All language subtitles for How to Train Your Dragon 2025 WEB-DL 2160p HDR10+ DDP Atmos 5.1 x265-E

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,717 --> 00:00:36,678 Tämä on Berk. 2 00:00:38,304 --> 00:00:41,516 Niin kaukana jumalan selän takana, että sitä ehkä ei ole edes olemassakaan. 3 00:00:42,904 --> 00:00:44,285 Kotikyläni, 4 00:00:44,423 --> 00:00:46,632 yhdellä sanalla kuvailtuna, sitkeä 5 00:00:47,067 --> 00:00:48,514 Se on ollut täällä sukupolvien ajan, 6 00:00:48,539 --> 00:00:51,128 mutta kaikki rakennukset ovat uusia. 7 00:00:51,290 --> 00:00:52,980 Ilma on raikas, vesi on puhdasta, 8 00:00:53,005 --> 00:00:54,610 eikä minulla ole varaa valittaa. 9 00:00:55,686 --> 00:00:57,980 Ainoa huono puoli on tuhoeläimet. 10 00:01:05,944 --> 00:01:09,572 Nimittäin monissa muissa paikoissa on murheena hiiret, tai hyttyset. 11 00:01:10,325 --> 00:01:11,952 Meillä sen sijaan on... 12 00:01:16,885 --> 00:01:18,011 Lohikäärmeitä. 13 00:01:22,763 --> 00:01:24,306 Monet muut muuttaisi jo pois. 14 00:01:24,976 --> 00:01:26,069 Me emme. 15 00:01:26,440 --> 00:01:27,775 Me olemme viikinkejä. 16 00:01:28,015 --> 00:01:29,775 Me emme välttele tappeluja. Me aloitamme ne. 17 00:01:30,148 --> 00:01:31,837 - Hei! Hikotus! - Iltaa! 18 00:01:31,862 --> 00:01:32,898 Mene kotiin! 19 00:01:32,923 --> 00:01:34,314 Aivan heti, kun minä… 20 00:01:34,494 --> 00:01:36,663 Olet tiellä! Taas! 21 00:01:39,699 --> 00:01:41,167 Hikotus, leiki kuollutta! 22 00:01:41,460 --> 00:01:44,005 Lohikäärmeet nimittäin ovat olleet pikkuinen ongelma 23 00:01:44,752 --> 00:01:47,168 täällä ja... vähän joka paikassa. 24 00:01:47,544 --> 00:01:49,713 Niinpä päätimme taistella niitä vastaan. 25 00:01:50,741 --> 00:01:52,265 Ja miten se on meiltä sujunut? 26 00:01:52,290 --> 00:01:53,429 Apua! 27 00:01:59,619 --> 00:02:00,629 Mitä sinä touhuat? 28 00:02:00,821 --> 00:02:03,073 Mitä tämä tekee taas täällä? 29 00:02:03,473 --> 00:02:05,099 Mene takaisin sisälle. Alahan mennä. 30 00:02:06,004 --> 00:02:08,180 Hän on Aimo Mahtimurikka, 31 00:02:08,349 --> 00:02:09,518 heimopäällikkö. 32 00:02:10,749 --> 00:02:12,298 Kerrotaan, että ollessaan vielä vauva, 33 00:02:12,323 --> 00:02:15,293 hän repi lohikäärmeeltä pään irti juurineen. 34 00:02:15,528 --> 00:02:17,113 Uskoisinko moiseen? 35 00:02:18,968 --> 00:02:20,007 Minä uskon. 36 00:02:20,032 --> 00:02:21,117 Mitäs meillä on? 37 00:02:21,556 --> 00:02:24,192 Röhmökiviä, Kouralohikäärmeitä, Tuplaleukoja, Räminälohikäärmeitä. 38 00:02:24,488 --> 00:02:26,352 Turpa havaitsi Karskin Painajaisen. 39 00:02:26,709 --> 00:02:27,813 Entä Yön Raivoja? 40 00:02:27,838 --> 00:02:30,272 - Ei yhtäkään toistaiseksi, päällikkö. - Hyvä. 41 00:02:31,042 --> 00:02:32,594 - Seuratkaa minua. - Kyllä, pomo. 42 00:02:32,833 --> 00:02:34,468 Tulkaa, lurjukset! 43 00:02:34,629 --> 00:02:36,714 Kuulitte, mitä hän sanoi! Antaa mennä pojat! 44 00:02:40,668 --> 00:02:41,710 Taasko ulkona? 45 00:02:42,007 --> 00:02:43,733 Teeskentele, etten edes ole täällä. 46 00:02:44,015 --> 00:02:45,752 Olen kadonnut ennen kuin ehdit sanoa..... 47 00:02:45,777 --> 00:02:47,404 Eipäs hätäillä. 48 00:02:48,123 --> 00:02:49,342 Ole kiltti. 49 00:02:49,585 --> 00:02:50,947 Tämä asennevammainen lihaskimppu, 50 00:02:50,972 --> 00:02:52,836 vaihdettavine käsineen, on Rautalapa. 51 00:02:52,861 --> 00:02:54,079 Tässä. Ryhdy töihin. 52 00:02:54,119 --> 00:02:55,577 Olen ollut hänen oppipoikansa 53 00:02:55,602 --> 00:02:57,919 siitä asti, kun olin vielä lapsi. - Minä tarkkailen sinua. 54 00:02:57,944 --> 00:02:59,612 Minun ei edes pitäisi olla täällä. 55 00:03:00,211 --> 00:03:01,951 Hah! Ja mistä lähtien se on sinua estänyt? 56 00:03:02,040 --> 00:03:03,132 - Nopeasti! - Korjaa se! 57 00:03:03,157 --> 00:03:04,417 Antakaa minun katsoa! 58 00:03:05,082 --> 00:03:06,415 Vartioikaa ruokavarastoa. 59 00:03:06,440 --> 00:03:08,408 - Kyllä, pomo. - Vartioikaa karjaa. 