All language subtitles for Ikiru.1952.2160p.UHD.BluRay.REMUX.SDR.HEVC.FLAC.2.0-xwMaRio_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,923 --> 00:00:13,389 TOHO CO., LTD. 2 00:00:16,517 --> 00:00:20,521 A TOHO 20TH ANNIVERSARY FILM 3 00:00:22,481 --> 00:00:23,983 A 1952 ARTS FESTIVAL SELECTION 4 00:00:26,860 --> 00:00:33,033 IKIRU (To Live) 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,707 Produced by SOJIRO MOTOKI 6 00:00:41,500 --> 00:00:44,461 Screenplay by AKIRA KUROSAWA SHINOBU HASHIMOTO, HIDEO OGUNI 7 00:00:46,380 --> 00:00:48,173 Cinematography by ASAKAZU NAKAI 8 00:00:48,299 --> 00:00:50,217 Art Director TAKASHI MATSUYAMA 9 00:00:52,261 --> 00:00:54,513 Music by FUMIO HAYASAKA 10 00:00:56,432 --> 00:00:59,226 Edited by KOICHI IWASHlTA 11 00:01:02,229 --> 00:01:04,815 Starring 12 00:01:06,442 --> 00:01:08,986 TAKASHI SHIMURA 13 00:01:10,613 --> 00:01:14,658 SHINICHI HIMORI, HARUO TANAKA MINORU CHIAKI, MIKI ODAGIRI 14 00:01:14,825 --> 00:01:17,286 BOKUZEN HIDARI, MINOSUKE YAMADA, KAMATARI FUJIWARA 15 00:01:18,787 --> 00:01:20,789 MAKOTO KOBORI NOBUO KANEKO 16 00:01:20,956 --> 00:01:22,916 NOBUO NAKAMURA ATSUSHI WATANABE 17 00:01:23,083 --> 00:01:25,502 ISAO KIMURA, MASAO SHIMIZU YUNOSUKE ITO 18 00:01:27,296 --> 00:01:30,799 KUMEKO URABE, EIKO MIYOSHI NORIKO HOMMA, YATSUKO TANAMI 19 00:01:30,966 --> 00:01:33,761 KIN SUGAI, YOSHIE MINAMI KYOKO SEKI 20 00:01:35,971 --> 00:01:38,974 KUSUO ABE TOMOO NAGAI 21 00:01:39,141 --> 00:01:42,102 SEIJI MIYAGUCHI DAISUKE KATO 22 00:01:58,452 --> 00:02:03,791 Directed by AKIRA KUROSAWA 23 00:02:10,506 --> 00:02:14,760 This stomach belongs to the protagonist of our story. 24 00:02:16,011 --> 00:02:18,847 Signs of cancer are already present, 25 00:02:19,014 --> 00:02:21,809 but he doesn't know that yet. 26 00:02:24,353 --> 00:02:27,314 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 27 00:02:51,171 --> 00:02:53,215 The water gives my child rashes. 28 00:02:53,382 --> 00:02:55,551 WHERE CITIZENS AND CITY HALL MEET 29 00:02:55,718 --> 00:02:58,721 PLEASE DON'T HESITATE TO SUBMIT And it breeds mosquitoes. 30 00:02:58,887 --> 00:03:01,056 YOUR COMPLAINTS AND REQUESTS HERE 31 00:03:01,223 --> 00:03:02,850 Can't you do something? 32 00:03:02,975 --> 00:03:06,770 It would make a great playground if you filled it in. 33 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 Just a moment, please. 34 00:03:17,197 --> 00:03:20,743 Sir, they've come to complain about open sewage. 35 00:03:20,909 --> 00:03:23,078 Send them to Public Works. 36 00:03:28,250 --> 00:03:31,462 Here's our protagonist. 37 00:03:32,254 --> 00:03:36,383 But what a bore it would be to describe his life now. 38 00:03:36,800 --> 00:03:38,427 Why? 39 00:03:38,677 --> 00:03:41,680 Because he's only killing time. 40 00:03:42,097 --> 00:03:44,600 He's never actually lived. 41 00:03:44,767 --> 00:03:47,728 You can't call this living. 42 00:03:57,446 --> 00:03:59,198 Miss Odagiri... 43 00:03:59,364 --> 00:04:01,784 how dare you, during business hours? 44 00:04:01,909 --> 00:04:03,452 It's just so funny! 45 00:04:03,619 --> 00:04:05,287 What is? 46 00:04:05,454 --> 00:04:08,373 The "Liar's Club." Someone sent it around. 47 00:04:09,374 --> 00:04:11,251 Read it to us. 48 00:04:16,799 --> 00:04:19,843 "So you've never taken a vacation?" 49 00:04:19,968 --> 00:04:21,220 "That's right." 50 00:04:21,345 --> 00:04:23,931 "Because City Hall can't run without you?" 51 00:04:24,097 --> 00:04:26,475 "No, because everyone would realize 52 00:04:26,642 --> 00:04:29,978 City Hall doesn't need me at all." 53 00:04:42,950 --> 00:04:46,078 This isn't even worth watching. 54 00:04:46,411 --> 00:04:48,997 He might as well be a corpse. 55 00:04:49,331 --> 00:04:54,211 In fact, he's been dead for some 20 years now. 56 00:04:55,379 --> 00:04:58,173 Before that, he had some life in him. 57 00:04:58,465 --> 00:05:01,718 He even tried to do a little real work. 58 00:05:06,682 --> 00:05:09,977 PROPOSAL FOR INCREASING DEPARTMENTAL EFFICIENCY 59 00:05:10,102 --> 00:05:13,188 SUBMITTED 11/7/1930 BY KANJI WATANABE 60 00:05:15,899 --> 00:05:20,112 But there's nothing left of that will or passion. 61 00:05:20,654 --> 00:05:23,907 They've been completely worn down 62 00:05:24,074 --> 00:05:27,536 by the minutia of the bureaucratic machine 63 00:05:27,661 --> 00:05:30,581 and the meaningless busyness it breeds. 64 00:05:36,253 --> 00:05:38,755 Busy... so terribly busy. 65 00:05:39,464 --> 00:05:43,510 But in reality, he does nothing at all 66 00:05:43,802 --> 00:05:46,930 besides protecting his own position. 67 00:05:47,431 --> 00:05:50,726 The best way to protect your place in this world 68 00:05:50,893 --> 00:05:53,061 is to do nothing at all. 69 00:05:55,564 --> 00:05:57,941 But is this enough? 70 00:06:03,906 --> 00:06:06,116 Is this really enough? 71 00:06:07,451 --> 00:06:10,746 For him to start thinking seriously about this, 72 00:06:10,913 --> 00:06:14,082 his stomach will have to get a lot worse, 73 00:06:14,416 --> 00:06:19,379 and he'll have to rack up a lot more wasted time. 74 00:06:20,297 --> 00:06:23,717 But any proposal for creating a park 75 00:06:23,926 --> 00:06:26,094 must go to the Parks Department. 76 00:06:26,678 --> 00:06:30,140 This seems to be more a matter of sanitation. 77 00:06:30,307 --> 00:06:32,851 Talk to your district health center. 78 00:06:33,352 --> 00:06:35,312 See the Sanitation Department. 79 00:06:35,812 --> 00:06:37,272 See Environmental Sanitation. 80 00:06:38,357 --> 00:06:40,108 Preventive Sanitation. 81 00:06:40,442 --> 00:06:42,110 Disease Control. 82 00:06:42,653 --> 00:06:44,613 Lots of mosquitoes? 83 00:06:44,863 --> 00:06:47,616 That's a job for Pest Control. 84 00:06:51,495 --> 00:06:55,415 The problem is seeping waste, which means... 85 00:06:56,208 --> 00:06:59,962 it's a problem for the Sewage Department at City Hall. 86 00:07:00,796 --> 00:07:03,799 That was originally a culvert. 87 00:07:03,924 --> 00:07:06,802 That is, it had a road over it. 88 00:07:06,969 --> 00:07:08,971 You'll need the okay of the Roads Department. 89 00:07:09,763 --> 00:07:13,558 City Planning doesn't have a policy for such cases. 90 00:07:14,101 --> 00:07:15,477 Go to Zoning. 91 00:07:16,395 --> 00:07:21,400 The Fire Department objected to filling that cesspool. 92 00:07:22,317 --> 00:07:24,987 They need it because water pressure is bad there. 93 00:07:25,445 --> 00:07:26,989 Are you kidding? 94 00:07:27,114 --> 00:07:29,408 What we need is water, 95 00:07:29,574 --> 00:07:33,620 not sewage that breeds mosquitoes and causes rashes. 96 00:07:33,996 --> 00:07:38,000 Imagine cleaning that sewage out of our hoses! 97 00:07:38,250 --> 00:07:43,296 If there were a kiddie pool there, that'd be great for us too. 98 00:07:43,922 --> 00:07:46,675 What about your local school district? 99 00:07:46,883 --> 00:07:50,345 They should have a Child Welfare section. 100 00:07:51,221 --> 00:07:55,475 But this problem doesn't only affect children. 101 00:07:55,684 --> 00:08:00,063 Rebuilding all the schools has exhausted our resources. 102 00:08:00,230 --> 00:08:02,607 A problem this big should be handled 103 00:08:02,774 --> 00:08:05,861 by your city councilman. 104 00:08:06,403 --> 00:08:10,240 Sure, I'll write an introduction to the deputy mayor. 105 00:08:10,407 --> 00:08:14,077 Take my business card. He'll see you right away. 106 00:08:16,413 --> 00:08:18,415 Please have a seat. 107 00:08:18,582 --> 00:08:21,543 Thank you for all your efforts. 108 00:08:22,461 --> 00:08:25,422 There's really nothing we welcome more 109 00:08:25,839 --> 00:08:29,634 than folks like you who bring grievances like this 110 00:08:30,218 --> 00:08:32,888 directly to our attention. 111 00:08:33,597 --> 00:08:36,224 It's precisely for people like you 112 00:08:36,349 --> 00:08:39,394 that we established our new Public Affairs section. 113 00:08:39,853 --> 00:08:42,314 Don't hesitate to tell them all about it! 114 00:08:42,481 --> 00:08:45,484 Show these nice folks to the Public Affairs desk. 115 00:08:46,818 --> 00:08:50,781 You'll need to talk to Public Works. Desk 8. 116 00:09:01,500 --> 00:09:05,003 How dare you! Stop giving us the runaround! 117 00:09:05,170 --> 00:09:07,422 Why did you even put up that sign? 118 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 So we'd waste our time? 119 00:09:09,591 --> 00:09:12,469 We're not idlers like all of you! 120 00:09:12,636 --> 00:09:17,015 We just want something done about that stinking cesspool! 121 00:09:17,265 --> 00:09:19,935 We don't care if it's Public Works, Sanitation, 122 00:09:20,102 --> 00:09:22,479 Public Health, or whoever! 123 00:09:22,646 --> 00:09:24,731 That's for Public Affairs to sort out! 124 00:09:24,898 --> 00:09:27,484 Fine! We're done with you jerks! 125 00:09:27,651 --> 00:09:29,694 All you do is laugh at us! 126 00:09:29,820 --> 00:09:31,613 You call this democracy? 127 00:09:31,780 --> 00:09:33,281 Let's go. 128 00:09:48,088 --> 00:09:49,798 Please wait a moment. 129 00:09:50,674 --> 00:09:54,136 I'm afraid our section chief is out today. 130 00:09:54,302 --> 00:09:57,931 It would be best if you could put it in writing. 131 00:10:08,942 --> 00:10:11,153 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 132 00:10:14,948 --> 00:10:16,825 What do you think? 133 00:10:16,992 --> 00:10:19,911 The section chief never takes time off. 134 00:10:20,078 --> 00:10:24,291 Yeah. And he's been listless recently. 135 00:10:25,333 --> 00:10:29,337 But what'll we do if he's out for a long time? 136 00:10:29,629 --> 00:10:31,214 Exactly. 137 00:10:31,506 --> 00:10:35,093 He wouldn't take a day off just for a cold. 138 00:10:35,635 --> 00:10:37,971 And nothing moves here without his seal. 139 00:10:38,096 --> 00:10:39,306 That's right. 140 00:10:40,807 --> 00:10:44,853 I must say, it's a terrible shame. 141 00:10:45,437 --> 00:10:47,355 One more month 142 00:10:47,522 --> 00:10:49,608 and he'd have set a record 143 00:10:49,774 --> 00:10:52,319 of 30 years without a single absence. 144 00:10:53,028 --> 00:10:55,822 Some people are glad he isn't here. 145 00:10:56,156 --> 00:10:59,326 Bureaucrats always wonder who'll take the boss's place 146 00:10:59,451 --> 00:11:01,536 if he steps out. 147 00:11:04,623 --> 00:11:07,292 He's been taking a lot of medicine. What for? 148 00:11:07,459 --> 00:11:08,960 His stomach. 149 00:11:09,085 --> 00:11:12,047 He used to slurp his noodles to the bottom, 150 00:11:12,214 --> 00:11:15,217 but lately he barely touches them. 151 00:11:15,425 --> 00:11:18,470 Plain udon noodles in soup. Yet another record. 