All language subtitles for Kannappa-2025-Tamil-HQ-HDTS-1080p-x264-HQ-Clean-Aud-3.2GB-subscenelk.com_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:54,333
This subtitle Created By Nishshanka Ruwan
1
00:01:19,333 --> 00:01:19,966
MUSIC
2
00:01:20,967 --> 00:01:21,866
MUSIC
3
00:01:24,833 --> 00:01:25,699
MUSIC
4
00:02:05,067 --> 00:02:07,999
SCOTT PRTT6RSON
MT. ALBfRT STATION
5
00:02:23,733 --> 00:02:25,032
NORTH INDIA - PEN MARUDHAR CINE ENTERTAINMENT PVT LTD
OVERSEAS - VASARAA ENTERTAINMENTS
6
00:02:25,033 --> 00:02:25,932
#unrecognized text#
7
00:02:25,933 --> 00:02:26,999
NORTH INDIA - PEN MRRUDHAR CINE 6NTCRTRINM6NT PVT LTD
OV6RS6RS - VRSRRRR âŹNTâŹRTRINM6NTS
8
00:03:04,100 --> 00:03:04,432
#unrecognized text#
9
00:03:04,433 --> 00:03:04,832
#unrecognized text#
10
00:03:04,833 --> 00:03:05,099
#unrecognized text#
11
00:03:05,267 --> 00:03:05,566
#unrecognized text#
12
00:03:06,200 --> 00:03:06,499
#unrecognized text#
13
00:03:06,900 --> 00:03:07,299
#unrecognized text#
14
00:03:07,300 --> 00:03:07,566
#unrecognized text#
15
00:03:08,300 --> 00:03:08,899
#unrecognized text#
16
00:03:09,233 --> 00:03:09,499
AR
17
00:03:12,567 --> 00:03:12,999
#unrecognized text#
18
00:03:13,000 --> 00:03:13,266
#unrecognized text#
19
00:03:13,267 --> 00:03:13,866
#unrecognized text#
20
00:03:15,800 --> 00:03:16,066
#unrecognized text#
21
00:03:19,233 --> 00:03:19,566
22
00:03:22,667 --> 00:03:22,966
#unrecognized text#
23
00:03:23,033 --> 00:03:23,432
KAJAL AGGARWAL
24
00:03:24,300 --> 00:03:24,566
25
00:03:24,567 --> 00:03:25,299
#unrecognized text#
26
00:03:25,300 --> 00:03:25,566
#unrecognized text#
27
00:03:25,667 --> 00:03:25,932
#unrecognized text#
28
00:03:28,500 --> 00:03:28,899
#unrecognized text#
29
00:03:29,100 --> 00:03:29,799
#unrecognized text#
30
00:03:29,800 --> 00:03:30,432
#unrecognized text#
31
00:03:30,433 --> 00:03:31,032
#unrecognized text#
32
00:03:31,033 --> 00:03:31,599
AVRAM BHAKTA MANCHU
33
00:03:31,600 --> 00:03:32,232
34
00:03:32,233 --> 00:03:32,732
- /VRAM BHAKTA MANCHU
55
00:03:48,733 --> 00:03:49,366
ANTHONY ONSALVEZ
67
00:04:05,700 --> 00:04:06,199
#unrecognized text#
68
00:04:06,600 --> 00:04:06,866
#unrecognized text#
69
00:04:06,867 --> 00:04:07,432
#unrecognized text#
70
00:04:07,433 --> 00:04:08,066
#unrecognized text#
71
00:04:08,067 --> 00:04:08,732
#unrecognized text#
72
00:04:08,733 --> 00:04:09,299
#unrecognized text#
73
00:04:09,300 --> 00:04:09,932
#unrecognized text#
74
00:04:14,300 --> 00:04:14,599
#unrecognized text#
75
00:04:15,100 --> 00:04:15,499
#unrecognized text#
76
00:04:15,500 --> 00:04:16,266
#unrecognized text#
77
00:04:16,300 --> 00:04:16,732
^''
78
00:04:20,433 --> 00:04:20,799
#unrecognized text#
79
00:04:28,367 --> 00:04:28,732
#unrecognized text#
80
00:04:28,933 --> 00:04:29,232
#unrecognized text#
81
00:04:30,233 --> 00:04:30,599
#unrecognized text#
82
00:04:34,100 --> 00:04:34,399
#unrecognized text#
83
00:04:34,900 --> 00:04:35,266
#unrecognized text#
84
00:04:54,233 --> 00:04:54,632
#unrecognized text#
85
00:05:00,633 --> 00:05:04,532
âHey people, listen to the story of Kaalahasthiâ
86
00:05:04,733 --> 00:05:07,066
âThe story of Sri Kaalahasthi"
87
00:05:08,933 --> 00:05:10,866
âHey people, listen to the story of Kaalahasthiâ
88
00:05:10,867 --> 00:05:12,532
âÂŁ .. âHey^Âź Ie, listen, to 'z"â' th -i âą l^#lahaithjâ
89
00:05:12,733 --> 00:05:13,932
âThe story Âźf Sri Kaalahasthiâ
90
00:05:13,933 --> 00:05:14,766
âThe stÂźry Âźf Sri Kaalahasthiâ
91
00:05:15,033 --> 00:05:21,332
âYouâre blessed listening to this story or visiting the holy place"
92
00:05:21,367 --> 00:05:22,632
âYÂźuâre blessed listenLi|KtÂź''tRis ;t@ry Âźf visiting the holy pYaseâ
94
00:05:23,200 --> 00:05:27,032
âThe dance of Lord Shivaâ
95
00:05:27,200 --> 00:05:28,766
Parvathi "-rameswaram
96
00:05:28,767 --> 00:05:31,399
âParvathi Parameswaramâ
97
00:05:32,267 --> 00:05:39,466
âHey merciful Lord bearing Ganga, blue necked Lord Shivaâ
98
00:05:39,633 --> 00:05:43,566
1HW M ^Mg. protect us
99
00:05:43,567 --> 00:05:43,966
"Hey Lord Shiva, protect us"
100
00:05:53,033 --> 00:05:55,899
âA devotee of Lord Shjva as born as *s âą erâ
101
00:05:55,933 --> 00:05:56,766
âA devotee of Lord Shiva was born as a spiderâ
102
00:05:57,033 --> 00:05:58,199
the Lord in the templeâ
103
00:05:58,200 --> 00:05:58,766
âHe built a nest for the Lord in the,temple"
104
00:05:58,767 --> 00:05:59,432
âHe built a nest for the Lord in the templeâ
105
00:05:59,433 --> 00:05:59,766
"He built a nest for the Lord in the temple"
106
00:05:59,767 --> 00:06:00,532
'âHe built a nest for the Lord in the templeââ
107
00:06:01,033 --> 00:06:05,099
âStubborn Lord testing
108
00:06:05,333 --> 00:06:05,799
âCreated a huge fire with his fiery eyeâ
109
00:06:05,800 --> 00:06:06,599
âCreated a huge fire with his fiery eye"
110
00:06:06,600 --> 00:06:09,199
â âCreated a huge fire with his fiery eye"
111
00:06:09,367 --> 00:06:17,566
"To save Linga from the raging fire, spider let go life by jumping in the fire'
112
00:06:17,733 --> 00:06:21,332
âShiva blessed him and gave a place in his heart"
113
00:06:21,367 --> 00:06:21,632
âShiva blessed him arid gave a place in his heartâ
114
00:06:21,867 --> 00:06:26,399
âHe added Sri at the beginning of Kaalahasthi's name"
115
00:06:26,533 --> 00:06:28,066
âName of Lord Shiva resounded in the skiesâ
116
00:06:28,067 --> 00:06:29,399
117
00:06:29,400 --> 00:06:30,532
"Name of Lord Shiva resounded in the skiesâ
118
00:06:30,733 --> 00:06:34,132
âEarth is blessed with the greatness of Lord Shivaâ
119
00:06:34,433 --> 00:06:35,432
âThis is the greatnessâ
120
00:06:35,433 --> 00:06:36,532
âThis is the greatness^
121
00:06:36,533 --> 00:06:37,532
"Thiis is toe gheato'e
122
00:06:38,067 --> 00:06:41,299
"This i-s to.Ÿ g//©.
00:06:50,366
âBless us to take your name, hey Lord Shivaâ
124
00:06:50,567 --> 00:06:55,032
"Hey Lord Shiva, protect us"
125
00:07:05,900 --> 00:07:09,866
'A proud serpent brought the gems over its head"
126
00:07:10,100 --> 00:07:11,032
"Worshipped Lord Shiva with great devotion"
127
00:07:11,100 --> 00:07:11,499
-with great devotion"
128
00:07:11,500 --> 00:07:13,532
âWorshipped Lord Shiva with great devotionâ
129
00:07:13,533 --> 00:07:13,799
' âWorshipped Lord Shiva with great devotionâ
130
00:07:14,100 --> 00:07:17,166
âAn elephant feeling to be the greatest worshipper, with its trunkâ
131
00:07:17,167 --> 00:07:18,266
âAn elephant feeling to. be the greatest worshipper, with its trunkâ
132
00:07:18,567 --> 00:07:19,866
âPushed the gems aside and. showered water"'
133
00:07:19,867 --> 00:07:21,899
âPushed the gems aside and showered water"
134
00:07:21,900 --> 00:07:22,266
âPushed the gems aside and showered waterâ
135
00:07:22,567 --> 00:07:26,432
âThe serpent with a rage entered into elephantâs trunk"
136
00:07:26,667 --> 00:07:28,666
âUnable to bearthe pain, elephant banged its head on a rockâ
137
00:07:28,667 --> 00:07:30,566
âUnable to bear the pain.
elephant banged its head on a rock"
138
00:07:30,767 --> 00:07:34,932
âLord liked sacrifices of
elephant and the serpentâ
139
00:07:35,200 --> 00:07:39,132
"He gave the word 'Kaalahasthi' along with Sri"
140
00:07:39,133 --> 00:07:39,432
: ; i e wÂźrd âKaalahasthi
141
00:07:39,600 --> 00:07:41,366
"Name Âźf LÂźrd Shiva resounded he skies"
142
00:07:41,367 --> 00:07:42,732
of Lord Shiva resounded
_ in the skiesâ
143
00:07:42,733 --> 00:07:43,566
âName of Lord Shiva resounded in the skiesâ
144
00:07:43,733 --> 00:07:46,432
âEarth is blessed with the greatness of Lord Shivaâ
145
00:07:46,433 --> 00:07:46,766
âą^"'"Earth'is'bte5^^^ âą' 4
âąthe^grgataess- of J«prdâSh1^
146
00:07:48,000 --> 00:07:50,066
"T^is is 4he greatness"
147
00:07:51,067 --> 00:07:54,232
siT^ is-the^^reatnâess' of Shiva"
148
00:07:55,900 --> 00:08:00,532
âBless us to take your name, hey Lord Shiva"
149
00:08:00,533 --> 00:08:01,066
We^ iffs i# t^e ysur (ame. fey 'Lord Shivaâ
150
00:08:01,067 --> 00:08:01,932
âBless us to take your name, hey Lord Shiva"
151
00:08:03,600 --> 00:08:04,232
âH.ey Lond Shiva, protect us"
152
00:08:04,267 --> 00:08:08,066
âHey Lord Shiva, protect usâ
153
00:08:08,600 --> 00:08:09,132
#unrecognized text#
154
00:08:09,133 --> 00:08:09,899
#unrecognized text#
155
00:08:12,567 --> 00:08:13,866
#unrecognized text#
156
00:08:19,433 --> 00:08:23,332
©oddess Parvathi. you have won. I shall grant you a wish.
157
00:08:23,333 --> 00:08:23,866
#unrecognized text#
158
00:08:23,867 --> 00:08:24,366
f
159
00:08:25,233 --> 00:08:27,632
You have past wishes you still haven't fulfilled.
160
00:08:28,133 --> 00:08:29,432
Why h&w boons again?
161
00:08:29,567 --> 00:08:31,899
162
00:08:31,900 --> 00:08:32,632
#unrecognized text#
163
00:08:32,633 --> 00:08:39,466
I have left wishes unfranted, yÂźw say?
164
00:08:39,533 --> 00:08:40,066
#unrecognized text#
165
00:08:40,067 --> 00:08:43,066
You said yoj/d^raise a shrine honoring the three: the snake, spider.
166
00:08:43,133 --> 00:08:46,632
and elephant ,-fe Sji KalS^asthi who sacrificed their lives in devotion-te-yow.
167
00:08:46,800 --> 00:08:49,999
Mother of the World, I know your heartâs'desire.
168
00:08:50,000 --> 00:08:50,499
#unrecognized text#
169
00:08:50,500 --> 00:08:54,766
Soon you will evolve as
Gnana Prasoonambica in Srikalahasthi.
170
00:08:54,767 --> 00:08:55,799
S@@n you will evÂźlve as
Griana Prasosnambica in Srikalahasthi.
171
00:08:55,800 --> 00:08:56,099
#unrecognized text#
172
00:08:56,233 --> 00:09:00,066
You'll present salvation for devotion, knowledge and eternity.
173
00:09:00,067 --> 00:09:00,599
You'll) present salvation for demotion, kinowledge and eternity.
174
00:09:00,667 --> 00:09:01,666
Howâs that possible?
175
00:09:01,667 --> 00:09:01,932
How's that possible?
176
00:09:03,233 --> 00:09:04,099
My dear...
177
00:09:05,100 --> 00:09:05,566
God's graee guides human will.
178
00:09:05,567 --> 00:09:08,899
God's gras© guides human will.
179
00:09:10,067 --> 00:09:11,199
The LÂźrd's will entwines with manâs.
180
00:09:11,200 --> 00:09:13,299
The lzÂźrdâs will entwines with manâs.
181
00:09:13,300 --> 00:09:13,799
The Lordâs will entwines with manâs.
182
00:09:13,933 --> 00:09:14,199
#unrecognized text#
183
00:09:14,200 --> 00:09:14,566
#unrecognized text#
184
00:09:14,800 --> 00:09:19,799
The life-ex pa if) di ng Vayulingam will be worshiped by all.
185
00:09:20,267 --> 00:09:24,099
Where there is now deTpse. jungle, a shrine to wisdom will arise.
186
00:09:24,600 --> 00:09:25,799
A man is b
187
00:09:26,600 --> 00:09:28,199
He will transcend generations.
188
00:09:28,933 --> 00:09:31,932
He will initiate the shrine's ©©nstruetion...
189
00:09:32,433 --> 00:09:37,466
and span the Great Ages, spreading light across the universe.
190
00:09:37,800 --> 00:09:38,132
191
00:09:39,133 --> 00:09:39,566
#unrecognized text#
192
00:09:40,400 --> 00:09:40,666
#unrecognized text#
193
00:09:40,733 --> 00:09:44,699
Who's that person born with purpose, looked up by this three eyed Lord?
194
00:09:46,500 --> 00:09:47,366
#unrecognized text#
195
00:09:52,267 --> 00:09:52,599
#unrecognized text#
196
00:09:55,933 --> 00:09:56,332
#unrecognized text#
197
00:09:56,400 --> 00:09:57,466
#unrecognized text#
198
00:09:57,467 --> 00:09:57,732
#unrecognized text#
199
00:09:58,633 --> 00:09:59,966
200
00:10:01,033 --> 00:10:01,499
201
00:10:01,500 --> 00:10:01,966
202
00:10:02,033 --> 00:10:02,332
#unrecognized text#
203
00:10:05,933 --> 00:10:06,499
#unrecognized text#
204
00:10:06,500 --> 00:10:07,099
#unrecognized text#
205
00:10:07,100 --> 00:10:07,499
#unrecognized text#
206
00:10:09,100 --> 00:10:10,799
We got a great fruit.
207
00:10:10,800 --> 00:10:11,166
We got a iggeat fruit.
208
00:10:11,467 --> 00:10:13,432
Thinna, you never stop. We got a ripe fruit!
209
00:10:13,433 --> 00:10:14,999
Thinna, you never stop.
210
00:10:15,633 --> 00:10:20,132
Kethu pointed it out and asked for it. I hit it for him. Give it to Kethu.
211
00:10:22,567 --> 00:10:27,599
Kothi kommacchi jingora jinga.
Jingora Jinga.
212
00:10:28,300 --> 00:10:28,999
213
00:10:29,000 --> 00:10:29,966
-Thinna, my chain!
-What happened, Kethu?
214
00:10:30,000 --> 00:10:31,132
215
00:10:35,733 --> 00:10:37,032
216
00:10:37,033 --> 00:10:37,432
217
00:10:39,400 --> 00:10:40,566
Letis gÂź tÂź the earnival! Horsy up! It's starting!
218
00:10:40,567 --> 00:10:41,632
Letâs go to the carnival! Hurry up! ft'sâstarting!
219
00:10:48,933 --> 00:10:50,966
Shambhaa...
220
00:10:51,233 --> 00:10:55,432
Shambha. Shambha. Shambha!
221
00:10:55,567 --> 00:10:58,299
Shambha. Shambha. Shambha!
Goddess possessed again.
222
00:10:58,300 --> 00:10:58,899
#unrecognized text#
223
00:10:59,067 --> 00:11:03,132
Maremma madam!
What is The Goddess saying?
224
00:11:03,533 --> 00:11:09,632
Mother asks that we sacrifice one person to end the deaths in our hamlet.
225
00:11:14,800 --> 00:11:16,132
Another human sacrifice?
226
00:11:16,167 --> 00:11:21,266
Hey! I think you mean, we will return the life Devi gave him back to her?
227
00:11:24,400 --> 00:11:24,766
Do you want Deviâs wrath or her blessings?
228
00:11:24,767 --> 00:11:27,132
Blessings, Mother.
229
00:11:27,233 --> 00:11:29,332
In the saeWicial temple of B^fa bali: thunga!
230
00:11:29,600 --> 00:11:32,399
Thunga! Sacrifice!
Sacrifice!
231
00:11:32,433 --> 00:11:34,032
Bless us, mother!
232
00:11:34,200 --> 00:11:34,766
Thunga! Thung.a!
233
00:11:34,767 --> 00:11:35,266
TI$gB^4hunga!
234
00:11:35,267 --> 00:11:35,766
! Thwnga!
235
00:11:35,767 --> 00:11:36,199
Thunga! Thunga!
236
00:11:36,433 --> 00:11:36,999
237
00:11:37,233 --> 00:11:39,099
Look! This is the eye ammori.
238
00:11:39,533 --> 00:11:39,932
#unrecognized text#
239
00:11:39,933 --> 00:11:45,632
Whoever this eye catches a glimpse of must be sacrificed.
240
00:11:45,900 --> 00:11:49,066
Itâs been the ritual for generations.
241
00:11:49,133 --> 00:11:49,532
242
00:11:49,900 --> 00:11:53,732
Goddess!
243
00:11:56,667 --> 00:11:59,066
-Thinna! -What?
-Stop, man.
244
00:11:59,267 --> 00:11:59,632
245
00:12:01,133 --> 00:12:02,299
-Shambha... Shambha...
-Have Mercy Mother! I beg' you at your feet.
246
00:12:02,300 --> 00:12:04,932
-Shambha... Shambha...
-Have Mercy Mother! I beg you at your feet.
247
00:12:05,467 --> 00:12:11,632
I can't watch my son being sacrificed. Instead, kill me and give him life.
248
00:12:11,933 --> 00:12:12,899
Stop...
249
00:12:13,800 --> 00:12:15,666
His life is no longer his.
250
00:12:16,767 --> 00:12:20,632
He will be sacrificed for the sake of the village. Let go!
251
00:12:20,933 --> 00:12:23,932
#unrecognized text#
252
00:12:25,400 --> 00:12:26,766
Safrifice. Sacrifice. Sacrifice...
253
00:12:29,067 --> 00:12:29,999
Kethu...
254
00:12:30,633 --> 00:12:36,666
Sacrifice. Sacrifice. Sacrifice
255
00:12:36,700 --> 00:12:37,199
#unrecognized text#
256
00:12:38,133 --> 00:12:39,566
Father! WTfat are they doing to Kethu?
257
00:12:39,567 --> 00:12:41,166
Father! What are they doing to Kethu?
258
00:12:41,533 --> 00:12:44,399
YÂźur mother fell victim to the fever t^ft spread threughout the village.
259
00:12:44,400 --> 00:12:45,999
Your mother fell victim to the fever (bat spread throughout the village.
260
00:12:46,167 --> 00:12:46,499
#unrecognized text#
261
00:12:46,500 --> 00:12:50,232
We believe this sacrifice will help stop the dying.
262
00:12:50,433 --> 00:12:52,032
Show respect.
263
00:12:57,600 --> 00:12:57,866
#unrecognized text#
264
00:12:57,933 --> 00:12:58,432
#unrecognized text#
265
00:12:58,933 --> 00:12:59,332
#unrecognized text#
266
00:12:59,900 --> 00:13:01,632
Shambha..
267
00:13:02,333 --> 00:13:03,432
-Thinna..
-Thinna, stop!
268
00:13:03,433 --> 00:13:03,999
#unrecognized text#
269
00:13:05,800 --> 00:13:07,799
Sacrifice... Sacrifice... Sa rifice...
270
00:13:07,800 --> 00:13:10,432
Sacrifice.. .-Sacrifice... Sacrifice...
271
00:13:10,433 --> 00:13:11,332
#unrecognized text#
272
00:13:11,367 --> 00:13:12,099
#unrecognized text#
273
00:13:12,100 --> 00:13:14,266
Sacrifice... Sacrifice....Sacrifice...
274
00:13:14,267 --> 00:13:17,066
Sacrifice... Sacrifice... Sacrifice...
275
00:13:17,567 --> 00:13:21,599
Sacrifice... Sacrifice... Sacrifice...
276
00:13:21,933 --> 00:13:22,899
-Sacrifice... Sacrifice...
277
00:13:22,900 --> 00:13:24,332
-Sac fice.... Sacrifice...
278
00:13:26,533 --> 00:13:27,499
#unrecognized text#
279
00:13:27,500 --> 00:13:27,932
Shambha... Shambha... Shambha...
280
00:13:27,933 --> 00:13:30,632
Shambha... ShaimkiÂź... Shambha.
281
00:13:30,633 --> 00:13:31,132
S' mbha... Shambha... Shambha...
282
00:13:31,133 --> 00:13:33,466
Shambha... Shambha... Shambha...
283
00:13:34,533 --> 00:13:39,999
Shambha... Shambha,.. .Shambha...
284
00:13:41,000 --> 00:13:41,432
#unrecognized text#
285
00:13:41,467 --> 00:13:41,966
#unrecognized text#
286
00:13:41,967 --> 00:13:42,332
#unrecognized text#
287
00:13:44,633 --> 00:13:48,766
Shambha... Shambha... Shambha...
288
00:13:50,067 --> 00:13:50,499
#unrecognized text#
289
00:13:51,233 --> 00:13:51,899
290
00:13:51,900 --> 00:13:52,199
#unrecognized text#
291
00:13:57,900 --> 00:14:03,899
This is not God. Itâs nothing but a rosk!
292
00:14:04,300 --> 00:14:05,599
Only stone!
293
00:14:07,900 --> 00:14:09,566
There's no God, ather.
294
00:14:09,633 --> 00:14:10,132
-Thatâs just a s ne.
-TRinna stop!
295
00:14:10,133 --> 00:14:11,166
-Thatâs just a stone.
-Thinna stop!
296
00:14:12,600 --> 00:14:13,066
Thereâs no God.
-Thinna...
297
00:14:13,067 --> 00:14:14,599
-There'sâno God. - "mna...
298
00:14:15,433 --> 00:14:18,666
-Thatâs just a stone.
-Thinna stop! Wait!
299
00:14:19,367 --> 00:14:20,899
300
00:14:20,900 --> 00:14:21,299
301
00:14:21,300 --> 00:14:22,666
#unrecognized text#
302
00:14:22,667 --> 00:14:28,099
#unrecognized text#
303
00:14:28,100 --> 00:14:29,566
#unrecognized text#
304
00:14:29,567 --> 00:14:30,766
#unrecognized text#
305
00:14:30,767 --> 00:14:33,566
"Mother... „oU said that God sayes people's lives.
306
00:14:33,567 --> 00:14:38,632
307
00:14:38,800 --> 00:14:45,132
#unrecognized text#
308
00:14:45,633 --> 00:14:49,499
There is-no God, Ma. Itâs just a stone.
309
00:14:49,533 --> 00:14:50,099
310
00:14:50,633 --> 00:14:52,066
Itâs just a stone.'
311
00:14:52,067 --> 00:14:52,932
#unrecognized text#
312
00:14:52,967 --> 00:14:53,532
#unrecognized text#
313
00:14:53,533 --> 00:14:54,299
314
00:14:54,533 --> 00:14:55,299
#unrecognized text#
315
00:14:55,433 --> 00:14:55,799
316
00:14:55,800 --> 00:14:56,399
317
00:14:56,400 --> 00:14:57,499
#unrecognized text#
318
00:14:57,500 --> 00:14:59,599
Thinna... Thinna...
319
00:15:02,900 --> 00:15:06,166
You can speak against humans but not against God.
320
00:15:13,300 --> 00:15:14,966
No, Thinna...
321
00:15:21,333 --> 00:15:23,099
^o happy, God q^pds?
322
00:15:23,467 --> 00:15:26,632
He threw? a stone, not a bilva leaf.
323
00:15:26,833 --> 00:15:29,899
When he thinks of me and throws even a stone...
324
00:15:29,900 --> 00:15:30,266
#unrecognized text#
325
00:15:30,333 --> 00:15:33,566
that feels like a bilva leaf for me, Bhavani.
326
00:15:33,900 --> 00:15:36,566
You thinkon atheist like him ts (going to worship you?
327
00:15:36,567 --> 00:15:37,066
#unrecognized text#
328
00:15:37,067 --> 00:15:38,766
Change is part of nature. Devi.
329
00:15:39,633 --> 00:15:45,799
know Thinnadu exists.
and eventually heâll realize I do too.
330
00:15:46,067 --> 00:15:47,299
#unrecognized text#
331
00:15:47,300 --> 00:15:51,799
Look at the stone thrown by Thinna in anger, Devi.
332
00:15:51,967 --> 00:15:52,432
#unrecognized text#
333
00:16:03,233 --> 00:16:03,932
#unrecognized text#
334
00:16:04,600 --> 00:16:04,999
335
00:16:05,433 --> 00:16:06,066
#unrecognized text#
336
00:16:06,067 --> 00:16:07,266
337
00:16:11,233 --> 00:16:12,066
#unrecognized text#
338
00:16:12,067 --> 00:16:13,299
#unrecognized text#
339
00:16:13,467 --> 00:16:13,766
#unrecognized text#
340
00:16:21,033 --> 00:16:22,132
#unrecognized text#
341
00:16:23,267 --> 00:16:24,866
#unrecognized text#
342
00:16:25,067 --> 00:16:25,566
Help! My baby!
An eagle-carried off my baby!
343
00:16:25,600 --> 00:16:25,966
Help! My baby! 'An eagle-carried off my baby!
344
00:16:25,967 --> 00:16:30,066
Help! My baby!
An eagle carried off my baby!
345
00:16:35,533 --> 00:16:36,666
My baby!
346
00:16:43,067 --> 00:16:44,066
Thinna.
347
00:16:45,333 --> 00:16:45,599
#unrecognized text#
348
00:17:06,267 --> 00:17:08,566
Hey! Thinna.
349
00:17:36,467 --> 00:17:37,099
Thinna!
350
00:17:40,300 --> 00:17:41,266
My baby!
351
00:17:43,267 --> 00:17:43,932
Here! Your child is safe. Don't you worry.
352
00:17:43,933 --> 00:17:45,799
Here! Your child is safe Don't you worry.
353
00:17:45,800 --> 00:17:46,966
Here! Your child is safe. Don't you worry.
354
00:17:48,800 --> 00:17:50,466
You restored tm.y dhild and my life to-^/Tbinna-
355
00:17:50,467 --> 00:17:51,099
356
00:17:51,100 --> 00:17:51,666
You restored my child
357
00:17:51,667 --> 00:17:52,032
#unrecognized text#
358
00:17:52,500 --> 00:17:53,799
-You are a god to us!
-No! Not that! -Ganga!
359
00:17:53,800 --> 00:17:54,799
-You ar- a god to us!
-No! Not h;t!-Ganga!
360
00:17:55,900 --> 00:17:56,299
#unrecognized text#
361
00:17:56,367 --> 00:17:56,666
#unrecognized text#
362
00:17:56,667 --> 00:17:57,132
#unrecognized text#
363
00:18:01,933 --> 00:18:06,132
Ammonia sav-^ your child, not Thinnadu.
364
00:18:06,567 --> 00:18:06,832
#unrecognized text#
365
00:18:07,500 --> 00:18:09,866
I, a human, saved its life.
366
00:18:10,500 --> 00:18:12,599
If it were up to that rock, we wouldâve had to give him a sacrifice.
367
00:18:12,600 --> 00:18:12,899
If it were up to that rock, w wouldâve had to give him a sacrifice.
368
00:18:13,400 --> 00:18:15,432
#unrecognized text#
369
00:18:15,433 --> 00:18:17,599
I will protect all children. Thatâs my vow!
370
00:18:18,667 --> 00:18:18,932
#unrecognized text#
371
00:18:19,133 --> 00:18:20,232
Thinnadu's vw!
372
00:18:29,100 --> 00:18:29,432
#unrecognized text#
373
00:18:30,467 --> 00:18:31,366
#unrecognized text#
374
00:18:37,233 --> 00:18:37,599
#unrecognized text#
375
00:18:40,800 --> 00:18:44,566
-Chief!
-Yes!
-Tell us tales of Thinnadu.