60 00:03:08,433 --> 00:03:09,451 Kyllä, Aimo. 61 00:03:09,476 --> 00:03:11,896 Ja silmät ja korvat höröllä Yön Raivon suhteen. 62 00:03:20,471 --> 00:03:21,472 Vasara. 63 00:03:30,043 --> 00:03:31,061 Palokuntaa! 64 00:03:31,086 --> 00:03:32,668 Palokunta. 65 00:03:32,693 --> 00:03:34,017 Berkin ne siistit lapset. 66 00:03:34,677 --> 00:03:36,638 He saavat olla mukana toiminnassa. 67 00:03:37,493 --> 00:03:39,370 Jätkät, pois tieltä! 68 00:03:40,654 --> 00:03:42,662 Mutta he eivät olisi mitään ilman kapteeniaan, 69 00:03:43,333 --> 00:03:46,095 sukupolvemme kirkkainta tähteä. 70 00:03:46,352 --> 00:03:48,729 Ihmeellinen jopa yrittämättään. 71 00:03:49,662 --> 00:03:51,414 Hän, joka päihittää heidät kaikki. 72 00:03:54,552 --> 00:03:55,840 Astrid. 73 00:04:09,271 --> 00:04:10,382 Mitä? 74 00:04:11,856 --> 00:04:13,476 Eikö sinun pitäisi olla jo nukkumassa? 75 00:04:16,937 --> 00:04:18,023 No niin, takaisin töihin. 76 00:04:19,519 --> 00:04:21,037 Tiedätkö, minun on mentävä tuonne. 77 00:04:21,162 --> 00:04:22,957 Näyttää vempaimeni, jättää jälkeni. 78 00:04:22,982 --> 00:04:25,764 Olet jo jättänyt ihan tarpeeksi jälkiäsi, kaikkiin vääriin paikkoihin. 79 00:04:25,789 --> 00:04:27,878 Anna minulle kaksi minuuttia. Jos tapan lohikäärmeen, 80 00:04:27,903 --> 00:04:30,364 elämäni muuttuu huomattavasti paljon paremmaksi. 81 00:04:30,926 --> 00:04:31,937 Saan ehkä tyttöystävän. 82 00:04:31,996 --> 00:04:33,298 Tuplaleuka jahtaa sinua! 83 00:04:33,638 --> 00:04:34,939 Astrid? 84 00:04:35,307 --> 00:04:36,674 Mutta hänhän on oikea viikinki. 85 00:04:36,699 --> 00:04:37,942 Et osaa käyttää vasaraa, 86 00:04:37,967 --> 00:04:39,658 etkä heiluttaa kirvestä. 87 00:04:40,077 --> 00:04:41,773 Etkä edes osaa heittää tällaisia. 88 00:04:41,895 --> 00:04:44,447 Katsopas tätä… tämä heittää minun puolestani. 89 00:04:44,472 --> 00:04:47,392 - Voi ei, taas yksi. - Se on täysin uudelleen suunniteltu. 90 00:04:49,680 --> 00:04:50,711 Se on... 91 00:04:52,342 --> 00:04:53,569 Kaksipiippuinen. 92 00:04:53,888 --> 00:04:55,461 Näetkö, tämä tässä, tätä minä tarkoitin. 93 00:04:55,486 --> 00:04:58,480 Okei, siinä on pieni... pieni kalibrointiongelma. 94 00:04:58,930 --> 00:05:00,344 Jos joskus haluat mennä tuonne 95 00:05:00,369 --> 00:05:03,234 taistelemaan lohikäärmeitä vastaan, sinun on lopetettava... 96 00:05:03,568 --> 00:05:05,087 kaikki tämä. 97 00:05:05,279 --> 00:05:06,949 Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa. 98 00:05:06,974 --> 00:05:09,493 Kyllä. Sinun on lopetettava olemasta sinä. 99 00:05:11,074 --> 00:05:12,152 Oi, kyllä. 100 00:05:12,177 --> 00:05:14,456 Hyvä herra. Te leikitte nyt tulella. 101 00:05:14,772 --> 00:05:16,774 Tämän pitäminen salassa? 102 00:05:17,056 --> 00:05:18,616 Siitä koituu seurauksia. 103 00:05:18,968 --> 00:05:22,247 Noh, otan sen riskin. 104 00:05:22,854 --> 00:05:25,408 Miekka. Teroita. Nyt! 105 00:05:27,201 --> 00:05:29,570 Jonain päivänä vielä menen sinne. 106 00:05:30,062 --> 00:05:34,032 Koska lohikäärmeen tappaminen on täällä kaikki kaikessa. 107 00:05:35,145 --> 00:05:36,802 Röhmökivet ovat sitkeitä. 108 00:05:36,893 --> 00:05:39,862 Sellaisen kaataminen saisi minut ainakin huomatuksi. 109 00:05:42,247 --> 00:05:43,619 Tuplaleuka… 110 00:05:43,861 --> 00:05:46,104 Eksoottinen, jännittävä. 111 00:05:47,591 --> 00:05:50,007 Kaksi päätä, tuplasti mainetta. 112 00:05:50,892 --> 00:05:52,479 Kouralohikäärmeen pään irrottaminen 113 00:05:52,634 --> 00:05:54,883 näyttäisi heille ehdottomasti, että kuulun joukkoon. 114 00:06:00,360 --> 00:06:01,533 Eteenpäin, kaverit. 115 00:06:02,340 --> 00:06:03,434 Ne löysivät lampaat. 116 00:06:03,750 --> 00:06:06,339 Sitten isketään kaikella, mitä meillä on. 117 00:06:10,531 --> 00:06:11,552 Ja sitten meillä on 118 00:06:11,577 --> 00:06:13,338 Karski Painajainen. 119 00:06:15,955 --> 00:06:16,966 Ladatkaa uudelleen! 120 00:06:16,991 --> 00:06:19,054 Vain parhaat viikingit taistelevat niitä vastaan. 