152 00:11:18,595 --> 00:11:21,431 I've never seen him eat anything else. 153 00:11:22,515 --> 00:11:25,977 Assuming the worst, who'll replace him? 154 00:11:28,396 --> 00:11:30,232 What's your rush? 155 00:11:30,357 --> 00:11:34,778 A lot of guys have to die before it's your turn! 156 00:11:42,369 --> 00:11:44,788 X-RAY ROOM 157 00:11:59,803 --> 00:12:02,347 - Mr. Hiraoka! - Yes. 158 00:12:39,259 --> 00:12:41,052 Your stomach? 159 00:12:43,555 --> 00:12:46,266 My stomach's bad too. 160 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 They say it's chronic. 161 00:12:50,312 --> 00:12:54,482 These days I hardly feel alive unless my stomach hurts. 162 00:12:56,818 --> 00:12:59,446 Mr. Ko Suzuki. 163 00:13:03,450 --> 00:13:05,577 That man who just went in โ€” 164 00:13:09,998 --> 00:13:12,834 His doctor told him he has an ulcer, 165 00:13:13,585 --> 00:13:17,213 but I'm sure it's stomach cancer. 166 00:13:17,797 --> 00:13:19,716 Has to be. 167 00:13:21,593 --> 00:13:25,680 And stomach cancer is practically a death sentence. 168 00:13:26,348 --> 00:13:29,809 The doc usually says it's just a mild ulcer 169 00:13:29,934 --> 00:13:33,188 and that there's no need to operate. 170 00:13:34,314 --> 00:13:38,026 That you can eat whatever you want 171 00:13:38,151 --> 00:13:40,445 as long as it's easy to digest. 172 00:13:40,695 --> 00:13:44,824 If that's what he tells you, you've got a year at most. 173 00:13:45,367 --> 00:13:50,497 But with some symptoms, you won't even last a year: 174 00:13:51,748 --> 00:13:53,333 first... 175 00:13:54,834 --> 00:13:57,045 a dull, heavy pain. 176 00:13:57,962 --> 00:14:01,091 Frequent unpleasant burping. 177 00:14:03,051 --> 00:14:05,053 A dry tongue. 178 00:14:05,637 --> 00:14:08,431 You can't seem to get enough water and tea. 179 00:14:09,057 --> 00:14:11,810 And then there's the diarrhea. 180 00:14:12,644 --> 00:14:16,398 And if it isn't diarrhea, it's constipation. 181 00:14:17,607 --> 00:14:20,110 Your bowel movements turn black. 182 00:14:23,905 --> 00:14:25,657 And then... 183 00:14:26,241 --> 00:14:30,620 the meat you used to love seems totally inedible. 184 00:14:32,080 --> 00:14:35,792 Whatever you eat you throw up half an hour later. 185 00:14:35,959 --> 00:14:39,587 And then you start throwing up food 186 00:14:39,754 --> 00:14:42,048 you ate a week before. 187 00:14:42,340 --> 00:14:45,468 At that point, you've got three months at most... 188 00:14:57,147 --> 00:15:00,692 Mr. Kanji Watanabe. 189 00:15:03,278 --> 00:15:05,447 Mr. Kanji Watanabe. 190 00:15:08,283 --> 00:15:09,784 Yes. 191 00:15:47,447 --> 00:15:48,990 Have a seat. 192 00:15:51,910 --> 00:15:55,830 Now, then... it looks like you have a mild ulcer. 193 00:16:10,845 --> 00:16:12,805 Please... 194 00:16:13,056 --> 00:16:14,516 tell me... 195 00:16:15,683 --> 00:16:17,644 the honest truth. 196 00:16:17,810 --> 00:16:20,355 Tell me it's stomach cancer. - No. 197 00:16:20,855 --> 00:16:23,942 As I just said, it's a mild ulcer. 198 00:16:45,380 --> 00:16:47,257 What about surgery? 199 00:16:47,423 --> 00:16:49,551 Can't you operate? 200 00:16:49,717 --> 00:16:53,388 No need for surgery. It can be treated medically. 201 00:16:54,180 --> 00:16:56,641 What about my diet? 202 00:16:57,225 --> 00:16:59,227 Well, let's see. 203 00:16:59,561 --> 00:17:01,396 Use common sense. 204 00:17:01,563 --> 00:17:04,899 If it's easy to digest, you can eat whatever you like. 205 00:17:18,621 --> 00:17:20,582 Has he got a year? 206 00:17:20,748 --> 00:17:23,251 No, no more than six months. 207 00:17:23,418 --> 00:17:25,378 - Six months? - Yeah. 208 00:17:26,629 --> 00:17:28,631 What would you do 209 00:17:28,756 --> 00:17:32,135 if you only had six months left to live? 210 00:17:37,724 --> 00:17:40,643 Miss Aihara, what about you? 211 00:17:42,312 --> 00:17:44,480 See the Veronal in the cabinet? 212 00:18:54,801 --> 00:18:56,302 Is there a blackout? 213 00:18:56,427 --> 00:18:59,180 The street lights are on, and the neighbors' lights. 214 00:18:59,305 --> 00:19:02,016 Strange. I wonder if Father is out. 215 00:19:02,183 --> 00:19:05,144 Where's the key? - In your handbag. 216 00:19:06,854 --> 00:19:09,899 Did Mrs. Hayashi leave it unlocked? 217 00:19:10,024 --> 00:19:11,734 She's so irresponsible. 218 00:19:12,026 --> 00:19:14,529 That's the problem with a part-time maid. 219 00:19:15,154 --> 00:19:17,699 Having her live in wouldn't cost much, 220 00:19:17,865 --> 00:19:19,992 but a burglary sure would. 221 00:19:20,118 --> 00:19:23,329 That's Dad's mentality. Typical petty bureaucrat. 222 00:19:25,081 --> 00:19:29,210 It's freezing. Just as bad inside as out. 223 00:19:29,377 --> 00:19:31,546 That's why I hate Japanese houses. 224 00:19:31,713 --> 00:19:34,132 It's such a drag coming home to this. 225 00:19:34,298 --> 00:19:36,759 I'd like a modern house. 226 00:19:36,926 --> 00:19:38,511 Honey... 227 00:19:38,803 --> 00:19:42,682 a house of our own would cost around 500,000 yen, right? 228 00:19:43,433 --> 00:19:46,352 Could we use your dad's retirement bonus as collateral? 229 00:19:46,477 --> 00:19:49,522 It must be worth 700,000 by now, 230 00:19:49,689 --> 00:19:52,859 plus a monthly pension of 13,000 yen... 231 00:19:53,276 --> 00:19:55,528 and another 100,000 in savings. 232 00:19:55,653 --> 00:19:57,488 But you think he'd agree? 233 00:19:57,613 --> 00:20:00,283 If he doesn't, we'll say we're moving out. 234 00:20:00,408 --> 00:20:02,160 That'll clinch it. 235 00:20:02,326 --> 00:20:06,581 Even Dad doesn't want to take that much money to the grave. 236 00:20:16,340 --> 00:20:18,259 Dad, what's the matter? 237 00:20:22,096 --> 00:20:24,182 Nothing. 238 00:20:25,057 --> 00:20:26,768 Nothing at all. 239 00:20:33,441 --> 00:20:35,359 Something's not right. 240 00:20:37,153 --> 00:20:38,321 Listen... 241 00:20:39,280 --> 00:20:41,741 this is awful. - What is? 242 00:20:41,991 --> 00:20:44,619 He heard everything. 243 00:20:45,953 --> 00:20:47,997 He's awful. 244 00:20:48,164 --> 00:20:51,000 It may be his house, but this is our room. 245 00:20:51,167 --> 00:20:54,754 I can't believe he snuck in here while we were out. 246 00:20:55,713 --> 00:20:59,509 If he needed to talk to us, he should have said so. 247 00:20:59,884 --> 00:21:02,595 He's too old to be sulking around. 248 00:21:47,723 --> 00:21:50,268 Stop making that face. 249 00:21:52,520 --> 00:21:54,605 Enough about your dad. 250 00:21:54,772 --> 00:21:58,150 He has his life. We have ours. 251 00:22:05,449 --> 00:22:07,034 Hold me. 252 00:22:28,014 --> 00:22:29,098 How sad. 253 00:22:30,308 --> 00:22:32,351 She was so young. 254 00:22:33,102 --> 00:22:36,898 And to leave such a sweet little boy behind. 255 00:22:37,440 --> 00:22:40,067 She must have died filled with regret. 256 00:22:40,234 --> 00:22:43,863 Would you stop? You're like a broken record. 257 00:22:59,670 --> 00:23:02,590 Hurry! Mommy's getting away! 258 00:23:24,153 --> 00:23:25,863 Whenever remarriage comes up, 259 00:23:26,030 --> 00:23:28,574 you always use the boy as an excuse. 260 00:23:28,741 --> 00:23:31,285 When Mitsuo grows up, 261 00:23:31,577 --> 00:23:34,413 he won't care about you as much as you think. 262 00:23:34,580 --> 00:23:38,000 And when he gets married, they'll push you aside. 263 00:23:38,209 --> 00:23:41,295 You have to think about your own future. 264 00:23:41,462 --> 00:23:44,966 I'm telling you: Find a good wife now. 265 00:23:45,132 --> 00:23:47,093 Even my old lady says so. 266 00:23:47,259 --> 00:23:50,429 She imagines how filthy it must be 267 00:23:50,554 --> 00:23:54,392 with an oily-skinned man like you living as a widower. 268 00:23:56,936 --> 00:23:58,938 Dad. 269 00:24:08,948 --> 00:24:10,533 Mitsuo. 270 00:24:12,827 --> 00:24:15,955 Good night. Please lock the front door. 271 00:25:20,394 --> 00:25:21,896 Mitsuo! 272 00:25:28,026 --> 00:25:30,654 How about that? Great hit, huh? 273 00:25:30,821 --> 00:25:34,366 That batter is my โ€” 274 00:25:41,165 --> 00:25:44,209 Mitsuo... 275 00:25:49,256 --> 00:25:50,841 Stupid idiot! 276 00:25:51,008 --> 00:25:52,926 What was he thinking? 277 00:26:02,436 --> 00:26:04,480 Mitsuo. 278 00:26:10,861 --> 00:26:12,988 Mitsuo, be brave. 279 00:26:13,197 --> 00:26:15,199 It's just your appendix. 280 00:26:15,449 --> 00:26:17,868 It's no worse than pulling a tooth. 281 00:26:32,216 --> 00:26:34,676 Can't you stay for the operation, Dad? 282 00:26:34,802 --> 00:26:38,263 I've got... some other things to do. 283 00:26:58,075 --> 00:27:01,495 Banzai! Banzai! 284 00:27:06,583 --> 00:27:10,629 Banzai! Banzai! 285 00:27:17,511 --> 00:27:18,929 Dad! 286 00:27:20,430 --> 00:27:22,099 Mitsuo... 287 00:29:58,630 --> 00:30:01,550 CERTIFICATE OF COMMENDATION 288 00:30:01,675 --> 00:30:06,763 FOR 25 YEARS OF DISTINGUISHED CIVIL SERVICE 289 00:30:12,728 --> 00:30:15,772 Mr. Watanabe left for work at his usual time. 290 00:30:15,939 --> 00:30:17,357 What? 291 00:30:19,651 --> 00:30:22,779 But nobody has seen him. 292 00:30:23,363 --> 00:30:27,200 It's been five days now. And he hasn't called in sick. 293 00:30:27,367 --> 00:30:31,163 The subsection chief asked me to check in on him. 294 00:30:36,501 --> 00:30:39,129 Ma'am. 295 00:30:45,635 --> 00:30:47,429 What? Impossible! 296 00:30:47,554 --> 00:30:51,183 But it's true. The man from his office said so. 297 00:30:51,349 --> 00:30:53,477 What could he be up to? 298 00:30:54,478 --> 00:30:57,564 It seems unbelievable, but it's true. 299 00:30:57,731 --> 00:31:01,234 The people at his house looked baffled. 300 00:31:02,277 --> 00:31:04,321 That puts me in a fix. 301 00:31:04,946 --> 00:31:09,409 Why? I can stamp any paperwork while he's out. 302 00:31:09,701 --> 00:31:12,871 But he has to approve any resignations, right? 303 00:31:13,038 --> 00:31:15,957 Why? Are you looking to quit? 304 00:31:15,957 --> 00:31:17,459 I don't belong here. 305 00:31:28,887 --> 00:31:32,516 Uncle, he even withdrew 50,000 yen. 306 00:31:32,682 --> 00:31:34,726 That miser? 307 00:31:35,435 --> 00:31:37,395 I wonder if he's got a woman. 308 00:31:37,562 --> 00:31:39,689 That would really be something. 309 00:31:39,856 --> 00:31:42,150 - Now, dear. - I'm sure it's not that. 310 00:31:42,275 --> 00:31:45,153 There's no telling when it comes to love. 311 00:31:45,529 --> 00:31:48,782 The ones you least expect are the most susceptible. 312 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 If you ask me, 313 00:31:51,743 --> 00:31:54,829 he's actually a real lecher. 314 00:31:55,038 --> 00:31:57,290 A lecher with a solemn veneer. 315 00:31:57,457 --> 00:32:00,835 But he's stayed widowed these 20 years for you. 316 00:32:01,044 --> 00:32:04,089 It makes sense that he'd eventually snap, right? 317 00:32:04,256 --> 00:32:08,218 Nonsense. He's lost a lot of weight recently, 318 00:32:08,385 --> 00:32:11,179 and his oily skin has gotten rough and dry. 319 00:32:11,388 --> 00:32:13,348 There must be another explanation. 320 00:32:13,515 --> 00:32:15,058 You saw him recently? 