376
00:18:44,633 --> 00:18:46,466
Listen, Iâll tell.
377
00:18:47,333 --> 00:18:48,666
His birth is a story all its own.
378
00:18:49,267 --> 00:18:51,766
Mother Forest, his teacher, taught him the art of the hunt.
379
00:18:51,967 --> 00:18:52,266
#unrecognized text#
380
00:18:52,367 --> 00:18:54,766
His vision seems ordinary, like any of ours,
381
00:18:55,167 --> 00:18:57,932
but it is keen and sharp.
382
00:18:58,000 --> 00:18:58,332
#unrecognized text#
383
00:18:58,333 --> 00:19:03,699
He went to pick mountain flowers... on his way back, he encountered a tiger.
384
00:19:06,767 --> 00:19:08,432
- Thinna ja) -six years old, '"âbut he-wasnât Shared.
385
00:19:08,433 --> 00:19:09,699
Thinna wasjust six years old, '&ut>^i^nft^ared, .
386
00:19:10,167 --> 00:19:12,432
He picked up a nearby spear.
387
00:19:12,933 --> 00:19:14,232
The tiger stared at him.
388
00:19:14,267 --> 00:19:15,299
Thinnadu returned the gaze.
389
00:19:15,600 --> 00:19:19,099
Just before the tiger pounced, he thrust the spear into as into
390
00:19:19,333 --> 00:19:21,066
a mound of red clay.
391
00:19:21,167 --> 00:19:25,599
That wassail ittookâthe spear sanK right into the tigerâs throat.
CGI
392
00:19:28,000 --> 00:19:32,166
So, I made a bow for him out of a rib from the tiger heâd slain.
393
00:19:33,800 --> 00:19:37,266
I crafted arrows from the horns of a spdtted deer.
394
00:19:38,800 --> 00:19:42,266
His hunt started id childhood, and still continues.
395
00:19:42,500 --> 00:19:48,132
Sir! How many times will you bore them with the same tale every day?
396
00:19:48,533 --> 00:19:50,066
How many times will you repeat the same story?
397
00:19:50,933 --> 00:19:53,766
Your story always feels fresh no matter how many times I tell it.
398
00:19:54,867 --> 00:19:55,466
That's fine, letâs go to sleep. Itâs already late in the night.
399
00:19:55,467 --> 00:19:56,366
That's fine, letâs go to sleep. * Itâs already late in the night.
400
00:19:56,367 --> 00:19:57,266
That's find, letâs go to sleep. Itâs already late in the night.
401
00:19:57,467 --> 00:19:58,766
Just one more little story.
402
00:19:58,933 --> 00:20:00,466
-Farther, let's go.
-Mallu, you tell.
403
00:20:00,633 --> 00:20:01,799
Ok, move on!
404
00:20:03,800 --> 00:20:06,632
We got to narrate such warriors' tales to the children.
405
00:20:10,333 --> 00:20:12,432
Why are we not getting anyt hunt today?
406
00:20:12,567 --> 00:20:14,132
You take that side and Iâll go here.
407
00:20:14,233 --> 00:20:14,699
#unrecognized text#
408
00:20:29,433 --> 00:20:29,932
#unrecognized text#
409
00:20:30,433 --> 00:20:30,966
#unrecognized text#
410
00:20:31,300 --> 00:20:31,632
#unrecognized text#
411
00:20:35,800 --> 00:20:36,099
412
00:20:36,100 --> 00:20:36,432
413
00:21:05,600 --> 00:21:05,932
#unrecognized text#
434
00:22:22,567 --> 00:22:23,166
Who are you?
I donât think youâre fpm our Village.
435
00:22:23,167 --> 00:22:24,799
Who are you? donât think youâre from our Village.
436
00:22:25,867 --> 00:22:27,332
Donât just stand there like a tree trunk.
437
00:22:27,333 --> 00:22:28,332
DdnâtijWt sta^nd there like a tree trunk.
438
00:22:29,167 --> 00:22:30,999
Canât you speak?
439
00:22:31,967 --> 00:22:34,366
Deaf? Arrogant?
440
00:22:34,533 --> 00:22:36,332
#unrecognized text#
441
00:22:36,333 --> 00:22:37,632
Nemali, I caught a rabbit! Colne see!
444
00:22:49,867 --> 00:22:51,832
Thinna, I bagged the deer!...
445
00:22:53,200 --> 00:22:53,666
Thinna!
447
00:22:55,200 --> 00:22:56,166
Thinna!
449
00:22:57,800 --> 00:23:02,799
A stunning girl captivated me. She appeared and then vanished.
452
00:23:12,800 --> 00:23:14,332
' My Lovely Ghost.
453
00:23:18,567 --> 00:23:19,466
Who are you-?
Why are you coming without permission?
454
00:23:19,467 --> 00:23:21,299
Who a re1 you?
Wh^are you coming without permission?
455
00:23:21,300 --> 00:23:22,299
â Whatâs all this bending?
456
00:23:22,600 --> 00:23:25,299
What is it like to be welcomed with swords by the teacher? Isn't that strange?
457
00:23:25,400 --> 00:23:26,266
Tsk, tsk, tsk.
458
00:23:26,967 --> 00:23:27,966
Who are you people?
460
00:23:37,200 --> 00:23:40,132
' e me#hf^r§*on the invitation of this Hamletâs Queen.
461
00:23:40,333 --> 00:23:41,299
HonorWgentlemen, greetings.
462
00:23:41,867 --> 00:23:43,466
Honared-gentlemen, greetings.
463
00:23:44,467 --> 00:23:45,466
; Greetings..
464
00:23:45,700 --> 00:23:48,599
Sri
This is my colleague, ah chowdeshwarappa gar
465
00:23:48,767 --> 00:23:51,832
And my colleague, Sriyutha kankubatteswara garu.
466
00:23:51,833 --> 00:23:52,166
rf * And my colleague, Sriyutha kankubatteswara garu.
467
00:23:54,833 --> 00:23:57,466
Masters, This is our daughter, Nemali.
469
00:24:02,467 --> 00:24:03,466
Nemali. Why did you cover yourself with sÂź much ash?
470
00:24:03,467 --> 00:24:05,199
N^mali. Why did you cover yourself with so much ash?
471
00:24:05,467 --> 00:24:07,966
Do you stroll the graveyard like Shiva?
472
00:24:08,500 --> 00:24:11,232
Who said Shiva wanders graveyards?
473
00:24:11,467 --> 00:24:14,366
Again witfr your smart mouth.
474
00:24:14,533 --> 00:24:16,332
Why do I ha
475
00:24:16,567 --> 00:24:19,332
For 27 generations our family has been the leaders of our clan.
476
00:24:19,333 --> 00:24:21,632
For 27 genefations Âź.ur family has been the leaders of our clan.
478
00:24:22,167 --> 00:24:22,999
We
480
00:24:23,500 --> 00:24:24,399
We wield 00:24:29,866
If you walk around worshipping Shiva like this, what will happen to our power?
482
00:24:29,867 --> 00:24:31,299
If you walk around worshipping Shiva like this, what will happen to Our power?
483
00:24:32,700 --> 00:24:35,166
Shiva gave us the power, right?
485
00:24:40,433 --> 00:24:44,832
She goes around wearing devotion on her sleeve,
487
00:24:45,467 --> 00:24:47,099
"> Brirag;down hef'devotifen, f *
âą* entrance leaders^ qW^^^Bd
488
00:24:47,100 --> 00:24:49,166
Bring down her devotion, enhance leadership qualities and
489
00:24:49,267 --> 00:24:53,632
make her into a greatest leader of all these hamlets.
491
00:24:56,833 --> 00:25:01,832
We trained the-Li^m in leadership and now heâs the king of the forest.
492
00:25:03,633 --> 00:25:09,966
Then I charge you to transform my daughter into a princess.
493
00:25:10,267 --> 00:25:11,632
As you ' h, so be it.
496
00:25:14,167 --> 00:25:16,332
Teachers, dpnât listen t -
y mether.
497
00:25:16,967 --> 00:25:19,399
I dream of-tlTe ^yulingaiin eye
nigh .
498
00:25:20,000 --> 00:25:21,132
Can you show it to me.?-
499
00:25:21,333 --> 00:25:22,399
Madness, girl.
500
00:25:23,267 --> 00:25:26,466
T e Vayulinga guard by the Bhadraganas-
501
00:25:26,467 --> 00:25:27,132
The VayulingamTs guarded by the Bhadragaaas.
502
00:25:27,267 --> 00:25:29,366
Regular folks canât jus
503
00:25:29,700 --> 00:25:31,399
lyrister rahadevaShas â i.
504
00:25:34,433 --> 00:25:36,532
The very embodiment of Lord Shiva.
505
00:25:40,300 --> 00:25:42,499
-rameshwara.
506
00:25:45,967 --> 00:25:49,032
Wise scholar
e ost authority on the four W@as.
508
00:25:54,567 --> 00:25:55,466
When he bews his head and prays, he is Kalahastheeswara.
512
00:26:04,567 --> 00:26:07,866
He alone is th- upreme one watches ov = r Vayulingam.
513
00:26:07,867 --> 00:26:08,966
He alone is the supreme one watehes ever Vayulingam.
516
00:26:18,033 --> 00:26:19,932
âDama Dama Dama Dama -Vishwalingaaâ
517
00:26:20,133 --> 00:26:22,099
âDhimi Dhimi Dhimi Dhimi -Visfu Lingaaâ
518
00:26:22,500 --> 00:26:24,299
âDamadama Damadama -Abhayalingaaâ
519
00:26:24,500 --> 00:26:27,132
âDhimi Dhimi Dhimi Dp i â Aathmalingaaâ
520
00:26:35,800 --> 00:26:37,799
âOver ther© h© sfands, Mahadev- ^striâ
521
00:26:37,967 --> 00:26:39,999
' âRight here he_is, Mahadeva' Shastri"
522
00:26:40,200 --> 00:26:41,799
âHe awakens -at Brahma's gentle touch"
523
00:26:41,800 --> 00:26:42,299
âHe awakens -at Brahma's gentle touchâ
524
00:26:42,467 --> 00:26:44,666
âThe forest awakens under his gazeâ
525
00:26:44,667 --> 00:26:45,332
' âThe forest awakens -under his gazeâ
526
00:26:51,000 --> 00:26:55,132
âHis forehead adorned with Shiva's divine touchâ
527
00:26:55,333 --> 00:26:59,599
âThis Shiva contemplates deeply"
528
00:26:59,700 --> 00:27:04,032
âTo the rhythmic Damaruka beats in his heartâ
529
00:27:04,267 --> 00:27:05,799
âThis Shiva (Hata Yogi)
530
00:27:05,800 --> 00:27:06,999
âThis Shiva (Hata Yogi) listens intentlyâ
531
00:27:07,000 --> 00:27:08,499
âThis Shiva (Hata Yogi) listens intently"
532
00:27:08,500 --> 00:27:09,232
#unrecognized text#
533
00:27:13,667 --> 00:27:15,399
âWhen he closes his eyelid -he becomes fierce' Shastri''
535
00:27:17,833 --> 00:27:20,166
âHe is the pillar of faith and aspiration"
536
00:27:20,200 --> 00:27:22,699
âWith the reflection of haiva gracing his countenanceâ
537
00:27:26,967 --> 00:27:28,932
âWhen he closes his eyelid -
538
00:27:29,167 --> 00:27:29,799
âWhen he opens his third eye -he transforms into destructive â
539
00:27:29,800 --> 00:27:31,199
he transforms into destructive â
540
00:27:31,400 --> 00:27:33,332
âHe is the pillar of faith and aspiration"
541
00:27:33,533 --> 00:27:35,032
âWith the reflection of
Shaiva gracing his countenance"
542
00:27:35,100 --> 00:27:36,532
âWith the reflection of
Shaiva gracing his countenanceâ
548
00:27:53,800 --> 00:27:57,732
âOm Namah Shivaya"
549
00:28:00,300 --> 00:28:04,566
âOm Namah Shivaya"
551
00:28:07,367 --> 00:28:08,166
"How sublime, how mysterious form Âźf Vayulingam''
552
00:28:08,167 --> 00:28:08,566
'j^iow sublime, hew mysterious fÂźrm Âźf Vayulingam"
553
00:28:08,600 --> 00:28:08,866
"How sub^me*flow mysterious fornfcfA/ayJlirigamâ'
555
00:28:13,600 --> 00:28:13,966
âShivam resides in the Sun and the Moonâ
556
00:28:13,967 --> 00:28:16,066
âShivam resides in the Sun and the Moon"
557
00:28:16,367 --> 00:28:16,832
#unrecognized text#
558
00:28:16,833 --> 00:28:17,366
#unrecognized text#
559
00:28:17,800 --> 00:28:18,499
âShivam flows through the nine nerves"
560
00:28:18,500 --> 00:28:19,666
âShivam flows through the nine nervesâ
561
00:28:19,667 --> 00:28:20,266
âShivam flÂźws toreugh
'toe nirae nerves"
563
00:28:22,333 --> 00:28:24,166
âShiva.m permeates the Earth'
564
00:28:24,367 --> 00:28:25,132
âS- am ^stretches across he vast skyâ
565
00:28:25,133 --> 00:28:26,432
âShivam stretches across the vast sky"
566
00:28:26,767 --> 00:28:31,566
âSound of the waves of Ganga descending to touch you, resonates as Shivam"
567
00:28:35,333 --> 00:28:37,299
"You embody the form of the boundless Skyland"
568
00:28:37,833 --> 00:28:40,699
âYou serve as the foundation for all living forms upon this Earth"
569
00:28:40,700 --> 00:28:41,832
âYÂźu serve .as the foundation for all living forms upon this Earth
570
00:28:42,300 --> 00:28:45,366
âThe form of Shiva encompasses the entire universeââ
571
00:28:45,367 --> 00:28:46,132
âThe form &f Shiva encompasses the [entire universeâ
575
00:29:00,000 --> 00:29:01,332
Thrinethraya!
576
00:29:02,167 --> 00:29:08,999
Neelakantaaya! Bhasmangaraagaaya!
Namasshivaya!
577
00:29:10,633 --> 00:29:15,899
J -a Ihbhurandharaa!
Sa tes tÂź the Pranalingam.
578
00:29:17,333 --> 00:29:20,499
Here in the gleriows Mrityunjaya holy land where you, the first Ordained,
579
00:29:20,733 --> 00:29:25,032
gave life-giving alms to the young Markandeyu and made him...
581
00:29:27,567 --> 00:29:32,899
Your breath on Kailasa peak is the same as blows through this southern Kailasa.
584
00:29:34,267 --> 00:29:39,466
Âźur family, d s*-ndlntt Âźf the Ag'aSthya clan, were entrusted to per orm the Shiva ritual.
585
00:29:40,567 --> 00:29:46,966
This Vayulingam, the great secret of Shiva, must not be discovered by outsiders.
586
00:29:47,133 --> 00:29:48,666
I will not allow it to be desecrated.
588
00:29:48,967 --> 00:29:49,899
I will not permit blasphemous acts.
589
00:29:49,900 --> 00:29:50,699
#unrecognized text#
590
00:29:51,100 --> 00:29:52,699
owed this to my father.
592
00:29:53,333 --> 00:29:53,632
#unrecognized text#
593
00:29:54,967 --> 00:29:58,299
As a witness to the Vedic verses delivered by the Goddess of the Vedas, Mata Gayatri.
594
00:29:59,033 --> 00:30:01,966
I swear on my sacred thread.
595
00:30:03,600 --> 00:30:09,199
I will sacrifice any life to preserve the glory of this Vayulingam,
596
00:30:09,767 --> 00:30:11,832
even offer up my own.
597
00:30:12,033 --> 00:30:13,099
Auspicious Shiva!
598
00:30:14,433 --> 00:30:14,832
Auspicious Rudra.'!
599
00:30:14,833 --> 00:30:16,166
Auspicious Rudra.!
600
00:30:29,300 --> 00:30:30,432
What is it, Tikki?
601
00:30:30,633 --> 00:30:33,432
The other day, you followed^ lose' on/Mali^htail/
602
00:30:33,667 --> 00:30:36,199
around,/ . Sfiivangi's horse" /
603
00:30:36,400 --> 00:30:38,466
What is this behavior?
Wu canât to yourself?
604
00:30:38,700 --> 00:30:40,299
o^ âą y horse lovers dÂź
u need?
605
00:30:40,533 --> 00:30:41,666
One should be enough.
607
00:30:42,700 --> 00:30:44,566
Just as my lovely Ghost would be. for me.
608
00:30:47,333 --> 00:30:48,266
Donât be upset.
609
00:30:48,833 --> 00:30:50,132
yself saw her only that once, ext time I'll introduce you.
610
00:30:50,133 --> 00:30:52,399
my. - f saw her only at once.
_âą ext time Iâll intr uce you.
611
00:30:58,667 --> 00:31:00,999
#unrecognized text#
612
00:31:02,067 --> 00:31:03,332
How do we get to the Vayulingam?
614
00:31:03,600 --> 00:31:04,166
#unrecognized text#
616
00:31:07,967 --> 00:31:09,199
What do need that rock for?
618
00:31:11,667 --> 00:31:12,032
W^jhavessmeWfig importanWo^do. â . * Tlease^.H^w 'to get there.
619
00:31:12,033 --> 00:31:12,766
#unrecognized text#
620
00:31:12,800 --> 00:31:15,532
Straight through the forest, you'll see. four hamlets....
621
00:31:15,700 --> 00:31:17,232
youâll come to the Swarnamukhi
623
00:31:17,567 --> 00:31:21,732
Bhadhraganam, guards of the lingam, ^ will show up and tell you the resk
624
00:31:27,333 --> 00:31:31,032
Hey Sivangi, d,o.e.s your mother Maremma know aboat yÂźur love with Maali?
625
00:31:31,167 --> 00:31:32,899
^tr'rid, she'dOl if known.
626
00:31:33,533 --> 00:31:34,499
Here, . vfe water. t
627
00:31:45,567 --> 00:31:48,232
The journey from a ldrrg*aistance has made us quit- thirsty.
628
00:31:48,467 --> 00:31:49,599
Can you give us something to quench our thirst?
629
00:31:49,700 --> 00:31:50,032
Can you g'ive us something to nnpnnh nnr thirst?
630
00:31:50,300 --> 00:31:50,632
All vnnr.q Chinf
633
00:32:11,133 --> 00:32:11,432
a
634
00:32:12,033 --> 00:32:12,732
Get back here!
635
00:32:13,067 --> 00:32:14,032
-Run for your lives!
-Sieze them!
636
00:32:14,767 --> 00:32:16,166
Let me go!
637
00:32:18,100 --> 00:32:18,999
Hey; catc ^
638
00:33:18,833 --> 00:33:19,166
#unrecognized text#
639
00:33:19,367 --> 00:33:19,799
#unrecognized text#
640
00:33:36,867 --> 00:33:37,232
#unrecognized text#
641
00:33:37,233 --> 00:33:37,666
#unrecognized text#
642
00:33:39,367 --> 00:33:39,899
6
643
00:35:21,200 --> 00:35:21,499
#unrecognized text#
644
00:35:25,567 --> 00:35:25,832
#unrecognized text#
645
00:36:05,467 --> 00:36:05,799
#unrecognized text#
646
00:36:06,900 --> 00:36:08,332
He escaped. Let go!
647
00:36:09,833 --> 00:36:12,799
Who are these people? Iâve never seen them around here!
648
00:36:16,800 --> 00:36:17,166
S-'-r^^:. * - V r^â T? V
649
00:36:19,200 --> 00:36:22,166
Do you have any idea whose people you killed?
650
00:36:22,467 --> 00:36:23,299
Jr '°°-./^'r.oBŸm m Wg
651
00:36:23,300 --> 00:36:23,632
My b'rother is on his way.
652
00:36:23,700 --> 00:36:24,632
whoâs he supposed to be?
653
00:36:24,900 --> 00:36:26,266
Kalamukhudu..
654
00:36:26,667 --> 00:36:35,699
Kala... Kala... Kala...
655
00:36:36,300 --> 00:36:38,132
My brother He is
656
00:36:38,133 --> 00:36:40,832
My brother Kalamukha is no mere man. He is Yama, Lord of Death.
657
00:36:48,367 --> 00:36:52,166
Kala... Kala... Kala...
658
00:36:52,533 --> 00:36:57,332
Kala... Kala... Kala..
659
00:37:04,567 --> 00:37:07,066
Hey! nly fifty of us have arrived yet, you see.
660
00:37:07,133 --> 00:37:10,199
#unrecognized text#
661
00:37:10,200 --> 00:37:11,399
If weâd carried and taken the Vayulingam, you might have stood a chance.
662
00:37:13,833 --> 00:37:20,666
He'll come with an army of hundreds, thousands, even lakhs and ruin all your hamlets.
663
00:37:23,000 --> 00:37:23,299
#unrecognized text#
664
00:37:23,300 --> 00:37:25,666
He'll take away Vayulingam.
665
00:37:26,033 --> 00:37:29,966
His army will decapitate your men before your eyes...
666
00:37:30,200 --> 00:37:30,666
^ #^} âąâą â ' ^ I'f
667
00:37:30,700 --> 00:37:31,499
' -r
and subject every woman , . to brutal suffering.
i 5^ ^ <^
668
00:37:34,800 --> 00:37:35,299
#unrecognized text#
669
00:37:35,300 --> 00:37:35,699
and subject every woman to brutal suffering.
670
00:37:43,333 --> 00:37:43,699
#unrecognized text#
671
00:37:43,700 --> 00:37:46,966
We're dead if Kalarwkha arrives.
672
00:37:47,833 --> 00:37:48,966
Have no fear.
673
00:37:49,967 --> 00:37:51,232
Lord Vishnu in the form of Varaha...
674
00:37:51,833 --> 00:37:55,666
the boar rescued the Earth GoddessâBhudevi from the demon...
675
00:37:55,667 --> 00:37:55,966
#unrecognized text#
676
00:37:55,967 --> 00:37:58,566
since then, we have dwelt in peace in this fUreSt.
677
00:37:58,567 --> 00:37:58,832
n
678
00:37:59,633 --> 00:38:00,166
No bandits or troublemakers have dared encroach on us.
679
00:38:00,167 --> 00:38:01,666
oââ* < âą â v \W&i(iM©fc^
680
00:38:01,667 --> 00:38:02,032
No bandits or troublemalrrs have dared encroach oW
681
00:38:02,033 --> 00:38:04,832
No bandits Âźr treeblemakers have dared enereach on us.
682
00:38:05,033 --> 00:38:08,299
GoÂźd they donât attack b.y Goddessâs graced What if they attack?
683
00:38:08,333 --> 00:38:09,532
They're an army of thousands. What can we do, Chief?
684
00:38:09,533 --> 00:38:11,532
Theyâre an army of thousands. What can we do, Chief?
685
00:38:12,133 --> 00:38:14,466
Let them come in millions.
We'll end them.
686
00:38:16,167 --> 00:38:19,232
Spear-throwing is not as easy as talk.
687
00:38:21,833 --> 00:38:22,099
#unrecognized text#
688
00:38:22,167 --> 00:38:25,132
To win the war, we need to perform â rituals for the Goddess.
689
00:38:25,133 --> 00:38:25,799
To win the war, we need to perform rituals for the Goddess.
690
00:38:25,833 --> 00:38:29,032
If not, she'd sip everyone's blood dry.
691
00:38:29,333 --> 00:38:30,832
We will be left with corpses.
692
00:38:31,833 --> 00:38:34,032
Maremma is right about one thing.
693
00:38:34,033 --> 00:38:34,399
#unrecognized text#
694
00:38:35,700 --> 00:38:37,199
Everyone would die.
695
00:38:37,200 --> 00:38:37,699
eryone would die.
696
00:38:37,700 --> 00:38:37,999
#unrecognized text#
697
00:38:38,067 --> 00:38:38,332
#unrecognized text#
698
00:38:38,367 --> 00:38:40,666
But, how we died doesn't matter.
699
00:38:41,333 --> 00:38:44,332
Itâs the cause for which we die that gives our lives value.
700
00:38:45,567 --> 00:38:52,332
If we can t ly win using pump&ns and lemons, why use arrows and axes?
701
00:38:52,333 --> 00:38:54,132
says we need to raise an army?
702
00:38:54,333 --> 00:38:54,899
#unrecognized text#
703
00:38:54,967 --> 00:38:55,699
A single lion can overcome ten ild elephants.
704
00:38:55,700 --> 00:38:58,132
A»single lien Gan-overcomeâ. -ten wild elepfrants.
705
00:38:58,967 --> 00:39:01,299
We have 00:39:01,666
We ,h'a^e thie power to vang ish such a lion with just a single arrow.
707
00:39:02,633 --> 00:39:04,466
Vye are unja'med, and e ©h of us as f^'rsome as a hundred fens.
708
00:39:04,467 --> 00:39:05,066
Ufe-aue-wtawed, and each of us asJ^Ksemaas a hundred lions,.
709
00:39:05,067 --> 00:39:05,699
as-fear-siw-as, a hundred lions.._
710
00:39:05,700 --> 00:39:06,832
W: -ire mtaffied, and each of us as-fearsÂźme as a hundred lions.-
711
00:39:06,833 --> 00:39:07,499
#unrecognized text#
712
00:39:08,067 --> 00:39:10,032
YeuMlll just say yes for the war.
713
00:39:10,833 --> 00:39:13,966
I-M4ake the vanguard.
My aim is to kill at least a thousand.
714
00:39:13,967 --> 00:39:14,366
#unrecognized text#
715
00:39:14,833 --> 00:39:19,466
Not thousands, let them come in Lakhs. Let's fight.
716
00:39:20,233 --> 00:39:23,032
And thatâs rpy vovy. Thinnadu's vow.
717
00:39:24,167 --> 00:39:27,166
She gathers lemons... burns the pumpkins.
718
00:39:27,300 --> 00:39:28,532
And thatâs how she expects us to win.
719
00:39:28,633 --> 00:39:30,832
The real suffering in this village is due to no one but Maremma.
720
00:39:31,567 --> 00:39:31,866
You always come to your mother's side you're upset, Thinnaa
721
00:39:31,867 --> 00:39:33,932
You always come to your mother's side you're upset, Thinnaa .
722
00:39:33,933 --> 00:39:36,099
come to your mother's you're upset, Thinnaa .
723
00:39:37,333 --> 00:39:42,699
Thinnaa. We've followed this tradition ⊠e er ⹠ns. Pay Devi respect.
724
00:39:43,133 --> 00:39:44,799
You know my feelings about that stuff.
725
00:39:45,167 --> 00:39:46,032
I know.
726
00:39:46,700 --> 00:39:50,332
Thatâs why I never pressed liny belief in God on.
727
00:39:50,833 --> 00:39:52,299
Youâre^ree to believe as you will.
728
00:39:52,500 --> 00:39:56,732
:ut Bese's nothing wrong in respecting other's beliefs.
729
00:39:57,533 --> 00:40:00,832
I can'tperform a ritual I detest and donât believe in, father.
730
00:40:01,667 --> 00:40:01,932
#unrecognized text#
731
00:40:01,967 --> 00:40:02,599
I can't it.hstand saying as belief when a mistake is being done.
732
00:40:02,600 --> 00:40:03,132
when a mistake is being done.
733
00:40:03,133 --> 00:40:04,832
I can't withstand saying as belief when ^mistake is being done.
734
00:40:05,767 --> 00:40:06,966
I donât have the strength.
735
00:40:07,167 --> 00:40:08,532
I don't have the strength.
736
00:40:09,200 --> 00:40:09,466
#unrecognized text#
737
00:40:09,567 --> 00:40:10,666
Please, just have some of this
738
00:40:11,467 --> 00:40:12,332
I donât want it.
739
00:40:12,533 --> 00:40:13,632
Just take it. Please.
740
00:40:13,633 --> 00:40:15,932
' ' A^^4 " . -
Justtaffe it. Pfease.\
741
00:40:15,933 --> 00:40:16,199
#unrecognized text#
742
00:40:16,200 --> 00:40:16,532
#unrecognized text#
743
00:40:18,467 --> 00:40:18,999
#unrecognized text#
744
00:40:22,533 --> 00:40:22,899
#unrecognized text#
745
00:40:22,900 --> 00:40:23,566
#unrecognized text#
746
00:40:23,833 --> 00:40:28,366
To ^(alamukha, Thinna, the fi e clans have to work together.
747
00:40:28,867 --> 00:40:30,966
Aren't we capable of facing them on our own?
748
00:40:31,200 --> 00:40:31,499
#unrecognized text#
749
00:40:31,500 --> 00:40:32,232
#unrecognized text#
750
00:40:32,233 --> 00:40:32,699
#unrecognized text#
751
00:40:33,233 --> 00:40:35,799
Thinna, ij^ as wrong to overestimate oneâs enemy out of fear...
752
00:40:35,800 --> 00:40:36,499
Thinna, ife^Sg wrong to overestimate o^eâs enemv out of fear...
753
00:40:40,700 --> 00:40:41,099
as it i nderes by den ing how danc
754
00:40:41,100 --> 00:40:42,332
as it is to underestimate them by dery^ngâhow dangerous they are.
755
00:40:42,567 --> 00:40:45,699
You really believe the other clans will, set aside their long time grudges and stand with us?
756
00:40:46,333 --> 00:40:50,332
few enemy is far more dangerous than an old feud...
757
00:40:50,700 --> 00:40:56,699
Theyâll some together to fight but not to fight as one. '
758
00:40:57,133 --> 00:40:58,299
I have grave doubts, Father.
759
00:40:58,433 --> 00:41:00,032
I already sent word to get it going.
760
00:41:01,167 --> 00:41:02,299
Everyone is committed.