121 00:06:25,104 --> 00:06:26,657 Mutta kaikkein arvokkain palkinto 122 00:06:26,882 --> 00:06:29,849 on lohikäärme, jota kukaan ei ole koskaan nähnyt. 123 00:06:29,874 --> 00:06:32,187 Me kutsumme sitä nimellä… - Yön Raivo! 124 00:06:32,430 --> 00:06:34,156 Hypätkää! 125 00:06:38,066 --> 00:06:40,186 Ja Yön Raivo on saapunut. 126 00:06:40,211 --> 00:06:43,939 Ei koskaan varasta ruokaa, eikä koskaan näyttäydy. 127 00:06:43,993 --> 00:06:45,823 Eikä koskaan ammu ohi. 128 00:06:48,990 --> 00:06:50,681 Rautalavan on aika ottaa ohjat. 129 00:06:53,260 --> 00:06:54,848 Pysy sisällä. 130 00:06:54,879 --> 00:06:56,274 Sisällä. Olen tosissani. 131 00:06:56,299 --> 00:06:58,336 Kukaan ei ole koskaan tappanut Yön Raivoa. 132 00:06:58,794 --> 00:07:00,533 Hyökkäykseen! 133 00:07:00,781 --> 00:07:02,990 Siksi minä tulenkin olemaan ensimmäinen. 134 00:07:04,907 --> 00:07:07,311 - Sinä taas? Mene takaisin sisälle! - Hoidan tämän, lupaan. 135 00:07:07,336 --> 00:07:09,000 Hikotus, sinä tapat vielä itsesi! 136 00:07:09,333 --> 00:07:11,232 Tiedän, olen pahoillani. 137 00:07:15,749 --> 00:07:18,131 Anna se minulle. 138 00:07:23,156 --> 00:07:24,753 Pidä varasi! 139 00:07:24,778 --> 00:07:27,366 Tällä Kouralohikäärmeellä riittää vielä tulta! 140 00:07:38,036 --> 00:07:39,261 Tule esiin. 141 00:07:39,684 --> 00:07:42,411 Anna minulle jotain, mitä ampua. Anna minulle jotain, mitä ampua. 142 00:07:43,811 --> 00:07:45,606 Tule esiin, näytä itsesi. 143 00:07:59,171 --> 00:08:01,553 Minä osuin siihen. 144 00:08:05,645 --> 00:08:06,859 Minä osuin. 145 00:08:06,884 --> 00:08:09,266 Näkikö kukaan? 146 00:08:10,553 --> 00:08:12,072 Niin paitsi sinä. 147 00:08:15,359 --> 00:08:17,223 Voi jestas. 148 00:08:18,406 --> 00:08:21,755 Sylkytippa, älä anna tämän päästä karkuun. 149 00:08:22,518 --> 00:08:24,278 Kiitos paljon. 150 00:08:49,273 --> 00:08:50,723 Joko sinulta loppui? 151 00:08:50,748 --> 00:08:53,371 Katsotaanpa mistä sinut on tehty. 152 00:09:10,693 --> 00:09:13,110 Niin vähän ajattelinkin. 153 00:09:15,063 --> 00:09:17,997 Ai niin, ja yksi asia vielä. 154 00:09:20,540 --> 00:09:22,301 Varo! 155 00:09:31,717 --> 00:09:34,478 Anteeksi, isä. 156 00:09:36,123 --> 00:09:38,470 Varokaa! 157 00:09:50,910 --> 00:09:52,774 Okei, mutta minä osuin Yön Raivoon. 158 00:09:53,330 --> 00:09:55,205 Isä, tämä ei ole niin kuin aikaisemmat kerrat. 159 00:09:55,230 --> 00:09:56,893 Tarkoitan... minä oikeasti osuin siihen. 160 00:09:56,918 --> 00:09:59,526 Aivan, osuit lohikäärmeeseen jota kukaan ei ole koskaan nähnyt. 161 00:09:59,620 --> 00:10:01,589 Koska se käyttää yötä naamiointinaan. 162 00:10:01,901 --> 00:10:03,859 Jos siristät silmiäsi, näet sen peittävän tähdet. 163 00:10:03,884 --> 00:10:06,748 - Niin minä sen alas ammuin. - Lopeta! 164 00:10:07,365 --> 00:10:08,780 Lopeta. 165 00:10:10,089 --> 00:10:12,621 Joka kerta, kun sinä astut ulos, seuraa täystuho. 166 00:10:12,917 --> 00:10:16,788 Etkö näe, että minulla on suurempiakin ongelmia? 167 00:10:17,175 --> 00:10:18,642 Talvi on jo tuloillaan 168 00:10:18,667 --> 00:10:20,767 ja minulla on kokonainen kylä ruokittavana. 169 00:10:20,898 --> 00:10:24,179 Ihan vaan meidän kesken, kylää voisi ruokkia kyllä vähän vähemmänkin. 170 00:10:24,649 --> 00:10:26,927 Tämä ei ole vitsi, Hikotus. 171 00:10:27,468 --> 00:10:29,924 Miten sinä et pysty noudattamaan yhtä yksinkertaista käskyä? 172 00:10:30,144 --> 00:10:32,180 Koska en pysty tukahduttamaan itseäni. 173 00:10:32,388 --> 00:10:36,668 Käsitätkö? Kun näen lohikäärmeen, minun on vain... tapettava se. 174 00:10:36,693 --> 00:10:38,764 Tiedätkö, se minä vain olen. 175 00:10:40,559 --> 00:10:42,906 Sinä olet vaikka mitä, poikani, 176 00:10:43,275 --> 00:10:46,071 mutta lohikäärmeen tappaja ei ole sillä listalla. 177 00:10:49,135 --> 00:10:51,240 Mene takaisin kotiin. 178 00:10:51,770 --> 00:10:53,600 Pidä sinä huoli siitä, että hän pysyy siellä. 