All language subtitles for Love.Like.Poison 123oiugsda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,959 --> 00:01:03,750 Senhor, eu não sou digno 2 00:01:03,879 --> 00:01:09,879 de que entres sob o meu teto, 3 00:01:11,879 --> 00:01:16,350 mas uma única palavra 4 00:01:16,480 --> 00:01:21,076 me faz feliz 5 00:01:23,199 --> 00:01:28,353 e cura a alma. 6 00:01:31,080 --> 00:01:36,757 Senhor, eu não sou digno 7 00:01:36,880 --> 00:01:42,750 que te dizer, 8 00:01:44,999 --> 00:01:49,390 mas uma única palavra 9 00:01:49,519 --> 00:01:55,151 ilumina meu caminho 10 00:01:56,039 --> 00:02:01,238 e cura a alma. 11 00:02:03,519 --> 00:02:05,094 Corpo de Cristo. 12 00:02:26,880 --> 00:02:28,455 Corpo de Cristo. 13 00:02:31,119 --> 00:02:32,559 Corpo de Cristo. 14 00:02:32,560 --> 00:02:33,709 Amém. 15 00:02:55,599 --> 00:03:01,134 "Forte Veneno: esse é o amor" 16 00:03:47,800 --> 00:03:49,233 Depressa! 17 00:03:57,239 --> 00:03:59,559 Pensei que nunca te veria. 18 00:03:59,560 --> 00:04:02,313 Eu tive que aprender. 19 00:04:02,440 --> 00:04:05,495 Não consigo me concentrar no trem. 20 00:04:07,960 --> 00:04:08,995 Obrigado. 21 00:04:11,080 --> 00:04:12,513 Ligou pro pai? 22 00:04:13,440 --> 00:04:16,159 Sim. Nas próximas semanas. 23 00:04:17,480 --> 00:04:19,072 O que aconteceu? 24 00:04:19,199 --> 00:04:21,684 Bati o nariz. 25 00:04:23,760 --> 00:04:25,799 O que ele disse quando saiu? 26 00:04:25,800 --> 00:04:28,279 Você é a filha favorita. 27 00:04:28,280 --> 00:04:30,198 Muito engraçado. Ele só tem uma. 28 00:04:30,199 --> 00:04:33,304 Talvez, mas você é a favorita. 29 00:04:38,680 --> 00:04:40,478 Você não vem comer com a gente? 30 00:04:40,479 --> 00:04:44,159 Não, obrigado. Estou cansado pra cacete. 31 00:04:44,160 --> 00:04:46,260 Adoro cookies... 32 00:04:51,479 --> 00:04:54,238 Quando é a crisma? 33 00:04:54,239 --> 00:04:55,719 No próximo domingo. 34 00:04:56,000 --> 00:04:57,398 Em que igreja? 35 00:04:57,399 --> 00:04:59,879 - St. Louis. - Aquela St. Louis? 36 00:04:59,880 --> 00:05:01,678 A igreja do cubo 37 00:05:01,679 --> 00:05:03,638 da acústica terrível? 38 00:05:03,639 --> 00:05:05,199 Uma igreja linda, 39 00:05:05,200 --> 00:05:06,349 e grande. 40 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 Alta. 41 00:05:07,640 --> 00:05:11,745 E aquecida, o que importa neste momento. 42 00:05:13,800 --> 00:05:15,358 Como você planeja ir? 43 00:05:15,359 --> 00:05:17,649 Podemos ir de carro. 44 00:05:17,759 --> 00:05:18,794 Jean... 45 00:05:19,000 --> 00:05:21,559 - Precisa de uma carona? - Não, obrigado. 46 00:05:21,560 --> 00:05:23,558 Tenho muita coisa para fazer antes. 47 00:05:23,559 --> 00:05:25,868 Se você diz. 48 00:05:31,040 --> 00:05:32,268 Então... 49 00:05:33,159 --> 00:05:34,784 Agora o que vai ser? 50 00:05:36,159 --> 00:05:37,990 O que quer dizer? 51 00:05:38,919 --> 00:05:41,069 Você não está em casa 52 00:05:41,439 --> 00:05:43,838 não pode ficar aqui para sempre. 53 00:05:43,839 --> 00:05:45,559 Venha para casa com a gente! 54 00:05:45,560 --> 00:05:48,519 Anna fica com o quarto de Caroline 55 00:05:48,520 --> 00:05:51,720 seu quarto ainda está lá. 56 00:05:56,079 --> 00:05:57,799 Por que devemos nos preocupar com Jean? 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,185 Eu ouvi, mãe! 58 00:06:16,040 --> 00:06:18,235 Estou indo para o meu quarto. 59 00:07:36,719 --> 00:07:40,154 - Você é uma mentirosa! - Não sou a mentirosa aqui. 60 00:09:09,720 --> 00:09:10,789 Sabine? 61 00:09:14,519 --> 00:09:15,519 Olá! 62 00:09:15,800 --> 00:09:17,710 Olá! Como você está? 63 00:09:19,080 --> 00:09:20,559 Bem, e você? 64 00:09:20,679 --> 00:09:21,714 Bem. 65 00:09:21,880 --> 00:09:23,199 Chegou ontem, não é? 66 00:09:23,200 --> 00:09:24,235 É. 67 00:09:24,799 --> 00:09:27,188 Vamos pro esconderijo? 68 00:09:27,319 --> 00:09:28,838 Nós estamos começando 69 00:09:28,839 --> 00:09:30,958 Mas se precisar de um minuto para... 70 00:09:30,959 --> 00:09:32,677 Vou pedir pra minha mãe. 71 00:09:33,239 --> 00:09:35,150 - Mãe! - Sim? 72 00:09:35,280 --> 00:09:36,918 Anna e eu vamos até a padaria. 73 00:09:36,919 --> 00:09:39,064 - Agora? - É. 74 00:09:39,239 --> 00:09:41,294 Leve seu irmão. 75 00:09:44,959 --> 00:09:46,517 Onde você vai? 76 00:09:46,640 --> 00:09:49,550 Visitar uns parentes 77 00:09:50,159 --> 00:09:51,956 em algum lugar no sul. 78 00:09:52,080 --> 00:09:54,958 O legal é que eles têm um filho, 79 00:09:54,959 --> 00:09:57,075 de 19 anos 80 00:09:57,959 --> 00:09:59,719 Bonito pra cacete. 81 00:09:59,720 --> 00:10:01,999 Te juro. Como um deus. 82 00:10:02,000 --> 00:10:03,625 Eu vi a foto. 83 00:10:04,119 --> 00:10:05,884 Fiquei babando 84 00:10:06,200 --> 00:10:07,635 Não é muito velho? 85 00:10:08,119 --> 00:10:10,314 Pra você? Não! 86 00:10:10,439 --> 00:10:12,119 Não, não vou. 87 00:10:12,120 --> 00:10:14,076 - Vamos! - Não! 88 00:10:14,720 --> 00:10:17,915 - Voltem já! - Não! 89 00:10:22,800 --> 00:10:24,235 O velho truque. 90 00:10:24,519 --> 00:10:26,396 Se feder, tô fudida. 