321 00:32:15,225 --> 00:32:18,937 Four days ago. He showed up in the morning. 322 00:32:19,187 --> 00:32:23,108 I thought there was definitely something wrong. 323 00:32:23,316 --> 00:32:25,943 But your uncle here blurted out, 324 00:32:26,069 --> 00:32:30,282 "Why so glum? If you've come for a loan, forget it." 325 00:32:30,448 --> 00:32:32,992 How could I suspect a love affair 326 00:32:33,118 --> 00:32:35,162 when he looked like that? 327 00:32:35,287 --> 00:32:37,122 Hush! You see... 328 00:32:37,289 --> 00:32:42,002 my husband thinks all men are as debauched as he is. 329 00:32:46,256 --> 00:32:50,594 Mitsuo, did anything happen at home? 330 00:32:51,720 --> 00:32:53,889 Nothing in particular. 331 00:33:16,328 --> 00:33:17,788 Hey. 332 00:33:20,540 --> 00:33:22,584 Deliver this to my place. 333 00:33:25,712 --> 00:33:28,256 A guy from the magazine is waiting there. 334 00:33:31,927 --> 00:33:35,263 And get some cyclobarbital at the pharmacy. 335 00:33:35,430 --> 00:33:37,474 Just give them my name. 336 00:33:37,641 --> 00:33:40,352 But sir, the pharmacy's already closed. 337 00:33:40,608 --> 00:33:42,276 Is it that late? 338 00:33:42,401 --> 00:33:45,362 In this neighborhood folks go to bed after dinner. 339 00:33:45,738 --> 00:33:47,573 That stinks. 340 00:33:48,407 --> 00:33:52,369 I can't sleep unless I chase it down with whiskey. 341 00:33:52,536 --> 00:33:56,123 Pardon me for butting in... 342 00:33:58,125 --> 00:34:01,837 but I happen to have some. 343 00:34:19,563 --> 00:34:21,440 Much obliged. 344 00:34:22,149 --> 00:34:24,693 May I pay you the official price? 345 00:34:24,860 --> 00:34:26,445 No, no. 346 00:34:27,780 --> 00:34:30,491 I was planning to throw it away. 347 00:34:33,118 --> 00:34:35,496 - But โ€” - No, really. 348 00:34:36,121 --> 00:34:37,790 Really? 349 00:34:38,415 --> 00:34:41,210 Then let me pick up your tab. 350 00:34:41,335 --> 00:34:43,128 Oh, no. 351 00:34:43,337 --> 00:34:45,339 You can hold your liquor, right? 352 00:34:46,006 --> 00:34:48,759 Drink up. You hardly seem tipsy. 353 00:34:49,385 --> 00:34:50,803 Thank you. 354 00:34:56,058 --> 00:34:59,562 Even if I drink, I'll just throw it up. 355 00:35:00,938 --> 00:35:03,357 You see... 356 00:35:03,482 --> 00:35:06,068 I have stomach cancer. 357 00:35:06,902 --> 00:35:08,654 - Stomach cancer? - Yes. 358 00:35:11,490 --> 00:35:13,367 I don't know what to say. 359 00:35:15,035 --> 00:35:18,831 In that case, what you're doing is crazy. 360 00:35:18,998 --> 00:35:23,043 Yes, I'm ashamed to admit. 361 00:35:23,711 --> 00:35:25,421 I mean... 362 00:35:26,380 --> 00:35:30,342 drinking when you have stomach cancer is suicide. 363 00:35:34,054 --> 00:35:36,974 The thing is... I can't go through with it. 364 00:35:41,729 --> 00:35:44,815 "Go ahead and kill yourself," I think. 365 00:35:45,774 --> 00:35:47,693 And yet... 366 00:35:48,152 --> 00:35:50,404 I just can't do it. 367 00:35:53,449 --> 00:35:55,075 I mean... 368 00:35:56,368 --> 00:35:58,621 I can't bring myself to make it final. 369 00:35:59,914 --> 00:36:04,835 But what have I been... living for all these years? 370 00:36:08,255 --> 00:36:09,924 You don't have children? 371 00:36:14,929 --> 00:36:16,597 Does your stomach hurt? 372 00:36:18,474 --> 00:36:22,394 No, it's not my stomach. 373 00:36:30,819 --> 00:36:35,449 There seems to be a deeper issue here. 374 00:36:35,658 --> 00:36:36,700 No. 375 00:36:40,329 --> 00:36:42,081 It's just... 376 00:36:43,207 --> 00:36:46,794 that I've been such a fool. 377 00:36:49,254 --> 00:36:51,256 I'm just... 378 00:36:57,846 --> 00:37:00,516 so mad at myself. 379 00:37:03,811 --> 00:37:08,524 Until just a few days ago... 380 00:37:09,858 --> 00:37:14,238 I had never even bought myself a drink. 381 00:37:15,656 --> 00:37:18,492 It's only now that I don't know 382 00:37:18,659 --> 00:37:21,912 how much longer I have to live... 383 00:37:22,371 --> 00:37:24,498 that I've finally begun โ€” 384 00:37:24,665 --> 00:37:26,375 I understand. 385 00:37:26,959 --> 00:37:28,752 I understand. 386 00:37:29,420 --> 00:37:32,464 But drinking now is plain crazy. 387 00:37:33,507 --> 00:37:35,926 Besides, does it even taste good? 388 00:37:36,093 --> 00:37:38,762 No, it doesn't. 389 00:37:39,722 --> 00:37:42,808 But for a little while 390 00:37:42,933 --> 00:37:45,561 I can forget my cancer 391 00:37:46,437 --> 00:37:50,024 and all the other painful things. 392 00:37:51,483 --> 00:37:53,110 This... 393 00:37:56,905 --> 00:37:59,366 this expensive sake... 394 00:38:00,951 --> 00:38:04,747 is like drinking poison... 395 00:38:05,789 --> 00:38:08,959 to get back at myself. 396 00:38:09,793 --> 00:38:11,378 I mean... 397 00:38:12,755 --> 00:38:16,550 that is... it's kind of... 398 00:38:18,302 --> 00:38:21,555 a painful feeling... 399 00:38:27,144 --> 00:38:29,021 I understand. 400 00:38:31,148 --> 00:38:33,734 Sorry to be telling you all this. 401 00:39:04,556 --> 00:39:06,934 Listen... 402 00:39:07,601 --> 00:39:10,604 I have 50,000 yen on me 403 00:39:11,021 --> 00:39:14,942 that I'd like to spend all at once. 404 00:39:16,110 --> 00:39:19,446 But I'm ashamed to admit 405 00:39:19,613 --> 00:39:23,200 that I'm not even sure how to go about it. 406 00:39:23,909 --> 00:39:26,703 What I'm trying to say is โ€” 407 00:39:27,412 --> 00:39:30,290 You want me to show you how to spend it? 408 00:39:30,833 --> 00:39:32,209 Yes. 409 00:39:32,334 --> 00:39:35,170 I realize it's terribly forward of me. 410 00:39:39,383 --> 00:39:41,009 But... 411 00:39:44,179 --> 00:39:46,098 This money โ€” 412 00:39:55,315 --> 00:39:59,444 It took me decades to save up this money. 413 00:40:01,405 --> 00:40:06,118 All the more reason now to โ€” 414 00:40:06,285 --> 00:40:07,953 I understand. 415 00:40:08,579 --> 00:40:11,540 But please put your money away. 416 00:40:11,707 --> 00:40:13,500 Tonight's on me. 417 00:40:13,625 --> 00:40:15,502 But that's not โ€” 418 00:40:15,794 --> 00:40:17,754 Just leave things to me. 419 00:40:34,021 --> 00:40:35,731 It's fascinating. 420 00:40:36,440 --> 00:40:39,484 I realize it's rude to call you fascinating, 421 00:40:39,943 --> 00:40:43,363 but you're an extremely rare individual. 422 00:40:44,239 --> 00:40:46,575 I'm just a slacker 423 00:40:46,742 --> 00:40:49,036 who writes second-rate fiction. 424 00:40:49,578 --> 00:40:52,122 You've really started me thinking. 425 00:41:05,594 --> 00:41:09,056 They say there's something noble about suffering, 426 00:41:09,223 --> 00:41:10,891 and it's true. 427 00:41:11,058 --> 00:41:13,977 Misfortune teaches us the truth. 428 00:41:14,102 --> 00:41:17,940 Your cancer has opened your eyes to your own life. 429 00:41:25,739 --> 00:41:28,617 People are fickle and shallow. 430 00:41:29,493 --> 00:41:32,496 We only realize how beautiful life is 431 00:41:32,663 --> 00:41:34,790 when we face death. 432 00:41:35,123 --> 00:41:38,293 And even then, few of us realize it. 433 00:41:38,460 --> 00:41:41,838 The worst among us know nothing of life until they die. 434 00:41:42,047 --> 00:41:46,176 You're amazing! Rebelling against your past self at this age! 435 00:41:46,301 --> 00:41:48,762 That rebellious spirit moves me. 436 00:41:49,012 --> 00:41:51,598 You were a slave to your own life. 437 00:41:51,723 --> 00:41:54,101 Now you'll become its master. 438 00:41:54,268 --> 00:41:57,688 It's our human duty to enjoy life. 439 00:41:57,854 --> 00:42:01,066 Wasting it is desecrating God's great gift. 440 00:42:01,191 --> 00:42:04,278 We have to be greedy for life. 441 00:42:04,444 --> 00:42:07,739 They say greed is a vice, but that's outdated. 442 00:42:07,906 --> 00:42:11,952 Greed is a virtue, especially greed for enjoying life. 443 00:42:12,953 --> 00:42:14,621 Come on. 444 00:42:18,417 --> 00:42:21,878 Let's go reclaim the life you've wasted. 445 00:42:22,087 --> 00:42:24,423 Tonight it will be my pleasure 446 00:42:24,548 --> 00:42:26,883 to act as your Mephistopheles, 447 00:42:27,009 --> 00:42:30,387 but a beneficent one who won't ask for your soul. 448 00:42:33,223 --> 00:42:35,809 How perfect! There's even a black dog. 449 00:42:35,976 --> 00:42:37,769 Lead the way! 450 00:42:42,143 --> 00:42:43,311 Listen. 451 00:42:43,436 --> 00:42:46,022 These silver balls are you. 452 00:42:46,147 --> 00:42:48,524 They're your life itself. 453 00:42:48,649 --> 00:42:52,611 People strangle themselves in their daily lives. 454 00:42:52,778 --> 00:42:54,864 This machine sets them free. 455 00:42:55,031 --> 00:42:57,867 It's a vending machine for dreams and aspirations. 456 00:44:08,062 --> 00:44:09,897 No, don't! 457 00:44:10,064 --> 00:44:11,774 You wouldn't know it, 458 00:44:11,941 --> 00:44:14,527 but these women are the greediest of all mammals. 459 00:44:17,405 --> 00:44:21,575 It'll cost you a dozen hats to get that old one back. 460 00:44:27,873 --> 00:44:30,501 Besides, you're a new man now. 461 00:44:30,668 --> 00:44:32,670 Time to buy a new hat! 462 00:44:54,942 --> 00:44:56,485 Welcome. 463 00:44:58,779 --> 00:45:02,032 Welcome. It's been a long time! 464 00:45:09,790 --> 00:45:11,917 The same for your friend? 465 00:45:24,638 --> 00:45:26,640 What are you laughing at? 466 00:45:26,807 --> 00:45:29,935 It's the honest truth. He really does have cancer. 467 00:45:30,311 --> 00:45:32,855 - Then why's he drinking? - Idiot! 468 00:45:33,022 --> 00:45:35,691 That's why you'll never understand. 469 00:45:35,900 --> 00:45:39,361 Ecce homo. "Behold the man." 470 00:45:40,112 --> 00:45:42,698 This man bears a cross called cancer. 471 00:45:42,865 --> 00:45:44,492 He's Christ. 472 00:45:44,658 --> 00:45:48,496 If you were diagnosed with cancer, you'd start dying right away. 473 00:45:48,996 --> 00:45:51,332 But not this fellow. 474 00:45:51,999 --> 00:45:54,418 That's when he started living. 475 00:45:54,668 --> 00:45:56,504 Isn't that right? 476 00:46:48,222 --> 00:46:50,724 Hey, don't stare like that. 477 00:46:50,891 --> 00:46:52,893 It's rude. 478 00:46:53,018 --> 00:46:54,937 This way. 479 00:48:18,437 --> 00:48:21,774 Anyone want to request a favorite? 480 00:48:22,816 --> 00:48:24,818 "Life is Brief." 481 00:48:24,943 --> 00:48:26,320 What? 482 00:48:27,488 --> 00:48:29,490 "Life is Brief." 483 00:48:29,657 --> 00:48:33,952 Fall in love, maidens 484 00:48:34,119 --> 00:48:37,539 That love song from the nineteen teens? Okay! 485 00:49:06,235 --> 00:49:13,784 Life is brief 486 00:49:14,910 --> 00:49:20,791 Fall in love, maidens 487 00:49:24,044 --> 00:49:31,844 Before the crimson bloom 488 00:49:33,053 --> 00:49:38,600 Fades from your lips 489 00:49:42,855 --> 00:49:50,988 Before the tides of passion 490 00:49:51,363 --> 00:49:57,244 Cool within you 491 00:50:00,247 --> 00:50:07,379 For those of you 492 00:50:08,630 --> 00:50:14,762 Who know no tomorrow 493 00:50:17,931 --> 00:50:25,606 Life is brief 494 00:50:26,940 --> 00:50:32,988 Fall in love, maidens 495 00:50:34,948 --> 00:50:43,123 Before the raven tresses 496 00:50:43,999 --> 00:50:49,838 Begin to fade 497 00:50:52,216 --> 00:50:59,973 Before the flames in your hearts 498 00:51:01,141 --> 00:51:07,064 Flicker and die 499 00:51:08,982 --> 00:51:17,115 For those to whom 500 00:51:18,158 --> 00:51:24,331 Today will never return 501 00:51:31,505 --> 00:51:33,757 That's it! That's the spirit! 