761
00:41:03,200 --> 00:41:07,966
As a Father and the Village leader, my order stands.
762
00:41:10,100 --> 00:41:11,232
What can I say now?
763
00:41:16,633 --> 00:41:17,999
We welcome Chanda, ader of Bhalluka's and his people.
764
00:41:18,000 --> 00:41:19,599
We welcome Chanda, their leader of Bhalluka's and his people.
765
00:41:19,600 --> 00:41:20,432
We weleeme Chanda, their leader ©if ©fra I Iuka's and his p.eeple.
766
00:41:20,467 --> 00:41:21,132
We welcome Chanda, their leader of Bhalluka's and his people.
767
00:41:27,700 --> 00:41:31,399
Hereditary worshippers and the guardians of Vayulinga,
768
00:41:31,600 --> 00:41:34,466
we welcome the leader Kampa and his army.
769
00:41:35,133 --> 00:41:35,399
#unrecognized text#
770
00:41:41,300 --> 00:41:44,432
© wdl'csme the eader Mundadu,
771
00:41:44,433 --> 00:41:46,699
We welcome the leader Mundadu. his son Bebbuli and whole clan.
773
00:41:53,000 --> 00:41:55,466
me the clan queen Pannaga, primness Nemali and the whole clan of women
774
00:41:55,467 --> 00:41:55,999
We welcome the clan queen Pannaga, princess Nemali and the whole clan of women
775
00:41:56,000 --> 00:41:56,299
We welcome the clan queen Pannaga. princess Nemali and the whole clan of women
776
00:41:56,300 --> 00:41:57,132
We welcome the clan queen Pannaga. princess Nemah and the whole clan of women
777
00:41:57,433 --> 00:41:57,966
We welcome the clan queen Papnaga, if'
778
00:42:01,967 --> 00:42:06,699
The leader Nadhanadha and lus s;"' Welcome to Thinnadu1
784
00:42:32,067 --> 00:42:32,899
Nafhanatha, Kalamukha isjnyading your village.
785
00:42:32,900 --> 00:42:33,566
'Nathanatha, Kalamukha is invading your village.
786
00:42:33,600 --> 00:42:34,332
Nathanatha, Kalamukha is invading your village.
787
00:42:34,333 --> 00:42:37,166
Mafharatba.
Kalamukha is invading your village.
788
00:42:37,567 --> 00:42:40,666
Why s oii'ld we^ljo?
Why did yo si > us?
789
00:42:40,900 --> 00:42:42,199
He is not my-enemy alone, he is alhour foe.
790
00:42:42,200 --> 00:42:43,166
He is nobmy enemy alone, he is all our foe.
791
00:42:43,167 --> 00:42:44,366
He is not m^enemy alone, he is all our foe:
794
00:42:45,567 --> 00:42:48,732
If he launches an attack, he will lay waste to the five hamlets.
795
00:42:48,933 --> 00:42:50,632
He wants the Vayulingam.
Bhadragana is its protector.
796
00:42:50,633 --> 00:42:51,566
He wahis the ayulingam.
Bhadragana is its protector.
797
00:42:51,600 --> 00:42:55,499
He wants the Vayulingam. Bhadragana is its protector.
798
00:42:55,900 --> 00:42:57,032
should we get involved in that conflict?
799
00:42:57,067 --> 00:42:58,832
We are self-reliant.
800
00:42:59,133 --> 00:43:00,066
We can safeguard the Vayulingam on our own
801
00:43:00,067 --> 00:43:02,299
We can safeguard the Vayulingam on our own.
802
00:43:03,033 --> 00:43:06,299
We arenât/as feeble as bangled folks in Panâhaga's village.
803
00:43:06,667 --> 00:43:08,066
p e, Gavvaraju.
804
00:43:08,267 --> 00:43:12,332
For thousands of years, women have been leaders in our village.
805
00:43:12,733 --> 00:43:17,066
Our Nemali is more than capable of dealing with any challenges posed by the enemy.
806
00:43:17,067 --> 00:43:18,999
Our Nemali is more than»capable of'dealing with any challenges pdsed by the enemy.
807
00:43:20,000 --> 00:43:21,832
Ran, ga is talks too much.
808
00:43:22,333 --> 00:43:23,832
Settle down.
809
00:43:24,533 --> 00:43:27,632
Anyone daring, to speak ill of Pannaga,
810
00:43:28,533 --> 00:43:31,566
be warmed;, my mace
can dispense grieveus consequences.
811
00:43:31,767 --> 00:43:32,266
What non-sense.
We II see about that.
812
00:43:32,267 --> 00:43:34,299
What non-sense.
We II see about that.
813
00:43:35,200 --> 00:43:36,332
-Hey, come!
814
00:43:37,200 --> 00:43:37,666
I
815
00:43:38,400 --> 00:43:39,899
-Hey. come!
-Will all of you please calm down?
816
00:43:40,000 --> 00:43:41,499
We share a li e ge.
817
00:43:41,967 --> 00:43:45,966
Our ancestors divided this forest into five parts and left them it to us
818
00:43:46,067 --> 00:43:46,566
Why?-'
819
00:43:46,567 --> 00:43:46,899
Why?
820
00:43:47,633 --> 00:43:50,332
For our collective contentment within our respective domains.
821
00:43:50,900 --> 00:43:54,566
Yet, here we are, embroiled in needless conflict's.
822
00:43:55,033 --> 00:43:57,866
Letâs put aside these grievances and unite against our common foe.
823
00:43:57,900 --> 00:44:00,032
rise- hands and in humility.
824
00:44:01,033 --> 00:44:01,466
#unrecognized text#
825
00:44:01,467 --> 00:44:04,966
Father, I donât like you bowing.
826
00:44:05,167 --> 00:44:07,999
Why should 'I be ashamed to humble my hreW to protect...
827
00:44:08,533 --> 00:44:08,866
#unrecognized text#
828
00:44:09,067 --> 00:44:11,166
the heads of our villagers.
829
00:44:11,567 --> 00:44:14,832
Father, a âą iJWng to bowjny head or even cut it off for your sake.
830
00:44:15,133 --> 00:44:15,666
Father, I arp willing to bow my head,, or even cut it off for your sake
833
00:44:19,200 --> 00:44:23,366
This forest is our mother too.
We all must unite to face Kalamukha..
834
00:44:24,467 --> 00:44:25,632
Well said, Thinnadu.
835
00:44:26,000 --> 00:44:30,432
Thinna! Let us stand together, young and old, and confront this.
836
00:44:30,433 --> 00:44:31,232
Thinna! Let u: and old,
837
00:44:36,800 --> 00:44:37,699
Bebbwli is our I âą ader.
838
00:44:37,833 --> 00:44:40,332
Three people are needed to lift Bebbuli's mace.
839
00:44:45,167 --> 00:44:46,099
-Shamba...
-Bebbuli...
841
00:44:52,167 --> 00:44:54,966
All those who want Bebbuli for leader indicate support by raising your hands.
842
00:44:55,533 --> 00:44:55,932
#unrecognized text#
843
00:44:56,067 --> 00:44:56,732
Bebbuli.. Bebbuli.. Bebbuliv.
844
00:44:56,733 --> 00:44:57,532
Bebbuli.
845
00:45:01,433 --> 00:45:03,199
Bebbuli.. Bebbuli.. Bebbuli...
848
00:45:04,667 --> 00:45:07,699
And those who want Thinnadu for leader, raise your hands
849
00:45:08,000 --> 00:45:10,332
Thinnadu... Thinnadu...
850
00:45:10,333 --> 00:45:10,699
Tiinna!
Thinnadu... Thinnadu...
851
00:45:10,867 --> 00:45:13,132
Thin adu... Thinnadu... Thinnadu...
852
00:45:13,133 --> 00:45:13,399
Thinn.. Thinnadu... Thinnadu...
853
00:45:13,400 --> 00:45:14,232
Thinnadu.. hinnadu...i^nadu...
854
00:45:14,233 --> 00:45:14,766
Thinnadu... Thinnadu...Wimadu...
855
00:45:17,067 --> 00:45:18,399
Thinnadu... Thinnadu...
856
00:45:18,433 --> 00:45:20,599
Thinnadu... Thinnadu...
857
00:45:20,600 --> 00:45:21,832
*hii
adu... Thinnadu...
858
00:45:22,300 --> 00:45:29,732
@ut'o'f five Clans, three want Thinnadu. Thinnadu is ourTeader.
859
00:45:29,733 --> 00:45:36,032
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
860
00:45:37,200 --> 00:45:38,966
He is the leader.
861
00:45:39,467 --> 00:45:40,332
Father,
862
00:45:41,567 --> 00:45:45,866
he needs to be alive to be a leader.
863
00:45:46,000 --> 00:45:47,299
Ha ha ha ...
864
00:45:47,567 --> 00:45:48,199
Brother, Tenkhana!
868
00:46:04,200 --> 00:46:09,032
You come here with tha't message without killing the killer of my brother?
869
00:46:14,900 --> 00:46:16,199
Ka'IcTmukhaa!
870
00:46:16,200 --> 00:46:16,699
Kalamukhaa!
871
00:46:18,233 --> 00:46:24,099
It happened as I expected. From a long time now,
872
00:46:28,600 --> 00:46:31,366
T warriors, the brave, the hunters, the archers, are protecting the area of pottapinadu.
873
00:46:33,300 --> 00:46:34,332
Bappaswamy,
874
00:46:36,600 --> 00:46:39,266
you said Vayulingam can revive the dead.
875
00:46:40,433 --> 00:46:45,032
You said entire sand turns gold, just by the breeze from it.
876
00:46:47,300 --> 00:46:50,499
The murderer of my brother who came to capture the Vayulingam...
877
00:46:51,933 --> 00:46:53,632
I will not spare Thinnadu,
878
00:46:55,700 --> 00:47:01,832
I yvill destroy Thinnadu's village, his forest, and him,
879
00:47:01,833 --> 00:47:04,199
I will destroy Thinnadu's village, his forest, and him,
880
00:47:07,267 --> 00:47:09,999
and get my Vayulingam.
881
00:47:12,333 --> 00:47:12,666
#unrecognized text#
882
00:47:15,033 --> 00:47:17,766
fruits, guavas, jackfruits and honey.
883
00:47:17,767 --> 00:47:19,166
BWs'ed Shiva, I 'nought you cashew fr , ja frwit and honey.
884
00:47:19,167 --> 00:47:19,532
Blessed Shiva, I brought yÂźu cashew -fruits, fuavasjackfrdits apd honey.
885
00:47:19,567 --> 00:47:20,499
Blessed Shiva, I brought yÂźu cashew . tails, guavas-, jackfruits apd honey.
886
00:47:20,733 --> 00:47:22,199
I hope you enjoy them to your heart's content, Swami.
887
00:47:24,600 --> 00:47:24,999
Yo,
888
00:47:25,000 --> 00:47:25,666
Yo, Stys-ya..
889
00:47:25,667 --> 00:47:26,499
Le'arne sir:
890
00:47:26,533 --> 00:47:29,099
#a.t do you make of t is girlâs devotion?
891
00:47:29,200 --> 00:47:33,932
I feel, Gurujiâ if v^e donât show her the Vayulihgam,
892
00:47:34,067 --> 00:47:35,532
someo,ne else will come I
g and do it.
893
00:47:35,533 --> 00:47:36,199
someene else will come-along and do it.
894
00:47:36,200 --> 00:47:38,732
Yes.'yes, me toÂź.
895
00:47:39,000 --> 00:47:42,099
Before he gets here, handfe my body for ©nee...
896
00:47:42,233 --> 00:47:43,732
Shiva ShiyaS Shâiva Shiva.
897
00:47:43,933 --> 00:47:44,432
QmrNa'mah Shivaya..
898
00:47:44,567 --> 00:47:48,266
Om Namah Shivaya..
899
00:47:51,533 --> 00:47:52,832
Om Namah Shivaya..
904
00:47:57,267 --> 00:47:58,566
©rm Wamah Shimaya..
905
00:47:58,567 --> 00:47:59,999
Om Namah Shivaya;.
907
00:48:00,900 --> 00:48:02,066
Om Namah Shivaya..-
909
00:48:10,067 --> 00:48:12,299
Âź Namah Shivaya..
910
00:48:12,900 --> 00:48:15,999
Whiat is he'doing?
911
00:48:16,000 --> 00:48:18,332
Wfyat is heading? Heâs eating all the fruit.
912
00:48:18,567 --> 00:48:19,699
' What he does is none of our concern, Guruji.
913
00:48:19,767 --> 00:48:22,099
His haipd is alm'os.t as big as
914
00:48:22,233 --> 00:48:23,066
Yes it is..
915
00:48:23,400 --> 00:48:25,066
Om Namah Shivayya..
916
00:48:25,067 --> 00:48:25,699
t^m Namah Shiyayya..
917
00:48:25,700 --> 00:48:26,332
Om Namah Shivayya..
918
00:48:34,133 --> 00:48:34,799
#unrecognized text#
919
00:48:34,800 --> 00:48:35,699
#unrecognized text#
920
00:48:35,700 --> 00:48:39,266
#unrecognized text#
921
00:48:39,733 --> 00:48:41,499
Ah, Shiv-y^a ate all yÂźur fruits.
922
00:48:41,600 --> 00:48:42,699
Sfway^Jv. Shivayya...
923
00:48:42,700 --> 00:48:43,866
Shivayya... Shivayya...
924
00:48:44,367 --> 00:48:46,199
Thereâs S^ivayya now.
925
00:48:52,067 --> 00:48:54,099
Hey you!
926
00:48:55,267 --> 00:48:57,499
You should be ashamed, eating the fruits I offered to God.
927
00:48:58,500 --> 00:48:59,332
I'm coming.
928
00:49:03,233 --> 00:49:05,499
Are you crazy? Rocks donât eat fruits.
929
00:49:05,500 --> 00:49:06,032
I Are you ©razy? RŸcks dsn't eat fruits.
930
00:49:09,667 --> 00:49:11,032
Donât call Shiva a rock!
931
00:49:14,333 --> 00:49:15,166
What ©Ise should I call a rock but a reck, Queen Nemali?
932
00:49:23,533 --> 00:49:23,999
#unrecognized text#
933
00:50:54,633 --> 00:50:54,899
#unrecognized text#
934
00:51:03,433 --> 00:51:05,099
Shall I push my sword into your heart?
935
00:51:05,600 --> 00:51:07,366
My heart is filled with you.
936
00:51:07,500 --> 00:51:07,999
#unrecognized text#
937
00:51:08,833 --> 00:51:10,332
Thereâs no room left for your sword.
938
00:51:10,533 --> 00:51:14,366
m tree-sized man brought
939
00:51:14,367 --> 00:51:14,632
#unrecognized text#
940
00:51:14,667 --> 00:51:16,699
I had the strength to overpower an elephant,
941
00:51:16,700 --> 00:51:17,532
#unrecognized text#
942
00:51:17,533 --> 00:51:19,766
but it evaporated when I gazed into your eyes.
943
00:51:20,067 --> 00:51:23,399
If you ha - o nUGh strength, win the war.
944
00:51:24,200 --> 00:51:25,032
Not me.
945
00:51:25,367 --> 00:51:26,066
#unrecognized text#
946
00:51:31,700 --> 00:51:33,432
1â1 in both the war and you.
947
00:51:33,433 --> 00:51:34,832
win both the war and you.
948
00:51:34,833 --> 00:51:35,266
#unrecognized text#
949
00:51:35,433 --> 00:51:38,599
my vow. Thinnaduâs vow.
950
00:51:47,933 --> 00:51:48,332
Nathanatha, here is the engagement proposal of my daughter Sivangi with your son Thinnadu.
951
00:51:48,333 --> 00:51:51,866
Nathanatha, here is the engager^ proposal, of my-daja.ghteÂŁ
952
00:51:51,867 --> 00:51:52,699
Nathanatha, here i.sâthe-ehgagement proposal of my daughter Sivangi with your son Thinnadu
953
00:51:55,400 --> 00:51:59,499
Thinnadu doesn't believe in Devi or the words you she speaks through you.
954
00:52:00,000 --> 00:52:01,332
HorS^n you make an alliance with him?
955
00:52:04,700 --> 00:52:07,499
Thinnadu has now become the leader of the five kingdoms.
956
00:52:08,100 --> 00:52:13,732
Tomorrow, he will be crowded king, and my daughter will be Queen.
957
00:52:14,433 --> 00:52:15,732
After their union is consecrated,
958
00:52:15,867 --> 00:52:20,599
Thinna^p will be bound by his oath to Shivangi and will be unable to act against me.
959
00:52:25,700 --> 00:52:28,032
Nfemaii, why are you so shy Within?
960
00:52:28,567 --> 00:52:29,132
' You fought with Thihnâadu and now are yokin'ISVe?
961
00:52:29,133 --> 00:52:30,866
#unrecognized text#
962
00:52:30,867 --> 00:52:31,432
ou fought with Thihnadu and now are you in lÂźve?
963
00:52:33,433 --> 00:52:34,732
Thinnadu has a good heart.
964
00:52:35,633 --> 00:52:37,132
What's wrong if I fall in love?
965
00:52:38,600 --> 00:52:40,766
He' loves h'is hamlet so much
966
00:52:41,867 --> 00:52:45,266
Won't he take at most care of his wife?
967
00:52:46,767 --> 00:52:51,066
Courage, dare, loyalty, morality! . He's all in one.
969
00:52:51,867 --> 00:52:52,366
eArrows' it all.
That is my Thinnla.
970
00:52:54,067 --> 00:52:54,899
Oh, is:it?
971
00:52:55,233 --> 00:52:56,732
Wow, nice cluster of palm fruits.
974
00:53:01,433 --> 00:53:01,699
#unrecognized text#
975
00:53:01,900 --> 00:53:04,032
Wow, cluster full of fruits.
978
00:53:15,933 --> 00:53:16,866
Wh tâs^ojunny?
979
00:53:17,033 --> 00:53:19,032
Never see'n anyone try tÂź do that before.
980
00:53:19,300 --> 00:53:19,599
#unrecognized text#
981
00:53:19,600 --> 00:53:21,432
<5
982
00:53:21,533 --> 00:53:22,266
Why-us here as a disturbance?
983
00:53:22,267 --> 00:53:22,966
Why us here as a disturbance?
984
00:53:23,000 --> 00:53:27,266
No, you are the future queen, I will guide you to hit it.
985
00:53:30,300 --> 00:53:31,999
Hold this.
986
00:53:39,700 --> 00:53:40,432
#unrecognized text#
987
00:53:47,500 --> 00:53:48,032
#unrecognized text#
988
00:53:57,367 --> 00:53:58,732
Can you see the fruits?
989
00:53:59,033 --> 00:53:59,432
#unrecognized text#
990
00:54:00,033 --> 00:54:01,599
I can see the whole bunch.
991
00:54:02,700 --> 00:54:04,366
Focus on the one fruit you like best.
992
00:54:09,200 --> 00:54:09,932
There...
993
00:54:11,233 --> 00:54:11,732
#unrecognized text#
994
00:54:11,733 --> 00:54:12,366
#unrecognized text#
995
00:54:14,700 --> 00:54:14,966
#unrecognized text#
996
00:54:16,067 --> 00:54:16,432
#unrecognized text#
997
00:54:16,433 --> 00:54:18,532
e arrow where your mind is.
998
00:54:18,900 --> 00:54:19,932
#unrecognized text#
999
00:54:21,533 --> 00:54:22,666
Hold your b.ig#.
1000
00:54:29,567 --> 00:54:29,866
Shoot!
1001
00:54:31,000 --> 00:54:31,399
#unrecognized text#
1002
00:54:41,033 --> 00:54:42,532
How skilled you are.
1003
00:54:42,967 --> 00:54:46,199
But you knocked down the whole bunch!
1004
00:54:47,033 --> 00:54:48,232
The Ice water Apple.
1005
00:54:57,600 --> 00:54:59,932
Itâs okay, leave it alone...
1006
00:55:00,100 --> 00:55:02,366
Aha! Such a strong leader.
1007
00:55:02,767 --> 00:55:05,232
but a drop of water falls and you act like your eye fell Âź.ut!
1008
00:55:07,767 --> 00:55:10,132
My Father told me
I have my motherâs eyes^
1009
00:55:10,167 --> 00:55:10,899
My Father t@ld me
I have my metherâs eyes.
1010
00:55:12,533 --> 00:55:14,332
I beheld my mother through them.
1011
00:55:15,600 --> 00:55:16,699
Then I saw you.
1012
00:55:34,200 --> 00:55:34,499
#unrecognized text#
1013
00:55:34,900 --> 00:55:35,266
#unrecognized text#
1014
00:56:03,233 --> 00:56:03,499
#unrecognized text#
1015
00:56:05,733 --> 00:56:06,199
#unrecognized text#
1016
00:56:09,233 --> 00:56:10,732
âPromise upon Mother Jungle's flowers '
1017
00:56:10,867 --> 00:56:12,366
"Promise upon Rain's moist kisses'
1018
00:56:12,533 --> 00:56:13,932
"Promise upon the Morning Sun"
1019
00:56:14,100 --> 00:56:15,066
âShall I approach, becoming the step beneath your feet9'
1020
00:56:15,067 --> 00:56:16,032
âShall I approach, becoming
1021
00:56:16,033 --> 00:56:17,032
"Shall I approach. bocu!-'11 the step beneath your h-
1022
00:56:17,533 --> 00:56:19,232
"Promise upon the delicate eyelids of your eyes'
1023
00:56:19,267 --> 00:56:21,032
WMfeg o©n thÂź braids tafi fe«gd) your hair bunâ
1024
00:56:21,033 --> 00:56:22,632
"Promise upon your eyes that gazed upon me"
1025
00:56:22,700 --> 00:56:25,032
âShaN .8 irs sfo rm into
1026
00:56:25,033 --> 00:56:25,699
"Shall I transform into the rhythm /I your heart
1027
00:56:28,900 --> 00:56:29,166
#unrecognized text#
1028
00:56:32,167 --> 00:56:32,666
#unrecognized text#
1029
00:56:32,700 --> 00:56:33,266
#unrecognized text#
1030
00:56:33,900 --> 00:56:34,366
#unrecognized text#
1031
00:56:35,733 --> 00:56:39,066
âIn the sky street there is a beautiful Moonâ
1032
00:56:39,067 --> 00:56:42,266
âIn the sky street.
there is a beautiful Moonâ
1033
00:56:42,600 --> 00:56:43,566
âWith its sweeping beauty, playing romantic gamesâ
1034
00:56:43,567 --> 00:56:46,332
âWith its sweeping beauty, playing romantic games"
1035
00:56:46,333 --> 00:56:47,866
âWit ts sweeping b^uty, playing romantic gamesâ
1036
00:56:47,867 --> 00:56:48,566
âWith its sweeping beauty, playing romantic games"
1037
00:56:48,867 --> 00:56:51,999
âIn the cheeks of marigold, in the sound of kisses"
1038
00:56:52,100 --> 00:56:55,366
âAre you fetening to my words?â
1039
00:56:55,633 --> 00:56:56,032
âUpon hearing new sounds in the hugs"
1040
00:56:56,200 --> 00:56:58,932
âUpon hearing ^punds in the hugsâ
1041
00:57:01,033 --> 00:57:01,999
âIt feels new, this timeâ
1042
00:57:02,233 --> 00:57:05,332
âGreetings to the ones who gave birth to youâ
1043
00:57:05,600 --> 00:57:09,032
âHow did they'giye birth to you like this?"
1044
00:57:09,367 --> 00:57:12,132
âMay some star steal your eyeâ
1045
00:57:12,333 --> 00:57:15,832
âW^bat can one do if it comes down like a needle like this?â
1046
00:57:36,533 --> 00:57:37,099
#unrecognized text#
1047
00:57:54,900 --> 00:57:55,166
âAre you listening?"
1048
00:57:55,400 --> 00:57:55,899
âAre you listening?â
1049
00:57:56,267 --> 00:57:58,066
#unrecognized text#
1050
00:57:58,333 --> 00:57:58,666
^Oh sounds in the river of lipsâ
1051
00:57:58,933 --> 00:57:59,232
ââą /âOh sounds in the river of lipsâ
1052
00:57:59,233 --> 00:58:00,066
. " *-'ââ©h sounds in the river of lipsâ
1053
00:58:00,067 --> 00:58:00,832
âOh sounds in the river of lipsâ
1054
00:58:00,833 --> 00:58:01,466
âOh sounds in the river of lips"
1055
00:58:01,600 --> 00:58:05,066
âThatâs why I am hurrying like a boatâ
1056
00:58:06,700 --> 00:58:08,232
âThatâs hy I am hurrying like a boatâ
1057
00:58:08,667 --> 00:58:10,366
âD.5M leave me, even in
1058
00:58:10,367 --> 00:58:11,732
Donât leave me even in your dreamsâ
1059
00:58:11,933 --> 00:58:15,066
âDonât let chaos wedge between usâ
1060
00:58:15,267 --> 00:58:18,566
âI will look after you than I do for my own breathâ
1061
00:58:18,767 --> 00:58:21,966
âI will cherish you as if you were my own life"
1062
00:58:22,200 --> 00:58:25,632
"Pausing along our journey, pausing and laughing"
1063
00:58:25,833 --> 00:58:28,732
âThereâs a great disturbance within me"
1064
00:58:29,000 --> 00:58:30,299
A 0 oO
1065
00:58:30,300 --> 00:58:32,366
âAdding each otherâs names, erasing the distance"
1066
00:58:32,733 --> 00:58:35,466
âIn th© mariner that feels like going crazy"
1067
00:58:35,733 --> 00:58:38,899
âGreetings to the ones who gave birth to youâ
1068
00:58:39,100 --> 00:58:41,899
âHow did they bring you into this world?â
1069
00:58:41,900 --> 00:58:42,532
âHow did they bring you into this world?"
1070
00:58:42,967 --> 00:58:45,599
âMay some star steal the twinkle from your eyeâ
1071
00:58:46,033 --> 00:58:48,099
âWhat can be done if it falls like a needle like in this way?â
1072
00:58:51,900 --> 00:58:54,899
For how many more years are we going to steal kisses?
1073
00:58:55,233 --> 00:58:56,599
Canât we expedite our marriage?
1074
00:58:56,600 --> 00:58:59,199
We will. We will.
After the New Moon.
1076
00:59:21,100 --> 00:59:23,066
-Thinna, ove.
1077
00:59:24,067 --> 00:59:25,699
-Just It.
1078
00:59:28,933 --> 00:59:30,599
Your breath to
1079
00:59:31,600 --> 00:59:32,732
Let it be.
1080
00:59:34,333 --> 00:59:35,132
feeling is...
1086
00:59:54,600 --> 01:00:03,032
An intoxicating, ticklish feeling inside... all new...
1087
01:00:04,267 --> 01:00:04,566
Into /eating,...
1088
01:00:04,567 --> 01:00:04,866
Intoxicating...
1089
01:00:06,267 --> 01:00:06,532
#unrecognized text#
1090
01:00:06,933 --> 01:00:07,766
Let it be..
1091
01:00:09,733 --> 01:00:12,432
Do you really want me to move?
1092
01:00:18,867 --> 01:00:19,199
#unrecognized text#
1093
01:00:21,100 --> 01:00:21,866
Winnaa...
1094
01:00:24,467 --> 01:00:25,132
Thinnaa...
1095
01:00:26,433 --> 01:00:27,099
What?
1096
01:00:32,933 --> 01:00:34,499
awifice! Sacrifice!
1097
01:00:34,500 --> 01:00:35,766
Sacrifice! Sacrifice!
1098
01:00:36,200 --> 01:00:37,599
Shambha...
1099
01:00:37,600 --> 01:00:38,599
Shambhg...
1100
01:00:39,767 --> 01:00:42,566
-Shambha...
-Sacrifice! Sacrifice!
1101
01:00:44,200 --> 01:00:47,432
Sacrifice! Sacrifice!
1102
01:00:49,733 --> 01:00:53,066
Sacrifice! Sacrifice!
1103
01:00:54,367 --> 01:00:54,666
Sacrifice! Sacrifice!
1104
01:00:55,300 --> 01:00:56,699
-Shaiiaa&bÂź?*?-
-Sacrifice! Sacrifice!
1105
01:00:56,700 --> 01:00:58,066
-Shambha... â
-Sacrifice! Sacrifice!
1106
01:00:58,600 --> 01:01:00,732
acrifice*
1107
01:01:00,933 --> 01:01:02,366
Shambha..
1108
01:01:06,533 --> 01:01:08,732
Sacrifice! Sacrifice!
1109
01:01:09,533 --> 01:01:09,966
#unrecognized text#
1110
01:01:10,100 --> 01:01:12,366
Sacrifice! Sacrifice!
1111
01:01:12,867 --> 01:01:13,432
#unrecognized text#
1112
01:01:13,933 --> 01:01:17,366
Sacrifice! S ©rifice!
1113
01:01:19,567 --> 01:01:25,332
Sacrifice! Sacrifice!
1114
01:01:25,333 --> 01:01:26,399
#unrecognized text#
1115
01:01:26,533 --> 01:01:33,499
Sacrifice! Sacrifice!
1116
01:01:33,500 --> 01:01:33,866
#unrecognized text#
1117
01:01:33,867 --> 01:01:34,799
Mali...
1118
01:01:40,433 --> 01:01:41,332
Mali.
1120
01:01:47,567 --> 01:01:48,032
#unrecognized text#
1121
01:01:48,033 --> 01:01:48,432
#unrecognized text#
1122
01:01:48,433 --> 01:01:48,699
#unrecognized text#
1123
01:01:50,267 --> 01:01:52,999
Sacrifice! Sacrifice!
1124
01:01:53,000 --> 01:01:54,032
âąadrifice! Sacrifice!