91 00:10:26,520 --> 00:10:29,715 Eu vou dizer pra mãe que você fuma! 92 00:10:35,919 --> 00:10:37,113 E volta... 93 00:10:37,319 --> 00:10:38,319 Vai lá. 94 00:10:39,680 --> 00:10:41,113 Pronto! 95 00:10:43,719 --> 00:10:45,238 Nunca consegui! 96 00:10:45,239 --> 00:10:47,639 Você não é talentosa. 97 00:10:47,640 --> 00:10:49,153 Cruel! 98 00:10:55,879 --> 00:10:57,358 É um dom... 99 00:10:57,480 --> 00:10:59,119 Pra ter um cheiro igual ao meu. 100 00:10:59,120 --> 00:11:00,189 Obrigada. 101 00:11:04,559 --> 00:11:05,678 Então vá em frente! 102 00:11:05,679 --> 00:11:07,638 Eu quero ouvir tudo. 103 00:11:07,639 --> 00:11:09,454 Eu vou. Olá! 104 00:11:11,040 --> 00:11:12,473 Apresse-se! 105 00:11:15,519 --> 00:11:17,350 Todos estão dentro. 106 00:12:03,760 --> 00:12:05,591 Olá, querida! 107 00:12:06,079 --> 00:12:07,849 Qual é o problema, querida? 108 00:12:11,839 --> 00:12:14,119 Por que tão tímida, querida? 109 00:12:14,120 --> 00:12:17,220 Beije-me! Beije-me! 110 00:12:21,519 --> 00:12:24,636 Entre agora, agora, agora 111 00:12:24,760 --> 00:12:27,358 um beijo caliente, esperava o quê 112 00:12:27,359 --> 00:12:29,399 um longo beijo, tenho saudades 113 00:12:29,400 --> 00:12:32,718 Venha a mim, me aperte! 114 00:12:32,719 --> 00:12:35,869 Me preencha a noite toda 115 00:13:33,680 --> 00:13:36,880 Por que você está na cama? 116 00:13:39,080 --> 00:13:41,199 Jean, você fazendo o café amanhã? 117 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 Certo. 118 00:13:42,240 --> 00:13:43,559 Onde você vai? 119 00:13:43,719 --> 00:13:46,159 - Beber - Tudo bem. 120 00:13:46,160 --> 00:13:48,595 - Boa noite! - Durma bem! 121 00:13:59,080 --> 00:14:01,325 Ei pai, sou eu. 122 00:14:01,359 --> 00:14:04,509 Só pra te dizer que estou em casa. 123 00:14:07,040 --> 00:14:10,112 Me ligue! Eu te amo. Bye. 124 00:15:03,280 --> 00:15:04,280 Mãe? 125 00:15:15,520 --> 00:15:17,909 - Geléia? - Não. 126 00:15:19,120 --> 00:15:20,598 O que você vai fazer hoje? 127 00:15:20,599 --> 00:15:22,718 Funeral do Sr. Treil. 128 00:15:22,719 --> 00:15:26,438 Vamos lá! Isso não é jeito de passar as suas férias. 129 00:15:26,439 --> 00:15:28,828 Eu gostava muito do Sr. Treil. 130 00:15:29,839 --> 00:15:31,798 Será o meu primeiro enterro. 131 00:15:31,799 --> 00:15:35,155 Não vá! Tem tanta coisa melhor! 132 00:15:40,399 --> 00:15:43,499 - Até que enfim! - Nojento! 133 00:15:48,040 --> 00:15:50,095 Ah, não, vai esfriar! 134 00:15:51,680 --> 00:15:52,795 Quem é? 135 00:15:54,400 --> 00:15:55,595 Bom dia! 136 00:15:56,879 --> 00:15:58,694 Bom dia, Jean! 137 00:15:58,880 --> 00:16:00,695 Bom dia, Anna! 138 00:16:01,239 --> 00:16:03,244 Então, faz tempo! 139 00:16:04,679 --> 00:16:06,279 Só queria dar um oi. 140 00:16:06,280 --> 00:16:07,638 Você é bonito, 141 00:16:07,639 --> 00:16:10,153 Tem belos dentes... 142 00:16:12,039 --> 00:16:13,108 Obrigada. 143 00:16:13,839 --> 00:16:16,956 Keriven me pediu pra te ver. 144 00:16:17,999 --> 00:16:22,078 É que Jeanne disse que você organizou um encontro em Paris. 145 00:16:22,079 --> 00:16:24,559 No Hospital Gustave Roussy. 146 00:16:24,560 --> 00:16:25,788 Você sabia? 147 00:16:26,360 --> 00:16:30,433 Uma vez um pároco de lá foi caçado 148 00:16:30,560 --> 00:16:33,799 Há também um artigo sobre isso, e o pau... 149 00:16:33,800 --> 00:16:37,518 Ele disse poe lá que não há nada como um pau grande como o de um cavalo. 150 00:16:37,519 --> 00:16:41,079 O pároco de lá foi caçado 151 00:16:41,080 --> 00:16:42,998 Há também um artigo sobre o assunto, e o pau... 152 00:16:42,999 --> 00:16:43,999 Tiraram a foto da parede... 153 00:16:44,000 --> 00:16:46,758 pau grande como um cavalo. Padres. 154 00:16:46,759 --> 00:16:49,334 caçadas apenas uma vez... 155 00:16:52,879 --> 00:16:54,718 Ele não é dos mais fáceis. 156 00:16:54,719 --> 00:16:57,870 Eu sei: canções da 1a Guerra 157 00:16:59,240 --> 00:17:02,391 - Há muitas coisas para fazer? - Sim. 158 00:17:06,199 --> 00:17:07,199 Anna! 159 00:17:11,959 --> 00:17:14,964 - Sim? - Pierre veio te ver. 160 00:17:15,199 --> 00:17:16,393 Estou indo. 161 00:17:47,320 --> 00:17:49,230 Você não veio ontem. 162 00:17:52,119 --> 00:17:53,934 Vamos dar uma volta? 163 00:17:54,520 --> 00:17:55,520 Okay. 164 00:19:27,839 --> 00:19:30,159 - Você sabe o que é isso? - Eu não. 165 00:19:30,160 --> 00:19:33,785 - Um altar de sacrifício. - Quem te disse isso? 166 00:19:34,039 --> 00:19:35,597 Meu vô. 167 00:19:36,520 --> 00:19:39,678 Se você deitar e repousar a cabeça 168 00:19:39,679 --> 00:19:42,354 vai sentir que a Terra gira. 169 00:19:44,479 --> 00:19:45,719 Vá em frente, tente! 170 00:19:45,720 --> 00:19:47,250 Tente você! 171 00:20:04,240 --> 00:20:05,435 Pare com isso! 172 00:20:06,119 --> 00:20:07,552 O que você tá fazendo? 173 00:20:09,239 --> 00:20:10,672 Você me machuca! 174 00:20:11,200 --> 00:20:12,200 Não... 175 00:20:21,959 --> 00:20:23,964 Seu cabelo é lindo, 176 00:20:32,160 --> 00:20:34,740 e seu perfume é bom. 177 00:21:53,399 --> 00:21:54,718 Estou indo. 178 00:22:08,439 --> 00:22:12,478 Acreditamos firmemente que um dia será ressuscitado. 