502 00:51:36,134 --> 00:51:41,932 Life is brief 503 00:52:27,603 --> 00:52:29,354 Striptease. 504 00:52:29,479 --> 00:52:32,399 It isn't... an art. 505 00:52:32,733 --> 00:52:34,735 It's more than art. 506 00:52:34,902 --> 00:52:36,987 It's more direct. 507 00:52:37,404 --> 00:52:40,574 That female body 508 00:52:40,741 --> 00:52:44,411 gently undulating up there is a juicy steak, 509 00:52:44,786 --> 00:52:47,414 a glass of liquor, an injection of camphor, 510 00:52:47,581 --> 00:52:50,125 testosterone, streptomycin, uranium โ€” 511 00:55:24,154 --> 00:55:25,572 Stop, please. 512 00:55:26,907 --> 00:55:28,909 Hey, stop the car. 513 00:55:42,589 --> 00:55:44,424 Wha... do we have a flat? 514 00:55:44,549 --> 00:55:46,426 I think he's throwing up. 515 00:56:52,200 --> 00:56:55,954 Let's sing something. I hate feeling blue. 516 00:58:04,397 --> 00:58:06,233 Section Chief! 517 00:58:17,160 --> 00:58:18,870 I thought it was you! 518 00:58:27,295 --> 00:58:29,756 I hardly recognized you in that new hat. 519 00:58:38,515 --> 00:58:41,643 I'm glad I ran into you. I was looking for your place. 520 00:58:41,768 --> 00:58:43,687 Are you off to work? 521 00:58:43,895 --> 00:58:45,689 No, I'm โ€” 522 00:58:45,855 --> 00:58:47,899 Do you have your seal? 523 00:58:48,566 --> 00:58:51,361 No, it's back at home. 524 00:58:51,653 --> 00:58:54,072 I want to quit City Hall. 525 00:58:54,781 --> 00:58:57,784 I'm in a rush. I've found a new job. 526 00:58:58,952 --> 00:59:01,204 Then... come to my house. 527 00:59:14,384 --> 00:59:17,178 - Why are you quitting? - I'm bored. 528 00:59:17,304 --> 00:59:20,807 It's killing me. Every day is like the one before. 529 00:59:20,932 --> 00:59:23,351 Nothing new ever happens. 530 00:59:24,144 --> 00:59:27,647 I've put up with it for a year and half, 531 00:59:27,814 --> 00:59:30,150 but the only novel thing that's happened 532 00:59:30,317 --> 00:59:32,902 was that you took five days off... 533 00:59:33,069 --> 00:59:35,905 and now this new hat of yours. 534 00:59:36,072 --> 00:59:37,615 That's it. 535 00:59:42,370 --> 00:59:45,790 Listen, don't say anything when Dad gets back. 536 00:59:45,957 --> 00:59:47,459 I have nothing to say. 537 00:59:47,625 --> 00:59:51,004 I'm saying don't take that carping attitude. 538 00:59:51,254 --> 00:59:54,132 If you hadn't brought up his retirement bonus โ€” 539 00:59:54,841 --> 00:59:58,345 How self-serving, blaming it all on me! 540 00:59:58,595 --> 01:00:00,847 You're the one who brought up his savings 541 01:00:01,056 --> 01:00:04,184 and how even he wouldn't take it all to the grave. 542 01:00:04,351 --> 01:00:06,895 But I still can't figure out 543 01:00:07,062 --> 01:00:09,856 why that was enough to make him act like this. 544 01:00:10,023 --> 01:00:12,442 He's never once stayed out all night. 545 01:00:12,609 --> 01:00:14,319 Let's drop it. 546 01:00:14,486 --> 01:00:16,946 We have no idea what he's doing, 547 01:00:17,072 --> 01:00:20,283 much less whether it's our fault. 548 01:00:27,248 --> 01:00:29,209 I'll wait here. 549 01:00:29,918 --> 01:00:31,961 Please come in for a bit. 550 01:00:33,213 --> 01:00:34,672 Honey! 551 01:01:40,040 --> 01:01:41,917 Thirty years. 552 01:01:42,460 --> 01:01:46,338 It kills me to think of 30 years in that place. 553 01:01:47,923 --> 01:01:49,592 I'm sorry. 554 01:01:49,758 --> 01:01:51,635 No, it's just that... 555 01:01:52,887 --> 01:01:55,347 recently... 556 01:01:56,682 --> 01:01:58,893 every time I see that award, 557 01:01:59,268 --> 01:02:03,314 it reminds me of that joke you read to us. 558 01:02:04,982 --> 01:02:08,319 I mean, it really rang true. 559 01:02:12,990 --> 01:02:16,202 All these 30 years... 560 01:02:19,830 --> 01:02:23,626 what have I been doing there? 561 01:02:25,711 --> 01:02:28,631 I can't remember no matter how I try. 562 01:02:30,799 --> 01:02:32,801 All I remember... 563 01:02:33,469 --> 01:02:37,848 is just being busy... 564 01:02:38,849 --> 01:02:42,686 and even then I was bored. 565 01:02:43,312 --> 01:02:45,314 I had you all wrong, sir. 566 01:02:45,481 --> 01:02:47,525 You really do understand! 567 01:02:47,650 --> 01:02:49,360 What a surprise! 568 01:02:58,202 --> 01:02:59,870 That's crazy. 569 01:03:00,037 --> 01:03:02,706 Whatever Uncle says, I know Dad best. 570 01:03:02,831 --> 01:03:03,958 But โ€” 571 01:03:04,124 --> 01:03:08,671 It's unimaginable, Dad with such a young girl. 572 01:03:17,972 --> 01:03:21,058 It's not in the right format. 573 01:03:53,215 --> 01:03:56,093 Are you going to the office? 574 01:03:56,218 --> 01:03:58,262 Yes, I have to submit this. 575 01:03:58,470 --> 01:04:01,682 Could you turn in my sick-leave form? 576 01:04:02,933 --> 01:04:05,561 Why are you taking so much time off? 577 01:04:06,812 --> 01:04:10,482 Everyone's talking about it. They're calling it your "mutation." 578 01:04:11,275 --> 01:04:12,818 I just... 579 01:04:15,821 --> 01:04:17,823 Are you really sick? 580 01:04:19,700 --> 01:04:21,952 You do look kind of pale. 581 01:04:22,953 --> 01:04:26,123 I just meant โ€” 582 01:04:27,291 --> 01:04:29,460 I didn't think so. 583 01:04:30,419 --> 01:04:32,338 So where do you go 584 01:04:32,463 --> 01:04:35,174 when you pretend you're going to work? 585 01:04:37,176 --> 01:04:39,136 Don't try to hide it. 586 01:04:41,388 --> 01:04:44,141 But don't you know 587 01:04:44,308 --> 01:04:47,853 that Mr. Sakai came here yesterday and told them everything? 588 01:04:50,481 --> 01:04:51,774 Who cares, right? 589 01:04:51,940 --> 01:04:54,276 After 30 years without an absence, 590 01:04:54,401 --> 01:04:56,987 you deserve at least six months off. 591 01:05:01,075 --> 01:05:03,827 Besides, I'll cover for you. 592 01:05:03,994 --> 01:05:06,872 I'm not like Carp Windsock. - Carp Windsock? 593 01:05:07,039 --> 01:05:11,126 Yes, Mr. Sakai is a human carp windsock. 594 01:05:11,627 --> 01:05:15,839 His lips are always flapping, but he's just hot air inside. 595 01:05:17,800 --> 01:05:20,886 Plus he always acts like such a big shot. 596 01:05:21,053 --> 01:05:24,598 He makes 200 yen more a month than I do, 597 01:05:24,723 --> 01:05:27,518 so he looks down on me. 598 01:05:47,579 --> 01:05:49,164 Bye, then. 599 01:05:59,842 --> 01:06:02,428 Listen, I'll go with you. 600 01:06:56,106 --> 01:06:57,775 Ma'am? 601 01:07:00,110 --> 01:07:01,904 Ma'am! 602 01:07:03,030 --> 01:07:04,948 You're so lucky. 603 01:07:05,073 --> 01:07:07,951 I wish I could live in a house like yours. 604 01:07:08,619 --> 01:07:10,996 At our place, three families share two rooms. 605 01:07:11,163 --> 01:07:13,123 It's like the Warring States period. 606 01:07:14,792 --> 01:07:17,461 And you have a wonderful son, right? 607 01:07:17,961 --> 01:07:21,381 Tell me, where do they sell women's stockings? 608 01:07:21,548 --> 01:07:23,467 You want to buy some? 609 01:07:23,592 --> 01:07:26,303 Western clothing stores carry them. 610 01:07:28,347 --> 01:07:31,391 For your daughter-in-law, right? 611 01:07:31,517 --> 01:07:33,602 I've heard she's very pretty. 612 01:07:34,228 --> 01:07:36,980 That's according to Carp Windsock's report. 613 01:07:48,992 --> 01:07:52,287 - Are you all right? - I'm just so excited! 614 01:07:52,621 --> 01:07:55,582 - They make you that โ€” - I'm so happy! 615 01:07:55,749 --> 01:07:57,501 To buy them myself, 616 01:07:57,668 --> 01:08:01,296 I'd have to have sardines for lunch for three months. 617 01:08:01,713 --> 01:08:04,341 But why did you buy them for me? 618 01:08:04,508 --> 01:08:07,719 Well, yours had holes in them. 619 01:08:08,720 --> 01:08:14,017 Do the holes in my stockings make your feet cold? 620 01:08:14,184 --> 01:08:16,436 Don't get me wrong โ€” 621 01:08:16,603 --> 01:08:18,981 I was just kidding. 622 01:08:19,565 --> 01:08:22,317 I know you did it out of kindness, 623 01:08:22,651 --> 01:08:25,279 but I feel awkward at times like this. 624 01:08:25,445 --> 01:08:28,365 That's why I made a bad joke. Forgive me. 625 01:08:48,844 --> 01:08:50,888 Want to hear something good? 626 01:08:51,138 --> 01:08:52,306 Something good? 627 01:08:52,431 --> 01:08:56,435 I got so bored that I gave everyone at work nicknames. 628 01:08:56,560 --> 01:08:58,186 Wanna hear them? 629 01:08:58,353 --> 01:09:00,397 Sea Slug. - Sea Slug? 630 01:09:00,606 --> 01:09:02,232 Can you guess? 631 01:09:02,357 --> 01:09:04,568 Someone who's slippery and evasive. 632 01:09:06,570 --> 01:09:08,697 Mr. Ono, the subsection chief. 633 01:09:08,989 --> 01:09:10,574 Sea Slug... 634 01:09:13,243 --> 01:09:17,289 Gutter Cover. Someone who's damp and gloomy all year round. 635 01:09:18,999 --> 01:09:21,668 - Would that be Obara? - Bingo! 636 01:09:23,587 --> 01:09:25,714 Next: Flypaper. 637 01:09:25,881 --> 01:09:29,176 - Flypaper? - You know โ€” sticks to everything. 638 01:09:29,801 --> 01:09:32,471 You guessed, right? Mr. Noguchi! 639 01:09:35,307 --> 01:09:37,768 Next is the floor supervisor, Mr. Saito. 640 01:09:37,935 --> 01:09:40,604 Can you guess his nickname? 641 01:09:41,355 --> 01:09:43,231 Mr. Saito. 642 01:09:43,857 --> 01:09:45,609 Let's see... 643 01:09:46,193 --> 01:09:50,072 His distinguishing feature is that he has none. 644 01:09:50,906 --> 01:09:53,951 I don't really know... 645 01:09:54,785 --> 01:09:56,453 Set Menu. 646 01:09:56,578 --> 01:09:59,289 - Set Menu? - At the cafeteria. 647 01:10:04,252 --> 01:10:06,338 And what about Kimura? 648 01:10:06,505 --> 01:10:09,800 Jelly Noodles. Timid and quivering. 649 01:10:12,886 --> 01:10:15,806 I had a nickname for you too. 650 01:10:17,641 --> 01:10:21,269 But I'm not going to tell, 'cause I had you all wrong. 651 01:10:21,436 --> 01:10:24,982 No, I don't mind. Tell me. 652 01:10:25,774 --> 01:10:27,818 Now I've put my foot in it. 653 01:10:27,943 --> 01:10:31,113 No, it would be worse if you didn't tell me. 654 01:10:31,655 --> 01:10:34,282 Okay, then: The Mummy. 655 01:10:37,661 --> 01:10:39,454 Forgive me. 656 01:10:40,414 --> 01:10:43,166 It's all right. 657 01:10:44,668 --> 01:10:47,587 So you mean I'm โ€” 658 01:11:02,508 --> 01:11:05,177 I'll say good-bye here. Thank you so much. 659 01:11:05,302 --> 01:11:09,723 Do you really have to submit your resignation today? 660 01:11:11,433 --> 01:11:14,019 If you could make it tomorrow, 661 01:11:14,186 --> 01:11:16,272 we could spend today... 662 01:12:46,571 --> 01:12:48,532 You're not eating anything. 