1125
01:01:54,033 --> 01:01:56,299
Sacrifice! Sacrifice!
1126
01:02:06,600 --> 01:02:07,432
#unrecognized text#
1127
01:02:15,333 --> 01:02:15,832
#unrecognized text#
1128
01:02:30,700 --> 01:02:31,066
kt /
1129
01:02:32,567 --> 01:02:34,266
-W at is he doing?
-I ddn't erstand the same.
1130
01:02:34,600 --> 01:02:35,232
Thinna, what are y . âą I'ng?
1131
01:02:35,233 --> 01:02:35,732
Thinna, whatare you doing?
1132
01:02:35,733 --> 01:02:36,132
Thinna, what are you doing?
1133
01:02:36,133 --> 01:02:36,866
Thiriina^what are you doing?
1134
01:02:38,367 --> 01:02:40,432
Iâm asking the same, Father. ^Vhat is thi^?
>* *
1135
01:02:41,067 --> 01:02:44,466
Spilling-blood in front of this r'ock gives no one any power.
1136
01:02:44,967 --> 01:02:45,232
#unrecognized text#
1137
01:02:45,233 --> 01:02:46,932
No more human sa rifiÂź !
1138
01:02:46,933 --> 01:02:47,232
#unrecognized text#
1139
01:02:47,233 --> 01:02:47,566
#unrecognized text#
1140
01:02:48,433 --> 01:02:49,366
Th* a~ I'm ready for the sacrifice.
1141
01:02:49,367 --> 01:02:50,866
Thinnaa, I'm ready for the sacrifice.
1142
01:02:51,100 --> 01:02:51,999
You fool.
1143
01:02:52,000 --> 01:02:52,566
#unrecognized text#
1144
01:02:52,733 --> 01:02:56,899
You should be on your way fo kill thousands of enemies in war.
1145
01:02:57,200 --> 01:02:57,766
Thinna!
1146
01:02:57,867 --> 01:02:58,132
#unrecognized text#
1147
01:02:59,033 --> 01:03:01,499
This is a long time tijad'ition here.
It is to insult Goddess if that's stopped.
1149
01:03:03,467 --> 01:03:07,732
Wh f kind of stone god craves heroâs heads when theyâre needecf inâwartime?
1150
01:03:07,933 --> 01:03:08,866
Leetâs respect our benevolent mother, sisters, and ^^Wters.
1151
01:03:08,867 --> 01:03:11,199
Letâs les^etoiir benevolent .mother, sist, rs, and daughters.
1152
01:03:11,433 --> 01:03:13,932
Forsake thi robk that thirsts for blo^|.
1153
01:03:14,267 --> 01:03:14,599
#unrecognized text#
1154
01:03:14,600 --> 01:03:17,566
Human ^apnfices will not take glare ^long as I live in this hamlet.
1155
01:03:18,600 --> 01:03:18,866
#unrecognized text#
1156
01:03:18,867 --> 01:03:19,699
I will not permit it.
1157
01:03:21,033 --> 01:03:22,032
Vâ'. â
is is y vow... â innaâs vow.
1158
01:03:22,033 --> 01:03:23,199
T^s is my vow... Thinnaâs vow.
1159
01:03:24,500 --> 01:03:24,899
#unrecognized text#
1160
01:03:24,933 --> 01:03:28,032
If you s^p^ali's life, we all will lose ours.
1161
01:03:28,200 --> 01:03:29,732
Mb her wW-narrow her ed eye.
1162
01:03:29,733 --> 01:03:30,332
y
1163
01:03:30,333 --> 01:03:30,732
Mother...?
1164
01:03:30,733 --> 01:03:31,032
#unrecognized text#
1165
01:03:31,433 --> 01:03:34,199
Moffier to who?
To whom 'did she give birth in this hamlet?
1166
01:03:34,200 --> 01:03:34,466
#unrecognized text#
1167
01:03:36,200 --> 01:03:40,032
'Mother-' signifies nurturing, caressing, caring...
1168
01:03:40,867 --> 01:03:43,432
A creator- ihat eemsumes ethers is a wild beast.
1169
01:03:44,200 --> 01:03:47,099
How can we call this a mother when she devours our f -How humans?
1170
01:03:48,600 --> 01:03:54,032
A;god should protect our hamlet by consuming our enemies...
1172
01:03:55,033 --> 01:03:57,766
If warrirors are sacrificed w^en danger arises, humans will not be left in this hamlet except the huts, father.
1173
01:03:57,767 --> 01:04:02,599
If warrirors are sacrificed when danger arises, humans will not be I0t in this hamlet except the huts, father.
1174
01:04:03,600 --> 01:04:08,966
Is this stone bargaining to give a hundred lives by taking one life, a Goddess?
1175
01:04:11,100 --> 01:04:11,399
i
1176
01:04:15,033 --> 01:04:18,632
Who are you to question tradition?
1177
01:04:18,833 --> 01:04:21,532
What kind of leader defies the forest tradition?
1178
01:04:22,367 --> 01:04:24,099
Whateve Maremma declare is Amm0ri>m)fd.
1179
01:04:27,467 --> 01:04:30,966
I question. This is a plot to elimina Mali,
1180
01:04:31,000 --> 01:04:31,432
That's a lie.
1181
01:04:31,600 --> 01:04:32,599
You know it's true.
1182
01:04:34,733 --> 01:04:35,032
#unrecognized text#
1183
01:04:35,033 --> 01:04:37,199
You want us to. pay attention to this?
1184
01:04:38,133 --> 01:04:38,466
#unrecognized text#
1185
01:04:38,467 --> 01:04:38,766
1186
01:04:38,767 --> 01:04:42,099
Nathanatha, your son holds no affection for our deities or'fondness for sacrifices.
1187
01:04:42,667 --> 01:04:42,966
#unrecognized text#
1188
01:04:43,000 --> 01:04:43,432
He lacks
faithun ritual observance.
1189
01:04:43,433 --> 01:04:44,032
faith'in ritual observance.
1190
01:04:44,167 --> 01:04:45,232
Why put my - it âą in them.
1191
01:04:45,233 --> 01:04:46,266
1192
01:04:46,267 --> 01:04:48,299
lWhÂŁy bathe idols that donTsweat?
1193
01:04:48,300 --> 01:04:48,566
'-vr ^ âą .eo"~'e 0' ' ^-' ^ oq; -
1194
01:04:49,833 --> 01:04:52,066
Why marry stones that lie inanimate?
1195
01:04:53,933 --> 01:04:58,532
Why houses for rocks that canât eel warmth or cold?
1196
01:04:59,667 --> 01:04:59,999
#unrecognized text#
1197
01:05:00,033 --> 01:05:03,366
Why appeal to those without ears? vihy^ostrate before them?
1198
01:05:03,433 --> 01:05:03,866
#unrecognized text#
1199
01:05:04,800 --> 01:05:07,099
e mus,t bow down to them? Huh?
1200
01:05:10,600 --> 01:05:10,899
#unrecognized text#
1201
01:05:12,067 --> 01:05:15,732
Oh, you are pointing faults in Gods.
1202
01:05:15,967 --> 01:05:16,899
Youâve been fraternizing with Nemali, who ifs pledged to marry me.
1203
01:05:16,900 --> 01:05:20,366
Youâve been fraternizing with Nemali, who is pledged to marry me.
1204
01:05:20,800 --> 01:05:22,299
Is that not inappropriate?
1205
01:05:23,233 --> 01:05:24,732
Iâm not going to marrying you! "
1206
01:05:24,867 --> 01:05:25,199
*
1207
01:05:25,267 --> 01:05:25,566
x Ask your mother.
1208
01:05:25,600 --> 01:05:26,399
Ask your mother.
1209
01:05:27,200 --> 01:05:29,566
Yes! We made a ŸŸmmitment.
1210
01:05:29,900 --> 01:05:33,032
-We have every right to arr e your matrimony.
1211
01:05:33,867 --> 01:05:35,932
Without learning their daughter's feelings,
1212
01:05:35,933 --> 01:05:36,866
no parent has the right to orchestrate a marriage.
1213
01:05:36,867 --> 01:05:37,932
no parent has the right to orchestrate a marriage,
1214
01:05:39,800 --> 01:05:41,366
I have pledged my heart to Thinnadu.
1215
01:05:42,733 --> 01:05:43,932
My union is with him and only him.
1216
01:05:44,033 --> 01:05:45,132
/ assert my claim, j^who dares t.Âź stop me?
1217
01:05:45,133 --> 01:05:46,132
I assert my claim.
And who dares t.Âź stop me?
1218
01:05:46,133 --> 01:05:48,232
I assert my claim. And who .dares to stop me?
1219
01:05:48,400 --> 01:05:49,199
Just a minute.
1220
01:05:49,933 --> 01:05:51,966
You lay one hand on Nemali, you lose it.
1221
01:05:52,200 --> 01:05:53,066
#unrecognized text#
1222
01:05:53,533 --> 01:05:55,199
Thereâs a âtradition in this woodland.
1223
01:05:55,433 --> 01:05:58,532
bf t-wÂź men have a dispute over a woman, they must engage in a contest.
1224
01:05:58,733 --> 01:06:01,599
The winner ge s the ladyâs hand.
1225
01:06:06,500 --> 01:06:10,866
I donât need any weapons to defeat him.
1226
01:06:12,600 --> 01:06:15,432
My two strong hands are enough.
1227
01:06:23,700 --> 01:06:29,732
Let's see if your hands work as much as your mouth.
1228
01:06:36,600 --> 01:06:42,699
Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli...
1229
01:06:47,133 --> 01:06:47,432
#unrecognized text#
1230
01:06:57,367 --> 01:07:02,566
Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli...
1231
01:07:03,533 --> 01:07:08,999
Thinnadu.. Thinnadu... Thinnadu.
1232
01:07:09,000 --> 01:07:09,432
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1233
01:07:13,967 --> 01:07:15,599
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1234
01:07:15,600 --> 01:07:16,366
Thinnadu... Thinnadu innadu...
1235
01:07:16,367 --> 01:07:17,066
Thinnadu.'. T^inp^u?.. Thirinadu...
1236
01:07:17,967 --> 01:07:19,932
Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli:..
1237
01:07:20,100 --> 01:07:23,266
Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli..
1238
01:07:30,000 --> 01:07:30,266
#unrecognized text#
1239
01:08:23,400 --> 01:08:26,599
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1240
01:08:26,600 --> 01:08:27,232
Thinnadu... Thinnadu,.. himadu...
1241
01:08:44,367 --> 01:08:49,299
Bebbuli... Bebbuli... Bebbuli...
1242
01:08:49,333 --> 01:08:49,732
#unrecognized text#
1243
01:08:52,367 --> 01:08:56,432
Hey Thinnadu, Iâll kill you.
1244
01:08:57,400 --> 01:09:01,299
Iâll marry Nemali, have some fun with her, then leave her.
1245
01:09:01,967 --> 01:09:04,166
#unrecognized text#
1246
01:09:04,167 --> 01:09:07,232
And I assure you, every man in my village will do the same with her.
1247
01:09:13,800 --> 01:09:14,066
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1248
01:09:14,300 --> 01:09:16,099
T^innadu... Thinnadu... T.hinnadu...
1249
01:09:16,100 --> 01:09:16,999
Thinnadu".. Thinn du... Thinnadu...
1250
01:09:17,000 --> 01:09:19,099
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1251
01:09:19,567 --> 01:09:25,199
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1252
01:09:25,200 --> 01:09:26,499
1253
01:09:33,500 --> 01:09:34,199
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1254
01:09:46,533 --> 01:09:52,365
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu.
1255
01:09:54,933 --> 01:09:55,199
#unrecognized text#
1256
01:09:55,233 --> 01:09:55,532
#unrecognized text#
1257
01:10:00,566 --> 01:10:06,332
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1258
01:10:06,433 --> 01:10:06,765
Thinnadu.... Thin du... Thinnadu...
1259
01:10:06,766 --> 01:10:08,065
h' u... nnadu... Thinnadu...
1260
01:10:14,900 --> 01:10:16,099
ihl?'^
1261
01:10:16,100 --> 01:10:17,465
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu
1262
01:10:17,766 --> 01:10:20,799
Thinnadu... Thinnadu... Thinnadu...
1263
01:10:20,833 --> 01:10:22,132
ThinnadUv.. Thinnadu... Thinnadu...
1264
01:10:33,066 --> 01:10:34,899
You want to fight more?
1265
01:10:35,633 --> 01:10:39,599
First hit your father and kill him and then kill all of your village and your tribe.
1266
01:10:40,000 --> 01:10:40,732
Father.
1267
01:10:40,733 --> 01:10:44,765
Youâre turning every clan member into an enemy, when we are making friends..
1268
01:10:44,900 --> 01:10:46,232
Hey Bebbuli, get up man.
1269
01:10:46,466 --> 01:10:48,132
Are yÂźu the deader of yÂźur clamor a monster m^tÂź pÂźsse>ses people?
1270
01:10:48,133 --> 01:10:49,265
Are you the leader of your clan or a monster who possesses people?
1271
01:10:49,266 --> 01:10:50,132
Are you the leader of your clan or a monster whÂź possesses people?
1272
01:10:50,200 --> 01:10:50,532
#unrecognized text#
1273
01:10:50,733 --> 01:10:53,499
You call for us to unite but you end my sonâs life?
1274
01:10:54,233 --> 01:10:56,099
We will not be united with such a guy.
1275
01:10:56,100 --> 01:10:58,899
Nathanatha, we will not tolerate an insult o Ammoru.
1276
01:10:59,000 --> 01:11:00,299
This is unforgivable.
1277
01:11:00,466 --> 01:11:01,432
Come, let's leave.
1278
01:11:04,000 --> 01:11:05,632
Wait! Wait!
1279
01:11:07,133 --> 01:11:07,432
lease, wait.
1280
01:11:07,433 --> 01:11:07,765
Please, wait
1281
01:11:10,033 --> 01:11:14,465
1282
01:11:15,066 --> 01:11:19,799
who ignore the wisdom of our elders, there is no place in this village.
1283
01:11:20,633 --> 01:11:21,065
#unrecognized text#
1284
01:11:21,733 --> 01:11:29,999
I right away expel Thinnadu, who sowed discord during the union of our five clans.
1285
01:11:31,100 --> 01:11:31,399
1286
01:11:32,666 --> 01:11:32,999
#unrecognized text#
1287
01:11:33,733 --> 01:11:35,232
You cari't mean it, Father!
1288
01:11:36,066 --> 01:11:37,599
You saw w/hat happened with your own eyes.
1289
01:11:37,633 --> 01:11:38,132
Vou w w at happened with your own eyes.
1290
01:11:38,466 --> 01:11:38,732
#unrecognized text#
1291
01:11:38,733 --> 01:11:39,132
#unrecognized text#
1292
01:11:39,133 --> 01:11:41,132
Why pAint your accusatory finger at me?
1293
01:11:41,633 --> 01:11:43,199
My decisio is final.
1294
01:11:44,833 --> 01:11:47,399
You have no place in this Village. Leave.
1295
01:11:48,133 --> 01:11:48,432
Father..
1296
01:11:48,966 --> 01:11:50,965
Until now you've cried at your mother's graveside.
1297
01:11:50,966 --> 01:11:51,565
Until jwp youâve cried at your Smother's graveside.
1298
01:11:52,166 --> 01:11:53,932
ff you refuse to go, from tomorrow onwards youâll be crying at mine.
1299
01:11:53,933 --> 01:11:54,432
tomorrow onwards-youâll be crying at mine.
1300
01:11:54,633 --> 01:11:55,032
#unrecognized text#
1301
01:11:55,133 --> 01:11:59,999
My nd\ Please don't be hasty.
It seems like Thinnadu is not at fault here.
1302
01:12:00,366 --> 01:12:02,132
#unrecognized text#
1303
01:12:02,133 --> 01:12:02,399
Father, you're i anger.
1304
01:12:02,400 --> 01:12:03,599
at er, you're' in anger.
1305
01:12:05,466 --> 01:12:05,799
It's not a mistake, if committed when you're ang . .
1306
01:12:05,800 --> 01:12:07,732
Itâs' not a retake, if committed ywWkyouâre angry.
1307
01:12:09,333 --> 01:12:14,065
But y' ur heart knows-whatâ.s right and wrong.
1308
01:12:14,133 --> 01:12:14,499
#unrecognized text#
1309
01:12:24,966 --> 01:12:25,265
#unrecognized text#
1310
01:12:26,600 --> 01:12:27,299
Stop...
1311
01:12:27,333 --> 01:12:28,499
Mother, let me
1312
01:12:30,633 --> 01:12:33,465
I love Thinna.
Iâll only marry Thinna.
1313
01:12:33,766 --> 01:12:38,232
If you talk of him or even think about him I will not spare you.
1314
01:12:39,633 --> 01:12:42,299
Iâll kill you. Come.
1321
01:13:33,733 --> 01:13:34,532
Thinna.
1325
01:13:46,933 --> 01:13:47,232
#unrecognized text#
1326
01:14:02,133 --> 01:14:03,999
He thej expressed his-disbelief-in Wife existence ©f @od.
1328
01:14:04,533 --> 01:14:06,899
-and nwhe's separated hirmsglf7 Jre.np aii relates and friends.
1330
01:14:07,566 --> 01:14:12,732
So, explain your belief,Wat such a person will be your .great devotee., Divine Lord?'
1334
01:14:14,233 --> 01:14:17,632
Everything is done for a reason.
1335
01:14:17,633 --> 01:14:17,932
#unrecognized text#
1336
01:14:18,200 --> 01:14:22,165
His devotion is why he took this imearnafion.
1337
01:14:22,566 --> 01:14:28,099
His searo'h for truth, strength of will, unparalleled arehery skills,
1338
01:14:28,366 --> 01:14:32,032
hould remind y@u
1339
01:14:32,033 --> 01:14:33,565
should remind you whÂź he is, fcii,
1340
01:14:33,966 --> 01:14:35,265
See with the eyes of Isnowredge.
O Divine Queen of the Court in Kalahasthi,
1341
01:14:35,266 --> 01:14:37,265
See with the eyes Âźf knowledge, O Divine Queen Âźf the Ceurt in Kalahasthi.
CGI
1342
01:14:37,266 --> 01:14:38,132
See with the eyes Âźf kmwledge. O Divine Queen Âźf t 01:14:38,865
^*#< 01:14:46,599
and youâll know whÂź has sailed the river of eternity to ŸŸme tÂź Earth as Thinnadu.
1345
01:14:46,600 --> 01:14:46,999
*« 01:14:47,965
#unrecognized text#
1347
01:14:48,033 --> 01:14:48,299
#unrecognized text#
1348
01:14:49,166 --> 01:14:51,632
Om Namah Sivaya!
1349
01:14:52,566 --> 01:14:55,032
Om Namah Sivaya!
1350
01:14:55,766 --> 01:14:58,399
Om Namah Sivaya!
1351
01:14:59,466 --> 01:15:01,965
Om Namah Sivaya!
1352
01:15:03,333 --> 01:15:04,165
Om Namah Sivaya!
1353
01:15:04,266 --> 01:15:04,932
#unrecognized text#
1354
01:15:05,300 --> 01:15:05,999
#unrecognized text#
1355
01:15:07,266 --> 01:15:09,599
Om Yamaji Sivaya!
1356
01:15:10,400 --> 01:15:12,899
o . . Ssvaya.
1357
01:15:12,900 --> 01:15:13,165
#unrecognized text#
1358
01:15:13,566 --> 01:15:16,132
Om Namah Sivaya!
1359
01:15:18,200 --> 01:15:20,132
Om Namah Sivaya!
1360
01:15:24,566 --> 01:15:27,999
m
1361
01:15:30,100 --> 01:15:31,599
#unrecognized text#
1362
01:15:31,600 --> 01:15:32,032
#unrecognized text#
1363
01:15:35,133 --> 01:15:35,399
#unrecognized text#
1364
01:15:35,400 --> 01:15:35,965
#unrecognized text#
1365
01:15:35,966 --> 01:15:36,265
#unrecognized text#
1366
01:15:40,800 --> 01:15:41,199
1367
01:15:42,900 --> 01:15:43,565
#unrecognized text#
1368
01:15:43,566 --> 01:15:43,832
I
1369
01:15:53,533 --> 01:15:53,832
#unrecognized text#
1370
01:16:15,500 --> 01:16:15,832
#unrecognized text#
1371
01:16:15,833 --> 01:16:16,365
#unrecognized text#
1372
01:16:23,800 --> 01:16:24,099
#unrecognized text#
1373
01:16:24,600 --> 01:16:25,732
1374
01:16:29,366 --> 01:16:29,865
1375
01:16:33,266 --> 01:16:35,299
1376
01:16:37,966 --> 01:16:38,365
1377
01:16:50,833 --> 01:16:51,099
#unrecognized text#
1378
01:16:51,100 --> 01:16:51,899
#unrecognized text#
1379
01:16:51,900 --> 01:16:52,665
#unrecognized text#
1380
01:16:57,000 --> 01:17:00,465
Kirata... My in- heat has grown tainted from living as this Varaha creature,
1381
01:17:00,900 --> 01:17:02,099
sÂź I : e - hed its form', ake it body away.
1382
01:17:02,100 --> 01:17:03,499
o lâfoaM^heft'^s 01:17:03,999
#unrecognized text#
1384
01:17:04,000 --> 01:17:06,065
Heck, Kid.
1385
01:17:07,433 --> 01:17:09,099
You're doing me a favour?
1386
01:17:09,100 --> 01:17:09,732
You're Âźing me a favour?
1387
01:17:10,100 --> 01:17:10,599
CGK
1388
01:17:10,600 --> 01:17:12,132
The kill is mine...
^ TheJerritory is. mine.
1389
01:17:12,133 --> 01:17:13,665
The kill is mine.
The territory is mine.
1390
01:17:14,100 --> 01:17:16,399
So this Varaha is mine. Get lost!
1391
01:17:16,500 --> 01:17:17,599
That Arrogance won't dÂź.
1392
01:17:18,033 --> 01:17:20,899
You k Âź this is Arjuna, sqn of Kunti, yÂźu'r- mouthing off th?
1393
01:17:21,133 --> 01:17:23,599
Oh... You're Arjuna!
1394
01:17:24,266 --> 01:17:25,465
I've heard of âą .
1395
01:17:26,266 --> 01:17:27,132
You found Âźut someone was a better archer than you. .
1396
01:17:27,133 --> 01:17:29,265
You found out someone as a better archer than you.
1397
01:17:29,500 --> 01:17:32,899
Y eouldnât handle i, so you ha is thumb cut off, h ?
1398
01:17:34,433 --> 01:17:35,899
Get lost. Get out of here.
1399
01:17:36,300 --> 01:17:41,432
So, Kirata, itâs not enough to mock just me, you mock my archery ability, too?
1400
01:17:42,133 --> 01:17:44,765
I can prove skill with jusPone arrow.
1401
01:17:44,766 --> 01:17:45,065
#unrecognized text#
1402
01:17:46,500 --> 01:17:47,799
Well, aren't you the talented one.
1403
01:17:51,200 --> 01:17:56,165
1404
01:18:09,600 --> 01:18:10,265
#unrecognized text#
1405
01:18:18,100 --> 01:18:18,532
#unrecognized text#
1406
01:18:20,600 --> 01:18:20,965
1407
01:18:21,000 --> 01:18:21,265
#unrecognized text#
1408
01:18:42,533 --> 01:18:45,632
the swordwi with the bow.
1409
01:18:45,633 --> 01:18:47,132
See if your luck is the sword than with the bo .
1410
01:18:47,133 --> 01:18:47,599
See if your luck is better with the sword than with the bow.
1411
01:18:47,600 --> 01:18:49,765
See if your luck is better wit the sword than with the bow.
1412
01:18:49,766 --> 01:18:50,132
See if your luck is better with the sword than with the bow.
1413
01:18:50,133 --> 01:18:50,465
#unrecognized text#
1414
01:19:59,266 --> 01:19:59,599
1415
01:20:14,900 --> 01:20:15,499
#unrecognized text#
1416
01:20:19,600 --> 01:20:19,932
#unrecognized text#
1417
01:20:21,133 --> 01:20:21,599
#unrecognized text#
1418
01:20:21,600 --> 01:20:22,599
#unrecognized text#
1419
01:20:22,900 --> 01:20:25,932
A tribal man competing with this Kireetiâ
1420
01:20:26,733 --> 01:20:27,465
That's impossible.
1421
01:20:28,333 --> 01:20:29,265
Who is he?
1422
01:20:31,766 --> 01:20:32,232
#unrecognized text#
1423
01:20:33,600 --> 01:20:33,965
1424
01:20:34,100 --> 01:20:34,499
#unrecognized text#
1425
01:20:34,500 --> 01:20:34,865
#unrecognized text#
1426
01:20:35,466 --> 01:20:36,799
#unrecognized text#
1427
01:20:36,800 --> 01:20:38,865
#unrecognized text#
1428
01:20:38,866 --> 01:20:39,732
#unrecognized text#
1429
01:20:42,233 --> 01:20:43,465
#unrecognized text#
1430
01:25:59,633 --> 01:25:59,965
#unrecognized text#
1431
01:26:12,533 --> 01:26:12,999
#unrecognized text#
1432
01:26:13,000 --> 01:26:13,365
#unrecognized text#
1433
01:26:14,500 --> 01:26:14,832
1
1434
01:28:49,400 --> 01:28:49,699
donât confide and waste time.
1435
01:28:50,000 --> 01:28:50,565
#unrecognized text#
1436
01:28:54,533 --> 01:28:56,332
Sure. Is there a temple around here?
1437
01:29:14,033 --> 01:29:19,065
Mother, bless us, even though Father's not here to we're see us married.
1438
01:29:24,400 --> 01:29:26,432
I now place my life in your hands, Thinnaa.
1439
01:29:26,500 --> 01:29:26,865
#unrecognized text#
1440
01:29:30,200 --> 01:29:30,599
Nemali
1441
01:29:30,600 --> 01:29:31,065
Nemali,
1444
01:29:37,066 --> 01:29:38,165
ipyfm ike the Br
1445
01:29:38,166 --> 01:29:39,365
1446
01:29:39,366 --> 01:29:42,132
My love and heartwill be around you as long as I breathe.
1447
01:29:42,133 --> 01:29:42,599
. ;My love and heart will be
' arbuhd^you as long as I breathe.
1448
01:29:42,600 --> 01:29:43,299
. :My love and heart will be
' afotriicbyou as long as I breathe.
1449
01:29:43,300 --> 01:29:44,032
. My love and-heart will be
around-you as long as I breathe.
1450
01:29:44,033 --> 01:29:44,365
, .My love and heart will be
âąa round'you as long as I breathe.
1451
01:29:44,366 --> 01:29:44,665
.My love and heart will be
âą arduhd'you as long as I breathe.
1452
01:29:46,233 --> 01:29:46,732
#unrecognized text#
1453
01:29:46,733 --> 01:29:47,499
It's my vÂźjw.
1454
01:29:47,500 --> 01:29:48,199
#unrecognized text#
1455
01:29:50,966 --> 01:29:51,532
Thoadi vow!
1456
01:29:51,533 --> 01:29:51,932
Th^roa^i vow! /
1457
01:29:56,733 --> 01:29:57,932
#unrecognized text#
1458
01:30:34,633 --> 01:30:35,965
âBeing half, each other's half, from now on, you and meâ
1459
01:30:35,966 --> 01:30:37,632
âBeing half, each other's half.
1460
01:30:37,633 --> 01:30:38,265
âBeing half, each otherâs half, from now on, you and meâ
1461
01:30:38,266 --> 01:30:39,132
âBeing half., each otherâs half, from now on, you and meâ
1462
01:30:39,366 --> 01:30:41,665
âLetâs be one world, being your partner, I'm taking a step forwardâ
1463
01:30:41,666 --> 01:30:43,465
âLet's be one world, being your partner, Iâ (taking a step forwardâ
1464
01:30:43,466 --> 01:30:43,899
âLetâs be âą e world. ^eing your partner, Iâm king a st âą forward"
1465
01:30:44,233 --> 01:30:45,399
âThe sound of both lips is a kissing battle"
1466
01:30:45,400 --> 01:30:48,565
âThe sound of both lips is a kissing battleâ
1467
01:30:49,066 --> 01:30:50,532
âThe twisted moustache"
1468
01:30:50,533 --> 01:30:51,232
âThe twisted mÂź(!i 01:30:51,932
âIf the fold around the edge of waist is pointed out"
1470
01:30:51,933 --> 01:30:52,365
âIf the fold around the edge of waist is pointed out'
1471
01:30:52,366 --> 01:30:53,299
âIf the fold around th - ed of waist is pointed out
1472
01:30:53,333 --> 01:30:54,365
âIf the fold around the edge of waist is pointed out"
1473
01:30:54,533 --> 01:30:55,565
"As long as there is life"
1474
01:30:55,566 --> 01:30:57,699
âAs long as there is lifeâ
1475
01:30:58,000 --> 01:31:00,199
âI wish us to be together and share you the hugâ
1476
01:31:00,200 --> 01:31:03,399
âI wish us to be together and share you the hug"
1477
01:31:03,533 --> 01:31:03,999
âAs long as there is timeâ
1478
01:31:04,000 --> 01:31:05,732
^s I as there is timeâ
1479
01:31:05,733 --> 01:31:07,399
%§1B'ng;as here is ti eâ
1480
01:31:07,566 --> 01:31:13,332
âI wish to live with you as an indelible storyâ
1481
01:31:14,400 --> 01:31:15,432
What is this for, husband?
1482
01:31:15,466 --> 01:31:15,899
1483
01:31:16,833 --> 01:31:18,199
Phis is to @all*for you.