179 00:10:53,940 --> 00:10:55,919 Kuinka paljon yksi poika pystyy sotkemaan asioita? 180 00:10:55,944 --> 00:10:58,616 Kuka tahansa muu olisi jo tähän mennessä potkittu pois saarelta. 181 00:10:58,815 --> 00:11:01,680 Päällikön pojalla taitaa olla jotain etuoikeuksia. 182 00:11:02,068 --> 00:11:04,001 Ellei päällikköä olisi... 183 00:11:05,379 --> 00:11:09,797 Mutta joka tapauksessa, minun isä on ainakin tosi ylpeä minusta, joten... 184 00:11:11,093 --> 00:11:13,640 - Isä, heitin vaan huulta... - Älä puhu minulle muiden nähden. 185 00:11:15,866 --> 00:11:17,395 Tiedätkö, minä oikeasti osuin yhteen. 186 00:11:17,420 --> 00:11:18,870 Tottakai sinä osuit, Hikotus. 187 00:11:18,895 --> 00:11:21,512 - Hän ei koskaan kuuntele. - No se on vähän niin kuin sukuvika. 188 00:11:21,537 --> 00:11:23,677 Ja silloinkin kun hän kuuntelee, 189 00:11:23,901 --> 00:11:26,167 kasvoilla on aina sellainen pettynyt irvistys, 190 00:11:26,346 --> 00:11:28,415 aivan kuin joku olisi unohtanut lihan muhennoksesta. 191 00:11:28,441 --> 00:11:29,959 Olen nähnyt sen ilmeen. 192 00:11:30,246 --> 00:11:34,254 Ajattelet tätä ihan väärin, vai mitä? 193 00:11:34,615 --> 00:11:36,755 Kyse ei niinkään ole siitä, miltä näytät. 194 00:11:36,892 --> 00:11:39,309 Vaan siitä, mitä sisälläsi on, jota hän ei voi sietää. 195 00:11:40,345 --> 00:11:42,451 Kiitos tästä yhteenvedosta. 196 00:11:42,644 --> 00:11:45,543 Odota. Pointti on se, 197 00:11:45,740 --> 00:11:48,674 että et yrittäisi niin kovasti olla joku muu kuin oikeasti olet. 198 00:11:50,562 --> 00:11:52,944 Mä haluan vain kuulua joukkoon. 199 00:11:59,846 --> 00:12:01,400 Minä tiedän kyllä. 200 00:12:28,161 --> 00:12:31,923 Ei kukaan sanonut, että se olisi helppoa. 201 00:12:33,628 --> 00:12:35,319 Mutta sallikaa minun muistuttaa, 202 00:12:35,767 --> 00:12:40,600 me olemme kaikkien aikojen parhaiden lohikäärmetaistelijoiden jälkeläisiä, 203 00:12:40,625 --> 00:12:43,938 jotka tulivat tänne eri puolilta maailmaa, missä ikinä viikingit kulkivat. 204 00:12:44,115 --> 00:12:46,532 He kokoontuivat tänne, koska tiesivät, 205 00:12:46,571 --> 00:12:48,780 että olimme vain kivenheiton päässä 206 00:12:48,805 --> 00:12:51,635 lohikäärmeen tärkeimmästä pesästä. 207 00:12:52,653 --> 00:12:54,483 Jos vain saisimme sen haltuun, 208 00:12:54,621 --> 00:12:56,968 voisimme hävittää nuo pirut lopullisesti. 209 00:12:57,133 --> 00:13:00,093 Ottaa sen? Eihän me edes tiedetä, missä se on. 210 00:13:00,118 --> 00:13:01,894 - Juuri niin. - Tämä pesä alkaa kuulostamaan 211 00:13:01,919 --> 00:13:03,525 enemmän ja enemmän satukertomukselta. 212 00:13:03,550 --> 00:13:04,931 Olemme uuvuksissa. 213 00:13:05,052 --> 00:13:07,372 - Ja mitä meillä on siitä vastineeksi? - Ei mitään! 214 00:13:07,822 --> 00:13:08,892 Meillä on tarkoitus. 215 00:13:09,594 --> 00:13:11,285 Niin varmaan. 216 00:13:11,310 --> 00:13:14,490 Me olemme Berkin sotureita, 217 00:13:14,515 --> 00:13:18,209 kovin ja sitkein heimo tällä puolen aurinkoa. 218 00:13:19,497 --> 00:13:20,662 Eikö? 219 00:13:21,775 --> 00:13:23,501 Raivo. 220 00:13:23,865 --> 00:13:27,876 Me nähtiin, kuinka sinä kaadoit Tuplaleuan yksin. 221 00:13:28,256 --> 00:13:30,731 Tarkoitan, että joo, menetit kylläkin jalkasi siinä rytäkässä, 222 00:13:30,756 --> 00:13:33,310 mutta voitit silti joka tapauksessa, eikö niin? 223 00:13:33,724 --> 00:13:34,876 - Nooh… - Kyllä voitit. 224 00:13:35,412 --> 00:13:38,388 Yökkis, sinun sukusi tulee kaukaa idästä. 225 00:13:38,654 --> 00:13:41,874 Tatti, te tulette suoraan Silkkitieltä. 226 00:13:42,381 --> 00:13:44,114 Lohka, sinun väkesi tuli 227 00:13:44,139 --> 00:13:46,490 auringon polttamilta rannikoilta, Sinimailta. 228 00:13:46,792 --> 00:13:48,060 Ja katsokaa meitä. 229 00:13:48,085 --> 00:13:49,949 Me olemme yhä täällä. Me taistelemme edelleen. 230 00:13:50,404 --> 00:13:53,428 Me pidämme yhä toisistamme huolta. 