663 01:12:48,740 --> 01:12:50,575 It's just... 664 01:12:51,701 --> 01:12:53,787 You look so tired. 665 01:12:53,954 --> 01:12:58,250 No, today was really a lot of fun. 666 01:12:59,376 --> 01:13:02,879 But you snored through the best part of the movie. 667 01:13:05,340 --> 01:13:07,175 It's just that... 668 01:13:08,260 --> 01:13:10,512 I overdid it a bit last night. 669 01:13:15,725 --> 01:13:17,519 Mr. Kimura... 670 01:13:32,242 --> 01:13:35,870 This is something... 671 01:13:36,913 --> 01:13:39,207 I can't tell anyone. 672 01:13:39,624 --> 01:13:41,918 It's too embarrassing. 673 01:13:42,544 --> 01:13:45,880 You see, the reason... 674 01:13:46,840 --> 01:13:48,800 I've worked... 675 01:13:50,594 --> 01:13:53,930 like a mummy these last 30 years โ€” 676 01:13:56,308 --> 01:13:57,559 Oh, no! 677 01:13:57,726 --> 01:14:01,271 It's not that I mind you 678 01:14:01,646 --> 01:14:03,773 calling me a mummy... 679 01:14:04,649 --> 01:14:07,902 because that's exactly right. 680 01:14:09,821 --> 01:14:12,907 I don't blame you at all. 681 01:14:15,285 --> 01:14:18,955 It's just that the reason 682 01:14:19,539 --> 01:14:22,709 I turned myself into a mummy โ€” 683 01:14:23,960 --> 01:14:27,547 What I mean is that I did it all... 684 01:14:28,423 --> 01:14:31,009 for my son's sake. 685 01:14:32,552 --> 01:14:36,014 But as it turns out, 686 01:14:36,473 --> 01:14:38,642 my son... 687 01:14:39,768 --> 01:14:42,187 couldn't care in the least. 688 01:14:45,565 --> 01:14:48,860 But you can't blame it all on your son. 689 01:14:49,653 --> 01:14:51,279 Isn't that right? 690 01:14:51,446 --> 01:14:55,116 Not unless he asked you to become a mummy. 691 01:15:08,838 --> 01:15:11,174 Parents are all the same. 692 01:15:11,299 --> 01:15:14,427 My mom gives me the same line sometimes. 693 01:15:14,594 --> 01:15:17,180 "All the trouble you've put me through!" 694 01:15:17,347 --> 01:15:19,599 I'm grateful she had me, 695 01:15:19,766 --> 01:15:22,060 but babies don't ask to be born. 696 01:15:27,023 --> 01:15:30,860 But what happened to make you bad-mouth your son to me? 697 01:15:34,739 --> 01:15:36,533 It's just... 698 01:15:40,704 --> 01:15:43,081 I knew it! You still adore him! 699 01:16:23,455 --> 01:16:26,791 No end in sight for the electricity shortage. 700 01:16:27,000 --> 01:16:29,002 Is that right? 701 01:17:10,668 --> 01:17:14,964 This heat is due to the warmest ocean currents in 30 years. 702 01:17:18,802 --> 01:17:20,678 Is that a fact? 703 01:17:40,615 --> 01:17:43,993 Actually, there's something... 704 01:17:45,495 --> 01:17:47,539 I'd like to tell you. 705 01:17:51,292 --> 01:17:54,504 I know I should have told you sooner, 706 01:17:55,004 --> 01:17:59,217 but it's not very pleasant business. 707 01:17:59,509 --> 01:18:01,845 Father, I already know. 708 01:18:02,554 --> 01:18:06,182 You see, I discussed it with Uncle today. 709 01:18:06,558 --> 01:18:10,144 We must address practical matters to avoid complications later. 710 01:18:10,311 --> 01:18:13,523 For instance, although we have rights as your heirs, 711 01:18:13,648 --> 01:18:16,526 you need to make those clear to avoid disputes. 712 01:18:16,693 --> 01:18:19,863 She's taken you for 50,000 yen in just a few days. 713 01:18:19,988 --> 01:18:22,156 Young girls these days โ€” - What are you...? 714 01:18:22,282 --> 01:18:24,534 Father! We respect 715 01:18:24,659 --> 01:18:26,411 your free will, all right? 716 01:18:26,536 --> 01:18:28,872 We even accept your debauchery! 717 01:18:29,038 --> 01:18:31,708 But it's common sense to set some conditions. 718 01:18:31,875 --> 01:18:34,127 Think of Kazue, 719 01:18:34,252 --> 01:18:36,379 or at least of her family back home. 720 01:18:36,546 --> 01:18:39,757 How dare you bring home a woman like that! 721 01:18:39,966 --> 01:18:42,760 And holding hands with her in your room! 722 01:18:42,886 --> 01:18:46,097 I could hardly face Mrs. Hayashi when she told me! 723 01:19:23,176 --> 01:19:25,386 Two weeks have passed 724 01:19:25,511 --> 01:19:29,182 since our protagonist abandoned his post. 725 01:19:39,108 --> 01:19:40,610 During that time, 726 01:19:40,777 --> 01:19:43,905 various rumors and endless speculation 727 01:19:44,030 --> 01:19:46,866 about Mr. Watanabe have made the rounds. 728 01:20:01,756 --> 01:20:05,677 The rumors and speculation all agree on one thing: 729 01:20:05,843 --> 01:20:08,304 Whatever Mr. Watanabe is doing, 730 01:20:08,471 --> 01:20:10,765 it is very frivolous indeed. 731 01:20:12,642 --> 01:20:14,644 But in point of fact, 732 01:20:14,769 --> 01:20:17,605 Watanabe had never been this earnest 733 01:20:17,772 --> 01:20:20,108 about anything in his entire life. 734 01:20:21,818 --> 01:20:23,653 This isn't City Hall, 735 01:20:23,820 --> 01:20:28,491 where you can waste a whole day on an hour's work! 736 01:20:28,658 --> 01:20:30,159 I just โ€” 737 01:20:30,326 --> 01:20:32,996 Every second I waste here costs me money. 738 01:20:33,162 --> 01:20:35,498 Then what about tonight? 739 01:20:35,665 --> 01:20:39,002 I'm pooped at night. I'd rather sleep than go out. 740 01:20:41,713 --> 01:20:44,799 Besides, why are you always taking me out? 741 01:20:44,966 --> 01:20:46,217 It's just โ€” 742 01:20:47,010 --> 01:20:50,596 Let's stop doing this. It doesn't feel right. 743 01:20:50,972 --> 01:20:54,851 Just one last time tonight. 744 01:20:55,018 --> 01:20:57,395 No, or it'll never end! 745 01:20:58,646 --> 01:21:00,273 Now, excuse me. 746 01:21:28,384 --> 01:21:30,511 Tonight's the last time, okay? 747 01:22:33,241 --> 01:22:35,618 Shall we go for a stroll? 748 01:22:35,785 --> 01:22:37,328 I've had enough. 749 01:22:37,453 --> 01:22:41,415 Next it'll be a sweets shop, then a sushi or noodle joint. 750 01:22:42,375 --> 01:22:45,211 What's the point of these endless rounds? 751 01:22:46,170 --> 01:22:49,340 I feel bad saying this when you pay for everything, 752 01:22:49,465 --> 01:22:51,467 but I've had enough. 753 01:22:51,759 --> 01:22:55,138 We've run out of things to talk about. 754 01:22:59,016 --> 01:23:01,227 There's that face again. 755 01:23:02,770 --> 01:23:06,023 The truth is you give me the creeps. 756 01:23:16,325 --> 01:23:19,954 What's going on? Why do you chase me around like this? 757 01:23:20,288 --> 01:23:23,166 - It's just โ€” - It's just what? 758 01:23:23,499 --> 01:23:25,168 It's just โ€” 759 01:23:25,334 --> 01:23:29,463 I enjoy spending time with you this way. 760 01:23:29,630 --> 01:23:31,632 A May-December romance? Forget it. 761 01:23:31,799 --> 01:23:33,259 No, no! 762 01:23:33,843 --> 01:23:35,636 It's just that I โ€” 763 01:23:35,803 --> 01:23:39,932 Just spit it out instead of sputtering like that. 764 01:23:44,896 --> 01:23:46,981 - Are you mad? - No. 765 01:23:55,031 --> 01:23:59,535 I don't even know myself... 766 01:24:00,453 --> 01:24:04,332 why I keep following you around. 767 01:24:05,791 --> 01:24:09,170 All I know is โ€” 768 01:24:32,568 --> 01:24:33,986 Listen: 769 01:24:34,528 --> 01:24:36,572 I'm going to die soon. 770 01:24:37,406 --> 01:24:40,493 I've got stomach cancer. It's right here. 771 01:24:44,664 --> 01:24:47,750 Do you see? 772 01:24:48,751 --> 01:24:50,753 No matter how I struggle, 773 01:24:50,920 --> 01:24:53,839 I've only got six months to a year left. 774 01:24:54,674 --> 01:24:57,260 When I found out, 775 01:24:57,426 --> 01:24:59,971 I suddenly... in here โ€” 776 01:25:00,596 --> 01:25:02,098 Now I remember: 777 01:25:02,265 --> 01:25:06,769 I nearly drowned in a pond once when I was a child. 778 01:25:06,978 --> 01:25:09,313 I felt exactly the same way then. 779 01:25:09,480 --> 01:25:11,732 Everything's going black. 780 01:25:12,024 --> 01:25:14,277 I writhe and thrash around, 781 01:25:14,777 --> 01:25:17,446 but there's nothing to hold on to... 782 01:25:17,613 --> 01:25:20,157 except you. - What about your son? 783 01:25:20,324 --> 01:25:22,451 Don't talk to me about him! 784 01:25:23,619 --> 01:25:25,621 I have no son. 785 01:25:27,290 --> 01:25:29,709 I'm all alone. - But โ€” 786 01:25:29,917 --> 01:25:32,461 No, you don't understand. 787 01:25:33,921 --> 01:25:37,174 My son is somewhere far away. 788 01:25:38,926 --> 01:25:40,970 Just as my mom and pop were 789 01:25:41,137 --> 01:25:44,974 when I was drowning in that pond. 790 01:25:45,683 --> 01:25:47,476 Remembering it now, 791 01:25:47,935 --> 01:25:50,980 it's even more painful than it was then. 792 01:25:51,731 --> 01:25:54,734 But why someone like me? 793 01:25:54,942 --> 01:25:57,028 It's just that... 794 01:25:57,653 --> 01:26:01,240 when I look at you, I get a warm feeling... 795 01:26:01,407 --> 01:26:04,118 right here. 796 01:26:04,660 --> 01:26:08,205 Even an old mummy like me. 797 01:26:15,171 --> 01:26:18,758 What I mean is, you've been really kind to me. 798 01:26:19,550 --> 01:26:21,719 No, that's not it. 799 01:26:21,886 --> 01:26:25,431 You're young and healthy, and that's why โ€” 800 01:26:29,018 --> 01:26:30,686 No. 801 01:26:30,978 --> 01:26:32,730 I mean... 802 01:26:34,065 --> 01:26:37,860 what makes you so lively? 803 01:26:38,027 --> 01:26:40,029 You're just so full of life. 804 01:26:40,196 --> 01:26:42,615 That's why I โ€” 805 01:26:42,782 --> 01:26:45,701 That's why this mummy envies you! 806 01:26:46,869 --> 01:26:50,581 Before I die, even if only for one day, 807 01:26:50,748 --> 01:26:53,793 I want to be like that. 808 01:26:54,001 --> 01:26:57,880 Until I've done that, I can't let myself die. 809 01:26:58,047 --> 01:27:00,049 You see, I just... 810 01:27:00,216 --> 01:27:03,052 I just want something to โ€” 811 01:27:03,219 --> 01:27:05,221 I want to do something. 812 01:27:05,429 --> 01:27:09,058 I just don't know what. 813 01:27:09,225 --> 01:27:11,227 But you know. 814 01:27:11,394 --> 01:27:13,729 No, maybe you don't, but โ€” 815 01:27:13,896 --> 01:27:15,272 But I don't! 816 01:27:15,439 --> 01:27:17,900 Tell me, how can I be like you? 817 01:27:18,067 --> 01:27:21,862 - But all I do is work and eat! - What else? 818 01:27:21,987 --> 01:27:23,823 That's all! 819 01:27:30,413 --> 01:27:31,956 It's true. 820 01:27:32,081 --> 01:27:34,834 All I do is make these little things. 821 01:27:44,260 --> 01:27:46,846 Just making these is so much fun. 822 01:27:47,012 --> 01:27:51,016 I feel like I'm making friends with every baby in Japan. 823 01:27:53,227 --> 01:27:56,021 Why don't you try making something too? 824 01:27:57,231 --> 01:28:00,192 What could I possibly make at that office? 825 01:28:01,569 --> 01:28:04,363 Yeah, it's hopeless there. 826 01:28:04,530 --> 01:28:07,450 You should quit and go somewhere... 827 01:28:15,708 --> 01:28:17,960 It's too late. 828 01:28:51,994 --> 01:28:54,997 No... it's not too late. 829 01:28:57,541 --> 01:28:59,210 It's not hopeless. 