179 00:22:12,479 --> 00:22:16,118 Esta é a crença abençoa o espírito deste corpo 180 00:22:16,119 --> 00:22:18,838 o Pai, o Filho e o Espírito Santo. 181 00:22:18,839 --> 00:22:19,839 Amém 182 00:24:28,880 --> 00:24:30,998 Nos conhecíamos há muito tempo 183 00:24:30,999 --> 00:24:34,078 Quando se mudou para cá, ele não falava francês. 184 00:24:34,079 --> 00:24:35,990 Eu ensinei. 185 00:24:37,600 --> 00:24:39,415 Qual era a idade dele? 186 00:24:39,839 --> 00:24:41,033 Dezesseis 187 00:24:42,999 --> 00:24:44,878 E já naquela época ele queria ser padre? 188 00:24:44,879 --> 00:24:50,879 Sim, na verdade mesmo lá ele tinha certeza. 189 00:24:52,839 --> 00:24:55,118 Você casou com o papai na igreja? 190 00:24:55,119 --> 00:24:56,549 Claro. 191 00:24:56,960 --> 00:24:58,730 Mas ele não acredita em Deus. 192 00:24:58,880 --> 00:25:04,415 Não, mas ele sabia o quão importante seria pra mim e minha família. 193 00:25:06,039 --> 00:25:09,284 Se arrepende de ter casado com ele? 194 00:25:12,439 --> 00:25:13,474 Não. 195 00:25:14,680 --> 00:25:17,039 Não, nós éramos jovens, 196 00:25:17,040 --> 00:25:18,632 amantes 197 00:25:20,919 --> 00:25:22,955 e despreocupados. 198 00:26:14,280 --> 00:26:16,953 - Pode me ajudar? - Claro. 199 00:26:17,080 --> 00:26:19,610 - Mas não é? - Claro que não. 200 00:27:12,839 --> 00:27:15,129 Me sinto bonito... 201 00:27:41,920 --> 00:27:46,238 Há crentes que questionam a fé o tempo todo. 202 00:27:46,239 --> 00:27:47,911 Até a Madre Teresa 203 00:27:48,560 --> 00:27:50,005 Lutou muito. 204 00:27:50,040 --> 00:27:51,798 - Sério? - Sim. 205 00:27:51,799 --> 00:27:57,714 Houve momentos em que estava convencida de ter perdido a fé. 206 00:27:58,639 --> 00:28:00,118 Mas ela foi em frente. 207 00:28:01,719 --> 00:28:04,078 Talvez você esteja passando por isso 208 00:28:04,079 --> 00:28:07,609 Talvez você passe a vida toda na dúvida. 209 00:28:09,160 --> 00:28:13,980 Mas isso não faz com que seja uma má pessoa. 210 00:28:24,839 --> 00:28:26,238 Vamos parar? 211 00:28:27,000 --> 00:28:28,115 Okay. 212 00:28:39,319 --> 00:28:42,678 Como você sabe que Deus é tudo? 213 00:28:42,679 --> 00:28:43,679 Eu? 214 00:28:45,839 --> 00:28:48,559 Descobri bem cedo. 215 00:28:48,599 --> 00:28:51,269 Quando eu estava na Itália, 216 00:28:53,559 --> 00:28:54,564 e você sabe, 217 00:28:56,200 --> 00:28:59,345 Quando adultos se encontram 218 00:29:01,160 --> 00:29:02,639 No começo 219 00:29:04,240 --> 00:29:06,118 Eu via. 220 00:29:06,119 --> 00:29:10,364 As expressões, as palavras e os sorrisos por trás 221 00:29:11,280 --> 00:29:13,475 eles eram frágeis 222 00:29:15,839 --> 00:29:18,194 Eu vi suas lágrimas. 223 00:29:21,919 --> 00:29:22,988 e 224 00:29:23,759 --> 00:29:26,193 Uma noite, em meus sonhos 225 00:29:26,320 --> 00:29:30,040 Deus falou comigo a primeira vez. 226 00:29:30,919 --> 00:29:33,158 Eu não ousava contar a ninguém, 227 00:29:33,159 --> 00:29:35,798 porque eu estava com medo de parecer louco. 228 00:29:35,799 --> 00:29:40,189 Eu não era exatamente um moleque fácil. 229 00:29:41,280 --> 00:29:45,380 Um dia eu decidi falar com a minha mãe. 230 00:29:46,720 --> 00:29:49,632 Eu tinha uns 12 anos. 231 00:29:52,079 --> 00:29:55,369 Ela disse que já sabia. 232 00:29:56,240 --> 00:29:57,992 Ele disse: 233 00:29:59,679 --> 00:30:02,209 Quando ela estava grávida de mim, 234 00:30:02,439 --> 00:30:04,359 uma peregrinação para salvar, 235 00:30:04,360 --> 00:30:06,478 onde durante uma oração 236 00:30:06,479 --> 00:30:08,629 como um relâmpago, 237 00:30:08,759 --> 00:30:11,574 veio um pensamento. 238 00:30:12,319 --> 00:30:14,279 A idéia era 239 00:30:14,439 --> 00:30:17,431 "Será menino e se tornar um sacerdote. " 240 00:30:39,280 --> 00:30:40,678 Você está com frio demais? 241 00:30:40,679 --> 00:30:41,794 Eu estou bem. 242 00:30:48,999 --> 00:30:52,914 Eu não acho que que eu estou pronto para isso. 243 00:30:53,759 --> 00:30:56,359 Em vez disso, como a maioria das crianças, 244 00:30:56,360 --> 00:30:58,919 que só querem saber de presentes 245 00:30:58,920 --> 00:31:02,500 Você não ganhou a pulseira, certo? 246 00:31:04,159 --> 00:31:05,672 É verdade, mas 247 00:31:06,959 --> 00:31:10,154 Meus pensamentos tendem a ser estranhos. 248 00:31:13,159 --> 00:31:14,164 Tais como? 249 00:31:18,639 --> 00:31:20,454 Eu não posso dizer. 250 00:31:26,919 --> 00:31:29,672 Difícil ser filho de mãe solteira? 251 00:31:33,920 --> 00:31:36,685 Eu quero meu pai de volta. 252 00:31:36,800 --> 00:31:38,358 Saudades. 253 00:32:09,080 --> 00:32:11,479 - Você joga muito bem! - Eu joguei em uma equipe. 254 00:32:11,480 --> 00:32:14,313 - AC Milan? - Não é bem assim. 255 00:32:16,639 --> 00:32:18,834 Quer ser nosso treinador? 256 00:32:20,320 --> 00:32:21,515 O treinador? 257 00:32:21,680 --> 00:32:24,240 Sim, isso ia nos melhorar. 258 00:32:24,839 --> 00:32:26,079 Pense nisso. 259 00:32:26,600 --> 00:32:30,130 Você pode me dar um conselho? 260 00:32:30,839 --> 00:32:31,874 Fala logo! 261 00:32:32,040 --> 00:32:36,238 Convidei que Anna pra vir à minha casa mas ela passou. 