231 00:13:53,810 --> 00:13:56,287 Joten meinaammeko tosissamme pakata tavarat ja palata kotiin, 232 00:13:56,486 --> 00:13:58,039 kun nämä hemmetin pedot 233 00:13:58,287 --> 00:14:01,850 ovat edelleenkin uhka meidän maille? 234 00:14:02,123 --> 00:14:03,369 Sitäkö me olemme? 235 00:14:03,662 --> 00:14:05,120 - Ei. - Olemmeko? 236 00:14:05,258 --> 00:14:06,928 - Ei. - Olemmeko?! 237 00:14:07,037 --> 00:14:08,669 - Ei! - Olemmeko?! 238 00:14:08,843 --> 00:14:10,465 Ei! 239 00:14:11,037 --> 00:14:12,086 - Olemmeko? 240 00:14:12,111 --> 00:14:14,458 Öh, ei pomo, ei varmaankaan. 241 00:14:14,666 --> 00:14:16,668 Sitä vähän minäkin. 242 00:14:19,779 --> 00:14:22,862 Vanha Gothi, anna meille ennustuksesi. 243 00:14:23,622 --> 00:14:26,005 Onko meillä mitään mahdollisuutta löytää pesä 244 00:14:26,030 --> 00:14:27,790 ennen kuin jäät tulevat? 245 00:14:46,773 --> 00:14:49,154 Se tieto riittää minulle. 246 00:14:51,583 --> 00:14:54,517 Takaisin sumuun siis. 247 00:14:54,841 --> 00:14:57,501 No niin kaikki, valmistelkaa laivanne. 248 00:14:57,718 --> 00:14:58,740 Lähdetään! 249 00:15:09,727 --> 00:15:13,282 Otanko mukaan ämpärikäteni, jos ne vaikka polttavat laivamme, 250 00:15:13,489 --> 00:15:16,941 vaiko uimakäteni, jos ne upottavat ne? 251 00:15:21,115 --> 00:15:23,462 Äläpäs hätäile, Rautalapa. 252 00:15:25,355 --> 00:15:27,857 Minulla ei ole aikaa kouluttaa tämän vuoden alokkaita, 253 00:15:28,434 --> 00:15:31,348 - joten sinun täytyy tehdä se. - Ahaa, vanha aikuistumisriitti. 254 00:15:31,687 --> 00:15:33,689 Hikotus alkaa olemaan jo siinä iässä, eikö niin? 255 00:15:33,875 --> 00:15:35,150 Tarkoitin muita. 256 00:15:35,175 --> 00:15:37,557 Juu, eli kun minulla on kiireitä, hän huolehtii pajasta. 257 00:15:37,972 --> 00:15:40,481 Teräksen sulattamista, terien teroittamista, 258 00:15:40,543 --> 00:15:41,671 paljon puuhaa hänelle. 259 00:15:41,777 --> 00:15:43,089 Mikä voisi mennä pieleen? 260 00:15:43,114 --> 00:15:44,957 Mitä minä teen hänen kanssaan, Rautalapa? 261 00:15:46,308 --> 00:15:47,504 Pistä hänet koulutukseen. 262 00:15:47,590 --> 00:15:49,268 Ei, kun olen tosissani. 263 00:15:49,519 --> 00:15:50,899 Joo, niin olen minäkin. 264 00:15:51,316 --> 00:15:53,100 Poika haluaa sitä enemmän kuin mitään muuta. 265 00:15:53,578 --> 00:15:55,511 Usko tai älä, 266 00:15:55,536 --> 00:15:57,783 mutta se nuori mies oikeasti haluaa tehdä sinusta ylpeän. 267 00:15:57,808 --> 00:15:59,748 Mutta hänellä on omat vahvat mielipiteet. 268 00:16:00,058 --> 00:16:01,832 Ne hän on perinyt äidiltään. 269 00:16:01,857 --> 00:16:04,733 - Ja mitä hänelle tapahtuikaan. - Niin, koska Valka oli se itsepäinen. 270 00:16:04,758 --> 00:16:07,041 - Katsos, kun olin poika… - Jaahas, taas sitä mennään. 271 00:16:07,066 --> 00:16:09,643 Minä noudatin käskyjä. Eikö? Tein kovasti töitä. 272 00:16:09,668 --> 00:16:12,325 Koska uskoin siihen, mihin viikinki pystyi. 273 00:16:12,652 --> 00:16:14,578 Tasoittamaan vuoria, 274 00:16:14,603 --> 00:16:17,261 kaatamaan metsiä, kesyttämään meriä. 275 00:16:17,707 --> 00:16:21,608 Tiesin, kuka olin ja mikä minusta oli tulossa. 276 00:16:22,128 --> 00:16:25,787 Hikotus ei ole samanlainen. 277 00:16:26,093 --> 00:16:30,477 Mitä mahdollisuuksia hänellä on seurata minua minun jalanjäljissä? 278 00:16:30,771 --> 00:16:32,151 Niin. 279 00:16:36,453 --> 00:16:38,765 Et voi estää häntä, Aimo. 280 00:16:39,016 --> 00:16:40,984 Voit vaan valmistella hänet. 281 00:16:41,009 --> 00:16:42,597 Koska totuushan on se, 282 00:16:42,622 --> 00:16:45,184 että me emme tule olemaan ikuisesti täällä suojelemassa häntä. 283 00:16:45,556 --> 00:16:47,592 Hän hiippailee taas kohta ulos. 284 00:16:48,769 --> 00:16:51,496 Hän on todennäköisesti hiippaillut ulos nyt jo. 285 00:17:22,550 --> 00:17:25,829 Miten minä voin hukata kokonaisen lohikäärmeen?! 286 00:18:26,684 --> 00:18:27,962 Minä tein sen. 287 00:18:29,600 --> 00:18:30,843 Minä tein sen! 288 00:18:40,432 --> 00:18:43,159 Miksi et vaan voisi olla jo kuollut? 