830 01:28:59,376 --> 01:29:01,879 Even there, there's something I can do. 831 01:29:02,046 --> 01:29:04,173 I just have to find the will. 832 01:29:12,722 --> 01:29:16,476 There's something I can do. 833 01:29:53,388 --> 01:29:56,516 It's only a matter of time before he resigns. 834 01:29:56,683 --> 01:29:59,561 His son came by yesterday about his retirement bonus. 835 01:29:59,895 --> 01:30:02,898 Which means you'll finally be section chief. 836 01:30:03,023 --> 01:30:05,233 Well, you never know. 837 01:30:48,234 --> 01:30:49,903 Good morning. 838 01:31:00,580 --> 01:31:01,790 Section Chief. 839 01:31:05,585 --> 01:31:08,838 Ono, take care of this. 840 01:31:10,924 --> 01:31:13,009 PETITION TO REPAIR AND FILL IN CULVERT 841 01:31:13,176 --> 01:31:15,679 KUROE WOMEN'S ASSOCIATION 842 01:31:15,845 --> 01:31:19,599 TO BE ASSIGNED TO PUBLIC WORKS 843 01:31:19,808 --> 01:31:21,977 Is this really a job for Public Works? 844 01:31:22,143 --> 01:31:25,647 Actually, this is precisely the kind of job 845 01:31:26,231 --> 01:31:30,694 that Public Affairs should oversee. 846 01:31:30,944 --> 01:31:33,655 Public Works can't do it alone. 847 01:31:33,822 --> 01:31:37,242 Parks and Sewage must also take action. 848 01:31:39,828 --> 01:31:42,372 Get me a car, will you? 849 01:31:42,789 --> 01:31:45,417 I'm going out to survey the site. 850 01:31:46,501 --> 01:31:49,004 Put together a report today. 851 01:31:49,170 --> 01:31:51,631 Sir, I'm not sure that's possible. 852 01:31:51,798 --> 01:31:54,509 It is if you set your mind to it. 853 01:32:18,575 --> 01:32:20,994 Five months later. 854 01:32:21,244 --> 01:32:24,581 The protagonist of our story has died. 855 01:33:10,001 --> 01:33:13,130 Let us see the deputy mayor. He must be here. 856 01:33:13,379 --> 01:33:15,924 Just five minutes, please. 857 01:33:27,685 --> 01:33:30,396 Reporters. What should I tell them? 858 01:33:56,381 --> 01:34:00,468 - Your suspicions are groundless. - Are they? 859 01:34:00,635 --> 01:34:03,471 Our claim is based on thorough research. 860 01:34:03,638 --> 01:34:05,348 Sir, the official story 861 01:34:05,473 --> 01:34:08,309 is that the Parks Department and local councilman 862 01:34:08,560 --> 01:34:11,312 built that park with your backing, 863 01:34:11,479 --> 01:34:14,315 but wasn't it really Mr. Watanabe? 864 01:34:14,482 --> 01:34:15,942 That's the word. 865 01:34:16,067 --> 01:34:19,279 Mr. Watanabe was chief of Public Affairs. 866 01:34:19,445 --> 01:34:22,615 Building parks is the Park Department's job. 867 01:34:22,782 --> 01:34:24,450 We understand that. 868 01:34:24,617 --> 01:34:27,704 But the plan almost fizzled out several times. 869 01:34:27,871 --> 01:34:30,999 We're talking about the man who saw it to completion. 870 01:34:31,166 --> 01:34:34,794 Local residents believe that that was Mr. Watanabe. 871 01:34:34,961 --> 01:34:37,172 They're deeply concerned about the fact 872 01:34:37,338 --> 01:34:39,674 that he died in the park he built. 873 01:34:39,841 --> 01:34:41,843 What's that supposed to mean? 874 01:34:41,968 --> 01:34:45,680 Well, they were suspicious even before that happened. 875 01:34:45,847 --> 01:34:49,976 For example, in your speech at the park's opening ceremony, 876 01:34:50,143 --> 01:34:53,021 you never mentioned Mr. Watanabe once. 877 01:34:53,188 --> 01:34:55,481 They say it wasn't a congratulatory address. 878 01:34:55,648 --> 01:34:57,066 Then what was it? 879 01:34:57,233 --> 01:34:59,235 A campaign speech. 880 01:35:01,905 --> 01:35:03,656 Furthermore... 881 01:35:03,823 --> 01:35:06,451 he was completely ignored during the ceremony 882 01:35:06,618 --> 01:35:08,703 and seated in the back corner. 883 01:35:08,870 --> 01:35:12,999 In short, people feel a lot of sympathy for the guy. 884 01:35:13,374 --> 01:35:15,668 So the fact that he died in the park 885 01:35:15,835 --> 01:35:17,921 has led to some interesting speculation. 886 01:35:18,963 --> 01:35:22,800 It's seen as an act of silent protest 887 01:35:22,967 --> 01:35:25,011 against top city officials. 888 01:35:25,136 --> 01:35:29,515 So you're saying Watanabe committed suicide 889 01:35:29,641 --> 01:35:34,020 or at least let himself freeze to death? 890 01:35:35,188 --> 01:35:36,814 More or less. 891 01:35:37,774 --> 01:35:39,234 I see. 892 01:35:39,400 --> 01:35:42,070 Don't forget it was also snowing last night. 893 01:35:42,237 --> 01:35:45,198 Sounds like a scene right out of a play. 894 01:35:45,323 --> 01:35:46,366 However... 895 01:35:47,450 --> 01:35:50,703 an autopsy has clearly established 896 01:35:50,828 --> 01:35:53,456 the cause of Watanabe's death. 897 01:35:53,706 --> 01:35:57,710 He certainly didn't commit suicide. Nor did he freeze to death. 898 01:35:58,211 --> 01:36:01,047 He died of stomach cancer. - Stomach cancer? 899 01:36:01,381 --> 01:36:04,259 That's right. Internal hemorrhaging. 900 01:36:04,759 --> 01:36:08,930 Watanabe died suddenly, without warning. 901 01:36:09,597 --> 01:36:11,390 If you have any doubts โ€” 902 01:36:11,557 --> 01:36:15,311 Ono, give them the name of the hospital. 903 01:37:29,760 --> 01:37:31,679 It's just not right. 904 01:37:33,389 --> 01:37:36,767 The way these reporters think, and their tactlessness โ€” 905 01:37:37,268 --> 01:37:38,727 Actually... 906 01:37:38,894 --> 01:37:41,814 it applies to the general public too. 907 01:37:42,731 --> 01:37:48,028 They just don't understand how government works. 908 01:37:52,116 --> 01:37:55,286 They're woefully ignorant of how we function. 909 01:37:55,619 --> 01:37:59,039 Take that little park in Kuroe. 910 01:37:59,540 --> 01:38:02,334 Some seem to believe 911 01:38:02,501 --> 01:38:04,503 that Watanabe built it, 912 01:38:04,628 --> 01:38:06,797 but that's ridiculous. 913 01:38:07,298 --> 01:38:09,592 Maybe I shouldn't say this 914 01:38:11,051 --> 01:38:13,471 here at his wake, 915 01:38:13,637 --> 01:38:17,308 in front of his son and relatives... 916 01:38:18,309 --> 01:38:20,394 but I'll go ahead, 917 01:38:20,519 --> 01:38:23,606 because I think Watanabe would agree with me. 918 01:38:24,690 --> 01:38:28,944 Certainly, Watanabe went to great pains 919 01:38:29,403 --> 01:38:32,406 to get that park built. 920 01:38:32,823 --> 01:38:36,368 I take my hat off to his enthusiasm. 921 01:38:37,161 --> 01:38:41,457 But his efforts were part of his official duties. 922 01:38:45,336 --> 01:38:48,839 The idea he went beyond the scope of his office 923 01:38:49,006 --> 01:38:51,217 to facilitate citizens' desires 924 01:38:51,425 --> 01:38:54,470 and actually built the park himself 925 01:38:54,637 --> 01:38:57,890 is nonsense to those who understand our bureaucracy. 926 01:39:00,893 --> 01:39:04,480 Watanabe himself would grimace at the idea. 927 01:39:10,194 --> 01:39:11,862 However... 928 01:39:13,030 --> 01:39:15,783 we may be partly to blame 929 01:39:16,033 --> 01:39:19,328 for the fact people are saying such things. 930 01:39:19,620 --> 01:39:22,081 All eyes were on that epoch-making project 931 01:39:22,248 --> 01:39:24,542 as it was rushed to completion. 932 01:39:24,708 --> 01:39:28,212 Maybe we should have singled out someone's service. 933 01:39:28,629 --> 01:39:30,172 For instance... 934 01:39:30,673 --> 01:39:32,967 the chief of the Parks Department. 935 01:39:33,717 --> 01:39:36,053 Or his superior... 936 01:39:37,221 --> 01:39:39,431 the chief of Public Works. 937 01:39:41,183 --> 01:39:44,645 If you say so, Mr. Deputy Mayor, 938 01:39:44,770 --> 01:39:46,897 but here's what I think. 939 01:39:47,064 --> 01:39:50,317 The head of the Parks Department and I 940 01:39:50,484 --> 01:39:52,987 only fulfilled the duties of our offices. 941 01:39:53,195 --> 01:39:56,740 But when I think how difficult it was 942 01:39:57,032 --> 01:40:01,620 to navigate the intricate politics of the city council 943 01:40:01,787 --> 01:40:04,582 and realize the park's construction, 944 01:40:04,748 --> 01:40:08,544 it is you, Deputy Mayor, who should be singled out. 945 01:40:09,670 --> 01:40:11,547 Now, now... 946 01:40:12,756 --> 01:40:15,426 Some people have even criticized 947 01:40:15,551 --> 01:40:17,761 my speech at the opening ceremony. 948 01:40:17,970 --> 01:40:19,638 Isn't that right, Ono? 949 01:40:19,805 --> 01:40:22,850 They called it a campaign speech! 950 01:40:25,769 --> 01:40:29,690 Excuse me. The residents of Kuroe 951 01:40:29,898 --> 01:40:33,611 are here asking to burn incense for the deceased. 952 01:42:39,278 --> 01:42:42,239 Kiichi, come. You too, Mitsuo. 953 01:44:46,655 --> 01:44:48,615 It sure is cold. 954 01:44:49,366 --> 01:44:51,243 May I pour one for you? 955 01:44:53,078 --> 01:44:55,289 I'll get some warm sake. 956 01:44:55,706 --> 01:44:57,541 What do you say? 957 01:44:57,666 --> 01:45:01,211 Why don't you all move closer down here? 958 01:45:01,336 --> 01:45:02,796 Why not? 959 01:45:04,548 --> 01:45:06,466 - Over here, please. - Thanks. 960 01:45:07,134 --> 01:45:09,386 Mr. Hayashi. 961 01:45:25,068 --> 01:45:26,486 Mr. Ono. 962 01:45:29,072 --> 01:45:31,950 Did all the big shots go off to a meeting? 963 01:45:32,200 --> 01:45:33,619 Yes. 964 01:45:34,620 --> 01:45:37,581 No, they just couldn't stand to stay here. 965 01:45:39,666 --> 01:45:41,710 I don't care what anyone says. 966 01:45:41,835 --> 01:45:45,130 It was Mr. Watanabe who built that park. 967 01:45:45,714 --> 01:45:49,301 The deputy mayor and his people know it. 968 01:45:49,718 --> 01:45:53,472 That's going too far. As the deputy mayor said โ€” 969 01:45:53,597 --> 01:45:55,098 That's right. 970 01:45:55,223 --> 01:45:58,226 I'm not saying this because I'm in the Parks Department, 971 01:45:58,352 --> 01:46:01,813 but we drew up the plans and oversaw construction. 972 01:46:02,272 --> 01:46:06,401 - That's not what I meant. - Now, now... 973 01:46:06,985 --> 01:46:09,446 I understand how you feel, but โ€” 974 01:46:09,613 --> 01:46:12,491 The point is he was in Public Affairs. 975 01:46:12,658 --> 01:46:16,453 Did he think he could just build a park? 976 01:46:16,620 --> 01:46:18,830 We have to respect each other's turf or โ€” 977 01:46:18,997 --> 01:46:22,250 If I had to say how that park got built, 978 01:46:22,417 --> 01:46:25,128 I'd say it was coincidence. 979 01:46:25,295 --> 01:46:26,964 Hear me out. 980 01:46:27,130 --> 01:46:31,635 If a looming election hadn't put pressure on the local councilman, 981 01:46:32,427 --> 01:46:34,721 and if profiteers hadn't lobbied 982 01:46:34,846 --> 01:46:37,391 to build a red-light district there, 983 01:46:37,516 --> 01:46:41,353 that reclamation work wouldn't have proceeded so quickly. 984 01:46:41,478 --> 01:46:42,854 That's right. 985 01:46:43,021 --> 01:46:45,065 Exactly right. 986 01:46:46,149 --> 01:46:48,819 There's one thing I can't figure out. 987 01:46:50,153 --> 01:46:54,616 Why would someone like him 988 01:46:54,783 --> 01:46:57,661 suddenly change like that? 989 01:46:59,329 --> 01:47:01,456 What could it have been? 990 01:47:05,335 --> 01:47:07,546 I agree. It's a complete mystery. 