262 00:32:36,360 --> 00:32:37,438 O que? 263 00:32:37,439 --> 00:32:38,774 Passou. 264 00:32:38,840 --> 00:32:42,639 É uma gíria. Significa dizer não. 265 00:32:42,640 --> 00:32:45,712 Você, que a conhece bem... 266 00:32:46,399 --> 00:32:50,438 O que você acha? Devo insistir? 267 00:32:51,160 --> 00:32:53,719 Depende. Você realmente gosta dela? 268 00:32:53,720 --> 00:32:54,948 Sim 269 00:32:57,680 --> 00:33:00,878 Temos que ter paciência com quem amamos. 270 00:33:00,879 --> 00:33:02,517 Sim, você está certo. 271 00:33:04,359 --> 00:33:07,319 Você pode trabalhar isso. 272 00:33:07,479 --> 00:33:09,484 Gostaria de jogar? 273 00:33:09,560 --> 00:33:10,660 Não posso 274 00:33:11,280 --> 00:33:12,475 tenho coisas para fazer. 275 00:33:12,640 --> 00:33:15,170 Ah, só uma partidinha! 276 00:33:16,799 --> 00:33:18,899 Eu realmente não tô a fim! 277 00:35:03,159 --> 00:35:06,164 Acho que é só fazer a barra. 278 00:35:06,199 --> 00:35:09,064 Você tem um joelho bonito. 279 00:35:11,480 --> 00:35:13,038 O seu é bonito? 280 00:35:13,160 --> 00:35:14,195 Não. 281 00:35:14,719 --> 00:35:16,389 Herança familiar. 282 00:35:19,080 --> 00:35:21,999 Quanto tinha a minha idade, você tinha seios maiores ou menores? 283 00:35:22,000 --> 00:35:23,960 Assim como o seu. 284 00:35:27,119 --> 00:35:29,235 O importante é ter confiança em si. 285 00:35:31,079 --> 00:35:34,719 Conheço muitas mulheres muito comuns que deixam os homens loucos... 286 00:35:34,720 --> 00:35:37,345 Porque eles se adoram... 287 00:35:42,319 --> 00:35:45,134 De que tipo de seio o papai gostava? 288 00:35:45,359 --> 00:35:46,364 Dos meus! 289 00:35:47,639 --> 00:35:49,929 Pelo menos era o que ele dizia. 290 00:35:53,400 --> 00:35:55,690 Ontem eu falei com ele. 291 00:35:55,999 --> 00:35:58,069 Sério? Ele ligou? 292 00:35:59,159 --> 00:36:00,784 Não, eu liguei para ele. 293 00:36:01,479 --> 00:36:02,798 Eu perguntei quando ele vem. 294 00:36:02,999 --> 00:36:04,068 E? 295 00:36:04,559 --> 00:36:06,318 Ele disse que virá amanhã. 296 00:36:06,319 --> 00:36:09,084 Você pode ter me dito. 297 00:36:10,000 --> 00:36:12,815 Eu não quero vê-lo. 298 00:36:13,040 --> 00:36:16,438 Não tenha muita esperança: ele raramente cumpre o que promete. 299 00:36:16,439 --> 00:36:17,729 Experimente! 300 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 Obrigada. 301 00:36:43,999 --> 00:36:47,004 - O que você quer? - Deixe-me ver. 302 00:36:55,080 --> 00:36:56,465 Agora, ficou feliz? 303 00:36:57,080 --> 00:36:59,755 Menina, você está completamente fora de si. 304 00:37:06,040 --> 00:37:08,719 Ouvi dizer que você desmaiou no funeral. 305 00:37:08,720 --> 00:37:09,755 É. 306 00:37:10,200 --> 00:37:12,398 Minha vó me contou. 307 00:37:12,399 --> 00:37:14,639 Apagou de vez. 308 00:37:15,720 --> 00:37:18,154 Eu gostaria de poder tê-lo visto! 309 00:37:22,200 --> 00:37:23,519 Você acredita em Deus. 310 00:37:23,520 --> 00:37:26,810 Claro que não. Que dizer... Eu não sei. 311 00:37:28,399 --> 00:37:31,994 Então, por que vai fazer a crisma? 312 00:37:32,119 --> 00:37:35,999 É a minha vó que quer... Ela vem... 313 00:37:36,000 --> 00:37:40,005 Ela me chama de "seu anjinho". Vai ficar feliz. 314 00:37:45,799 --> 00:37:49,553 E como você dorme? No meio das meninas, no dormitório... 315 00:37:50,480 --> 00:37:52,596 Se despem todas ao mesmo tempo? 316 00:37:52,719 --> 00:37:55,118 - Ah, sim. - Da hora! 317 00:37:59,359 --> 00:38:02,669 E são todas como você? 318 00:38:03,359 --> 00:38:04,459 Quero dizer, 319 00:38:05,119 --> 00:38:07,269 tão bonitas quanto você? 320 00:38:16,479 --> 00:38:19,629 Por que você me beijou da última vez? 321 00:38:19,719 --> 00:38:22,724 Não sei. Achei que você queria. 322 00:38:25,919 --> 00:38:27,147 Tire! 323 00:38:40,159 --> 00:38:41,512 E você... 324 00:38:41,840 --> 00:38:43,940 Me mostra seus seios? 325 00:38:44,280 --> 00:38:46,510 - Eu não. - Por favor! 326 00:38:47,320 --> 00:38:48,320 Não. 327 00:38:48,799 --> 00:38:50,915 Por que eu e não você? 328 00:38:57,560 --> 00:39:00,805 Tudo bem, mas não pode tocar. 329 00:39:21,079 --> 00:39:23,070 Eu tenho uma pinta 330 00:39:25,280 --> 00:39:26,474 É bonita. 331 00:39:59,279 --> 00:40:01,964 Eu a vejo crescer, ficar bonita... 332 00:40:01,999 --> 00:40:04,399 E fico com uma certa inveja. 333 00:40:04,400 --> 00:40:06,595 Tenho vergonha do sentimento. 334 00:40:10,840 --> 00:40:15,118 Você sente isso porque não acredita no seu futuro. 335 00:40:15,119 --> 00:40:18,749 Você acha que está tudo acabado pra você. 336 00:40:19,360 --> 00:40:21,795 Mas é só uma fase 337 00:40:25,440 --> 00:40:28,065 Eu olho para ele e penso: 338 00:40:28,360 --> 00:40:31,319 "Paul, vou te amar pra sempre" 339 00:40:31,320 --> 00:40:32,673 Loucura... 340 00:40:33,999 --> 00:40:36,877 Não, não é loucura, é humano. 341 00:40:38,799 --> 00:40:40,915 O sofrimento humano. 342 00:40:43,119 --> 00:40:48,319 Deve ser aceito como evidência da existência humana. 343 00:40:48,320 --> 00:40:52,850 Nós não queremos sofrer, o que é compreensível. 344 00:40:53,200 --> 00:40:55,395 Mas o orgulho vem disso. 