289 00:18:44,650 --> 00:18:46,928 Nyt minun täytyy tappaa sinut. 290 00:20:44,860 --> 00:20:46,103 Hikotus. 291 00:20:46,905 --> 00:20:49,529 Isä. Tuota… 292 00:20:51,114 --> 00:20:53,807 Minun täytyy puhua kanssasi, isä. 293 00:20:55,936 --> 00:20:58,559 Minunkin täytyy puhua sinun kanssasi, poika. 294 00:21:00,934 --> 00:21:02,591 - Olen päättänyt, että en halua - Mielestäni on tullut aika sinun oppia 295 00:21:02,616 --> 00:21:03,833 - taistella lohikäärmeitä vastaan. - taistelemaan lohikäärmeitä vastaan. 296 00:21:03,858 --> 00:21:04,942 - Mitä? - Mitä? 297 00:21:05,187 --> 00:21:06,326 Sano sinä ensin. 298 00:21:06,351 --> 00:21:07,895 Ei, ei, ei, kun sano sinä vaan ensin. 299 00:21:08,215 --> 00:21:10,313 Toiveesi toteutuu. 300 00:21:10,338 --> 00:21:11,684 Lohikäärmekoulutus. 301 00:21:11,791 --> 00:21:13,448 Aloitat aamulla. 302 00:21:15,239 --> 00:21:17,425 Voi hitsi, minun olisi oikeasti pitänyt sanoa ensin. 303 00:21:17,450 --> 00:21:18,645 Tiedätkös, kun tuumin tässä, 304 00:21:18,670 --> 00:21:21,739 että meillä on... jo hirveästi lohikäärmetaistelijoita, 305 00:21:21,764 --> 00:21:23,331 mutta onko meillä tarpeeksi leipää tekeviä viikinkejä tai... 306 00:21:23,356 --> 00:21:24,702 Tulet tarvitsemaan tätä. 307 00:21:25,427 --> 00:21:28,257 Isä, en halua taistella lohikäärmeitä vastaan. 308 00:21:28,707 --> 00:21:29,746 Niin varmasti. 309 00:21:30,223 --> 00:21:31,437 Tottakai sinä haluat. 310 00:21:31,590 --> 00:21:33,161 Ei, anna kun muotoilen sen uudelleen. 311 00:21:33,186 --> 00:21:34,809 En pysty tappamaan lohikäärmettä. 312 00:21:35,114 --> 00:21:36,486 Et nyt, mutta myöhemmin pystyt. 313 00:21:36,511 --> 00:21:38,651 Ei, kun olen melko varma, etten tule pystymään. 314 00:21:38,918 --> 00:21:41,852 On tullut aika, Hikotus. 315 00:21:45,231 --> 00:21:46,736 Etkö kuullut mitä minä sanoin? 316 00:21:46,761 --> 00:21:49,108 Etkö sinä kuullut mitä minä sanoin? 317 00:21:54,977 --> 00:21:58,359 Tulenkoitos on se, missä Viikingit tehdään. 318 00:21:59,045 --> 00:22:03,671 Missä sankarit taotaan, missä tulevat päälliköt syntyvät. 319 00:22:05,270 --> 00:22:08,135 Minä en ole mikään noista. 320 00:22:09,293 --> 00:22:11,468 Minä en ole niin kuin sinä, isä. 321 00:22:16,166 --> 00:22:17,857 Kuuntele. 322 00:22:21,380 --> 00:22:24,107 Kun sinä kannat tätä kirvestä, 323 00:22:24,184 --> 00:22:26,034 kannat silloin meitä kaikkia. 324 00:22:26,270 --> 00:22:28,214 Joka tarkoittaa, että sinä kävelet kuin me, 325 00:22:28,239 --> 00:22:31,497 sinä puhut kuin me, sinä ajattelet kuin me. 326 00:22:32,262 --> 00:22:35,284 Riittää jo… tästä. 327 00:22:36,113 --> 00:22:38,218 Viittasit juuri koko minuun. 328 00:22:39,028 --> 00:22:40,117 Sovittu? 329 00:22:40,142 --> 00:22:41,910 Tämä keskustelu tuntuu kovin yksipuoliselta. 330 00:22:41,935 --> 00:22:44,282 Sovittu? 331 00:22:45,985 --> 00:22:47,193 Sovittu. 332 00:22:47,455 --> 00:22:49,008 Hyvä. 333 00:22:55,496 --> 00:22:56,877 Harjoittele kovaa. 334 00:22:58,954 --> 00:23:00,749 Tulen takaisin. 335 00:23:04,114 --> 00:23:05,667 Mahdollisesti. 336 00:23:10,224 --> 00:23:12,019 Ja minä olen täällä. 337 00:23:13,687 --> 00:23:15,274 Ehkä. 338 00:23:19,575 --> 00:23:23,234 Tervetuloa Tulenkoitokseen. 339 00:23:37,332 --> 00:23:39,531 Se hetki, jota me kaikki olemme odottaneet. 340 00:23:40,068 --> 00:23:42,085 Minun täytyy vain valita paikka patsaalleni. 341 00:23:42,302 --> 00:23:43,974 Se on niin paljon isompi täältä alhaalta. 342 00:23:44,411 --> 00:23:46,597 Voitteko uskoa, että me todella seisomme täällä? 343 00:23:47,146 --> 00:23:49,817 Tässä päällikkö Harmaavatsa surmasi Kuiskivan Kuoleman. 344 00:23:49,842 --> 00:23:52,529 Joo, ja se on paikka, missä päällikkö Karski surmaa kaikki loput. 345 00:23:52,561 --> 00:23:54,276 - Katso ja opi. - Tuskin maltan odottaa, 346 00:23:54,301 --> 00:23:56,061 että saan jotain legendaarisia taisteluarpia. 