991 01:47:07,713 --> 01:47:09,464 It really is. 992 01:47:09,756 --> 01:47:12,175 I mean... 993 01:47:12,342 --> 01:47:14,928 with the benefit of hindsight, 994 01:47:15,303 --> 01:47:18,265 it would seem he knew 995 01:47:18,390 --> 01:47:21,059 he had stomach cancer, and that's why โ€” 996 01:47:22,102 --> 01:47:24,396 We were just discussing 997 01:47:24,521 --> 01:47:27,733 whether your father knew he had stomach cancer. 998 01:47:27,899 --> 01:47:31,278 Well, I think he would have told me if he did. 999 01:47:31,445 --> 01:47:32,571 Indeed. 1000 01:47:32,738 --> 01:47:35,657 I believe my father was fortunate to die 1001 01:47:35,782 --> 01:47:38,285 without realizing he had cancer. 1002 01:47:38,452 --> 01:47:41,163 A diagnosis like that is a death sentence. 1003 01:47:41,329 --> 01:47:42,664 I see. 1004 01:47:42,789 --> 01:47:45,375 Well, that rules out Saito's theory. 1005 01:47:45,625 --> 01:47:47,502 What theory is that? 1006 01:47:47,836 --> 01:47:51,882 Well, five months ago he went through a sudden transformation. 1007 01:47:52,049 --> 01:47:53,717 That's for sure. 1008 01:47:53,842 --> 01:47:57,846 And none of us has any clue what caused it. 1009 01:47:58,221 --> 01:48:00,807 Well, that was a woman's doing. 1010 01:48:01,224 --> 01:48:03,727 With a young mistress, 1011 01:48:03,897 --> 01:48:07,734 the hormonal effect can temporarily rejuvenate an old man. 1012 01:48:07,901 --> 01:48:09,903 Happens all the time. 1013 01:48:10,070 --> 01:48:12,572 It suddenly put a sheen back on his cheeks. 1014 01:48:12,739 --> 01:48:15,116 Actually... 1015 01:48:15,283 --> 01:48:18,536 we heard rumors at that time of a romance. 1016 01:48:18,953 --> 01:48:21,456 That explains the rakish hat. 1017 01:48:21,623 --> 01:48:22,999 Sure does. 1018 01:48:23,166 --> 01:48:26,086 That surprised the hell out of me. 1019 01:48:29,464 --> 01:48:32,467 Sir, I'm not sure that's possible. 1020 01:48:32,634 --> 01:48:35,386 It is if you set your mind to it. 1021 01:48:46,106 --> 01:48:47,690 But wait. 1022 01:49:22,725 --> 01:49:24,686 In any case, 1023 01:49:24,853 --> 01:49:29,107 his enthusiasm was a bit over the top. 1024 01:49:29,274 --> 01:49:31,651 Yes. That's very true. 1025 01:49:32,652 --> 01:49:34,571 I don't mean to argue, 1026 01:49:34,696 --> 01:49:38,533 but a woman alone can't account for โ€” 1027 01:49:38,658 --> 01:49:40,326 - But โ€” - Dear. 1028 01:49:40,493 --> 01:49:42,829 The thing is... 1029 01:49:45,498 --> 01:49:47,667 it just doesn't make sense. 1030 01:49:51,671 --> 01:49:54,841 Not to change the subject, 1031 01:49:55,175 --> 01:49:58,511 but there were times when his extraordinary zeal 1032 01:49:58,636 --> 01:50:00,805 threatened to derail it all. 1033 01:50:01,181 --> 01:50:04,684 That's city hall for you. Gotta guard your turf. 1034 01:50:04,851 --> 01:50:08,438 That's right. The biggest mystery to me 1035 01:50:08,605 --> 01:50:12,108 is how a 30-year veteran could suddenly forget the rules. 1036 01:50:12,275 --> 01:50:14,235 It's because he โ€” 1037 01:50:20,450 --> 01:50:21,993 In any event... 1038 01:50:22,160 --> 01:50:25,705 pushing his plan on all the other departments 1039 01:50:26,039 --> 01:50:29,709 ensured that everyone would dig in their heels. 1040 01:50:29,876 --> 01:50:32,462 My boss was none too happy about it. 1041 01:50:32,587 --> 01:50:35,757 Building parks is the Parks Department's job. 1042 01:50:37,217 --> 01:50:40,386 We have our own proposals for new parks. 1043 01:50:40,887 --> 01:50:43,556 Couldn't you reconsider? 1044 01:50:43,723 --> 01:50:46,226 This site is really terrible. 1045 01:50:46,392 --> 01:50:49,479 But building a park isn't as simple 1046 01:50:49,687 --> 01:50:52,565 as you outline in your proposal. 1047 01:50:52,732 --> 01:50:55,276 No, this proposal is just โ€” 1048 01:50:55,443 --> 01:50:57,028 I understand. 1049 01:50:57,403 --> 01:50:59,072 Tell you what: 1050 01:50:59,489 --> 01:51:02,033 I'll study your proposal thoroughly. 1051 01:51:06,287 --> 01:51:09,749 But you know, in the end 1052 01:51:09,916 --> 01:51:13,253 even the parks chief caved in to Watanabe's tenacity โ€” 1053 01:51:13,419 --> 01:51:15,088 You've got a point there. 1054 01:51:15,255 --> 01:51:17,548 He really didn't know what to do. 1055 01:52:22,989 --> 01:52:24,782 He really was something. 1056 01:52:24,949 --> 01:52:28,036 He would wait days for the answer he wanted. 1057 01:52:28,202 --> 01:52:30,455 Our section chief would sneak away 1058 01:52:30,580 --> 01:52:32,790 the second he saw Watanabe's face. 1059 01:52:32,915 --> 01:52:34,083 That's right. 1060 01:52:45,470 --> 01:52:49,390 Section Chief! 1061 01:52:51,851 --> 01:52:55,188 He even pleaded with underlings like me. 1062 01:52:55,355 --> 01:52:57,899 It was unbelievable! 1063 01:52:58,191 --> 01:53:00,485 Won't you please...? 1064 01:53:03,196 --> 01:53:05,198 Isn't there some way...? 1065 01:53:28,721 --> 01:53:30,640 Finally we couldn't stand by any longer. 1066 01:53:32,141 --> 01:53:35,978 That's right. We took pity on him too. 1067 01:53:36,145 --> 01:53:39,816 But you guys in General Affairs 1068 01:53:40,400 --> 01:53:42,568 were the worst of all. 1069 01:53:42,693 --> 01:53:44,404 Wait a minute! 1070 01:53:44,529 --> 01:53:47,824 I went around with him, so I know. 1071 01:53:47,990 --> 01:53:51,494 You made us beg for two weeks. I won't forget that. 1072 01:53:51,702 --> 01:53:53,746 Sorry about that. 1073 01:53:54,497 --> 01:53:56,249 However... 1074 01:53:56,416 --> 01:53:58,960 remember the most surprising thing? 1075 01:54:01,838 --> 01:54:04,674 - Oh, right. - That was a shocker. 1076 01:54:39,083 --> 01:54:41,669 DEPUTY MAYOR'S OFFICE 1077 01:54:49,969 --> 01:54:52,972 But you know what was even more surprising? 1078 01:54:53,139 --> 01:54:55,308 The incident in the deputy mayor's office? 1079 01:54:55,641 --> 01:54:59,103 - I heard about that! - That was something! 1080 01:55:01,772 --> 01:55:05,568 A section chief openly defying the deputy mayor โ€” 1081 01:55:05,735 --> 01:55:07,862 Unprecedented at City Hall! 1082 01:55:17,163 --> 01:55:20,458 Listen, about that new park... 1083 01:55:21,250 --> 01:55:23,669 it's one thing to show initiative, 1084 01:55:23,836 --> 01:55:28,341 but you don't want people thinking you're a publicity hound. 1085 01:55:29,050 --> 01:55:32,678 And the city council's got problems of its own. 1086 01:55:33,346 --> 01:55:37,642 I think it's best just to let the proposal die. 1087 01:55:38,851 --> 01:55:42,438 Last night there was a banquet at Nakagawa. 1088 01:55:42,688 --> 01:55:46,025 I tell you, geisha these days are appalling. 1089 01:55:46,192 --> 01:55:48,778 One of them spent the evening sulking 1090 01:55:48,945 --> 01:55:50,696 and didn't say a word. 1091 01:55:50,863 --> 01:55:54,867 The proprietress said she was a student working part-time! 1092 01:55:56,410 --> 01:55:58,079 That's a good one! 1093 01:56:03,834 --> 01:56:06,879 Couldn't you please... 1094 01:56:08,965 --> 01:56:10,883 reconsider the proposal? 1095 01:56:16,389 --> 01:56:19,725 What did you just say? 1096 01:56:26,232 --> 01:56:27,733 I mean... 1097 01:56:29,026 --> 01:56:32,572 about that park... 1098 01:56:34,699 --> 01:56:37,660 won't you reconsider your decision? 1099 01:57:21,454 --> 01:57:23,581 But the thing is, 1100 01:57:23,745 --> 01:57:26,164 when you look at the results, 1101 01:57:26,311 --> 01:57:28,354 was it worth taking it that far? 1102 01:57:28,521 --> 01:57:30,732 No, it was crazy! 1103 01:57:30,857 --> 01:57:35,236 Everyone at City Hall is guarding his own turf. 1104 01:57:35,737 --> 01:57:40,283 But didn't the deputy mayor end up reconsidering? 1105 01:57:40,408 --> 01:57:42,702 That's because the councilman needled him. 1106 01:57:42,869 --> 01:57:44,621 It was just coincidence. 1107 01:57:44,787 --> 01:57:48,041 You're attributing everything to Watanabe's "zeal." 1108 01:57:48,207 --> 01:57:50,460 Don't be so sentimental! 1109 01:57:50,835 --> 01:57:52,170 Sentimental! 1110 01:57:52,629 --> 01:57:55,798 Is that so? I don't see it that way. 1111 01:57:56,799 --> 01:58:00,094 If all of you can't understand his dedication, 1112 01:58:00,261 --> 01:58:02,013 the world's a dark place indeed. 1113 01:58:02,180 --> 01:58:03,973 It is a dark place. 1114 01:58:06,934 --> 01:58:10,897 From just looking at Mr. Watanabe you could tell 1115 01:58:11,189 --> 01:58:15,151 that only his work was keeping him alive. 1116 01:58:16,027 --> 01:58:18,488 Didn't it look that way to you? 1117 01:58:19,322 --> 01:58:22,825 Sometimes it even gave me chills. 1118 01:58:24,786 --> 01:58:26,788 When was it? 1119 01:58:27,246 --> 01:58:28,706 I was... 1120 01:59:13,543 --> 01:59:16,796 That reminds me of when I'd see him 1121 01:59:16,963 --> 01:59:18,840 at the construction site. 1122 02:00:55,311 --> 02:00:57,313 That look in his eyes! 1123 02:00:57,480 --> 02:01:01,859 As if he were watching his child or grandchild, 1124 02:01:02,109 --> 02:01:04,695 the apple of his eye. 1125 02:01:04,904 --> 02:01:06,656 Of course. 1126 02:01:06,948 --> 02:01:09,867 He nurtured that park like you would a child. 1127 02:01:10,368 --> 02:01:12,078 So what are you saying? 1128 02:01:13,329 --> 02:01:16,999 Like I said before: 1129 02:01:17,667 --> 02:01:21,337 Whatever anyone says, Mr. Watanabe built that park โ€” 1130 02:01:21,504 --> 02:01:24,715 But if the councilman and deputy mayor 1131 02:01:24,882 --> 02:01:26,968 hadn't been facing reelection, 1132 02:01:27,134 --> 02:01:29,470 the plan wouldn't have become a reality. 1133 02:01:29,637 --> 02:01:33,850 Watanabe had no role in what was going on higher up. 1134 02:01:34,016 --> 02:01:36,519 That's not actually true. 1135 02:01:36,686 --> 02:01:38,104 Really? 1136 02:01:38,229 --> 02:01:41,399 The folks who wanted that red-light district 1137 02:01:41,566 --> 02:01:45,862 definitely thought Watanabe was blocking their way. Listen to this: 1138 02:02:02,795 --> 02:02:04,380 Section Chief. 1139 02:02:05,590 --> 02:02:08,885 Are you Section Chief of Public Affairs? 1140 02:02:09,010 --> 02:02:10,553 Yes. 1141 02:02:14,765 --> 02:02:16,851 Just the man I wanted to see. 1142 02:02:19,270 --> 02:02:22,773 Old man, you'd better mind your own business. 1143 02:02:23,274 --> 02:02:26,444 Just what are you trying to โ€” 1144 02:02:26,611 --> 02:02:28,362 Don't play dumb! 1145 02:02:32,867 --> 02:02:34,702 No hard feelings. 1146 02:02:34,869 --> 02:02:37,455 Just shut up and back off. 1147 02:02:40,458 --> 02:02:42,043 Say something! 1148 02:02:42,293 --> 02:02:44,128 You value your life? 1149 02:03:04,190 --> 02:03:06,484 This is Watanabe. 