345 00:41:01,719 --> 00:41:06,518 Deus quer que nós aprendamos a perdoar 346 00:41:06,519 --> 00:41:08,589 se não perdoramos a nós mesmos, 347 00:41:09,439 --> 00:41:12,729 como podemos perdoar aos outros? 348 00:41:18,839 --> 00:41:20,875 Estive distante por um bom tempo. 349 00:41:22,120 --> 00:41:24,918 Paul não era crente, e me afastei com ele. 350 00:41:24,919 --> 00:41:27,879 Mas agora eu quero voltar. 351 00:41:40,559 --> 00:41:43,199 Pai nosso, que estás nos céus, 352 00:41:43,200 --> 00:41:45,119 Santificado seja o teu nome; 353 00:41:45,120 --> 00:41:46,678 Venha a nós o vosso reino, 354 00:41:46,679 --> 00:41:50,638 Assim na Terra como no céu 355 00:41:50,639 --> 00:41:53,478 O pão nosso de cada dia Nos dai hoje 356 00:41:53,479 --> 00:41:55,399 e perdoai as nossas ofensas, 357 00:41:55,400 --> 00:41:59,158 assim como nós perdoamos 358 00:41:59,159 --> 00:42:02,454 E não nos deixei cair em tentação 359 00:42:02,519 --> 00:42:04,479 mas livrai-nos do mal. 360 00:42:04,480 --> 00:42:05,629 amém 361 00:42:56,240 --> 00:42:57,719 Dê a paz, ó Senhor! 362 00:42:57,720 --> 00:42:59,517 Dê a paz, ó Senhor! 363 00:43:37,480 --> 00:43:39,118 Você é muito bonita, sabia? 364 00:43:39,119 --> 00:43:41,879 - Sério? - E como! 365 00:43:41,880 --> 00:43:44,998 Você vai ser tão bonita quanto sua mãe. 366 00:43:44,999 --> 00:43:48,919 Te contei como foi a primeira vez que vi sua mãe? 367 00:43:48,920 --> 00:43:49,955 Não. 368 00:43:51,120 --> 00:43:54,840 A primeira vez que eu a vi era um fim de semana. 369 00:43:56,640 --> 00:43:59,200 Seu pai foi até Quimper. 370 00:44:00,560 --> 00:44:01,879 Na noite antes de ir 371 00:44:03,240 --> 00:44:06,100 ele me ligou muito sério, 372 00:44:06,359 --> 00:44:08,554 pra dizer que tinha conhecido alguém. 373 00:44:09,319 --> 00:44:11,787 No dia seguinte ao meio-dia ela chegou. 374 00:44:12,399 --> 00:44:14,839 Sua avó ficou completamente maluca... 375 00:44:14,840 --> 00:44:16,639 E só ficava dizendo 376 00:44:16,640 --> 00:44:19,600 "Que linda! Como é bela!" 377 00:44:19,800 --> 00:44:23,079 Sua mãe estava tão desconfortável, 378 00:44:23,080 --> 00:44:24,598 que depois de um tempo 379 00:44:24,599 --> 00:44:26,319 Paul estava furioso. 380 00:44:26,840 --> 00:44:30,180 E eles foram embora logo depois do almoço. 381 00:44:32,079 --> 00:44:33,717 Fracasso total. 382 00:44:41,840 --> 00:44:43,415 Eu vou deixar você dormir. 383 00:44:45,759 --> 00:44:47,669 Prometa-me uma coisa! 384 00:44:50,440 --> 00:44:54,119 Antes de ir de vez, você faz algo por mim? 385 00:44:54,120 --> 00:44:55,155 O quê? 386 00:44:55,560 --> 00:44:59,478 Eu quero ver o lugar de onde eu vim. 387 00:44:59,479 --> 00:45:00,707 A vila? 388 00:45:02,519 --> 00:45:03,519 Não. 389 00:45:09,120 --> 00:45:12,175 - Boa noite, querida! - Boa noite! 390 00:45:49,039 --> 00:45:50,758 Eles levaram a TV? 391 00:45:50,759 --> 00:45:53,529 Fui eu que pedi, prefiro o rádio. 392 00:45:54,000 --> 00:45:57,720 Enfim, olha só. Eu tenho tudo. 393 00:46:00,879 --> 00:46:02,028 Como você está? 394 00:46:02,200 --> 00:46:03,679 Não muito bem. 395 00:46:07,119 --> 00:46:09,239 Talvez um pouco de ar fresco? 396 00:46:09,240 --> 00:46:10,355 Não. 397 00:46:15,280 --> 00:46:19,118 Você deve mantê-los na vertical. Assim eles vão estragar. 398 00:46:19,119 --> 00:46:22,984 Faça o que quiser com eles. 399 00:46:29,679 --> 00:46:31,192 Você pode... 400 00:46:31,320 --> 00:46:34,551 Há algo de novo que temos em comum. 401 00:46:35,840 --> 00:46:39,755 Sua esposa também não me usa. 402 00:46:42,680 --> 00:46:44,193 Divórcio? 403 00:46:47,360 --> 00:46:48,460 Eu não sei. 404 00:46:52,879 --> 00:46:54,835 Joan não ia querer. 405 00:46:57,079 --> 00:46:59,399 E nem eu sei... 406 00:46:59,400 --> 00:47:02,410 Eu não sei, preciso de um pouco mais de tempo. 407 00:47:03,560 --> 00:47:05,400 Como é a nova garota? 408 00:47:05,435 --> 00:47:07,240 Gente boa. 409 00:47:07,919 --> 00:47:09,830 Ela não é fácil. 410 00:47:11,360 --> 00:47:13,438 E como é na cama? 411 00:47:13,439 --> 00:47:15,254 Papai! Não faça isso! 412 00:47:16,399 --> 00:47:17,832 Vivem juntos? 413 00:47:18,800 --> 00:47:21,599 Na verdade, ela tem uma família. 414 00:47:21,600 --> 00:47:22,919 Incrível. 415 00:47:23,560 --> 00:47:25,850 Estou morando com um amigo. 416 00:47:30,320 --> 00:47:33,118 Sabe... Leve a sua filha pra ficar com você 417 00:47:33,240 --> 00:47:36,359 Ela não gosta da escola, do internato... 418 00:47:36,360 --> 00:47:39,605 Eu sei. Ela cedeu. 419 00:47:40,080 --> 00:47:45,370 Eu pensei que a protegeria dessa disputa com Joan. 420 00:48:08,520 --> 00:48:10,480 Limpe sua boca! 421 00:48:13,639 --> 00:48:14,708 Obrigado. 422 00:48:22,879 --> 00:48:27,459 Seu telefone tira fotos? 423 00:48:27,719 --> 00:48:29,232 Tira uma foto minha? 424 00:48:30,679 --> 00:48:32,064 Se você quer. 425 00:48:42,879 --> 00:48:44,278 Sorria! 426 00:48:54,240 --> 00:48:55,434 Quer ver? 427 00:48:56,999 --> 00:48:57,999 Não. 428 00:49:08,239 --> 00:49:10,150 As contas do seu pai. 429 00:49:11,639 --> 00:49:12,992 Claro. 