1484
01:31:19,400 --> 01:31:22,399
,hf hit fÂźr once, you^steN bring mt water.
1485
01:31:22,966 --> 01:31:25,165
If hit twice, serve me food
1486
01:31:25,533 --> 01:31:25,932
#unrecognized text#
1487
01:31:26,066 --> 01:31:26,465
#unrecognized text#
1488
01:31:26,566 --> 01:31:27,765
What if hit thrice?
1489
01:31:30,400 --> 01:31:30,732
Fulfil my-^giiiÂź!
1490
01:31:30,733 --> 01:31:31,399
Fulfil my desire!
1491
01:31:32,333 --> 01:31:35,532
SÂź, âthis will be damapd'soam, husband
1492
01:31:35,533 --> 01:31:36,232
#unrecognized text#
1493
01:31:36,833 --> 01:31:38,499
You always hit thriee, right?
1494
01:31:39,700 --> 01:31:40,465
Fine, but if some animal attacks when I'm gone to forest and you fear
1495
01:31:40,466 --> 01:31:44,765
Fine, but if some animal attacks when I'm gone to forest and you fear...
1496
01:31:45,700 --> 01:31:47,432
bang that hard thrice.
1497
01:31:47,933 --> 01:31:51,065
Wherever Iâm, Iâll come immediately. Ok?
1498
01:31:54,733 --> 01:31:55,899
âIf I am with you the new age is killing by being winter"
1499
01:31:56,200 --> 01:31:56,765
âYour breath becoming warm fireâ
1501
01:31:57,900 --> 01:32:00,165
âYour breath becoming warm fire"
1502
01:32:00,566 --> 01:32:02,565
âIn the streets of flowing waterfallâ
1503
01:32:03,200 --> 01:32:04,732
âShall we take couple bathsâ
1504
01:32:04,733 --> 01:32:05,332
âShall we take couple baths"
1505
01:32:05,333 --> 01:32:07,965
Shall we rule the castles of the heaven?â
1506
01:32:07,966 --> 01:32:09,665
âShall we rule the castles
of the heaven?â
1507
01:32:10,033 --> 01:32:10,399
âEven*by stealing"the time . in next birthsâ
1508
01:32:10,400 --> 01:32:11,765
âEven by stealing the time in next births"
1509
01:32:13,166 --> 01:32:13,932
Even by stealing the time in next births"
1510
01:32:13,933 --> 01:32:14,399
âEven by stealing the time in next birthsâ
1511
01:32:15,566 --> 01:32:19,065
âShall I offer you this birth?"
1512
01:32:27,633 --> 01:32:29,199
What is this scribling?
1513
01:32:31,366 --> 01:32:31,865
#unrecognized text#
1514
01:32:31,866 --> 01:32:33,265
No hus
1516
01:32:33,833 --> 01:32:37,065
Maybe Vayulirfgam>ig Pike this. I always 'Stream of it*
1518
01:32:38,100 --> 01:32:39,765
Take me some da d shew it to me .husband
1520
01:32:40,333 --> 01:32:42,365
Should I take you to that stone?
1521
01:32:42,766 --> 01:32:43,532
No way!
1522
01:32:43,733 --> 01:32:44,565
#unrecognized text#
1523
01:32:44,566 --> 01:32:46,065
Stop having those crazy dreams.
1524
01:32:48,900 --> 01:32:50,899
âWith unbearable grief of being separatedâ
1525
01:32:50,900 --> 01:32:52,799
#unrecognized text#
1526
01:32:58,066 --> 01:33:00,299
âColourful jasmines have ilfnWWi l^iM.oW© faff nÂźP
1527
01:33:00,300 --> 01:33:02,399
TŸl©urfu1 jas^
-thrown rainbows-fer-usâ
1528
01:33:02,900 --> 01:33:05,332
âThe night sky made a canopy of moonshine"
1529
01:33:05,333 --> 01:33:06,132
âThe night sky made a canopy
1530
01:33:06,133 --> 01:33:06,432
âThe night sky made a canopy of moonshineâ
1531
01:33:06,433 --> 01:33:07,165
âThe nigh Sky made a canopy of moonshineâ
1532
01:33:07,433 --> 01:33:08,499
âSoon after the dreaming, it comes trueââ
1533
01:33:08,500 --> 01:33:09,432
âSoon after the dreaming, it comes trueâ
1534
01:33:09,433 --> 01:33:10,832
#unrecognized text#
1535
01:33:10,833 --> 01:33:11,799
âSoon after the dreaming, it comes true"
1536
01:33:12,166 --> 01:33:14,165
1537
01:33:14,166 --> 01:33:16,499
âIs this destiny ours?"
1538
01:33:17,533 --> 01:33:18,199
5 ^.^^â^ej^^a^, da^^t:he.rJs half, -fromnow on, you an.d me"
1539
01:33:18,333 --> 01:33:20,865
âBeing half, .each other's half, from now-pn. you and meâ
1540
01:33:20,866 --> 01:33:21,399
âBein half, each otherâs half, from now on, you and meâ
1541
01:33:21,766 --> 01:33:22,365
âLet âsJaVope^Worl d^bei ngfy.otfr partner.
^ ^rmztakingXgTstep. forward"
1542
01:33:22,366 --> 01:33:24,365
âLetâs berone'\Y0pl^., being your partner,
1543
01:33:24,366 --> 01:33:26,199
to e worl , being your partner, Iâm taking a step forwardâ
1544
01:33:26,566 --> 01:33:27,932
âThe sound of both lips is a kissing battleâ
1545
01:33:31,266 --> 01:33:33,465
âThe twisted moustacheâ
1546
01:33:33,600 --> 01:33:35,165
âIf the fold around the edge of waist is pointed out"
1547
01:33:35,166 --> 01:33:36,265
âIf the fold around the edge of waist is pointed outâ
1548
01:33:36,500 --> 01:33:36,865
âAs long as there is life"
1549
01:33:38,733 --> 01:33:40,232
âAs long as there is lifeâ
1550
01:33:40,433 --> 01:33:40,899
â wish us to be together ^nd share you the hugâ
I
1551
01:33:40,900 --> 01:33:41,799
âI wish us to be together and share you the hugâ
1552
01:33:41,800 --> 01:33:43,965
âI wish us to be together
1553
01:33:43,966 --> 01:33:45,832
âI wish us to be together and share you the hugâ
1554
01:33:45,966 --> 01:33:49,832
âAs long as there is timeâ
1555
01:33:50,033 --> 01:33:52,299
âI wish to live with you
as an indelible storyâ
1556
01:33:52,300 --> 01:33:54,699
âI wish to live with you as an indelible storyâ
1557
01:33:54,700 --> 01:33:55,032
âI wish to live with you as an indelible storyâ
1558
01:33:55,033 --> 01:33:55,899
#unrecognized text#
1559
01:34:02,100 --> 01:34:02,399
#unrecognized text#
1560
01:34:17,266 --> 01:34:17,665
#unrecognized text#
1561
01:34:19,766 --> 01:34:20,032
#unrecognized text#
1562
01:34:36,500 --> 01:34:39,232
Father, Kampadu is her to share something with yÂźAu.
1563
01:34:42,100 --> 01:34:42,899
Sir, evil eye has fallen on Vayulinga
1564
01:34:42,900 --> 01:34:46,365
Sir, evil eye has fallen on Vayulingam.
1565
01:34:46,366 --> 01:34:46,899
#unrecognized text#
1566
01:34:46,900 --> 01:34:53,532
They are going to attack from Gandhara nation with one lakh army to take it away.
1567
01:34:53,700 --> 01:34:55,932
Huh, that is impossible.
1568
01:34:57,266 --> 01:35:00,332
His eye fell on. Vawulingam as his time isover
1569
01:35:00,333 --> 01:35:00,632
#unrecognized text#
1570
01:35:01,000 --> 01:35:02,099
Âźo not worry.
1571
01:35:03,400 --> 01:35:06,565
Saviour oNhe world k 01:35:07,965
#unrecognized text#
1573
01:35:07,966 --> 01:35:08,265
#unrecognized text#
1574
01:35:08,366 --> 01:35:11,399
Sankaraâs army st be r-
ene
1575
01:35:12,833 --> 01:35:15,065
hivoha..
1576
01:35:16,833 --> 01:35:20,065
Nadhanadha, the battle was on the day the new moon.
1577
01:35:20,066 --> 01:35:23,399
But now even after the full moon my son is still struggles for life.
1578
01:35:23,400 --> 01:35:25,732
You send word everyday youâll come to us.
1579
01:35:26,066 --> 01:35:29,832
(ter we came down, you're saying to fight together. How is that possible?
1580
01:35:30,033 --> 01:35:36,565
Mundaa. Thinnadu was sent into exile
1581
01:35:37,266 --> 01:35:39,065
If we don't fight as one,
1582
01:35:39,866 --> 01:35:43,432
Nadhanadha's sacrifice of his son will have been for nothing.
1583
01:35:47,000 --> 01:35:48,199
Weâre ready.
1584
01:35:48,833 --> 01:35:52,665
Letâs gather our troops back from their hamlets.
1585
01:36:03,866 --> 01:36:04,232
^^tC
1587
01:36:04,766 --> 01:36:05,832
#unrecognized text#
1588
01:36:13,666 --> 01:36:14,365
Oh no!
1589
01:36:15,966 --> 01:36:16,832
Chief!
1590
01:36:29,066 --> 01:36:31,565
Kill everyone. Donât leave anybody.
1591
01:37:03,933 --> 01:37:04,732
Samba..
1592
01:37:04,900 --> 01:37:05,699
#unrecognized text#
1593
01:37:17,100 --> 01:37:21,032
-Mali, shift our children and women to our hideouts that side. -Uncle!
1594
01:37:26,866 --> 01:37:27,232
#unrecognized text#
1595
01:37:35,433 --> 01:37:38,399
-Kampadu, you go in support to Mali.
1596
01:37:38,400 --> 01:37:40,199
Make all our people cross over the bridge.
1597
01:37:40,200 --> 01:37:42,065
It is just the bridge adjoining these two hills.
1598
01:37:42,066 --> 01:37:44,932
-You crossover first and Iâll come last.
-Ok!
1599
01:37:45,066 --> 01:37:47,532
Cut off the bridge once I crossover.
1600
01:37:47,700 --> 01:37:50,265
-Enemy shouldnât come that side. Go now.
-Ok!
1601
01:37:57,200 --> 01:37:58,065
Pannaga!
1602
01:38:02,233 --> 01:38:02,932
Come!
1603
01:38:04,700 --> 01:38:05,565
Faster!
1604
01:38:06,666 --> 01:38:07,565
Move!
1605
01:38:16,700 --> 01:38:17,532
Come! Faster!
1606
01:38:22,033 --> 01:38:23,799
Come! Faster!
1607
01:38:24,866 --> 01:38:25,699
Move!
1608
01:38:26,366 --> 01:38:27,099
Go!
1609
01:38:27,866 --> 01:38:29,399
-Cross the bridge.
-Come! Come fast.
1610
01:38:29,400 --> 01:38:29,999
-Cross th
-Come! Come fast.
1611
01:38:30,233 --> 01:38:32,132
-Co .
-Come! Faster!
1612
01:38:32,133 --> 01:38:33,099
-Come.
-Come! Faster!
1613
01:38:38,100 --> 01:38:41,599
Mali, Nathanatha asked to cut off, once he crosses the bridge.
1614
01:38:42,400 --> 01:38:43,399
Be ready.
1615
01:38:53,300 --> 01:38:54,365
Uncle!
1616
01:38:54,366 --> 01:38:56,032
-Nathanatha, come!
-Come!
1617
01:39:00,633 --> 01:39:01,565
Come on!
1618
01:39:06,633 --> 01:39:07,832
Come on!
1619
01:39:13,066 --> 01:39:14,232
Uncle!
1620
01:39:22,066 --> 01:39:22,332
#unrecognized text#
1621
01:39:29,033 --> 01:39:29,532
A
I
w
1622
01:39:34,233 --> 01:39:35,232
hat's wrong, husb d?
1623
01:39:49,866 --> 01:39:51,165
#unrecognized text#
1624
01:39:51,166 --> 01:39:52,632
#unrecognized text#
1625
01:39:56,466 --> 01:39:57,532
fi
1626
01:39:57,533 --> 01:39:57,965
#unrecognized text#
1627
01:39:57,966 --> 01:39:58,232
#unrecognized text#
1628
01:39:58,600 --> 01:39:58,865
^k-i**
1629
01:40:03,066 --> 01:40:05,165
Father, what are you doing here?
1630
01:40:08,400 --> 01:40:09,365
What is it Father.
1631
01:40:09,533 --> 01:40:12,399
There's justice and there's Dharma in the world.
1632
01:40:13,366 --> 01:40:15,965
Dharma is greater than justice.
1633
01:40:22,233 --> 01:40:23,899
But Dharma always prevails.
1634
01:40:24,400 --> 01:40:27,699
If righteousness is to triumph, one must live with honesty.
1635
01:40:28,400 --> 01:40:30,399
You possess great honesty.
1636
01:40:31,566 --> 01:40:32,965
Why all this suddenly?
1637
01:40:33,766 --> 01:40:34,732
Shall I tell the truth?
1638
01:40:36,400 --> 01:40:40,665
I learnt archery from you, Thinna
1639
01:40:41,600 --> 01:40:45,499
We can hit any target only when the bow and archerâs heart...
1640
01:40:47,066 --> 01:40:51,565
are in unison and I learnt that from you.
1641
01:40:53,033 --> 01:40:58,532
Thinna, not the father always teaches the kids.
1642
01:40:59,433 --> 01:41:02,865
Father also learns from kids.
1643
01:41:03,833 --> 01:41:04,099
#unrecognized text#
1644
01:41:04,100 --> 01:41:08,399
In the wide world, many children who aspire to be like their fathers,
1645
01:41:08,400 --> 01:41:09,499
#unrecognized text#
1646
01:41:09,700 --> 01:41:14,832
but my desire has been to be like you.
1647
01:41:17,066 --> 01:41:22,565
But the child's fate isn't controlled by their parents.
1648
01:41:23,366 --> 01:41:24,565
Only truth guides it,
1649
01:41:24,933 --> 01:41:32,065
but that remains concealed behind a shroud of desire, fear, and pride.
1650
01:41:33,533 --> 01:41:37,065
In life, the appearance of future and past transform moment to momfent.
1651
01:41:37,933 --> 01:41:42,065
Learning to prepare for such changes teaches us the true value of livi g.
1652
01:41:42,300 --> 01:41:45,332
Greatness isn't found in a man's devotion to s^x feet of stone in the form of a statue.
1653
01:41:46,066 --> 01:41:47,732
It abides in the small length of human tongue.
1654
01:41:49,166 --> 01:41:49,865
So it's essential to perceive with the love and act with wisdom,
1655
01:41:49,866 --> 01:41:50,432
So ifs essential to perceive with the love and act with wisdom,
1656
01:41:52,600 --> 01:41:54,765
So it's essential to perceive with the love and act with wisdom,
1657
01:41:54,800 --> 01:41:55,132
#unrecognized text#
1658
01:41:55,433 --> 01:41:58,432
help the needy, yet firmly hold back oneâs tears.
1659
01:41:59,800 --> 01:42:02,632
Tears should never roll in your eyes.
1660
01:42:02,666 --> 01:42:03,132
#unrecognized text#
1661
01:42:03,133 --> 01:42:03,432
#unrecognized text#
1662
01:42:03,433 --> 01:42:03,732
#unrecognized text#
1663
01:42:05,400 --> 01:42:06,065
Son!
1664
01:42:06,866 --> 01:42:14,299
I told your mother when pregnant that Sun is taking birth in our race.
1665
01:42:15,066 --> 01:42:19,832
You should be remembered like the Sun for taking birth in this world with us.
1666
01:42:20,766 --> 01:42:24,699
May my legacy live on in your renown.
1667
01:42:30,666 --> 01:42:31,065
#unrecognized text#
1668
01:42:34,533 --> 01:42:35,065
#unrecognized text#
1669
01:42:39,200 --> 01:42:41,765
#unrecognized text#
1670
01:42:48,133 --> 01:42:50,299
4
w
1671
01:42:51,766 --> 01:42:52,299
#unrecognized text#
1672
01:42:57,400 --> 01:42:57,665
#unrecognized text#
1673
01:43:00,933 --> 01:43:01,199
#unrecognized text#
1674
01:43:05,400 --> 01:43:06,032
#unrecognized text#
1675
01:43:07,533 --> 01:43:08,199
Father...
1676
01:43:08,200 --> 01:43:08,699
A
*
1677
01:43:12,233 --> 01:43:12,499
#unrecognized text#
1678
01:43:16,033 --> 01:43:20,232
#unrecognized text#
1679
01:43:22,300 --> 01:43:23,232
#unrecognized text#
1680
01:43:24,966 --> 01:43:25,465
#unrecognized text#
1681
01:43:41,866 --> 01:43:42,932
Thinna will come.
1682
01:43:53,800 --> 01:43:56,099
Harahara Mahadev!
1683
01:44:01,133 --> 01:44:01,399
#unrecognized text#
1684
01:44:12,933 --> 01:44:15,132
H
1685
01:44:15,133 --> 01:44:15,765
V
1686
01:44:32,366 --> 01:44:36,432
#unrecognized text#
1687
01:44:43,766 --> 01:44:44,399
#unrecognized text#
1688
01:44:46,333 --> 01:44:46,865
#unrecognized text#
1689
01:44:50,033 --> 01:44:50,832
Father..
1690
01:44:53,366 --> 01:44:53,732
#unrecognized text#
1691
01:44:54,966 --> 01:44:55,232
#unrecognized text#
1692
01:45:16,566 --> 01:45:17,232
#unrecognized text#
1693
01:45:23,433 --> 01:45:27,232
Your father shines like a beacon in this jungle valley.
1694
01:45:31,233 --> 01:45:33,232
We feared if we would never find his body, but the valley led us.
1695
01:45:33,233 --> 01:45:33,665
#unrecognized text#
1696
01:45:34,400 --> 01:45:36,565
Nadhanadhudu was a great soul.
1697
01:45:37,066 --> 01:45:42,132
Without a thought to his own safety, he rescued women and children.
1698
01:45:50,433 --> 01:45:50,799
#unrecognized text#
1699
01:45:50,933 --> 01:45:54,932
He who knows he is going to die yet chooses to sacrifice himself...
1700
01:45:55,633 --> 01:45:55,899
#unrecognized text#
1701
01:45:56,700 --> 01:45:58,565
to others is greater than God.
1702
01:45:59,533 --> 01:45:59,799
#unrecognized text#
1703
01:46:00,233 --> 01:46:00,699
#unrecognized text#
1704
01:46:00,700 --> 01:46:05,265
Weâre losing daylight, /jot much time to do what we need to.
1705
01:46:09,066 --> 01:46:09,799
#unrecognized text#
1706
01:46:09,966 --> 01:46:20,265
My father's body isn't moving from here until I kill the one who killed him.
1707
01:46:22,766 --> 01:46:27,332
It's my vow. Thinna's vow.
1708
01:46:27,566 --> 01:46:28,232
#unrecognized text#
1709
01:46:28,233 --> 01:46:29,465
#unrecognized text#
1710
01:46:29,466 --> 01:46:29,865
#unrecognized text#
1711
01:46:29,866 --> 01:46:30,165
#unrecognized text#
1712
01:46:30,233 --> 01:46:30,732
#unrecognized text#
1713
01:46:32,700 --> 01:46:33,065
#unrecognized text#
1714
01:46:36,633 --> 01:46:41,065
They says he's a courageous hero, so why's he hiding?
1715
01:46:41,433 --> 01:46:44,732
Can a rabbit hunter challenge you, My lord Kalamukha?
1716
01:46:44,733 --> 01:46:45,499
Can a rabbit hunter challenge you,
1717
01:46:51,566 --> 01:46:51,865
#unrecognized text#
1718
01:47:06,066 --> 01:47:10,665
Kalamukha! Tomorrow atop Nandi hill I've already inscribed your fate.
1719
01:47:10,700 --> 01:47:11,865
Come read it for yourself.
1720
01:47:26,466 --> 01:47:27,832
Kill him...
1721
01:47:31,566 --> 01:47:31,865
#unrecognized text#
1722
01:47:37,900 --> 01:47:43,332
Kalamukha, throughout many wars we've killed many warriors.
1723
01:47:44,033 --> 01:47:51,832
Even from so far, in the dark... he aimed and killed the one by your side.
1724
01:47:52,366 --> 01:47:54,532
Thinnadu is not an ordinary man.
1725
01:48:06,366 --> 01:48:06,699
#unrecognized text#
1726
01:48:06,700 --> 01:48:07,399
#unrecognized text#
1727
01:48:07,733 --> 01:48:08,032
#unrecognized text#
1728
01:48:08,566 --> 01:48:10,699
After we kill Thinnadu...
1729
01:48:10,766 --> 01:48:12,399
#unrecognized text#
1730
01:48:12,566 --> 01:48:15,532
And steal Vayulingam...
1731
01:48:17,933 --> 01:48:19,199
We'll go back..
1732
01:48:51,100 --> 01:48:51,399
#unrecognized text#
1733
01:48:56,600 --> 01:48:59,732
âThinnadu jumped into the warâ
1734
01:49:02,033 --> 01:49:05,565
âItâs an end to the monster creedâ
1735
01:49:07,400 --> 01:49:10,865
Blood will now flow as a riverâ
1736
01:49:12,800 --> 01:49:16,532
This is a war never witnessed even by the Sunâ
1737
01:49:29,800 --> 01:49:33,199
âHeâs the fire born in the forestâ
1738
01:49:34,666 --> 01:49:35,099
1739
01:49:35,333 --> 01:49:39,065
âThis is the ferocious man slaughter by Arjunâ
1740
01:49:39,066 --> 01:49:39,465
t
r
1741
01:49:40,833 --> 01:49:44,565
âThis is a never ending thirst of warâ
1742
01:49:46,400 --> 01:49:50,232
âThinnaduâs slaughter will not stop nowâ
1743
01:49:51,933 --> 01:49:54,932
âBlow the hornâ
1744
01:50:05,700 --> 01:50:10,932
âHail to the leader walking into the warâ
1745
01:50:11,200 --> 01:50:16,565
âFight with all your powers on highâ
1746
01:50:16,733 --> 01:50:18,865
âThis feels like an earthquakeâ
1747
01:50:19,066 --> 01:50:21,565
âThis is the swordâ
1748
01:50:21,800 --> 01:50:24,832
âCutting down the enemyâs heads nowâ
1749
01:50:25,066 --> 01:50:27,232
âThis is the warâ
1750
01:50:27,433 --> 01:50:30,299
âAnyone in the opposition is gone nowâ
1751
01:50:30,466 --> 01:50:32,799
âThis is the ferociousnessâ
1752
01:50:33,066 --> 01:50:37,199
âHeâll create a scary destruction nowâ
1753
01:50:41,800 --> 01:50:43,832
âCan be witnessedâ
1754
01:50:43,833 --> 01:50:44,699
#unrecognized text#
1755
01:50:44,900 --> 01:50:46,699
âVijayaâ
1756
01:50:47,633 --> 01:50:49,699
âThis is a calamityâ
1757
01:50:50,233 --> 01:50:52,232
âGo onâ
1758
01:50:52,533 --> 01:50:52,899
#unrecognized text#
1759
01:50:53,366 --> 01:50:55,199
âBury them allâ
1760
01:50:55,933 --> 01:50:57,465
#unrecognized text#
1761
01:50:57,466 --> 01:50:58,065
WsOf'
1762
01:50:58,666 --> 01:51:00,599
âHas shakenâ
1763
01:51:01,666 --> 01:51:03,732
âLike the thunderâ
1764
01:51:04,400 --> 01:51:06,399
âStep aheadâ
1765
01:51:07,200 --> 01:51:09,532
âSwing your swordâ
1766
01:51:20,533 --> 01:51:21,565
âHail to the leader walking into the warâ
1767
01:51:21,566 --> 01:51:22,065
âHail to the leader wafcing into the warâ
1768
01:51:22,266 --> 01:51:23,699
"Hail to the leader walking into the warâ
1769
01:51:23,700 --> 01:51:25,465
âHail to the leader walking into the warâ
1770
01:51:26,000 --> 01:51:26,332
âFight with all your powem on N^f
1771
01:51:26,366 --> 01:51:31,765
âFight with all your powers on highâ
1772
01:51:32,033 --> 01:51:34,232
âGo on with the journeyâ
1773
01:51:34,466 --> 01:51:36,932
âwith bloodshed as fuelâ
1774
01:51:37,233 --> 01:51:39,765
âThis is your oathâ
1775
01:51:40,266 --> 01:51:44,299
âFor father's promises to move on like the fireâ
1776
01:51:47,100 --> 01:51:48,065
âThe deathâ
1777
01:51:48,800 --> 01:51:50,799
Can be witnessed
1778
01:51:51,800 --> 01:51:53,699
âVijayaâ
1779
01:51:54,600 --> 01:51:56,432
âThis is a calamityâ
1780
01:51:57,100 --> 01:51:59,099
#unrecognized text#
1781
01:52:00,233 --> 01:52:02,232
âBury them allâ
1782
01:52:02,933 --> 01:52:04,932
âThe skyâ
1783
01:52:05,433 --> 01:52:07,532
âHas shakenâ
1784
01:52:08,566 --> 01:52:10,532
âLike the thunderâ
1785
01:52:11,400 --> 01:52:13,399
âStep aheadâ
1786
01:52:14,066 --> 01:52:16,232
âSwing your swordâ
1787
01:53:39,400 --> 01:53:41,999
f /
?
4-1
1788
01:53:43,900 --> 01:53:45,932
#unrecognized text#
1789
01:53:56,800 --> 01:53:57,399
#unrecognized text#
1790
01:53:57,400 --> 01:53:57,732
#unrecognized text#
1791
01:54:01,300 --> 01:54:01,599
H/K
1792
01:54:01,866 --> 01:54:02,865
#unrecognized text#
1793
01:54:02,866 --> 01:54:04,665
\
1794
01:54:04,866 --> 01:54:05,699
âą1 < / / - â >> , Mr
1795
01:54:07,266 --> 01:54:08,232
Thjjna!
1796
01:54:11,233 --> 01:54:11,599
#unrecognized text#
1797
01:54:11,833 --> 01:54:12,265
I1
1798
01:54:12,266 --> 01:54:12,599
#unrecognized text#
1799
01:54:12,600 --> 01:54:13,199
#unrecognized text#
1800
01:54:13,400 --> 01:54:13,665
#unrecognized text#
1801
01:54:13,700 --> 01:54:16,065
This is your hamlet. We are alt your people.
1802
01:54:17,233 --> 01:54:19,099
You are the chief of this hamlet. Donât leave.
1803
01:54:19,100 --> 01:54:19,965
You are the chief of this hamlet.
Donât leave.
1804
01:54:20,800 --> 01:54:21,732
Please stay back.
1805
01:54:22,733 --> 01:54:25,899
My fatherâs final word was for me to leave t 01:54:29,099
. Alive or not, his word is his word.
1807
01:54:32,300 --> 01:54:33,099
Nemali...
1808
01:54:35,100 --> 01:54:35,365
#unrecognized text#
1809
01:54:36,833 --> 01:54:37,232
#unrecognized text#
1810
01:54:51,500 --> 01:54:52,099
Om Namahs ya!
1811
01:54:54,233 --> 01:54:55,532
-Whatâs this, Nemali?
-Om Namahsivaya!
1812
01:54:55,800 --> 01:54:59,565
You started this morning even before I brought a log?
1813
01:55:00,400 --> 01:55:01,799
Today is Shiva's Night, Darling.
1814
01:55:05,733 --> 01:55:06,332
Wh'a s? Have you eaten anything?
1815
01:55:10,100 --> 01:55:13,165
I told, you today is Shivarathri. A day of fasting **
1816
01:55:15,100 --> 01:55:17,632
For you I could fast for rest of my life if you asked.
1817
01:55:17,966 --> 01:55:19,965
But not for that rock.
1818
01:55:21,233 --> 01:55:24,665
You say you didn't make breakfast but there's kheer.
1819
01:55:25,866 --> 01:55:27,565
-I'm hungry. I'll have it.
-Stop. That's for Shiva.
1820
01:55:27,633 --> 01:55:28,599
»M/
1821
01:55:31,133 --> 01:55:31,499
^Wffy'd yo.uâdo^g^
1822
01:55:31,500 --> 01:55:33,332
^Why'd youdoâtlaa^
1823
01:55:33,566 --> 01:55:35,399
I told you that's for Shiva.
1824
01:55:35,566 --> 01:55:37,232
Is^t-wrong to eat wJa^i I'm
ungry?
1825
01:55:37,733 --> 01:55:40,399
This craziness wonât stop until I ehuck this rock into the forest.
1826
01:55:41,066 --> 01:55:41,732
#unrecognized text#
1827
01:55:41,733 --> 01:55:42,132
Stop there, my love.
1828
01:55:42,966 --> 01:55:44,932
I won't argue if you toss me into the wilderness,
1829
01:55:45,766 --> 01:55:47,365
but don't lay a hand on Shiva!
1830
01:55:47,566 --> 01:55:48,432
Whatf
1831
01:55:48,733 --> 01:55:49,099
ÂŁ;
1832
01:55:49,100 --> 01:55:52,065
YÂźu didnât shew suc'h' -Sorrow after leaving your parents-and your home.
1833
01:55:52,233 --> 01:55:53,565
but how you weep for this stone?
1834
01:55:54,100 --> 01:55:56,065
/s this rock more important to you than me?
1835
01:55:56,333 --> 01:55:57,832
Why are you so stubborn, man?
1836
01:55:58,800 --> 01:55:59,832
Stubborn?