347 00:23:56,325 --> 00:23:58,982 Joo, sellainen ruma arpi keskellä naamaani. 348 00:23:59,123 --> 00:24:00,692 - Voitte sanoa minua tylsäksi… - Tylsä. 349 00:24:00,732 --> 00:24:04,512 ...mutta minä odotan innoissani näkeväni oikeita lohikäärmeitä lähietäisyydeltä. 350 00:24:04,537 --> 00:24:07,528 Voisin kyllä elää ilman pysyviä kolhuja ja... 351 00:24:07,553 --> 00:24:08,905 Ai, missä siinä on kaikki kunnia? 352 00:24:08,930 --> 00:24:10,912 Niin, eihän se ole hauskaa ellei siitä jää arpi! 353 00:24:10,994 --> 00:24:13,306 Sanokaapa muuta. 354 00:24:13,876 --> 00:24:14,876 Kipu. 355 00:24:14,901 --> 00:24:16,021 Ihan mahtavaa. 356 00:24:16,046 --> 00:24:18,373 Kiva. Kuka sinut päästi tänne? 357 00:24:18,482 --> 00:24:20,779 Ilmeisesti isä veteli vähän naruista. 358 00:24:20,804 --> 00:24:22,806 Ettekö te kaksi ole jo vähän liian vanhoja tänne? 359 00:24:22,831 --> 00:24:24,439 - Auts. - Mitä tuli sanotuksi, kloppi? 360 00:24:24,504 --> 00:24:26,311 Mitä sinä sanoitkaan? Sanopa uudelleen. 361 00:24:26,668 --> 00:24:28,221 Joo, on vähän herkkä aihe. 362 00:24:28,246 --> 00:24:30,364 He ovat reputtaneet lohikäärmekoulutuksen jo pari kertaa. 363 00:24:30,389 --> 00:24:32,349 Itse asiassa neljä kertaa. 364 00:24:32,374 --> 00:24:34,031 Jep, ja sitä kutsutaan panttaamiseksi. 365 00:24:34,186 --> 00:24:36,067 Eli liian arvokas päästettäväksi menemään. 366 00:24:36,092 --> 00:24:38,474 Todella hienotunteista, Hikotus. 367 00:24:38,862 --> 00:24:40,243 Kiva nimi, muuten. 368 00:24:40,437 --> 00:24:42,059 Sinun nimesi on Limalotja. 369 00:24:42,084 --> 00:24:44,931 Tismalleen. Se on miehekäs Viikinkinimi. 370 00:24:45,178 --> 00:24:46,750 Kääntyy muinaisista teksteistä muotoon, 371 00:24:46,799 --> 00:24:48,317 "se, joka pieksee liman ulos…" 372 00:24:48,342 --> 00:24:49,670 Ole hiljaa. 373 00:24:49,975 --> 00:24:51,321 Aloitetaan. 374 00:24:51,570 --> 00:24:53,296 Hemmetin mukulat. 375 00:24:53,888 --> 00:24:57,443 Olette nyt uusimmat tulokkaat tähän vanhaan perinteeseen. 376 00:24:57,764 --> 00:24:59,645 Jokaisen heimon pikku nassikan 377 00:24:59,670 --> 00:25:01,707 on jonain päivänä selviydyttävä tästä areenasta, 378 00:25:02,032 --> 00:25:05,138 jos he aikovat taistella meidän muiden rinnalla. 379 00:25:06,091 --> 00:25:08,093 Se tulee olemaan uuvuttavaa. 380 00:25:10,550 --> 00:25:14,243 Ja se tulee olemaan todella, todella vaarallista. 381 00:25:15,298 --> 00:25:19,647 Mutta parhaiten menestynyt voittaa Parhaan Surmaajan tittelin. 382 00:25:20,804 --> 00:25:23,151 Ja sen myötä... 383 00:25:23,469 --> 00:25:26,672 Ja sen myötä kunnia surmata heidän ensimmäinen lohikäärmeensä 384 00:25:26,697 --> 00:25:29,148 koko kylän edessä. 385 00:25:29,582 --> 00:25:31,549 Suurempaa kunniaa ei ole. 386 00:25:32,679 --> 00:25:33,956 Mitä? 387 00:25:34,164 --> 00:25:35,856 Hikotus tappoi jo Yön Raivon, 388 00:25:36,024 --> 00:25:38,132 joten seko tämä nyt sitten, mitä, hylkäät hänet vai… 389 00:25:38,157 --> 00:25:40,504 Älkää hänestä välittäkö. 390 00:25:40,883 --> 00:25:42,170 Sinä olet laiha. 391 00:25:42,391 --> 00:25:43,611 Ja heikko. 392 00:25:44,188 --> 00:25:45,820 Se tekee sinusta hankalamman kohteen. 393 00:25:46,364 --> 00:25:47,940 He näkevät sinut helppona saaliina. 394 00:25:47,965 --> 00:25:49,277 Ei vaivan arvoisena. 395 00:25:49,789 --> 00:25:52,180 Ne menevät mieluummin 396 00:25:52,666 --> 00:25:54,496 viikinkimäisempien teinien perään 397 00:25:56,032 --> 00:25:58,418 Näiden ovien takana on vain muutama niistä monista lajeista, 398 00:25:58,557 --> 00:26:00,008 joita vastaan opitte taistelemaan. 399 00:26:00,641 --> 00:26:02,182 Kuolemanvaarallinen Kouralohikäärme. 400 00:26:02,207 --> 00:26:03,830 Hyökkäys kahdeksan, panssari kuusitoista. 401 00:26:04,112 --> 00:26:06,814 - Hirvittävä Tuplaleuka. - Plus yksitoista häivetaito, kertaa kaksi. 402 00:26:06,839 --> 00:26:08,058 Karski Painajainen. 