430 00:49:14,399 --> 00:49:16,164 Não tem dinheiro. 431 00:49:17,319 --> 00:49:19,196 Vou fazer um cheque. 432 00:49:20,679 --> 00:49:23,019 Eu assino e preencho. 433 00:49:24,879 --> 00:49:26,454 Você falou com ele? 434 00:49:26,520 --> 00:49:28,000 Quem? Sobre o quê? 435 00:49:28,480 --> 00:49:29,629 Seu pai. 436 00:49:30,320 --> 00:49:31,610 O hospital. 437 00:49:32,240 --> 00:49:33,240 Não. 438 00:49:34,519 --> 00:49:37,004 Só a idéia já é ofensiva. 439 00:49:38,799 --> 00:49:42,438 De todo jeito você pode ficar o quanto quiser. 440 00:49:42,439 --> 00:49:44,119 Me fazer de enfermeira, é isso? 441 00:49:44,120 --> 00:49:46,076 Eu não quis dizer isso. 442 00:49:46,199 --> 00:49:48,919 Não sou caridade. 443 00:49:49,359 --> 00:49:52,478 Você não entendeu nada, puta chatice! 444 00:49:52,479 --> 00:49:54,117 Como assim? 445 00:49:59,960 --> 00:50:01,799 Por que você não me diz quem é? 446 00:50:01,800 --> 00:50:03,518 Muda alguma coisa? 447 00:50:03,639 --> 00:50:05,879 Tudo! Esta vila é pequena. 448 00:50:05,880 --> 00:50:08,839 Eu não me sentiria tão humilhada! 449 00:50:08,840 --> 00:50:12,638 Você foi embora e só nos deixou seu pai doente. 450 00:50:12,639 --> 00:50:14,759 Agora pare com isso! Cala a boca! 451 00:50:14,760 --> 00:50:16,435 Cala a boca! 452 00:50:35,240 --> 00:50:36,240 Joan! 453 00:50:54,500 --> 00:50:57,500 Quando eu era menina, 454 00:51:00,280 --> 00:51:03,280 Eu buscava o prazer, 455 00:51:04,080 --> 00:51:07,080 Quando eu era menina, 456 00:51:08,180 --> 00:51:11,580 Eu tomava cerveja 457 00:51:12,180 --> 00:51:15,580 Direto da casa de doentes 458 00:51:16,180 --> 00:51:19,680 Para a casa de briacos 459 00:51:20,280 --> 00:51:23,680 Direto do bar, 460 00:51:24,380 --> 00:51:27,780 Pra minha cova. 461 00:51:35,280 --> 00:51:38,880 Venha mãe e venha pai 462 00:51:40,080 --> 00:51:42,580 Sentem-se ao meu lado. 463 00:51:44,380 --> 00:51:47,380 Sentem-se ao meu lado, 464 00:51:48,880 --> 00:51:51,580 E tenham dó de mim. 465 00:51:51,880 --> 00:51:55,080 Minha pobre cabeça 466 00:51:56,180 --> 00:52:00,180 meu triste coração está quebrado 467 00:52:02,080 --> 00:52:05,080 Meu corpo está vazio 468 00:52:05,280 --> 00:52:07,780 O inferno é o meu destino. 469 00:52:09,000 --> 00:52:10,228 Você adivinhou. 470 00:52:11,880 --> 00:52:13,472 Foi fácil. 471 00:52:14,039 --> 00:52:16,904 Sua vez. Mas faça uma difícil. 472 00:52:23,480 --> 00:52:25,630 Eu amo este lugar. 473 00:52:27,559 --> 00:52:29,709 Meu pai me trouxe aqui algumas vezes. 474 00:52:29,880 --> 00:52:31,645 Pegar mexilhões? 475 00:52:33,360 --> 00:52:35,795 Já contei? 476 00:52:41,320 --> 00:52:43,950 E esse menino da vila... 477 00:52:44,520 --> 00:52:47,353 Me fale dele. Isso te incomoda? 478 00:52:48,320 --> 00:52:50,158 Papai! Eu não sou mais uma criança. 479 00:52:50,159 --> 00:52:53,919 - Espera que eu acredite? - Muito engraçado. 480 00:52:53,920 --> 00:52:58,740 Desculpe, mas 14 anos ainda é criança no meu dicionário. 481 00:53:01,560 --> 00:53:03,375 Ele vai fazer a crisma? 482 00:53:05,360 --> 00:53:07,940 Não é bem a sua praia. 483 00:53:08,520 --> 00:53:10,095 Já gostei dele. 484 00:53:27,399 --> 00:53:29,214 Olá, Joan! 485 00:53:30,439 --> 00:53:31,874 O que foi? 486 00:53:32,840 --> 00:53:36,199 Fui te procurar na cidade. 487 00:53:36,200 --> 00:53:38,155 Podia ter ligado. 488 00:53:38,560 --> 00:53:40,470 O que posso fazer por você? 489 00:53:40,560 --> 00:53:42,325 Eu quero me confessar. 490 00:53:46,200 --> 00:53:47,349 Mas... 491 00:53:48,919 --> 00:53:50,038 Por favor! 492 00:53:50,039 --> 00:53:51,358 Bom dia! 493 00:53:51,839 --> 00:53:54,798 François, você tem as chaves do carro? 494 00:53:54,799 --> 00:53:55,868 Sim. 495 00:53:56,600 --> 00:53:57,635 Obrigado. 496 00:53:59,360 --> 00:54:02,158 A confissão é às 6. Joan, você sabe. 497 00:54:02,159 --> 00:54:03,784 Na sala nova. 498 00:54:04,320 --> 00:54:07,073 Por favor. Eu preciso. 499 00:54:08,440 --> 00:54:12,305 Eu não estou trabalhando. Te vejo às 6. 500 00:54:14,159 --> 00:54:16,309 Posso usar o banheiro? 501 00:54:16,560 --> 00:54:18,090 Só um minuto. 502 00:54:22,360 --> 00:54:23,395 Claro. 503 00:54:47,719 --> 00:54:49,038 Sinto muito! 504 00:54:49,640 --> 00:54:51,278 Não tem de quê. 505 00:55:15,839 --> 00:55:18,638 Lembro-me que minha avó expunha na parede 506 00:55:18,639 --> 00:55:20,595 todos os meus desenhos de infância. 507 00:55:21,560 --> 00:55:24,615 Você era um grande artista na época! 508 00:55:30,879 --> 00:55:32,169 Tem um violão? 509 00:55:32,799 --> 00:55:35,233 Sim. Quer que toque um pouco? 510 00:55:56,960 --> 00:55:59,997 Faz tempo 511 00:56:00,679 --> 00:56:01,998 que estou esperando por você, 512 00:56:02,640 --> 00:56:05,518 Você não tinha idéia de como 513 00:56:06,080 --> 00:56:08,116 Te amei em segredo. 514 00:56:08,240 --> 00:56:10,800 Eu queria dizer 515 00:56:11,840 --> 00:56:13,751 mas não me atreveria 516 00:56:13,879 --> 00:56:16,234 Eu queria abraçá-la, 517 00:56:16,960 --> 00:56:19,155 te dizer, eu te amo. 518 00:56:19,200 --> 00:56:21,839 Olhe nos meus olhos 519 00:56:22,719 --> 00:56:24,249 Eu não tenho mais medo. 520 00:56:24,920 --> 00:56:27,434 Seu amor queima 521 00:56:28,359 --> 00:56:30,634 incendeia meu coração. 