1150 02:04:24,562 --> 02:04:26,647 I just don't get it. 1151 02:04:27,627 --> 02:04:31,422 Why would someone like him โ€” 1152 02:04:31,589 --> 02:04:33,758 I just don't... 1153 02:04:35,885 --> 02:04:37,595 get it. 1154 02:04:45,686 --> 02:04:50,107 No, I'm sure Mr. Watanabe knew he had stomach cancer. 1155 02:04:50,274 --> 02:04:51,692 But โ€” 1156 02:04:52,777 --> 02:04:57,114 I just suddenly remembered something. 1157 02:05:11,337 --> 02:05:13,631 This is too much! 1158 02:05:13,798 --> 02:05:15,967 We've been at this for two weeks. 1159 02:05:16,133 --> 02:05:18,135 We've explained it to them 20 times. 1160 02:05:18,261 --> 02:05:21,055 They could at least tell us if there are funds. 1161 02:05:21,180 --> 02:05:25,226 General Affairs is just being sadistic. It's not like it's their personal money. 1162 02:05:25,393 --> 02:05:27,478 Why can't they be more agreeable? 1163 02:05:27,645 --> 02:05:29,355 Well, you know โ€” 1164 02:05:29,522 --> 02:05:31,899 Doesn't it make you furious 1165 02:05:32,149 --> 02:05:34,652 to be treated with such contempt? 1166 02:05:36,320 --> 02:05:37,655 No. 1167 02:05:38,322 --> 02:05:40,992 I can't afford to hate people. 1168 02:05:43,661 --> 02:05:46,747 I haven't got that kind of time. 1169 02:06:03,431 --> 02:06:04,348 You mean โ€” 1170 02:06:04,515 --> 02:06:07,893 Wait! Now that you mention it... 1171 02:06:08,602 --> 02:06:10,730 that reminds me... 1172 02:06:11,939 --> 02:06:14,358 of something. 1173 02:06:29,665 --> 02:06:32,376 How beautiful! 1174 02:06:40,634 --> 02:06:42,595 Truly beautiful. 1175 02:06:45,556 --> 02:06:47,808 A sunset. 1176 02:06:47,975 --> 02:06:51,145 I don't think I've really looked at one in 30 years. 1177 02:06:58,736 --> 02:07:01,947 But I haven't got time for this now. 1178 02:07:07,745 --> 02:07:09,747 He knew! 1179 02:07:09,914 --> 02:07:12,750 He knew he didn't have long left to live โ€” 1180 02:07:12,917 --> 02:07:16,087 It makes everything clear as day. 1181 02:07:16,253 --> 02:07:17,963 There's no other explanation. 1182 02:07:18,130 --> 02:07:21,258 That explains his extraordinary passion 1183 02:07:21,425 --> 02:07:23,803 and his strange behavior. 1184 02:07:24,261 --> 02:07:26,347 Now what he did makes perfect sense! 1185 02:07:26,514 --> 02:07:29,100 Absolutely. We'd have done the same. 1186 02:07:33,604 --> 02:07:37,024 But any of us could die at any moment. 1187 02:07:50,121 --> 02:07:51,789 Listen... 1188 02:07:52,790 --> 02:07:56,460 Subsection Chief. 1189 02:07:59,797 --> 02:08:02,007 I mean you... 1190 02:08:02,174 --> 02:08:05,886 the new Section Chief of Public Affairs. 1191 02:08:10,141 --> 02:08:13,352 Section Chief! Are you listening? 1192 02:08:14,311 --> 02:08:17,648 I haven't been promoted yet. 1193 02:08:25,823 --> 02:08:27,324 See here! 1194 02:08:28,033 --> 02:08:30,619 Ono! - Cut it out. 1195 02:08:30,744 --> 02:08:34,206 What did you say a minute ago? 1196 02:08:34,999 --> 02:08:39,170 "We'd have done the same." 1197 02:08:41,005 --> 02:08:42,923 Don't make me laugh. 1198 02:08:43,048 --> 02:08:44,842 Hey, that's enough now. 1199 02:08:45,009 --> 02:08:49,555 You think you could have done what Mr. Watanabe did? 1200 02:08:51,015 --> 02:08:53,517 Don't make me laugh. 1201 02:08:54,185 --> 02:08:57,062 Listen, Ohara... 1202 02:08:58,272 --> 02:09:02,359 the thing is โ€” 1203 02:09:03,027 --> 02:09:05,696 I may look dumb, but โ€” 1204 02:09:05,863 --> 02:09:07,865 Don't you think... 1205 02:09:08,032 --> 02:09:12,244 Okay, I only went to night school... 1206 02:09:12,453 --> 02:09:17,791 so I'll never make section chief! - Watanabe was a great man! 1207 02:09:18,083 --> 02:09:20,961 No, great's not the right word. 1208 02:09:21,420 --> 02:09:23,797 - But you, Ono? - What's the right word? 1209 02:09:23,964 --> 02:09:27,801 - Don't make me laugh. - Compared to him โ€” 1210 02:09:28,469 --> 02:09:32,473 Compared to Mr. Watanabe, the rest of us โ€” 1211 02:09:34,266 --> 02:09:36,936 We're worthless scum! 1212 02:09:38,938 --> 02:09:41,815 Including you! 1213 02:09:41,982 --> 02:09:44,068 That's going too far. 1214 02:09:47,238 --> 02:09:49,573 We may be scum... 1215 02:09:50,741 --> 02:09:55,496 but some of us start out at City Hall as good people. 1216 02:09:55,829 --> 02:09:58,749 But the longer you stay โ€” 1217 02:09:58,958 --> 02:10:00,751 I didn't used to be โ€” 1218 02:10:03,420 --> 02:10:07,174 You're not supposed to do anything at City Hall. 1219 02:10:07,341 --> 02:10:10,761 Doing anything is considered radical! 1220 02:10:10,928 --> 02:10:14,473 We have to act like we're doing something while doing nothing. 1221 02:10:14,640 --> 02:10:17,601 - That's right. - In our department too! 1222 02:10:17,768 --> 02:10:19,770 The thing is, 1223 02:10:19,937 --> 02:10:23,983 just to get a garbage can somewhere emptied out, 1224 02:10:24,316 --> 02:10:28,612 you need enough paperwork to fill another garbage can. 1225 02:10:28,779 --> 02:10:30,781 That's exactly right! 1226 02:10:30,948 --> 02:10:32,783 Seal after seal after seal! 1227 02:10:32,908 --> 02:10:34,618 That's just an excuse. 1228 02:10:34,785 --> 02:10:37,162 We waste people's valuable time. 1229 02:10:37,329 --> 02:10:41,292 The public is upset by bribes and 40,000 cars and so on, 1230 02:10:41,458 --> 02:10:43,627 but those are just farts 1231 02:10:43,794 --> 02:10:46,797 next to this invisible, colossal waste of time! 1232 02:10:50,301 --> 02:10:52,219 Listen here. 1233 02:10:52,344 --> 02:10:54,972 I often have the same concerns. 1234 02:10:55,139 --> 02:10:59,476 But in that labyrinthine machine, you can't do a thing! 1235 02:10:59,643 --> 02:11:02,813 All that meaningless busywork and not a moment to think! 1236 02:11:02,980 --> 02:11:04,148 Idiots! 1237 02:11:13,490 --> 02:11:16,702 But the thing is, 1238 02:11:16,869 --> 02:11:18,329 Mr. Ohara, 1239 02:11:18,537 --> 02:11:20,664 even within a system 1240 02:11:20,831 --> 02:11:23,959 where you can't get a thing done, 1241 02:11:24,376 --> 02:11:27,379 and battling stomach cancer at that, 1242 02:11:27,546 --> 02:11:31,634 Mr. Watanabe managed to accomplish so much. 1243 02:11:32,885 --> 02:11:36,180 That's it! That's what I wanted to say! 1244 02:11:36,347 --> 02:11:38,849 That's why I get so angry! 1245 02:11:39,016 --> 02:11:41,101 That's what I'm saying! 1246 02:11:41,268 --> 02:11:44,021 Mr. Watanabe expected no reward! 1247 02:11:44,146 --> 02:11:46,440 That's right! 1248 02:11:46,607 --> 02:11:50,277 When you imagine how he must have felt, his life on the line โ€” 1249 02:11:50,444 --> 02:11:52,863 Anyone who tries to take the credit isn't human! 1250 02:11:53,030 --> 02:11:55,282 The deputy mayor. Just say it! 1251 02:11:59,829 --> 02:12:02,248 That's going too far... 1252 02:12:10,465 --> 02:12:12,050 Listen. 1253 02:12:12,384 --> 02:12:17,597 How do you think he felt... 1254 02:12:19,057 --> 02:12:22,060 dying all alone in that park? 1255 02:12:22,602 --> 02:12:25,397 Just thinking about it... 1256 02:12:47,419 --> 02:12:52,507 A policeman brought this by. He found it in the park. 1257 02:12:59,597 --> 02:13:03,184 And he'd like to light incense for the deceased. 1258 02:13:21,661 --> 02:13:25,123 Thank you for taking the trouble. Come in. 1259 02:14:24,015 --> 02:14:26,518 Won't you stay a bit and have a drink? 1260 02:14:26,684 --> 02:14:29,020 We appreciate your coming out of your way. 1261 02:14:30,688 --> 02:14:34,108 Please sit down. 1262 02:14:59,551 --> 02:15:01,386 To tell you the truth... 1263 02:15:06,808 --> 02:15:09,811 last night I was... 1264 02:15:10,603 --> 02:15:13,064 on patrol... 1265 02:15:14,732 --> 02:15:16,568 in the new park... 1266 02:15:20,405 --> 02:15:22,282 when I came across him. 1267 02:15:23,241 --> 02:15:25,910 It was 10:00 โ€” no. 1268 02:15:28,413 --> 02:15:30,248 Nearly 11:00. 1269 02:15:30,915 --> 02:15:32,792 He was on the swing... 1270 02:15:33,251 --> 02:15:38,089 even though it was snowing. 1271 02:15:38,756 --> 02:15:41,426 I just assumed he was some drunk. 1272 02:15:44,846 --> 02:15:47,599 I was derelict in my duty. 1273 02:15:53,021 --> 02:15:58,026 If I'd followed my first inclination and taken him in, 1274 02:15:58,776 --> 02:16:01,029 this wouldn't have happened. 1275 02:16:02,947 --> 02:16:05,950 What I did was unforgivable. 1276 02:16:08,995 --> 02:16:12,290 But he seemed to be... 1277 02:16:13,958 --> 02:16:17,378 so perfectly happy. I can't explain it. 1278 02:16:18,713 --> 02:16:23,051 He poured his whole heart into that song of his... 1279 02:16:28,056 --> 02:16:30,475 with a haunting voice... 1280 02:16:32,977 --> 02:16:34,479 that filled... 1281 02:16:36,356 --> 02:16:40,735 the depths of my soul. 1282 02:16:44,989 --> 02:16:53,998 Life is brief 1283 02:16:56,376 --> 02:17:03,257 Fall in love, maidens 1284 02:17:06,844 --> 02:17:16,688 Before the crimson bloom 1285 02:17:18,106 --> 02:17:24,696 Fades from your lips 1286 02:17:28,783 --> 02:17:38,209 Before the tides of passion 1287 02:17:40,044 --> 02:17:46,551 Cool within you 1288 02:17:50,388 --> 02:17:59,897 For those of you 1289 02:18:01,649 --> 02:18:08,239 Who know no tomorrow 1290 02:18:30,595 --> 02:18:33,264 Listen, last night... 1291 02:18:34,390 --> 02:18:36,100 under the stairs, 1292 02:18:36,267 --> 02:18:38,811 I found a pouch with my name on it. 1293 02:18:39,187 --> 02:18:42,065 Inside were Dad's bankbook and seal, 1294 02:18:42,190 --> 02:18:46,694 along with forms for claiming his retirement bonus. 1295 02:18:47,153 --> 02:18:49,947 So he left it before he went to the park? 1296 02:18:50,114 --> 02:18:53,451 It was so cruel of him... 1297 02:18:54,118 --> 02:18:57,497 not to tell us he had cancer. If I'd known sooner โ€” 1298 02:18:58,539 --> 02:19:02,210 Hey, why didn't his girlfriend show up? 1299 02:19:03,127 --> 02:19:06,089 I wonder if she really was his girlfriend after all. 1300 02:19:10,635 --> 02:19:12,136 I'll do my best! 1301 02:19:12,303 --> 02:19:14,639 I swear it! - We must carry on his work! 1302 02:19:14,806 --> 02:19:18,309 We can't let his death be in vain! 1303 02:19:19,477 --> 02:19:22,855 I'll be like a man reborn! 1304 02:19:30,363 --> 02:19:33,407 We'll sacrifice ourselves in the service of the people! 1305 02:19:37,161 --> 02:19:39,580 Never forget this feeling! 1306 02:19:39,747 --> 02:19:42,166 I'm going to do my best! 1307 02:19:47,338 --> 02:19:50,341 PUBLIC AFFAIRS SECTION CHIEF 1308 02:19:58,850 --> 02:20:00,268 Sir... 1309 02:20:00,434 --> 02:20:04,522 the sewage main break in Kisaki is overflowing into Takao. 1310 02:20:04,689 --> 02:20:06,440 Public Works. 1311 02:20:11,696 --> 02:20:14,365 Please go to Public Works. 1312 02:20:14,532 --> 02:20:16,242 Desk 8. 1313 02:21:31,776 --> 02:21:34,278 Kenbo! Yoko! 1314 02:21:37,281 --> 02:21:38,950 Come in for dinner! 1315 02:22:34,338 --> 02:22:37,383 THE END 93765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.