1837
01:56:00,366 --> 01:56:02,965
Iâm stubborn? Youâre talking nonsense.
1838
01:56:03,366 --> 01:56:06,665
Lik© ©veryŸn© whŸ elieves in this stone.
Ygutoe g^ing crazy.
1839
01:56:07,233 --> 01:56:10,965
here is he? What he look like?
What dees he de? Have yÂźu ever seen him?
1840
01:56:13,733 --> 01:56:16,332
Âźn't >alk like that.
Shivâa is everywhere.
1841
01:56:16,333 --> 01:56:16,799
Don't talk like that. Shiva is everywhere.
1842
01:56:17,566 --> 01:56:18,065
He gavels. @w biritte.
He is the eaâwseÂź^everything...
1843
01:56:18,066 --> 01:56:19,732
He g#&ejtw§?@M'births. He is the cause of everything...
1844
01:56:19,733 --> 01:56:20,299
..- : uowr births.
e is the © use ©f everythin.,.,.
1845
01:56:20,600 --> 01:56:23,099
#unrecognized text#
1846
01:56:23,100 --> 01:56:23,499
#unrecognized text#
1847
01:56:23,566 --> 01:56:24,699
forests on fire.
1848
01:56:24,700 --> 01:56:25,599
He sets forests on fire.
1849
01:56:26,100 --> 01:56:29,099
He withholds rain so the crops
1850
01:56:29,600 --> 01:56:34,099
#unrecognized text#
1851
01:56:34,100 --> 01:56:34,399
#unrecognized text#
1852
01:56:34,400 --> 01:56:34,932
r^â- 01:56:35,299
ŸŸ I h^v© th'# right?
1854
01:56:35,566 --> 01:56:39,799
I don't have the answers te tM mysteries Ÿf gŸŸd and toad.
1855
01:56:42,400 --> 01:56:44,165
Bu i exists. Thatâs the truth.
1856
01:56:44,400 --> 01:56:45,465
all big lie
1857
01:56:46,033 --> 01:56:49,499
You ca â touch it, it never âą â âș Âźu, it never talks to you.
1858
01:56:49,566 --> 01:56:50,265
big lie.
1859
01:56:50,266 --> 01:56:50,565
Just one big lie.
1860
01:56:51,266 --> 01:56:53,465
Did you test me for reality before you fell in love with me?
1861
01:56:53,700 --> 01:56:55,565
Then why put Shiva to the test?
1862
01:56:55,733 --> 01:56:58,732
I saw you with my eyes. FBI i feve with you.
1863
01:56:58,766 --> 01:56:59,965
-Thatâs not...
-Anyways..
1864
01:57:00,266 --> 01:57:01,199
Iâll go and hunt a tender deer n» 'W-g it back.
1865
01:57:01,200 --> 01:57:03,099
~.â Wgo and fa nt a tender deer ^-e^^yCWnd oring it back.
1866
01:57:03,200 --> 01:57:05,132
''W^frprepare-it and eat it together, t j rETe-ready to cook.
1867
01:57:05,300 --> 01:57:08,232
Fine, go.
Even an ant doesnât sting unless Shiva wills.
1868
01:57:09,400 --> 01:57:12,065
Are you challenging me?
1869
01:57:12,700 --> 01:57:14,499
see how I don't get the hunt.
1870
01:57:14,866 --> 01:57:16,499
coming home if I don't get one.
1871
01:57:21,433 --> 01:57:21,699
#unrecognized text#
1872
01:57:23,433 --> 01:57:23,732
#unrecognized text#
1873
01:57:27,000 --> 01:57:28,665
Oh Master Âźf world drama.
1874
01:57:28,866 --> 01:57:32,865
Ÿu sai inna u, an a ©is , wŸ few o Mayking a tŸ She wo o
1875
01:57:32,866 --> 01:57:33,799
Y iy sa d Thinmadu, an atheist, will bring Vayulinga to the world.
1876
01:57:33,966 --> 01:57:37,799
Heâs bfflnd to Nemali, who by her nature is devoted tÂź yÂź,u
1877
01:57:38,233 --> 01:57:42,499
Mahadeva Shastri, who prevents the public from seeing and taking darshan with Vayulinga.
1878
01:57:42,700 --> 01:57:44,099
stands as an immovable obstaele.
1879
01:57:44,266 --> 01:57:47,565
One doesnât believe... the other canât help believing you,
1880
01:57:47,766 --> 01:57:50,232
and the third gu = rds the faith.
1881
01:57:50,233 --> 01:57:50,499
#unrecognized text#
1882
01:57:51,033 --> 01:57:51,899
. How is this supp eel tÂź happen?
1883
01:57:52,233 --> 01:57:58,532
Shiv^jj. t^es.Ÿ tow .frOcs arc the 'keys t© ^fii^^OWJ
1884
01:57:59,433 --> 01:58:02,699
As .eaÂźh is unlocked fe s'eÂźret- is^ rev^^
1885
01:58:03,266 --> 01:58:06,265
^ âąWKÂź9W!p-ia^ i^ . -^
1886
01:58:06,266 --> 01:58:09,665
âąWHO C©UO â â Âź .
« ma â Âźr
1887
01:58:09,666 --> 01:58:09,932
Is that why you created a huge tiff in that loving couple for a swiiH matter?
1888
01:58:10,200 --> 01:58:11,932
Small matter always lead tÂź a big change.
1889
01:58:11,933 --> 01:58:13,965
mall matters always lead tŸ a »ig Ÿhange.
1890
01:58:14,066 --> 01:58:14,432
#unrecognized text#
1891
01:58:14,433 --> 01:58:15,765
Hut, we as parents should show the right path to the kids.
1892
01:58:15,766 --> 01:58:19,932
n©. âą â
I *
'Âź
1893
01:58:21,566 --> 01:58:23,565
When did I say no to ou, Pafvathi?
1894
01:58:23,566 --> 01:58:24,432
When did I say no to you, Parv thi?
1895
01:58:25,200 --> 01:58:27,132
Suring this Shivaratri,
1896
01:58:27,133 --> 01:58:27,732
#unrecognized text#
1897
01:58:27,733 --> 01:58:28,065
#unrecognized text#
1898
01:58:28,266 --> 01:58:35,365
befere the end-of evolvement of the linga, Thinnadu must say 'Shivayya' at least once.
1899
01:58:36,100 --> 01:58:40,565
©thewise, nŸ matter how many times he's reincarnated, he will never join with me.
1900
01:58:40,866 --> 01:58:42,399
What is this twist again Swami?
1901
01:58:49,600 --> 01:58:51,032
#unrecognized text#
1902
01:58:53,466 --> 01:58:53,832
#unrecognized text#
1903
01:58:53,833 --> 01:58:54,699
#unrecognized text#
1904
01:59:01,866 --> 01:59:03,799
Harah^ra ahadev!
1905
01:59:08,833 --> 01:59:09,999
At your order, my Lord!
1906
01:59:10,033 --> 01:59:10,799
#unrecognized text#
1907
01:59:11,400 --> 01:59:12,065
#unrecognized text#
1908
01:59:13,800 --> 01:59:14,799
#unrecognized text#
1909
01:59:28,800 --> 01:59:29,065
/
1910
01:59:29,066 --> 01:59:29,365
#unrecognized text#
1911
01:59:29,700 --> 01:59:29,999
#unrecognized text#
1912
01:59:30,100 --> 01:59:30,465
#unrecognized text#
1913
01:59:35,966 --> 01:59:36,232
#unrecognized text#
1914
01:59:40,633 --> 01:59:40,932
#unrecognized text#
1915
01:59:50,133 --> 01:59:51,999
He'll come back when hungry. Stubborn man!
1916
01:59:58,133 --> 01:59:58,399
#unrecognized text#
1917
01:59:58,400 --> 01:59:59,532
-Wh an?
-Where emali?
1918
01:59:59,800 --> 02:00:03,332
Why think of her now? She's elsewhere. Married.
1919
02:00:03,666 --> 02:00:06,099
Just be happy you've recovered.
1920
02:00:07,100 --> 02:00:08,099
She's married?
1921
02:00:08,100 --> 02:00:08,899
What, man?
1922
02:00:10,000 --> 02:00:11,599
I still won't let go.
1923
02:00:12,866 --> 02:00:14,365
Iâll never be at peace until I violate her.
1924
02:00:14,366 --> 02:00:16,365
Iâll never be at peac il I violate her.
1925
02:00:16,500 --> 02:00:17,099
Iâll never be at peace until I violate her.
1926
02:00:17,333 --> 02:00:18,799
Hey! Wrong, Son.
1927
02:00:19,000 --> 02:00:22,732
By our village tradition a married woman is the same as a mother.
1928
02:00:22,933 --> 02:00:25,565
You were thought dead when he defeated you.
1929
02:00:25,633 --> 02:00:26,732
Are you eager to die again?
1930
02:00:30,566 --> 02:00:32,732
Instead of urging me to kill him,
1931
02:00:33,066 --> 02:00:37,232
-you say Iâm dead? You...
-Hey, I'm your father.
1932
02:00:37,466 --> 02:00:38,799
No, no.
1933
02:00:41,033 --> 02:00:41,299
#unrecognized text#
1934
02:00:46,300 --> 02:00:46,632
#unrecognized text#
1935
02:00:46,633 --> 02:00:46,899
#unrecognized text#
1936
02:00:48,400 --> 02:00:49,465
#unrecognized text#
1937
02:00:52,200 --> 02:00:53,232
#unrecognized text#
1938
02:00:53,266 --> 02:00:54,032
#unrecognized text#
1939
02:00:54,033 --> 02:00:54,865
#unrecognized text#
1940
02:00:55,000 --> 02:00:56,165
#unrecognized text#
1941
02:00:59,866 --> 02:01:00,365
#unrecognized text#
1942
02:01:00,400 --> 02:01:00,865
00W
1943
02:01:32,966 --> 02:01:34,799
Namo Bhuthanatha.
1944
02:01:35,800 --> 02:01:37,665
Namo Shakthiswarupa.
1945
02:01:38,633 --> 02:01:40,665
Namo Vayulingeswara.
1946
02:01:41,833 --> 02:01:43,465
This is your night. Mahashiva
1947
02:01:44,666 --> 02:01:47,899
The night, when you do your sacred dance on Mount Kailasa.
1948
02:01:49,700 --> 02:01:56,099
The Universe worships you on this auspicious night of Shivarathri...
1949
02:01:58,266 --> 02:01:59,232
Oh Lord of Time.
1950
02:02:01,266 --> 02:02:07,132
Bless me that my ritual be carried out uninterrupted.
1951
02:02:07,166 --> 02:02:07,599
&ÂŁ'
1952
02:02:07,733 --> 02:02:08,599
#unrecognized text#
1953
02:02:08,966 --> 02:02:10,399
Supreme Lord!
1954
02:02:13,566 --> 02:02:14,632
#unrecognized text#
1955
02:02:14,633 --> 02:02:15,465
#unrecognized text#
1956
02:02:15,633 --> 02:02:15,899
#unrecognized text#
1957
02:02:16,500 --> 02:02:20,099
âVictory, victory to Rudra!â
1958
02:02:20,333 --> 02:02:23,732
âThe fearless, victorious and auspicious one!â
1959
02:02:24,266 --> 02:02:27,832
The one with eyes like the rays of the sunâ
1960
02:02:30,433 --> 02:02:33,565
âThe poison-throated one, I seek refuge in youâ
1961
02:02:33,700 --> 02:02:37,732
âYour Incarnation - is like a sunbeamâ
1962
02:02:38,333 --> 02:02:41,732
âYour movement - destroys fearâ
1963
02:02:42,233 --> 02:02:46,732
âYour feet moves, your gaze changes all ten directionsâ
1964
02:02:53,200 --> 02:02:57,099
Shiva! Blow away the fog of that clouds Thinnadu's mind.
1965
02:03:06,233 --> 02:03:08,199
âThe ra Play
1966
02:03:08,200 --> 02:03:09,732
âThe rainy wind cannot beat your truthplay that bears elephant strengthâ
1967
02:03:10,000 --> 02:03:15,732
has made this earth entranced.â
1968
02:03:15,966 --> 02:03:19,632
âHey messenger of Shivaâs compassionate rhythm, stepping on the earthâ
1969
02:03:19,633 --> 02:03:22,432
âHey messenger of Shivaâs compassionate rhythm, stepping on the earth"
1970
02:03:27,800 --> 02:03:28,299
#unrecognized text#
1971
02:03:30,133 --> 02:03:30,765
V
1
1972
02:03:30,966 --> 02:03:32,432
#unrecognized text#
1973
02:03:32,466 --> 02:03:33,432
#unrecognized text#
1974
02:03:34,966 --> 02:03:36,799
-Did you call?
-Oh no!
1975
02:03:37,366 --> 02:03:38,732
Who the hell are you?
1976
02:03:38,966 --> 02:03:41,932
Idiot! How did you come here?
1977
02:03:42,133 --> 02:03:45,232
You dare set eyes upon rriy holy Vayulinga?
1978
02:03:45,600 --> 02:03:46,465
Kampa! Kampa!
1979
02:03:46,466 --> 02:03:48,065
Kampa! KampaT
1980
02:03:48,233 --> 02:03:49,565
Why so angry?
1981
02:03:50,433 --> 02:03:53,232
You can whisper lovingly. Kampadu can't hear you...
1982
02:03:53,233 --> 02:03:53,865
You can whispe Kampadu can't t
1983
02:03:58,533 --> 02:03:59,599
I handled everything before coming here, Shastri.
1984
02:03:59,800 --> 02:04:02,565
How dare you speak to me that way?
1985
02:04:02,566 --> 02:04:02,832
#unrecognized text#
1986
02:04:03,000 --> 02:04:04,865
Do you know who I am?
1987
02:04:05,566 --> 02:04:08,332
None other than the Agasthya vamsha samjaatha,
1988
02:04:08,866 --> 02:04:11,232
aghoramukha archanaa vidhi vidhaana nishnaatha veda vedaanga
1989
02:04:11,300 --> 02:04:16,099
paaritha Samstha Ioka janahitha.. parameshti hrudhaya pariveshtitha..
1990
02:04:16,266 --> 02:04:19,832
Bakhthaagresara, bhoosura panditha Mahadeva Shastri.
1991
02:04:20,200 --> 02:04:21,099
Oh my!
1992
02:04:22,966 --> 02:04:25,565
It is as long as Shivaâs unwound hair.
1993
02:04:26,266 --> 02:04:27,332
I can't call you that
1994
02:04:28,133 --> 02:04:32,332
Something like "grampa" or "gramps" would be better.
1995
02:04:32,600 --> 02:04:35,232
Silence! No one may enter this place.
1996
02:04:35,333 --> 02:04:35,699
#unrecognized text#
1997
02:04:35,933 --> 02:04:37,599
It is tradition. It is law.
1998
02:04:37,666 --> 02:04:39,599
You must be the one who wrote that inscription, too.
1999
02:04:39,800 --> 02:04:41,399
Hold your tongue!
2000
02:04:42,000 --> 02:04:45,732
Those are Shastras written by sages. Men rich in sacred energy. Inscriptions!
2001
02:04:46,333 --> 02:04:47,965
Letters are no more than weapons.
2002
02:04:48,066 --> 02:04:50,832
Did you create that alphabet and language?
2003
02:04:51,566 --> 02:04:52,065
grandparents?
2004
02:05:00,100 --> 02:05:00,932
when Parameshwara did the sacred dance, letters were born from the Symphony of Drums.
2005
02:05:00,933 --> 02:05:01,565
when Parameshwara did the sacred dance,
2006
02:05:05,666 --> 02:05:07,432
Thus Language was bom.
2007
02:05:07,800 --> 02:05:11,732
Devotion was born even before these languages and grammar...
2008
02:05:15,966 --> 02:05:16,965
Shastri...
2009
02:05:17,800 --> 02:05:22,932
It seems your silk garments are more preferred by Agni, lord of Fire, than by Shiva.
2010
02:05:23,933 --> 02:05:24,999
Look there.
2011
02:05:28,033 --> 02:05:28,532
G
2012
02:05:28,533 --> 02:05:28,799
#unrecognized text#
2013
02:05:28,800 --> 02:05:29,865
It is all gone!
2014
02:05:34,100 --> 02:05:36,332
My Lord, Kailsanatha...
2015
02:05:37,066 --> 02:05:39,565
rameshwara.. parameshwara..
2016
02:05:39,833 --> 02:05:40,599
My Lord...
2017
02:05:43,033 --> 02:05:46,132
Forgive the sins my Lord..
2018
02:05:46,666 --> 02:05:47,799
Parameshwara..
2019
02:05:48,000 --> 02:05:50,499
Om Namah Shivaya..
2020
02:05:53,133 --> 02:05:57,399
Harahara Mahadeva Shambho Shankara!
2021
02:05:58,900 --> 02:05:59,299
#unrecognized text#
2022
02:05:59,466 --> 02:05:59,732
#unrecognized text#
2023
02:06:00,166 --> 02:06:00,765
#unrecognized text#
2024
02:06:00,800 --> 02:06:02,332
Swami.. Who are you?
2025
02:06:03,000 --> 02:06:04,332
I am just like you but...
2026
02:06:05,533 --> 02:06:07,432
/ have never seen you Swami.
2027
02:06:07,600 --> 02:06:10,465
Iâve been near, but you wouldnât have noticed me.
2028
02:06:10,800 --> 02:06:13,865
I'm hungry. Anything to eat?
2029
02:06:15,700 --> 02:06:16,465
#unrecognized text#
2030
02:06:19,433 --> 02:06:20,565
#unrecognized text#
2031
02:06:20,566 --> 02:06:20,899
#unrecognized text#
2032
02:06:23,333 --> 02:06:23,999
Swami..
2033
02:06:24,966 --> 02:06:27,232
Today is Shivarathri. It's a fasting day.
2034
02:06:27,800 --> 02:06:30,065
I didnât even let my husband touch the prasad.
2035
02:06:30,600 --> 02:06:33,965
The caretaker of the home should feed God and husband?
2036
02:06:34,766 --> 02:06:35,099
#unrecognized text#
2037
02:06:35,100 --> 02:06:37,432
The Goddess of Sustenance is the one who feeds Shiva.
2038
02:06:37,433 --> 02:06:38,265
#unrecognized text#
2039
02:06:39,600 --> 02:06:41,265
Swami., 'm telling to you.
2040
02:06:45,500 --> 02:06:46,099
#unrecognized text#
2041
02:06:49,500 --> 02:06:52,032
By the way, who taught you this?
2042
02:06:52,166 --> 02:06:52,765
Elders.
2043
02:06:52,966 --> 02:06:53,999
And who taught them?
2044
02:06:54,100 --> 02:06:55,065
Elder elders.
2045
02:06:58,466 --> 02:07:00,732
Well, I'm older than the eldest.
2046
02:07:01,300 --> 02:07:03,232
Do you blindly believe whatever I say?
2047
02:07:13,100 --> 02:07:13,799
01!
2048
02:07:14,333 --> 02:07:15,965
Who are you... kicking me?
2049
02:07:18,166 --> 02:07:19,532
It was an accident.
2050
02:07:20,400 --> 02:07:22,999
As I was coming toward you I thought you were alone.
2051
02:07:23,500 --> 02:07:25,232
Thought maybe to have word with you.
2052
02:07:26,133 --> 02:07:28,432
What's this talking when I'm feeling so hungry? Get going.
2053
02:07:31,566 --> 02:07:32,632
Oh, I will!
2054
02:07:33,966 --> 02:07:36,432
At whom are you angry, though?
2055
02:07:39,066 --> 02:07:43,165
None of your business. Huh? What help would you be?
2056
02:07:44,100 --> 02:07:46,332
The woman I married wonât let me eat.
2057
02:07:47,266 --> 02:07:49,065
It seems today is Shivarathri.
2058
02:07:49,333 --> 02:07:51,332
I have to bow down to some rock she worships, I guess.
2059
02:07:51,566 --> 02:07:53,599
And I have to call it a specific name, huh!
2060
02:07:53,700 --> 02:07:53,965
#unrecognized text#
2061
02:07:55,966 --> 02:07:56,532
#unrecognized text#
2062
02:07:56,800 --> 02:07:57,832
What's the problem?
2063
02:07:59,100 --> 02:08:03,965
Once you say âShivayyaâ youâll find game.
2064
02:08:04,400 --> 02:08:05,832
Your hunger will be satisfied.
2065
02:08:06,833 --> 02:08:08,832
Your marital squabble will be settled.
2066
02:08:09,700 --> 02:08:13,599
Aha! Nemali sent you, eh?
2067
02:08:15,266 --> 02:08:16,832
You don't know about me.
2068
02:08:17,600 --> 02:08:19,199
I don't listen to anyone.
2069
02:08:19,700 --> 02:08:21,599
I won't say the rock's name.
2070
02:08:22,000 --> 02:08:24,265
We'll see about the hunting.
2071
02:08:26,100 --> 02:08:28,499
I wonât let your Shivratri observance be spoiled.
2072
02:08:29,666 --> 02:08:30,165
Can I give you some clothes?
2073
02:08:33,666 --> 02:08:33,999
Can I giv
2074
02:08:34,400 --> 02:08:35,332
No no no!
2075
02:08:35,533 --> 02:08:36,032
#unrecognized text#
2076
02:08:36,066 --> 02:08:38,832
Nqt jwsteny'Old fabric can be offered to Crowned one.
2077
02:08:39,100 --> 02:08:43,332
Only silk, the most sacred and sublime!
2078
02:08:43,933 --> 02:08:50,732
#unrecognized text#
2079
02:08:52,233 --> 02:08:56,999
The waters of the holy Ganga you have there, donât the fish make it impure?
2080
02:08:58,266 --> 02:09:00,432
And the milk foam you anointed the lingam with,
2081
02:09:01,333 --> 02:09:04,432
do you know which calf had its mouth on it?
2082
02:09:06,333 --> 02:09:08,765
Have you offered that spittle to Shiva?
2083
02:09:08,833 --> 02:09:11,599
What? Lord Shiva didnât call it spittle.
2084
02:09:11,800 --> 02:09:14,832
Who the heck are you to cast doubts my devotion?
2085
02:09:14,966 --> 02:09:16,199
Is this devotion?
2086
02:09:17,300 --> 02:09:21,399
Who are you to hide this Vayulinga behind a tree or under a catacomb?
2087
02:09:22,500 --> 02:09:26,099
An incomparable devotee will arise to strip away your layers of ego.
2088
02:09:26,966 --> 02:09:29,332
Soon you will learn the true essence of devotion.
2089
02:09:30,600 --> 02:09:35,232
There is no greater Shiva devotee than me in all creation.
2090
02:09:41,600 --> 02:09:44,332
#unrecognized text#
2091
02:09:47,300 --> 02:09:48,465
#unrecognized text#
2092
02:09:51,800 --> 02:09:52,265
#unrecognized text#
2093
02:09:52,266 --> 02:09:52,732
#unrecognized text#
2094
02:09:52,933 --> 02:09:53,299
#unrecognized text#
2095
02:09:53,533 --> 02:09:54,199
#unrecognized text#
2096
02:09:54,200 --> 02:09:54,599
#unrecognized text#
2097
02:09:54,933 --> 02:09:55,265
#unrecognized text#
2098
02:09:55,333 --> 02:09:55,632
#unrecognized text#
2099
02:09:55,900 --> 02:09:56,632
#unrecognized text#
2100
02:09:56,733 --> 02:09:59,232
Fasting means not punishing the gut.
2101
02:10:00,100 --> 02:10:01,765
It means being closer to God.
2102
02:10:01,933 --> 02:10:04,165
Different methods for each individual.
2103
02:10:04,833 --> 02:10:07,599
You canât force devotion on someone.
2104
02:10:08,400 --> 02:10:09,099
Swami...
2105
02:10:09,833 --> 02:10:11,099
\ donât know who you are,
2106
02:10:12,000 --> 02:10:14,232
but you talk like a maniac just like my Thinnadu.
2107
02:10:14,500 --> 02:10:16,999
It takes a man with a brain to talk with heated passion.
2108
02:10:17,400 --> 02:10:19,465
That's why he likes Thinnadu...
2109
02:10:20,600 --> 02:10:24,432
Swami, if you see my Darling on your way, tell him to come home...
2110
02:10:25,733 --> 02:10:28,565
Itâs my job to guide those who have gone astray.
2111
02:10:32,700 --> 02:10:32,965
#unrecognized text#
2112
02:10:33,300 --> 02:10:35,732
You argued like this with your wife.
2113
02:10:36,400 --> 02:10:39,165
No oneâs in a good mood after quarrelling with his wife.
2114
02:10:39,666 --> 02:10:41,799
So much talk. Are you married?
2115
02:10:41,833 --> 02:10:42,099
#unrecognized text#
2116
02:10:45,600 --> 02:10:48,432
Huh, you got uptight as soon as I asked if you were married.
2117
02:10:48,833 --> 02:10:50,432
If you were married, you'd know.
2118
02:10:50,666 --> 02:10:54,199
Once that chain is around your neck itâs not a bond that can be easily broken.
2119
02:10:55,133 --> 02:10:55,399
#unrecognized text#
2120
02:10:55,400 --> 02:10:55,732
#unrecognized text#
2121
02:10:56,066 --> 02:10:59,065
Is that a Godâs chain around your neck?
2122
02:11:00,100 --> 02:11:01,965
This is in memory of my best friend.
2123
02:11:02,833 --> 02:11:06,899
And proof that there is no God.
2124
02:11:07,566 --> 02:11:14,699
When that chain breaks, then you'll see God everywhere.
2125
02:11:18,233 --> 02:11:19,665
Not in this life.
2126
02:11:22,066 --> 02:11:22,665
#unrecognized text#
2127
02:11:22,666 --> 02:11:23,132
#unrecognized text#
2128
02:11:25,666 --> 02:11:30,232
Wait, wait...
that stone looks like a Shiva Lingam..
2129
02:11:31,466 --> 02:11:34,332
Oh? If I put up my foot, will he strike me with lightning?
2130
02:11:34,900 --> 02:11:37,565
Let him try...
I'll take care of him...
2131
02:11:40,333 --> 02:11:41,265
Shiva himself should come down for that?
2132
02:11:43,266 --> 02:11:44,565
Shiva himself
2133
02:11:44,800 --> 02:11:45,265
ShiVa himself
2134
02:11:58,966 --> 02:11:59,232
#unrecognized text#
2135
02:12:01,633 --> 02:12:02,032
#unrecognized text#
2136
02:12:07,966 --> 02:12:08,665
to
2137
02:12:11,100 --> 02:12:11,832
#unrecognized text#
2138
02:12:42,800 --> 02:12:43,099
#unrecognized text#
2139
02:12:43,100 --> 02:12:43,665
#unrecognized text#
2140
02:12:43,666 --> 02:12:44,165
#unrecognized text#
2141
02:12:56,100 --> 02:13:01,099
Nemali, Iâll have you now.
2142
02:13:41,600 --> 02:13:41,932
#unrecognized text#
2143
02:13:51,866 --> 02:13:55,665
Nemali, see how I smoke you out.
2144
02:13:56,900 --> 02:13:57,632
#unrecognized text#
2145
02:14:12,466 --> 02:14:12,799
#unrecognized text#
2146
02:14:12,800 --> 02:14:13,132
#unrecognized text#
2147
02:14:24,900 --> 02:14:25,199
#unrecognized text#
2148
02:14:25,333 --> 02:14:25,799
M <
2149
02:14:27,800 --> 02:14:28,199
#unrecognized text#
2150
02:14:28,200 --> 02:14:28,599
#unrecognized text#
2151
02:14:28,600 --> 02:14:29,099
#unrecognized text#
2152
02:14:31,600 --> 02:14:31,932
#unrecognized text#
2153
02:14:32,866 --> 02:14:33,332
#unrecognized text#
2154
02:15:26,066 --> 02:15:26,932
#unrecognized text#
2155
02:15:54,000 --> 02:15:55,932
Om Namah Shivaya..
2156
02:15:56,233 --> 02:15:56,532
#unrecognized text#
2157
02:15:56,533 --> 02:15:56,965
#unrecognized text#
2158
02:15:56,966 --> 02:15:57,232
#unrecognized text#
2159
02:15:57,466 --> 02:15:57,799
#unrecognized text#
2160
02:15:57,933 --> 02:15:59,432
I keep missing target.
2161
02:15:59,666 --> 02:16:00,032
#unrecognized text#
2162
02:16:00,033 --> 02:16:00,932
Not missing..
2163
02:16:01,100 --> 02:16:01,365
#unrecognized text#
2164
02:16:03,366 --> 02:16:04,732
You claimed there is no God,
2165
02:16:05,000 --> 02:16:05,265
#unrecognized text#
2166
02:16:05,500 --> 02:16:08,932
yet you performed all that's required on Shivarathri just like a great devotee.
2167
02:16:09,700 --> 02:16:13,099
You broke a coconut for this stone. That completes the puja.
2168
02:16:13,466 --> 02:16:15,165
Me? Puja?
2169
02:16:15,866 --> 02:16:16,899
Who did what now?
2170
02:16:19,066 --> 02:16:21,899
Look how you have honored the Vayulinga.
2171
02:16:27,766 --> 02:16:28,965
Vayulinga...!?
2172
02:16:30,333 --> 02:16:34,965
on the day of Mahashivratri...
2173
02:16:38,466 --> 02:16:40,632
You applied sacred ash.
2174
02:16:51,866 --> 02:16:53,999
You fasted saying you refuse to fast.
2175
02:16:55,066 --> 02:16:56,399
You were alert and kept vigil.
2176
02:16:58,633 --> 02:16:59,999
I took it for mule headedness.