522 00:56:30,760 --> 00:56:33,320 Olhe nos meus olhos! 523 00:56:34,119 --> 00:56:36,075 Eu não tenho medo. 524 00:56:36,199 --> 00:56:38,838 Seu amor queima 525 00:56:39,760 --> 00:56:41,671 incendeia meu coração. 526 00:56:43,319 --> 00:56:46,197 Fico tão sozinho 527 00:56:46,840 --> 00:56:48,845 Quando você vai embora. 528 00:56:48,959 --> 00:56:51,837 Eu não quero ficar só 529 00:56:52,480 --> 00:56:54,799 Meu amor não vá embora! 530 00:56:54,800 --> 00:56:57,758 Todos os dias 531 00:56:58,680 --> 00:57:00,519 juntos, conversando e rindo 532 00:57:00,520 --> 00:57:03,193 A noite toda 533 00:57:04,039 --> 00:57:05,518 só a nos olhar e nos tocar 534 00:57:05,519 --> 00:57:08,431 Olhe nos meus olhos! 535 00:57:09,680 --> 00:57:11,591 Eu não tenho medo. 536 00:57:11,719 --> 00:57:14,472 Seu amor queima 537 00:57:15,239 --> 00:57:17,594 incendeia meu coração. 538 00:58:50,600 --> 00:58:53,035 Mãe, o que você está fazendo aqui? 539 00:58:55,280 --> 00:58:58,279 Eu queria saber quando você chegasse. 540 00:58:58,280 --> 00:58:59,950 Estava muito preocupada. 541 00:58:59,960 --> 00:59:01,552 Onde você estava? 542 00:59:02,480 --> 00:59:04,390 Eu estava com Pierre. 543 00:59:06,759 --> 00:59:08,033 Minha filha, 544 00:59:09,080 --> 00:59:10,354 querida, 545 00:59:11,039 --> 00:59:12,899 Se você soubesse quanto te amo. 546 00:59:15,000 --> 00:59:17,530 Deixe-me te dar um conselho. 547 00:59:18,320 --> 00:59:19,958 Não se esqueça 548 00:59:22,759 --> 00:59:25,479 Se você sentir muita necessidade 549 00:59:25,679 --> 00:59:27,590 particularmente se 550 00:59:28,919 --> 00:59:30,511 seu corpo sentir necessidade 551 00:59:32,039 --> 00:59:35,199 Não fale nunca com um homem. 552 00:59:35,200 --> 00:59:36,870 Mantenha segredo! 553 00:59:36,919 --> 00:59:38,147 Vamos, 554 00:59:38,640 --> 00:59:40,645 Vá para o seu quarto! 555 00:59:41,159 --> 00:59:43,879 Deixei um vestido pra amanhã 556 00:59:46,560 --> 00:59:47,675 Você pode... 557 00:59:49,679 --> 00:59:53,239 Ultimamente eu estou torcendo para dormir e nunca mais acordar. 558 00:59:53,240 --> 00:59:54,639 Pare com isso! 559 00:59:55,879 --> 00:59:58,109 Eu gostaria de poder ir! 560 01:01:52,240 --> 01:01:53,678 Deus, nosso Pai, 561 01:01:53,679 --> 01:01:55,918 seu filho, Jesus Cristo, 562 01:01:55,919 --> 01:01:58,398 por meio do Espirito Santo 563 01:01:58,399 --> 01:01:59,958 estamos sempre convosco. 564 01:01:59,959 --> 01:02:01,919 E também com você! 565 01:02:02,440 --> 01:02:04,119 A paz esteja convosco! 566 01:02:04,120 --> 01:02:06,111 E também com você! 567 01:02:20,640 --> 01:02:26,640 Lição de São Paulo, o Apóstolo A carta aos Gálatas. 568 01:02:26,760 --> 01:02:29,320 Então por favor, você, 569 01:02:31,080 --> 01:02:34,231 viva pelo Espírito, 570 01:02:35,840 --> 01:02:38,799 e então não vamos errar 571 01:02:38,800 --> 01:02:40,439 pelos os desejos da carne. 572 01:02:40,440 --> 01:02:43,678 O corpo é o mesmo luta contra a alma, 573 01:02:43,679 --> 01:02:46,796 Espírito contra a carne. 574 01:02:47,680 --> 01:02:48,954 em contraste 575 01:02:49,679 --> 01:02:51,635 um ao outro, 576 01:02:51,759 --> 01:02:56,078 Eu não faço isso, o que você quer. 577 01:02:56,079 --> 01:02:58,989 Orienta-o no espírito, 578 01:02:59,280 --> 01:03:02,319 Se você não se sujeita à lei. 579 01:03:02,320 --> 01:03:05,705 As obras do corpo são óbvias: 580 01:03:05,840 --> 01:03:09,798 libertinagem, impureza, fornicação, 581 01:03:09,799 --> 01:03:12,324 idolatria, superstição, 582 01:03:12,400 --> 01:03:14,478 ódio, discórdia, 583 01:03:14,479 --> 01:03:16,559 rivalidade, raiva, brigas, 584 01:03:16,560 --> 01:03:20,633 lágrima, facções, inveja, 585 01:03:20,760 --> 01:03:22,599 homicídios, bebedeira, orgias 586 01:03:22,600 --> 01:03:25,034 e semelhantes. 587 01:03:26,359 --> 01:03:29,478 Como eu já disse antes, agora declaro novamente: 588 01:03:29,479 --> 01:03:32,118 Aqueles que seguem esse caminho 589 01:03:32,239 --> 01:03:35,914 não herdarão o reino de Deus. 590 01:03:37,639 --> 01:03:40,359 No entanto, o fruto do Espírito: 591 01:03:40,599 --> 01:03:44,990 amor, alegria, paz, paciência, 592 01:03:45,639 --> 01:03:48,278 generosidade, bondade, fidelidade, 593 01:03:48,920 --> 01:03:51,730 mansidão e auto-controle. 594 01:03:52,599 --> 01:03:55,511 Contra estas coisas não há lei. 595 01:03:56,719 --> 01:03:59,119 Aqueles que pertencem a Jesus Cristo, 596 01:03:59,120 --> 01:04:02,170 crucificaram seus corpos, 597 01:04:02,439 --> 01:04:06,774 paixões e desejos com ele. 598 01:04:07,000 --> 01:04:09,675 Se vivemos no Espírito, 599 01:04:10,439 --> 01:04:14,539 comportando-nos bem de acordo com o Espírito. 600 01:04:24,320 --> 01:04:25,639 Crianças, 601 01:04:27,120 --> 01:04:29,410 ante todos os presentes 602 01:04:30,320 --> 01:04:32,515 confessem sua fé 603 01:04:32,639 --> 01:04:34,630 Deus, o Pai, 604 01:04:34,760 --> 01:04:37,119 Jesus Cristo, o Filho 605 01:04:37,120 --> 01:04:39,125 e do Espírito Santo! 606 01:04:42,399 --> 01:04:43,832 Acreditam 607 01:04:44,960 --> 01:04:47,638 e confiam em Deus, o Pai 608 01:04:47,639 --> 01:04:51,598 que dá à luz o milagre da vida? 609 01:04:52,079 --> 01:04:53,637 Nós acreditamos. 610 01:04:54,839 --> 01:04:58,878 Vocês acreditam e confiam na Santa Mãe Igreja, 611 01:04:58,879 --> 01:05:02,549 Grande família dos filhos de Deus? 612 01:05:03,119 --> 01:05:04,837 Nós acreditamos. 613 01:05:05,759 --> 01:05:07,558 Vocês acreditam na fé de Jesus, 614 01:05:07,559 --> 01:05:11,319 para ressuscitar os mortos e levar à vida eterna? 615 01:05:11,320 --> 01:05:12,833 Nós acreditamos. 616 01:06:51,280 --> 01:06:53,119 Se seu pai tivesse vindo 617 01:06:53,120 --> 01:06:56,030 Você teria se crismado, não? 618 01:06:57,240 --> 01:07:00,478 Não pense que não posso ver através de você. 619 01:07:00,479 --> 01:07:04,009 Você engana aos outros, mas não a mim. 620 01:07:05,479 --> 01:07:07,879 Você fez pra me humilhar, né? 621 01:07:07,880 --> 01:07:09,154 Responda! 622 01:07:09,599 --> 01:07:11,319 Não achei certo. 623 01:07:11,359 --> 01:07:12,718 Não brinque comigo! 624 01:07:12,719 --> 01:07:14,079 Não achei certo. 625 01:07:14,080 --> 01:07:15,195 Claro... 626 01:07:16,880 --> 01:07:18,885 Não te verei mais. 627 01:07:18,919 --> 01:07:21,114 O quê? O que você disse? 628 01:07:21,639 --> 01:07:23,948 Papai vai me levar pra Quimper. 629 01:07:24,079 --> 01:07:26,039 Isso é novidade. 630 01:07:26,400 --> 01:07:29,690 Ontem eu falei com ele no telefone. 631 01:07:29,799 --> 01:07:32,559 Parece que ele vai mesmo se mudar pra Quimper 632 01:07:32,560 --> 01:07:33,718 mas não com você. 633 01:07:33,719 --> 01:07:36,718 - Você é uma mentirosa! - Não, só estou falando. 634 01:07:48,760 --> 01:07:49,999 Onde estamos? 635 01:07:50,000 --> 01:07:54,100 Diga ao Padre François o que você fez. 636 01:07:59,080 --> 01:08:00,354 Anna! 637 01:08:07,160 --> 01:08:09,735 Quando você se muda? 638 01:09:24,800 --> 01:09:25,949 Joan... 639 01:09:29,879 --> 01:09:31,599 Você está dormindo. 640 01:09:33,199 --> 01:09:35,508 Você deveria ir para casa. 641 01:09:36,800 --> 01:09:39,710 Você não pode deixar Anna sozinha. 642 01:10:25,440 --> 01:10:26,555 Obrigado. 643 01:13:12,360 --> 01:13:13,475 Entre. 644 01:13:16,359 --> 01:13:17,934 Anna Falgueres? 645 01:13:19,800 --> 01:13:21,900 Venha comigo, por favor! 646 01:13:46,680 --> 01:13:50,210 Oi, Anna! Sente-se! 647 01:13:51,200 --> 01:13:52,918 É sua mãe ao telefone. 648 01:13:54,680 --> 01:13:55,680 Olá! 649 01:14:16,439 --> 01:14:20,719 Muitas vezes você falou sobre o dia em que você iria. 650 01:14:20,720 --> 01:14:22,998 Que você não queria me ver triste. 651 01:14:22,999 --> 01:14:25,558 Você queria um brinde com champagne 652 01:14:25,559 --> 01:14:26,992 e riso. 653 01:14:27,520 --> 01:14:30,679 Disse que seria realmente feliz nesse dia 654 01:14:30,680 --> 01:14:34,690 porque ia encontrar a vó e não seria esquecido. 655 01:14:35,199 --> 01:14:38,478 Também me pediu pra cantar uma música, 656 01:14:38,479 --> 01:14:41,819 Então, eu vou mesmo que seja difícil, 657 01:14:43,320 --> 01:14:44,895 Eu amo isso. 658 01:14:48,279 --> 01:14:51,384 Abrir os olhos e acordar 659 01:14:51,879 --> 01:14:53,798 o amor está aqui para te ver, 660 01:14:53,799 --> 01:14:58,156 Eu lhe trouxe. 661 01:15:00,199 --> 01:15:03,316 Abra a janela do seu seio, 662 01:15:03,959 --> 01:15:06,679 abra seu colete de seda, 663 01:15:07,480 --> 01:15:10,313 abra a cintura do vestido 664 01:15:10,920 --> 01:15:12,925 abra, vamos ver! 665 01:15:13,800 --> 01:15:16,917 Abra seu coração para mim, 666 01:15:17,479 --> 01:15:20,152 Eu bebo os beijos, 667 01:15:20,839 --> 01:15:23,307 Abra sua blusa de linho, 668 01:15:23,439 --> 01:15:25,729 abra, deixe-nos entrar 669 01:15:27,999 --> 01:15:30,638 Abra as dobras, 670 01:15:30,639 --> 01:15:33,551 Solte seus braços e me dê um abraço! 671 01:15:34,720 --> 01:15:38,559 Abra o seu peito, aconchegue a minha cabeça! 672 01:15:38,560 --> 01:15:41,393 Solte-se 673 01:15:41,520 --> 01:15:43,750 docemente 674 01:15:45,119 --> 01:15:48,414 abra-se a tudo o que puder! 675 01:15:49,039 --> 01:15:52,076 Seu corpo, um tesouro macio 676 01:15:52,760 --> 01:15:55,911 foi descartado, 677 01:15:56,040 --> 01:15:59,425 restou a profundidade da alma. 678 01:16:36,759 --> 01:16:37,759 Pierre! 679 01:16:45,680 --> 01:16:50,355 Você deve aprender a assobiar: estava engraçado 680 01:16:51,480 --> 01:16:54,820 - Bem, o que há? - Está tudo bem. 681 01:16:56,399 --> 01:16:57,838 Vamos dar uma volta? 682 01:16:57,839 --> 01:16:58,939 Eu não posso. 683 01:16:59,039 --> 01:17:00,039 Vamos lá! 684 01:17:00,999 --> 01:17:01,999 Vamos lá! 685 01:17:02,599 --> 01:17:05,179 Ok, mas só um pouco. 686 01:17:09,000 --> 01:17:10,000 Pierre! 687 01:17:13,360 --> 01:17:14,634 Vou sentir com saudades. 688 01:18:00,640 --> 01:18:04,076 Para Hélier 689 01:18:16,000 --> 01:18:19,114 Legendado por: GuiZahn 64256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.