2177
02:17:01,233 --> 02:17:04,999
But You and your God are in cahoots on this crime.
2178
02:17:06,000 --> 02:17:06,299
#unrecognized text#
2179
02:17:06,300 --> 02:17:06,865
#unrecognized text#
2180
02:17:07,733 --> 02:17:10,432
He is not a partner in crime nor a cahoots.
2181
02:17:10,700 --> 02:17:12,365
We have nothing to do with each other.
2182
02:17:15,133 --> 02:17:17,865
You battled against the usurpers of Vayulinga even though you...
2183
02:17:18,100 --> 02:17:20,065
h^ve nothing to do with each other?
2184
02:17:21,366 --> 02:17:23,332
Didnât you kill hundreds for the same reason?
2185
02:17:24,366 --> 02:17:26,499
7 fought in my father's honour.
2186
02:17:26,500 --> 02:17:26,765
#unrecognized text#
2187
02:17:27,566 --> 02:17:28,265
#unrecognized text#
2188
02:17:28,266 --> 02:17:28,832
#unrecognized text#
2189
02:17:29,133 --> 02:17:31,365
Well, he's also the father...
Father of the world...
2190
02:17:31,366 --> 02:17:32,399
Father of the world...
2191
02:17:32,400 --> 02:17:34,799
Well, he's also the father...
Father of the world...
2192
02:17:38,500 --> 02:17:42,765
the only thing left is saying 'Shivayya' in your heart.
2193
02:17:43,400 --> 02:17:45,765
He'll fulfil all your desires.
2194
02:17:46,133 --> 02:17:47,299
#unrecognized text#
2195
02:17:47,300 --> 02:17:47,965
#unrecognized text#
2196
02:17:49,733 --> 02:17:50,665
#unrecognized text#
2197
02:17:57,300 --> 02:17:58,965
e ' ou hj
2198
02:18:00,466 --> 02:18:03,032
Iâll never stop hunting you.
2199
02:18:04,866 --> 02:18:05,132
#unrecognized text#
2200
02:18:06,500 --> 02:18:06,799
^ f ^â'
2201
02:18:09,066 --> 02:18:09,832
Nemali...
2202
02:18:10,700 --> 02:18:11,065
#unrecognized text#
2203
02:18:13,000 --> 02:18:13,265
#unrecognized text#
2204
02:18:13,266 --> 02:18:13,532
#unrecognized text#
2205
02:18:24,566 --> 02:18:24,832
#unrecognized text#
2206
02:18:24,833 --> 02:18:25,599
^ 02:18:42,199
0
2208
02:18:47,633 --> 02:18:48,365
Nemali...
2209
02:18:49,866 --> 02:18:50,699
Nemali...
2210
02:18:51,333 --> 02:18:52,332
Nemali...
2211
02:19:15,533 --> 02:19:17,532
#unrecognized text#
2212
02:19:29,500 --> 02:19:30,099
^ k
2213
02:19:30,166 --> 02:19:30,899
#unrecognized text#
2214
02:19:30,933 --> 02:19:32,965
#unrecognized text#
2215
02:19:39,066 --> 02:19:40,499
#unrecognized text#
2216
02:20:33,766 --> 02:20:34,199
#unrecognized text#
2217
02:20:34,366 --> 02:20:34,799
#unrecognized text#
2218
02:20:34,800 --> 02:20:35,465
#unrecognized text#
2219
02:20:35,666 --> 02:20:35,965
#unrecognized text#
2220
02:20:38,133 --> 02:20:38,465
#unrecognized text#
2221
02:20:39,666 --> 02:20:40,265
#unrecognized text#
2222
02:20:41,133 --> 02:20:41,465
#unrecognized text#
2223
02:20:41,966 --> 02:20:42,299
*
2224
02:20:42,800 --> 02:20:43,065
#unrecognized text#
2225
02:20:43,166 --> 02:20:43,565
*»
2226
02:20:44,300 --> 02:20:44,632
#unrecognized text#
2227
02:21:01,633 --> 02:21:02,632
Nemali...
2228
02:21:03,866 --> 02:21:04,832
Nemali...
2229
02:21:07,900 --> 02:21:08,299
#unrecognized text#
2230
02:21:09,666 --> 02:21:10,065
#unrecognized text#
2231
02:21:19,300 --> 02:21:20,799
#unrecognized text#
2232
02:21:20,800 --> 02:21:21,132
#unrecognized text#
2233
02:21:21,766 --> 02:21:23,365
#unrecognized text#
2234
02:21:24,166 --> 02:21:24,465
#unrecognized text#
2235
02:21:24,466 --> 02:21:24,832
#unrecognized text#
2236
02:21:32,333 --> 02:21:32,665
#unrecognized text#
2237
02:21:36,100 --> 02:21:36,899
- « IS
2238
02:21:37,966 --> 02:21:38,465
^
2239
02:21:46,366 --> 02:21:47,365
Nemali!
2240
02:21:48,300 --> 02:21:48,665
#unrecognized text#
2241
02:21:50,133 --> 02:21:50,465
#unrecognized text#
2242
02:21:50,800 --> 02:21:51,132
#unrecognized text#
2243
02:21:51,766 --> 02:21:53,032
#unrecognized text#
2244
02:21:53,033 --> 02:21:53,365
#unrecognized text#
2245
02:21:54,033 --> 02:21:55,065
What happened?
2246
02:21:57,066 --> 02:21:57,399
#unrecognized text#
2247
02:21:57,433 --> 02:21:58,032
#unrecognized text#
2248
02:21:58,300 --> 02:21:59,465
#unrecognized text#
2249
02:22:01,900 --> 02:22:03,332
Yes! I searched the whole forest.
2250
02:22:03,800 --> 02:22:04,165
#unrecognized text#
2251
02:22:04,633 --> 02:22:07,299
/ see elephant's footprints I've never seen before.
2252
02:22:07,300 --> 02:22:07,799
#unrecognized text#
2253
02:22:08,066 --> 02:22:13,332
Snakes and spider's nests spreading far and wide.
2254
02:22:15,366 --> 02:22:17,865
I thought this forest was under my command.
2255
02:22:18,000 --> 02:22:18,299
#unrecognized text#
2256
02:22:19,366 --> 02:22:22,965
But I couldnât trace Nemali, my life.
2257
02:22:25,000 --> 02:22:26,532
I don't get it.
2258
02:22:27,866 --> 02:22:29,765
Not everything makes sense to everyone.
2259
02:22:30,633 --> 02:22:33,932
Sometimes devotion is its own strength, and more.
2260
02:22:33,933 --> 02:22:34,699
#unrecognized text#
2261
02:22:35,866 --> 02:22:40,132
In your heart, call Shiva who commands all worlds.
2262
02:22:40,133 --> 02:22:40,965
#unrecognized text#
2263
02:22:40,966 --> 02:22:42,632
You may find your Nemali.
2264
02:22:44,733 --> 02:22:46,499
You've tried everything.
2265
02:22:47,633 --> 02:22:49,632
As a last resort, just once try asking Shiva.
2266
02:22:51,500 --> 02:22:55,632
The Innocent Shankara will not turn you down if asked with all your heart.
2267
02:23:00,200 --> 02:23:00,499
#unrecognized text#
2268
02:23:08,633 --> 02:23:09,332
#unrecognized text#
2269
02:23:26,333 --> 02:23:26,632
#unrecognized text#
2270
02:23:28,100 --> 02:23:28,465
#unrecognized text#
2271
02:23:31,833 --> 02:23:33,132
#unrecognized text#
2272
02:23:33,133 --> 02:23:34,332
#unrecognized text#
2273
02:23:34,333 --> 02:23:36,265
I donât know
if everyone is saying that rock is God.
2274
02:23:37,633 --> 02:23:41,765
or God is the rock.
2275
02:23:41,766 --> 02:23:44,032
#unrecognized text#
2276
02:23:44,033 --> 02:23:46,265
Nemali believes in you. And she believed in me.
2277
02:23:47,300 --> 02:23:48,065
#unrecognized text#
2278
02:23:48,400 --> 02:23:52,365
But she argued with me because of you.
2279
02:23:54,100 --> 02:23:57,865
So today you mean more to her.
2280
02:23:57,900 --> 02:23:58,732
#unrecognized text#
2281
02:23:58,766 --> 02:23:59,165
#«"'
,^ -
2282
02:23:59,166 --> 02:24:03,499
Everyone believes you exist. But, I never believed.
2283
02:24:03,500 --> 02:24:06,699
#unrecognized text#
2284
02:24:06,700 --> 02:24:09,132
I haven't asked you for anything.
2285
02:24:09,133 --> 02:24:09,465
#unrecognized text#
2286
02:24:10,000 --> 02:24:11,999
I am asking you this just this once.
2287
02:24:13,866 --> 02:24:20,365
If you do exist, show me where
I can find my Nemali. "Shivayyaa..."
2288
02:24:27,800 --> 02:24:28,332
#unrecognized text#
2289
02:24:28,633 --> 02:24:28,899
#unrecognized text#
2290
02:24:29,133 --> 02:24:29,499
#unrecognized text#
2291
02:24:29,633 --> 02:24:30,165
#unrecognized text#
2292
02:24:41,233 --> 02:24:42,365
The magic of Shiva!
2293
02:24:43,900 --> 02:24:44,332
#unrecognized text#
2294
02:24:46,066 --> 02:24:46,965
#unrecognized text#
2295
02:24:48,966 --> 02:24:49,332
#unrecognized text#
2296
02:24:51,500 --> 02:24:52,099
Nemali...
2297
02:25:07,500 --> 02:25:08,099
#unrecognized text#
2298
02:25:09,366 --> 02:25:10,532
Nemali...
2299
02:25:11,066 --> 02:25:12,965
Nemali...
2300
02:25:13,633 --> 02:25:15,032
Nemali...
-My love.
2301
02:25:18,366 --> 02:25:19,499
Forgive me. I can't live without you.
2302
02:25:19,500 --> 02:25:21,132
Forgive me. I canât live without you.
2303
02:25:23,200 --> 02:25:26,632
Nemali! You always keep thinking about Vayulinga, right?
2304
02:25:27,633 --> 02:25:29,865
The Vayulingam, it's here. He was the one...
2305
02:25:30,966 --> 02:25:31,432
#unrecognized text#
2306
02:25:31,433 --> 02:25:31,899
#unrecognized text#
2307
02:25:46,066 --> 02:25:54,165
Swami! You finally showed mercy and brought my Darling and me together.
2308
02:25:54,866 --> 02:25:55,865
I bow to you, Swami...
2309
02:25:56,866 --> 02:26:01,365
My love, bring me there every day, so I can do puja.
2310
02:26:01,400 --> 02:26:01,665
#unrecognized text#
2311
02:26:01,766 --> 02:26:02,132
#unrecognized text#
2312
02:26:02,500 --> 02:26:04,465
Why go all that way every day?
2313
02:26:04,633 --> 02:26:07,899
Iâll just carry bring this to our place...
2314
02:26:09,533 --> 02:26:11,132
Love... Come on, Darling, it's wrong.
2315
02:26:16,200 --> 02:26:18,399
#unrecognized text#
2316
02:26:41,300 --> 02:26:43,065
#unrecognized text#
2317
02:26:43,233 --> 02:26:43,499
#unrecognized text#
2318
02:26:53,033 --> 02:26:53,332
#unrecognized text#
2319
02:26:53,466 --> 02:26:53,732
#unrecognized text#
2320
02:26:53,733 --> 02:26:54,232
#unrecognized text#
2321
02:26:55,466 --> 02:26:57,832
#unrecognized text#
2322
02:27:06,333 --> 02:27:06,632
'-^^^
2323
02:27:06,633 --> 02:27:07,532
#unrecognized text#
2324
02:27:08,600 --> 02:27:09,032
#unrecognized text#
2325
02:27:13,400 --> 02:27:13,965
#unrecognized text#
2326
02:27:19,033 --> 02:27:19,299
#unrecognized text#
2327
02:27:26,100 --> 02:27:26,665
#unrecognized text#
2328
02:27:28,066 --> 02:27:29,532
Let's leave. Come, my love.
2329
02:27:36,166 --> 02:27:36,632
#unrecognized text#
2330
02:27:38,800 --> 02:27:39,132
#unrecognized text#
2331
02:27:41,133 --> 02:27:43,699
Let's come with flowers and fruits tomorrow and worship. Come, dear.
2332
02:27:46,833 --> 02:27:47,499
#unrecognized text#
2333
02:27:51,400 --> 02:27:51,832
#unrecognized text#
2334
02:27:53,866 --> 02:27:54,132
#unrecognized text#
2335
02:27:54,800 --> 02:27:55,065
#unrecognized text#
2336
02:27:55,533 --> 02:27:55,799
1
âą^RM
2337
02:27:55,866 --> 02:27:56,132
#unrecognized text#
2338
02:27:58,400 --> 02:27:58,665
#unrecognized text#
2339
02:27:58,766 --> 02:27:59,032
#unrecognized text#
2340
02:27:59,500 --> 02:27:59,765
#unrecognized text#
2341
02:28:00,266 --> 02:28:00,699
#unrecognized text#
2342
02:28:07,366 --> 02:28:07,632
#unrecognized text#
2343
02:28:07,900 --> 02:28:08,165
V
2344
02:29:10,766 --> 02:29:11,865
âąs wrong.
2345
02:29:14,133 --> 02:29:15,632
Te ribly wrong.
2346
02:29:18,500 --> 02:29:20,732
⹠SŸ© -o
© Mo @f@
â ° â[iVD<
2347
02:29:20,733 --> 02:29:21,332
I didnât realize you were there i i- me.
2348
02:29:24,300 --> 02:29:26,232
I d my life.
2349
02:29:29,300 --> 02:29:32,199
/âcould not s
t - hit word âShivaâ.
2350
02:29:35,100 --> 02:29:36,399
I calle
u rock.
2351
02:29:38,333 --> 02:29:41,065
I said if I ever sa you, I mak4 you ay.
2352
02:29:43,033 --> 02:29:44,965
But you were not angry with me.
2353
02:29:48,333 --> 02:29:55,065
Now I understand that in my words, in my hunt, my call,
2354
02:29:55,233 --> 02:29:57,799
my remembrance... in my victory...
2355
02:29:57,800 --> 02:29:59,332
02:30:05,865
failed to recogniz you in all of it.
2357
02:30:09,366 --> 02:30:11,765
Until last ight!
From the moment I touched you,
2358
02:30:13,133 --> 02:30:17,965
I remembered you and forgot myself.
2359
02:30:21,733 --> 02:30:23,132
My mother's dea...
2360
02:30:30,133 --> 02:30:36,499
The sadness in m since my mother died is gone v/ith your touch.
2361
02:30:39,333 --> 02:30:43,232
I was lonely w en my father who stood behind me departed.
2362
02:30:46,633 --> 02:30:51,399
But now I know you also stood behinjd me.
2363
02:30:56,866 --> 02:31:02,499
Shivayya, Now I am born again.
2364
02:31:04,833 --> 02:31:07,332
Now everywhere I look, < I see you and nothing e'lse.
2365
02:31:09,033 --> 02:31:09,299
Z 7 â 5
2366
02:31:10,000 --> 02:31:11,965
Rain drop, the ride ,plant,
2367
02:31:13,366 --> 02:31:16,065
Bullâs hump, temple tower,
2368
02:31:17,300 --> 02:31:19,699
bilva branch, blackberry.
2369
02:31:23,200 --> 02:31:27,432
breath pump, cowâs udder, mother's breast,
2370
02:31:27,433 --> 02:31:27,765
<©Ÿ£h pomp9 ©©w9^ *0© 0herâ§^Âź^9^ ÂŁ
2371
02:31:28,666 --> 02:31:30,065
sky, eafth'.. 7.
2372
02:31:30,733 --> 02:31:33,865
All appears i the likeness of a Lingaijn S'hjvayya.
2373
02:31:37,733 --> 02:31:38,532
How many namejs?
2374
02:31:38,533 --> 02:31:38,999
How many names?
2375
02:31:39,900 --> 02:31:41,199
How m.
forms?
2376
02:31:43,133 --> 02:31:43,665
#unrecognized text#
2377
02:31:43,666 --> 02:31:43,999
2378
02:31:44,000 --> 02:31:46,199
Are you s al|l and invisible?
2379
02:31:46,666 --> 02:31:47,165
#unrecognized text#
2380
02:31:48,133 --> 02:31:49,665
Or too â o see?
2381
02:31:54,700 --> 02:31:56,099
Pain is not known until it is felt.
2382
02:31:56,333 --> 02:31:58,965
Life is unknown until it comes into experience.
2383
02:32:03,633 --> 02:32:05,232
From now on Iâll never leave you alone.
2384
02:32:07,066 --> 02:32:08,632
You are my life...
2385
02:32:10,800 --> 02:32:11,132
#unrecognized text#
2386
02:32:11,133 --> 02:32:12,132
It is my vow.
2387
02:32:14,000 --> 02:32:15,199
Thinnaâs vow.
2388
02:32:29,066 --> 02:32:29,432
#unrecognized text#
2389
02:32:33,300 --> 02:32:34,199
'V? â
2390
02:32:34,566 --> 02:32:37,232
âMy wisdom e e ^ opened upâ
2391
02:32:37,333 --> 02:32:37,865
âOh Shiva L gamâ
2392
02:32:37,866 --> 02:32:38,265
A
âOh Shiva Lingamâ
2393
02:32:43,766 --> 02:32:45,699
âMy wisdom eyd has opened upâ
2394
02:32:45,966 --> 02:32:46,865
âOh - iva Lingamâ
2395
02:32:46,866 --> 02:32:47,132
âCh à„€ iva Lingamâ
2396
02:32:47,333 --> 02:32:49,865
âMy heart has learnt about youâ
2397
02:32:50,033 --> 02:32:51,665
âThe blindfold made of illusions has been removed"
2398
02:32:51,866 --> 02:32:56,165
âMy old life has passed without ever to know about the sand and the Sun'
2399
02:32:56,366 --> 02:33:00,532
âI am tired until now as I passed my life denying your existence"
2400
02:33:00,666 --> 02:33:01,132
âApply your grace as sacred ash on my body"
2401
02:33:01,133 --> 02:33:04,532
âApply your grace as sacred ash on my bodyâ
2402
02:33:04,800 --> 02:33:07,899
âTie me as another Nandi to your Pillarâ
2403
02:33:07,900 --> 02:33:08,865
âTie me as another Nandi to your Pillar"
2404
02:33:09,033 --> 02:33:11,532
*1 don't know Wien I did good, I reached you nowâ
2405
02:33:11,533 --> 02:33:13,132
âI don't know when I did good, I reached you nowâ
2406
02:33:13,133 --> 02:33:13,632
#unrecognized text#
2407
02:33:13,633 --> 02:33:15,499
"âhiva Shiva Shankara
Samba Shiva Shankara"
2408
02:33:15,500 --> 02:33:16,499
#unrecognized text#
2409
02:33:16,500 --> 02:33:17,465
â hiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara"
2410
02:33:18,300 --> 02:33:18,799
âHarom Hara Harahara Neelakandharaâ
2411
02:33:18,800 --> 02:33:19,832
âHarom Hara Harahara Neelakandhara"
2412
02:33:20,000 --> 02:33:20,999
#unrecognized text#
2413
02:33:21,000 --> 02:33:21,632
âHarom Hara Harahara Neelakandhara"
2414
02:33:21,633 --> 02:33:21,965
Hara Harahara Neelakandhara"
2415
02:33:22,100 --> 02:33:23,799
âShiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankaraâ
2416
02:33:23,800 --> 02:33:25,732
âShiva Shiva Shankara
Samba Shiva Shankaraâ
2417
02:33:25,766 --> 02:33:26,065
"Shiva Shiva Shankar; Sa ph ba Shiva Shankar-
2418
02:33:26,266 --> 02:33:30,665
ih^fngm Into IntoteffD ^©©fetadlhto
2419
02:33:30,966 --> 02:33:32,999
V
2420
02:33:33,000 --> 02:33:33,865
#unrecognized text#
2421
02:33:34,000 --> 02:33:35,099
;r y-^^- *
2422
02:33:36,266 --> 02:33:36,532
#unrecognized text#
2423
02:33:41,633 --> 02:33:41,899
#unrecognized text#
2424
02:33:56,900 --> 02:33:57,999
âLike a stone or boulder drenc ,dJ. by the Swarnamukhi streamâ
2425
02:33:58,000 --> 02:33:58,932
âLike a stone or boulder drenched
by the'Swamamukhi streamâ
2426
02:33:58,933 --> 02:33:59,999
âLike a stone or boulder drenched b the Swarnamukhi stream"
2427
02:34:00,000 --> 02:34:00,999
âLike a stone or boulder drenched by the Swarnamukhi stream"
2428
02:34:01,333 --> 02:34:02,865
âIt resembled *au, Lingamayy;â
2429
02:34:02,866 --> 02:34:04,865
âIt resembled you, Lingamayya"
2430
02:34:05,033 --> 02:34:08,765
âBranches lining the path resembling Shiva's tridents"
2431
02:34:09,133 --> 02:34:11,999
âCloud formations akin to lines upon the foreheadâ
2432
02:34:12,033 --> 02:34:12,999
âCloud fÂźrmait 02:34:13,632
"ÂźISud formations akin to liigi.es upon the forehead'
2434
02:34:13,833 --> 02:34:14,432
"The whole wor^has transformed into Khiva's domainâ
2435
02:34:14,433 --> 02:34:15,199
âThe whole woi^d has transifehmed jr>tÂź Shiwa1- dâo,painâ
2436
02:34:15,200 --> 02:34:15,465
âThe whole world has transformed into Shiva's domain"
2437
02:34:15,466 --> 02:34:16,132
âThe whole world has transformed into Shiva's domainâ
2438
02:34:16,133 --> 02:34:16,699
âThe whole world has transformed
into Shiva's domainâ
2439
02:34:18,100 --> 02:34:18,999
âMahadeva, it's beÂź@me ; your enchantmentâ
2440
02:34:19,133 --> 02:34:20,365
lfehldÂźV«,|l âą - âą your enchantmentâ
2441
02:34:20,366 --> 02:34:21,332
âMahadeva, it's' become your enchantmentâ
2442
02:34:22,566 --> 02:34:23,332
âGentile breezes melodiously char^@mkararr/
2443
02:34:23,333 --> 02:34:23,899
âGentle breezes melodiously chant Omkararrji"
2444
02:34:23,900 --> 02:34:24,865
"Gentle breezes melodiously chant Omkaram"
2445
02:34:24,866 --> 02:34:25,999
2446
02:34:26,000 --> 02:34:26,699
"Gentle breezes melodiously chant bmkaramâ
2447
02:34:26,900 --> 02:34:28,899
âMy withered heart now mirrors a moonlit lake"
2448
02:34:28,900 --> 02:34:31,065
#unrecognized text#
2449
02:34:31,366 --> 02:34:33,032
âYesterday's shortcomings dissolved in yMr benevolence''
2450
02:34:33,033 --> 02:34:35,365
âYesterday's shortcomings dissolved in your benevolence"
2451
02:34:35,633 --> 02:34:39,365
"I bÂźund myself to the name Shiva"
2452
02:34:39,366 --> 02:34:39,732
âI bound mys.elf to the name Shivaâ
2453
02:34:39,866 --> 02:34:41,965
âShiva.Shiva Shankara'
Samba Shiva Shankara"
2454
02:34:41,966 --> 02:34:43,199
"Shiva -Shiva iShaakara
-Sa wife a Shiva 'S^ankara
2455
02:34:43,200 --> 02:34:43,999
âShiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankara"
2456
02:34:44,166 --> 02:34:46,599
âHarom Hara Harahara Neelakandhara"
2457
02:34:46,600 --> 02:34:47,365
"Harom Hara Harahara NeelakandhartaF
2458
02:34:47,366 --> 02:34:48,699
"Harom Hara Harahara Neelakar'dhar^:
2467
02:35:15,100 --> 02:35:15,799
âShall I pour the water from the mountain stream to bath you?â
2468
02:35:15,800 --> 02:35:19,032
^ffall I p r thejWter from the mountain-stream-to bath you?â
2469
02:35:19,133 --> 02:35:20,132
âShall I adorn you with a garland f wild jasmines9'
2470
02:35:20,133 --> 02:35:22,699
âShall I ador yo with a garland of wil jas ' ines?â
2471
02:35:22,966 --> 02:35:26,865
âYou are the child of my home"
2472
02:35:27,033 --> 02:35:31,299
âBrimming with laughter throughout the day"
2473
02:35:31,333 --> 02:35:31,599
#unrecognized text#
2474
02:35:31,800 --> 02:35:34,632
âI h brought you the meat of a moose
2475
02:35:35,033 --> 02:35:35,999
âHey Shivaiah!â
2476
02:35:36,200 --> 02:35:37,432
âShall I offer you a feast of wild honey?â
2477
02:35:37,433 --> 02:35:39,199
Shall I off r ou a feast of wild honey?â
2478
02:35:40,333 --> 02:35:40,699
âI shall cherish and care for you for the rest pf my life"
2479
02:35:40,700 --> 02:35:43,932
âI shall cherish and care for you for the rest of my life"
2480
02:35:43,933 --> 02:35:44,732
âI shall cherish , d care for you for the rest of my life"
2481
02:35:45,000 --> 02:35:48,632
"I don't know how you survived under these harsh conditions of heat and rain"
2482
02:35:48,633 --> 02:35:48,965
âI don't know ljÂźw yÂźu survived under these harsh corjjditi - ns Âźf heat and rain"
2483
02:35:49,166 --> 02:35:51,499
âI don't know how you endured the cold and snow"
2484
02:35:51,500 --> 02:35:51,965
âI don't know how you endured â the cold and snowâ
2485
02:35:51,966 --> 02:35:52,232
'' âl-don't know how you endured the cold and snow"
2486
02:35:52,233 --> 02:35:53,199
âI don't know how you endured the cold and snow"
2487
02:35:53,466 --> 02:35:57,632
âFrom now on, I will be your nest, your protector, and your friend"
2488
02:35:58,033 --> 02:36:01,865
âShiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankaraâ
2489
02:36:02,033 --> 02:36:04,665
âHarom Hara Harahara Neelakandhara"
2490
02:36:04,666 --> 02:36:05,299
âHarom ara Haraha - - elakandharaâ
2491
02:36:05,300 --> 02:36:06,299
âHarom flara Harahara Neelakandharaâ
2494
02:36:25,766 --> 02:36:26,199
#unrecognized text#
2495
02:36:26,200 --> 02:36:28,199
#unrecognized text#
2496
02:36:28,433 --> 02:36:30,799
"Would you have lost your wealth?"
2497
02:36:30,800 --> 02:36:31,699
âW uld you have lost your wealth?â
2498
02:36:32,000 --> 02:36:32,732
âDoes that sound fair to you?"
2499
02:36:36,233 --> 02:36:40,699
âI shall not part ways with you henceforthâ
2500
02:36:41,200 --> 02:36:41,565
â fj head swirled in ,' |ad directionsâ
2501
02:36:41,600 --> 02:36:42,632
âMT'heads ri d < r .^ ^ j^-dir etions
2502
02:36:42,666 --> 02:36:43,799
; ead swirled in riad directionsâ
2503
02:36:45,366 --> 02:36:46,332
âShowi
âw
^compassion to o Was in despairâ/
2504
02:36:46,333 --> 02:36:48,465
âShowing passion to one who as in despair"
2505
02:36:48,533 --> 02:36:48,832
#unrecognized text#
2506
02:36:49,666 --> 02:36:52,132
V© 00 M
2507
02:36:52,133 --> 02:36:53,865
âShivayya, I found myself entwined in your locksâ
2508
02:36:54,133 --> 02:36:55,865
âEven if you bid me to depart or grow angry ajjd co pel-me to move away"
2509
02:36:55,866 --> 02:36:56,132
âbid m.e to-depart orâ - -grow angry'and compel me to move away"
2511
02:36:58,300 --> 02:37:02,465
âEven if you thrust the Trident through me or Incite snakes to bite me"
2512
02:37:02,633 --> 02:37:05,299
âI shall no longer be known as Thinnadu if I forsake youâ
2513
02:37:05,300 --> 02:37:06,732
âI shall no âlonger be known as Thinnadu if I forsake youâ
2514
02:37:07,000 --> 02:37:09,332
-'Shiva Shi^a Shankara Samba Shiva Shankara"
2515
02:37:09,333 --> 02:37:11,132
"Shiva S'W'a 'Shaakara Samba Sh'iyg Shank-ara
2516
02:37:11,400 --> 02:37:12,999
yarom Hara Harahara Neelakanplhara"
2517
02:37:13,000 --> 02:37:13,832
âHanSRÂź Wara Harahara Neelakandhara"
2518
02:37:13,833 --> 02:37:15,532
2519
02:37:15,666 --> 02:37:17,932
"Shi%a Shiva Shankara
Samba Shiva Shankara
2520
02:37:17,933 --> 02:37:19,365
"Shiva Shiva Shankara Sahaba Shiva Shankara"
2521
02:37:19,700 --> 02:37:22,132
wteraMedatemo . ^
2522
02:37:22,266 --> 02:37:23,832
"HarŸm Hara Harahara Nree'la'k«ancdhara
2523
02:37:24,033 --> 02:37:24,399
"'Shiva Shiva iShankara Sam tea Shiva Sharma ra'
2524
02:37:24,400 --> 02:37:26,099
âShiva Shiva Shankara
Samba Shiva Shank^aTa"
2525
02:37:26,100 --> 02:37:26,399
âShiva Shiva Shankara Samba Shiva Shankaraâ
2527
02:37:28,500 --> 02:37:28,799
"ferom Hara HaraWara MaJaHr-':'
2528
02:37:28,800 --> 02:37:30,965
âHarom Hara Harahara Neelakandhara"
2529
02:37:30,966 --> 02:37:32,965
Harom Hara-Har-ahara Neelakandhara"
2532
02:38:02,066 --> 02:38:03,065
âShankara!â
2533
02:38:03,100 --> 02:38:04,165
âSMankaralâ
2534
02:38:04,166 --> 02:38:04,499
ShankaraJâ
2535
02:38:04,500 --> 02:38:05,599
âShankara!.â
2536
02:38:07,800 --> 02:38:10,799
âSiva Shankara!
2537
02:38:10,800 --> 02:38:11,532
Siva Shankara!
2538
02:38:16,000 --> 02:38:17,432
âSiva!
Siva!â
2539
02:38:17,633 --> 02:38:18,332
âSiva!
2540
02:38:18,333 --> 02:38:19,299
âSiva!
Siva!"
2541
02:38:19,300 --> 02:38:21,399
âSiva!
Siva!â
2542
02:38:23,233 --> 02:38:24,632
Wh. dig you stop eating?
2543
02:38:24,700 --> 02:38:26,499
What's wrong? Eat, Shivaiah!
2544
02:38:26,533 --> 02:38:26,799
Wh tâs wrong? Eat, Shivaiah!
2545
02:38:26,800 --> 02:38:27,699
Wh = âs wrong? Eat, Shivaiahi!
2546
02:38:28,400 --> 02:38:28,799
Here, eat!
2547
02:38:28,800 --> 02:38:29,199
Here' eat!
2548
02:38:34,366 --> 02:38:35,199
Hey!
2549
02:38:35,200 --> 02:38:35,565
Hey,!
2550
02:38:36,133 --> 02:38:36,999
Who is it?
2551
02:38:40,966 --> 02:38:41,232
#unrecognized text#
2552
02:38:45,133 --> 02:38:47,632
You sinner! Who are you?
2553
02:38:48,333 --> 02:38:49,532
How did you get in here?
2554
02:38:50,366 --> 02:38:52,565
Mswow^
2555
02:38:52,733 --> 02:38:53,799
Hey! Kampa...
2556
02:38:55,633 --> 02:38:58,632
ut out the racket.
2557
02:38:58,666 --> 02:38:58,932
#unrecognized text#
2558
02:38:58,966 --> 02:39:01,532
Shivayya,
f was eating fine just stopped.
2559
02:39:01,633 --> 02:39:03,199
Looks like ur vil eye put him. z off his chips.
2560
02:39:04,733 --> 02:39:08,499
Never ind the nasty manâs evil eye. â âą
2561
02:39:08,500 --> 02:39:10,232
- Never mind the nasty manâs I eye.
2562
02:39:11,200 --> 02:39:11,499
#unrecognized text#
2563
02:39:12,900 --> 02:39:14,365
-Eat another a little more Shâ yya...
2564
02:39:16,800 --> 02:39:18,199
Kampa..
2565
02:39:19,033 --> 02:39:20,032
Master...
-Master...
2566
02:39:20,166 --> 02:39:20,465
#unrecognized text#
2567
02:39:21,933 --> 02:39:22,365
#unrecognized text#
2568
02:39:22,666 --> 02:39:23,365
,?' ^'^^B^
2569
02:39:23,366 --> 02:39:23,899
Swami...
-Swami..
2570
02:39:23,900 --> 02:39:24,699
Swami..,.
-Swami...
2571
02:39:24,900 --> 02:39:26,965
ou all security ards the walking dead*?
2572
02:39:27,500 --> 02:39:29,865
The other day it was him andToday, this guy.
2573
02:39:30,633 --> 02:39:31,032
How did you let him into'the Vayulingam sanctum / that has been kept secret for generations?
2574
02:39:31,033 --> 02:39:34,365
How did you let him into the/Vayulingam sanctum that has been kept secret for generations?
2575
02:39:34,866 --> 02:39:37,965
Hey, sinner.
How did you survive without being burnt?
2576
02:39:38,133 --> 02:39:39,832
g - udu hasn't set you on fire? wa,hasn't killed you?
2577
02:39:39,833 --> 02:39:40,665
Bha udu hasn'. set you on fire? Shiva ha n't killed you?
2578
02:39:41,266 --> 02:39:44,499
'o iw "aoâ @ ol Vayufagam
©hoikŸ ©& Ÿ ©nah.
2579
02:39:44,833 --> 02:39:45,132
#unrecognized text#
2580
02:39:45,833 --> 02:39:46,099
#unrecognized text#
2581
02:39:47,733 --> 02:39:48,999
You fools!
2582
02:39:49,800 --> 02:39:50,232
What are you staring at with your hands âfolded?
2583
02:39:50,233 --> 02:39:51,499
What are you staring at with your hands fplded?
2584
02:39:51,866 --> 02:39:53,232
Drag him away.
2585
02:39:53,966 --> 02:39:55,699
Thinna.. at' thi^?
2586
02:39:56,100 --> 02:39:56,665
What are you doing? How did^ou even get in here?
2587
02:39:56,666 --> 02:39:57,799
What are you doing? How did you even get inJj
2588
02:39:58,200 --> 02:40:00,865
Kampa, Shivayya is hungry.
2589
02:40:00,966 --> 02:40:03,032
Let me ju t'give him a morsel an en weâll talk.
2590
02:40:03,166 --> 02:40:03,465
Let me jus e him a mb/sel and t n wejll talk.
2591
02:40:05,533 --> 02:40:06,032
It's wr , Thââ na.
2592
02:40:06,033 --> 02:40:06,699
It's wrong, Thinna.
2593
02:40:07,133 --> 02:40:08,499
You arenât su sod o be in here.
2594
02:40:08,666 --> 02:40:12,499
Kampa, What's going on.
_.nough . ir.? hi © t.
2595
02:40:12,500 --> 02:40:12,799
Kampa, What^goipg.en.
Enough talk. Drag him out.
2596
02:40:12,833 --> 02:40:13,265
#unrecognized text#
2597
02:40:13,466 --> 02:40:16,199
Kampa, '©n't p^ a tention to him.
2598
02:40:16,533 --> 02:40:18,899
Weâll talk right after
I feed Shivayya..a piece.
2599
02:40:22,366 --> 02:40:23,065
#unrecognized text#
2600
02:40:23,433 --> 02:40:23,899
#unrecognized text#
2601
02:40:23,966 --> 02:40:24,265
#unrecognized text#
2602
02:40:28,933 --> 02:40:29,899
2603
02:40:29,933 --> 02:40:32,065
#unrecognized text#
2604
02:40:36,933 --> 02:40:37,465
, Ka !
2605
02:40:37,500 --> 02:40:38,065
Ka pa!
2606
02:40:38,833 --> 02:40:39,199
#unrecognized text#
2607
02:40:40,533 --> 02:40:40,999
#unrecognized text#
2608
02:40:41,000 --> 02:40:41,365
#unrecognized text#
2609
02:40:42,933 --> 02:40:43,832
You dodât understa ne mirr -. i ....
2610
02:40:43,833 --> 02:40:44,199
You don't understand. One minute! Shiva
2611
02:40:44,200 --> 02:40:45,732
You donât understand. One minute! Shiva...
2612
02:40:47,700 --> 02:40:58,465
DOWNLOADED FROM 1TAMILMV.ONL
2613
02:40:58,700 --> 02:40:59,332
Thinna.
2614
02:41:00,366 --> 02:41:01,232
Let me go!
2615
02:41:02,066 --> 02:41:02,465
Let me go!
2616
02:41:02,666 --> 02:41:03,599
2617
02:41:04,033 --> 02:41:04,499
Hi ife, ch,'
2618
02:41:04,500 --> 02:41:04,765
His
, c i
2619
02:41:04,966 --> 02:41:09,532
No oneâs been allowed in so such things wouldn't happen.
2620
02:41:10,500 --> 02:41:15,365
This is the only holy plaŸe ©hŸsen by Lord Shiva for the gŸŸd Ÿf the world.
2621
02:41:15,533 --> 02:41:17,399
have come to p@ Âźrim puja, Swami.
2622
02:41:17,566 --> 02:41:18,665
feaf!
2623
02:41:18,666 --> 02:41:19,199
2624
02:41:19,800 --> 02:41:20,199
you ©all offering meat tÂź Paramas'hiva, âpuja"?
2625
02:41:20,200 --> 02:41:23,765
You call offering meat to Paramashiva âpuja"
2626
02:41:23,900 --> 02:41:27,365
What little I hav; that is precious, I give to my Lord, Swami.
2627
02:41:28,233 --> 02:41:29,932
There is nothing wr^g With) *y offering.
2628
02:41:30,066 --> 02:41:31,932
Swami, you've read the scriptures. Don't you know?
2629
02:41:32,300 --> 02:41:36,665
Hey! How dare yÂźu qpegw'n Mahadeva Shastri of Agas.fhya Qian?
2630
02:41:37,733 --> 02:41:40,199
Do you even know where Shiva resides?
2631
02:41:40,200 --> 02:41:40,499
ŸŸ yŸu even know where Shiva resides9
2632
02:41:40,566 --> 02:41:42,765
In the land we live in.. In4h,e air we breathe...
2633
02:41:43,066 --> 02:41:44,732
In JhÂź water we drink..
In tihe sky above us..
2634
02:41:44,800 --> 02:41:45,232
n th water we drink th: sky above us .
2635
02:41:45,366 --> 02:41:46,732
in the heat of tapas born in us
2636
02:41:46,800 --> 02:41:48,399
He is in everything. Swami...
2637
02:41:49,033 --> 02:41:50,832
Cork your blather!
2638
02:41:51,700 --> 02:41:54,032
The people like you has no right
2639
02:41:54,366 --> 02:41:55,499
It's unclean!
2640
02:41:55,700 --> 02:41:56,565
Impure?
2641
02:41:57,633 --> 02:41:59,932
I was born from my motherâs womb..
2642
02:41:59,933 --> 02:42:01,765
I was born from my motherâs womb., you were born from yours.
2643
02:42:06,166 --> 02:42:06,665
Is there any untouchability in the holy motherâs womb?
2644
02:42:11,500 --> 02:42:12,565
Hey, shut up.
2645
02:42:13,033 --> 02:42:15,032
No more talk with him, Father.
2646
02:42:15,666 --> 02:42:17,265
Kampa, what are you looking at? Beat him harder...
2647
02:42:17,300 --> 02:42:17,599
Kampa^what hne you looking at? Beat him harder...
2648
02:42:23,833 --> 02:42:24,232
Thinna...
2649
02:42:24,233 --> 02:42:24,565
h na...
2650
02:42:28,100 --> 02:42:28,965
#unrecognized text#
2651
02:42:30,733 --> 02:42:31,065
#unrecognized text#
2658
02:42:55,866 --> 02:42:56,432
#unrecognized text#
2659
02:42:56,533 --> 02:42:56,899
#unrecognized text#
2660
02:42:57,466 --> 02:42:57,832
#unrecognized text#
2661
02:43:01,566 --> 02:43:02,499
1 i na...
2662
02:43:10,100 --> 02:43:10,565
2663
02:43:13,566 --> 02:43:13,865
#unrecognized text#
2664
02:43:13,900 --> 02:43:14,232
#unrecognized text#
2665
02:43:15,666 --> 02:43:16,399
#unrecognized text#
2666
02:43:16,400 --> 02:43:16,832
#unrecognized text#
2667
02:43:23,333 --> 02:43:26,532
2668
02:43:26,533 --> 02:43:27,165
2669
02:43:28,933 --> 02:43:29,332
2670
02:43:34,000 --> 02:43:35,932
#unrecognized text#
2671
02:43:40,400 --> 02:43:41,965
#unrecognized text#
2672
02:43:44,066 --> 02:43:46,532
#unrecognized text#
2673
02:43:47,233 --> 02:43:48,499
What is this, my e
2674
02:43:49,666 --> 02:43:52,199
2675
02:43:53,066 --> 02:43:55,665
Now you say he is exists and you're treated like an animal.
2676
02:43:58,100 --> 02:43:59,765
I receive only the blow.
2677
02:44:00,933 --> 02:44:02,632
The pain belongs to Shivayya.
2678
02:44:02,733 --> 02:44:03,032
2679
02:44:03,033 --> 02:44:03,732
#unrecognized text#
2680
02:44:10,600 --> 02:44:10,899
2681
02:44:15,033 --> 02:44:16,065
Tears in the eyes of my Shivayya?
2682
02:44:16,066 --> 02:44:18,099
Oh no!
Tears in the eyes of my Shivayya?
2683
02:44:19,533 --> 02:44:20,332
Shivayya...
2684
02:44:32,933 --> 02:44:33,265
#unrecognized text#
2685
02:44:36,266 --> 02:44:36,565
#unrecognized text#
2686
02:44:46,300 --> 02:44:46,599
#unrecognized text#
2687
02:45:02,100 --> 02:45:02,632
#unrecognized text#
2688
02:45:02,666 --> 02:45:02,999
#unrecognized text#
2689
02:45:10,233 --> 02:45:10,532
#unrecognized text#
2690
02:45:14,733 --> 02:45:15,132
#unrecognized text#
2691
02:45:15,633 --> 02:45:18,065
Tears in the eyes of the ruler of the three worlds.
2692
02:45:19,600 --> 02:45:20,899
#unrecognized text#
2693
02:45:20,900 --> 02:45:23,032
Tears that did nÂźt @Âźme
when you swallowed poison tÂź sav.e the world.
2694
02:45:23,100 --> 02:45:24,732
What could bring the n
§hiva?
2695
02:45:25,066 --> 02:45:28,732
Goddess Parvati shed te^rs when the head of her sen was. cut off,
2696
02:45:29,233 --> 02:45:31,065
but you did nÂźt.
2697
02:45:31,366 --> 02:45:32,999
What is so awful nÂźw.
2698
02:45:33,266 --> 02:45:33,532
#unrecognized text#
2699
02:45:34,700 --> 02:45:36,232
Oh. Is it because they be^t pie?
2700
02:45:38,100 --> 02:45:40,232
Shivayya, can I tell you a secret'?'
2701
02:45:40,766 --> 02:45:44,932
Their ble'ws were not even as painful as an ant sting
2702
02:45:45,233 --> 02:45:46,132
Promise!
2703
02:45:46,900 --> 02:45:48,032
You donât cry... Don't cry...
You are my father!
2704
02:45:48,033 --> 02:45:49,499
You don't Âźry... Donât cry... You/are my father!
2705
02:45:49,500 --> 02:45:50,399
You donât cry... Donât cry...
You are my father!
2706
02:45:56,400 --> 02:45:58,665
#unrecognized text#
2707
02:45:59,100 --> 02:46:00,665
BloodJ^he eyes of my Shivayya!
2708
02:46:00,866 --> 02:46:02,432
Blood in the eyes of my Shivayya! Blood in the eyes of my Shivayya!
2709
02:46:02,433 --> 02:46:03,265
$IOQdi.i the ^- of my Shivayya! Blood in the eye's of my Shivayya!
2710
02:46:03,666 --> 02:46:04,232
:LŸ» in the eyes of my Shivayya!
2711
02:46:04,233 --> 02:46:05,165
Blood in the eyes of my Shiva ya!
2712
02:46:07,166 --> 02:46:08,365
What did I dÂź wr>ong?
2713
02:46:08,666 --> 02:46:11,899
What can I do?
2714
02:46:14,366 --> 02:46:16,032
I got an idea.
2715
02:46:18,833 --> 02:46:19,232
#unrecognized text#
2716
02:46:24,633 --> 02:46:27,665
Now I ill replace your'eye with mine..
2717
02:46:28,233 --> 02:46:28,499
âą Hu !
2718
02:46:28,500 --> 02:46:28,932
Huh!
2719
02:46:29,200 --> 02:46:30,432
#unrecognized text#
2720
02:46:33,033 --> 02:46:35,432
#unrecognized text#
2721
02:46:36,233 --> 02:46:36,532
#unrecognized text#
2722
02:46:43,500 --> 02:46:44,299
#unrecognized text#
2723
02:46:44,300 --> 02:46:44,599
#unrecognized text#
2724
02:46:44,900 --> 02:46:45,199
#unrecognized text#
2725
02:46:52,000 --> 02:46:52,265
#unrecognized text#
2726
02:46:52,466 --> 02:46:52,765
#unrecognized text#
2727
02:46:52,900 --> 02:46:53,332
#unrecognized text#
2728
02:46:55,400 --> 02:46:55,765
#unrecognized text#
2729
02:47:04,733 --> 02:47:06,265
- Shivaâs eye has stoppe . deeding.
2730
02:47:06,666 --> 02:47:08,799
Shiva*s eye hasâstopped bleeding
2731
02:47:08,800 --> 02:47:09,999
See Nemali?
Shiva'sâeye has stopped bleeding.
2732
02:47:11,033 --> 02:47:11,365
#unrecognized text#
2733
02:47:19,833 --> 02:47:21,765
Crazy lady seems to be frightened.
2734
02:47:27,266 --> 02:47:28,432
What . Shivayya!
2735
02:47:29,400 --> 02:47:31,165
Blood f Âźm yÂźu second eye?
2736
02:47:34,933 --> 02:47:38,699
Not to worry, no I n w what to do,
2737
02:47:39,266 --> 02:47:41,565
Give you my Âźth = r = ye for yours.
2741
02:47:57,333 --> 02:47:58,399
One s concl,
iva.
2742
02:48:04,666 --> 02:48:05,532
,N0i alii,
2743
02:48:05,533 --> 02:48:06,032
#unrecognized text#
2744
02:48:06,566 --> 02:48:10,532
/ told you that I will keep you always in my eyes .and'look after you.
2745
02:48:10,866 --> 02:48:11,232
#unrecognized text#
2746
02:48:11,233 --> 02:48:11,632
#unrecognized text#
2747
02:48:11,700 --> 02:48:13,532
But-Iâm breakihg^myi^oM for Shipâs sake.
2748
02:48:13,533 --> 02:48:14,199
' fr
2749
02:48:15,033 --> 02:48:15,599
v ^ â -^ â ÂŁ . /<
Po{§iye>e NtmaliJ- '
2750
02:48:15,600 --> 02:48:16,099
#unrecognized text#
2751
02:48:16,366 --> 02:48:16,899
#unrecognized text#
2752
02:48:16,900 --> 02:48:17,599
#unrecognized text#
2753
02:48:17,700 --> 02:48:17,999
#unrecognized text#
2754
02:48:18,000 --> 02:48:21,232
: If
2755
02:48:21,233 --> 02:48:21,532
#unrecognized text#
2756
02:48:22,233 --> 02:48:24,199
You will look after her, won't you?
2760
02:48:43,233 --> 02:48:45,232
This is the last time
I see »u i ths incarnation!
2761
02:48:48,533 --> 02:48:54,999
My dharma is fulfilled.
This life is blessed, father
2762
02:49:02,100 --> 02:49:03,365
Don' et a y, Swami!
2763
02:49:03,366 --> 02:49:04,065
#unrecognized text#
2764
02:49:04,066 --> 02:49:05,865
my
inra jiffy.
2765
02:49:06,300 --> 02:49:11,232
BeÂź-; use | can't see where our eye is. Lord.
2766
02:49:22,533 --> 02:49:23,299
#unrecognized text#
2767
02:49:23,900 --> 02:49:24,332
#unrecognized text#
2768
02:49:27,066 --> 02:49:27,932
#unrecognized text#
2769
02:49:28,233 --> 02:49:29,232
'^ v < ^ âą
2770
02:49:44,733 --> 02:49:45,532
Aah!
2771
02:49:45,566 --> 02:49:45,832
#unrecognized text#
2772
02:49:48,233 --> 02:49:48,699
#unrecognized text#
2773
02:49:48,866 --> 02:49:49,165
#unrecognized text#
2774
02:49:49,533 --> 02:49:50,932
Parameshwara!
2775
02:49:52,433 --> 02:49:52,799
#unrecognized text#
2776
02:49:56,866 --> 02:49:58,432
#unrecognized text#
2778
02:50:01,433 --> 02:50:02,532
Shivayya..
2779
02:50:04,100 --> 02:50:04,932
Shivayya..
2780
02:50:06,300 --> 02:50:07,365
hivayya..
2781
02:50:09,166 --> 02:50:10,265
Shivayya...
2782
02:50:11,166 --> 02:50:12,165
hivayya...
2783
02:50:13,666 --> 02:50:14,499
ayya...
2784
02:50:23,566 --> 02:50:23,832
#unrecognized text#
2785
02:50:24,666 --> 02:50:27,232
o god ÂŁas found thy sacrifice"
2786
02:50:27,233 --> 02:50:29,765
âNo god/feas fecund, thy sacrifieer
2787
02:50:34,333 --> 02:50:34,665
âNo god has found thy sacrificeâ
2788
02:50:34,866 --> 02:50:39,732
âOffering of the senses...â
2789
02:50:40,000 --> 02:50:41,932
âIs it even possitet Wmna?â
2790
02:50:41,933 --> 02:50:44,399
âIs it even possibl
2791
02:50:44,400 --> 02:50:44,699
âIs it even possible Thinna?â
2792
02:50:46,866 --> 02:50:51,099
âAs if Shaivam and Devotion
2793
02:50:51,133 --> 02:50:52,132
â^âs-if^ S^i/a
âą ^evofion
2794
02:50:52,233 --> 02:50:52,532
/Aafe! Brahma as I amâ
2795
02:50:52,533 --> 02:50:52,899
â ^ <*/ âą \ ;' "^aham Brahma as I a'mâ
2796
02:50:52,966 --> 02:50:53,432
r %.^m Brahma as I amâ
2797
02:50:53,700 --> 02:50:54,832
' 'âAal^tfi Brahma as I am"
2798
02:50:54,833 --> 02:50:55,899
âAaham Brahma as I arpâ
2799
02:50:55,900 --> 02:50:57,432
'Aah,am'Brahma as I am"
2800
02:51:00,166 --> 02:51:02,432
i -d in delusion...
Pa<;t k n^^t â
2801
02:51:02,433 --> 02:51:02,899
âI lived in delusion... Past is past...â
2802
02:51:05,566 --> 02:51:08,865
#unrecognized text#
2803
02:51:16,466 --> 02:51:17,199
#unrecognized text#
2804
02:51:17,233 --> 02:51:17,665
2805
02:51:17,666 --> 02:51:18,299
#unrecognized text#
2806
02:51:27,100 --> 02:51:31,032
2807
02:51:31,166 --> 02:51:35,832
Is all yours the wil ild... Namaha"
2808
02:51:35,833 --> 02:51:36,899
âIs all yours
the wild child... Namaha"
2811
02:51:39,666 --> 02:51:41,332
âShiva' Shiva bhojam hi a raajam Shivatheja â
2812
02:51:41,333 --> 02:51:44,265
âShiva's seed Shivabheojam Shiwa bhojam Sifliya raajam Shivathejam"
2813
02:51:44,400 --> 02:51:45,999
I
2814
02:51:46,000 --> 02:51:47,599
^Y©u the aadivasi... Namaha"
2815
02:51:47,600 --> 02:51:49,365
âYou the aadivasi... Namaha"
2816
02:51:51,400 --> 02:51:52,865
: âShivagjaathram (voice)
2817
02:51:53,066 --> 02:51:54,665
âShiva Kshethram (Shrine) Shiva kshaathram"
2818
02:51:55,033 --> 02:51:57,432
âShiva chathram Shiva gothram Shiva soothram"
2819
02:51:57,700 --> 02:52:00,065
âShiva Shiva Shiva Shiva's eye is all yoursâ
2820
02:52:00,233 --> 02:52:01,265
âHey moolavaasee... Namahaâ
2821
02:52:01,266 --> 02:52:02,765
âHey moolavaasee... Na h '
2822
02:52:02,766 --> 02:52:04,732
âHey moolavaasee... Namahaâ
2823
02:52:17,666 --> 02:52:18,832
âDevotee or devotee, thou art a true devotee-of Shivaâ
2824
02:52:18,833 --> 02:52:21,332
âDevotee or devotee, thou art a true devotee of Shivaâ
2825
02:52:21,333 --> 02:52:21,765
â ^.eyÂźt ^ evotee, thÂźu = f'^rue â otee of Shivaâ
2826
02:52:22,066 --> 02:52:23,532
"'I front of you, how mush I am like sand"
2827
02:52:23,533 --> 02:52:26,365
âIn front of you, how much I am like sand"
2828
02:52:26,666 --> 02:52:27,865
âIsn't o Maihabhakthaaâ
2829
02:52:27,866 --> 02:52:28,232
"Isn't sÂź Maiha'bhakthaa"
2830
02:52:28,233 --> 02:52:28,732
âIsn't so Mahabhakthaa"
2831
02:52:28,733 --> 02:52:29,599
âIsn't so Mahabhakthaaâ
2832
02:52:29,766 --> 02:52:32,532
âHe splits his breast Measured with ruthiramâ
2833
02:52:32,766 --> 02:52:33,532
âYou stood i f ual measure
2834
02:52:33,533 --> 02:52:34,865
âYou stood in equal measure to the Lord Anjaneyaâ
2835
02:52:34,866 --> 02:52:35,532
âYou st âą to t
in - ejual measure
2836
02:52:35,800 --> 02:52:37,832
"who sho ed his devotion to the en'tin© world"
2837
02:52:37,833 --> 02:52:38,265
"who shewed his devotion
^to the entire-world"
2838
02:52:38,533 --> 02:52:41,765
"the one whÂź prays to Raghuraama
2839
02:52:42,133 --> 02:52:44,899
âHey... th'e»eye of Shivaâ
2840
02:52:44,900 --> 02:52:45,165
#unrecognized text#
2841
02:52:45,266 --> 02:52:46,399
âThe prid'e Âźf my eyes..."
2842
02:52:46,566 --> 02:52:47,765
roud of my prideâ
2843
02:52:48,066 --> 02:52:49,332
âBe pr u o rriysoul..."
2844
02:52:49,600 --> 02:52:50,765
âbe my prideâ
2845
02:52:51,100 --> 02:52:53,699
âYou have dojae it âą ha. bh;'
2846
02:52:53,700 --> 02:52:54,099
âYou hav© dsn© it as dharbha"
2847
02:52:54,266 --> 02:52:55,399
'H- . ^©n of the jungle"
2848
02:52:55,666 --> 02:52:57,065
ara araâs e eâ
2849
02:52:57,233 --> 02:52:58,565
"Hey.. Âźn Âźf the jungleâ
2850
02:52:58,733 --> 02:53:00,499
âH--ra liraâs eye"
2851
02:53:00,500 --> 02:53:01,065
âHara har-a's ©yeâ
2852
02:53:01,066 --> 02:53:02,065
#unrecognized text#
2853
02:53:02,066 --> 02:53:03,099
#unrecognized text#
2854
02:53:42,466 --> 02:53:43,065
#unrecognized text#
2855
02:53:47,433 --> 02:53:49,065
#unrecognized text#
2856
02:53:50,600 --> 02:53:51,065
#unrecognized text#
2857
02:53:51,066 --> 02:53:51,499
#unrecognized text#
2858
02:53:51,733 --> 02:53:52,065
#unrecognized text#
2859
02:54:00,666 --> 02:54:01,932
Shivaiah!
2860
02:54:02,600 --> 02:54:08,099
Any task'performed without expecting a reward is truly miraculous.
2861
02:54:08,666 --> 02:54:12,099
You gave me, with all my clairvoyance, your vision.
2862
02:54:12,433 --> 02:54:14,832
now see the w
2863
02:54:16,366 --> 02:54:18,665
Thinna! YŸur birth has b©@o#e history.
2864
02:54:19,200 --> 02:54:21,232
2865
02:54:21,233 --> 02:54:23,565
As âKannappa." your name will be famous around the world...
2866
02:54:23,566 --> 02:54:24,199
#unrecognized text#
2867
02:54:24,266 --> 02:54:25,899
as he who gave his eyes to the three-eyed one.
2868
02:54:26,566 --> 02:54:32,065
Kannappa, I wanted to take you hostage, but I became hostage to your devotion.
2869
02:54:32,066 --> 02:54:33,532
Kanfi^paJ_w.ariteGM0'*Fake yew hostage, but I became hostage Io your devotion.
2870
02:54:34,066 --> 02:54:36,565
From,today onwards here in t e Sri Kalahasti Shrine.
2871
02:54:36,833 --> 02:54:38,899
â Âźu puja somes first, then mine
2872
02:54:39,500 --> 02:54:39,899
yÂźur puja comes first, then mine
2873
02:54:40,400 --> 02:54:40,899
Mernple is high'atop the hill a âą a refleetion of your supreme devotion.
2874
02:54:40,900 --> 02:54:42,732
temple is high atop the hill as a reflection of your supreme devotion.
2875
02:54:42,733 --> 02:54:45,832
as -
⹠t mple is feigh atop the hill fl © 02:54:46,865
Swami.
2877
02:54:46,866 --> 02:54:48,132
#unrecognized text#
2878
02:54:48,166 --> 02:54:50,399
onât want fame, Swami. „
2879
02:54:51,300 --> 02:54:54,599
Free me of these birth bonds.
2880
02:54:56,266 --> 02:54:59,932
I can't bear the feeling that you and I are separate.
2881
02:55:00,400 --> 02:55:03,565
You asked me ages ago. so how can I deny it now.
2882
02:55:03,866 --> 02:55:08,065
Arjuna. Thinna. Kannappa.
2883
02:55:15,633 --> 02:55:19,132
2884
02:55:40,800 --> 02:55:43,432
#unrecognized text#
0
02:55:43,432 --> 02:55:44,432
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
02:55:44,432 --> 02:55:46,432
This subtitle Created By Nishshanka Ruwan
197482