403 00:26:08,260 --> 00:26:10,272 - Tulivoima viisitoista. - Kauhea Kauhu. 404 00:26:10,297 --> 00:26:13,019 - Hyökkäys 8, myrkyllisyys 12! - Voitko lopettaa? 405 00:26:13,558 --> 00:26:15,215 Sinä iso pumpulipallo. 406 00:26:17,403 --> 00:26:20,268 Ja lopuksi, hirveä Röhmökivi. 407 00:26:20,585 --> 00:26:22,587 Leukavoima kahdeksan. 408 00:26:25,342 --> 00:26:27,519 Öh, hei, iso kaveri, 409 00:26:27,544 --> 00:26:29,977 etkö meinaa opettaa meille ensin jotain? 410 00:26:30,167 --> 00:26:32,936 Minä uskon oppimiseen työtä tekemällä. 411 00:26:37,072 --> 00:26:39,350 Tänään on kyse puolustuksesta. 412 00:26:40,470 --> 00:26:42,024 Jos saatte osuman, olette ulkona. 413 00:26:42,082 --> 00:26:43,542 Tai… niin kuin, kuollut. 414 00:26:43,567 --> 00:26:45,449 Joten mikä on ensimmäinen asia, jonka tarvitset? 415 00:26:45,474 --> 00:26:47,096 - Kilpi. - Kilpi, kyllä. Menkää. 416 00:26:47,179 --> 00:26:48,788 - Pois tieltä. - Se on minun! 417 00:26:49,042 --> 00:26:51,976 Kilpi on varusteistanne kaikkein tärkein. 418 00:26:53,339 --> 00:26:56,480 Jos pitää valita aseen ja kilven väliltä… 419 00:26:57,121 --> 00:26:58,501 Laita se nyt vaan pois. 420 00:26:58,686 --> 00:26:59,945 …valitkaa kilpi. 421 00:26:59,970 --> 00:27:01,133 - Anna se! - Minun, minun, minun! 422 00:27:01,158 --> 00:27:02,262 Etsi oma kilpesi! 423 00:27:06,906 --> 00:27:09,840 Ronski, Karski, olette pois pelistä. 424 00:27:10,669 --> 00:27:13,706 Kilvet ovat myös hyviä toiseenkin tarkoitukseen - meluun. 425 00:27:13,844 --> 00:27:16,502 Pidä paljon meteliä hämätäksesi lohikäärmeen osumatarkkuutta 426 00:27:19,239 --> 00:27:22,261 Muista, että kaikilla lohikäärmeillä on rajallinen määrä laukauksia. 427 00:27:22,946 --> 00:27:24,113 Kuinka monta Röhmökivellä on? 428 00:27:24,704 --> 00:27:25,713 Kuusi! 429 00:27:25,851 --> 00:27:27,162 Kuusi, kyllä. 430 00:27:27,527 --> 00:27:28,908 Siinä on yksi teille jokaiselle. 431 00:27:29,063 --> 00:27:30,732 Vaikka, mielenkiintoinen nippelitieto, 432 00:27:30,837 --> 00:27:33,410 eri alueiden kivet vaihtelevat mineraalikoostumukseltaan... 433 00:27:37,288 --> 00:27:38,979 Mitä sinä… Mitä sinä teet? 434 00:27:39,133 --> 00:27:41,445 Mitä sinä puuhaat? Mene kentälle! 435 00:27:42,544 --> 00:27:44,270 Suomusintti, olet ulkona pelistä. 436 00:27:45,279 --> 00:27:46,762 - Neljä laukausta jäljellä. - Joo. 437 00:27:46,787 --> 00:27:48,706 Me olemme aika lailla tämän taistelun tähdet. 438 00:27:48,889 --> 00:27:50,715 Melkein kuin meidät olisi tarkoitettu yhteen. 439 00:27:50,740 --> 00:27:52,225 Tämä on pudotuspeliä, neropatti. 440 00:27:52,418 --> 00:27:54,351 On vain yksi Paras Surmaaja. 441 00:27:57,381 --> 00:27:59,418 Limalotja, olet ulkona pelistä. 442 00:27:59,728 --> 00:28:01,109 Kolme laukausta jäljellä. 443 00:28:01,404 --> 00:28:03,584 Näyttää siltä, että jäljellä on enää vain me kaksi. 444 00:28:03,615 --> 00:28:05,479 Ei. Vain minä. 445 00:28:06,184 --> 00:28:08,255 Hei! Katsopa minua! 446 00:28:17,060 --> 00:28:18,512 Kyllä, hyvin tehty, Astrid. 447 00:28:18,537 --> 00:28:20,363 Kaksi laukausta jäljellä. 448 00:28:21,137 --> 00:28:22,518 Hei, eikä. 449 00:28:23,777 --> 00:28:25,427 Hikotus, olet ulkona. 450 00:28:25,564 --> 00:28:27,152 - Yksi laukaus jäljellä. - Hei, varo! 451 00:28:29,725 --> 00:28:31,831 Hikotus! 452 00:28:34,135 --> 00:28:36,447 Tunti päättyi. 453 00:28:40,153 --> 00:28:42,983 Takaisin unille, sinä ylikasvuinen makkara. 454 00:28:49,949 --> 00:28:55,920 Muistakaa, lohikäärme pyrkii aina, aina… 455 00:28:56,824 --> 00:28:59,033 …tappamaan. 456 00:29:13,251 --> 00:29:15,357 Joten, miksi sinä et? 457 00:30:21,053 --> 00:30:22,709 Okei. 458 00:31:31,637 --> 00:31:33,339 Kerrataanpa sitten. 459 00:31:34,098 --> 00:31:35,972 Mitä Astrid teki väärin tänään kehässä? 460 00:31:36,278 --> 00:31:37,762 Ajoitin volttihyppyni väärään aikaan. 461 00:31:37,921 --> 00:31:39,653 Se oli huolimatonta. Se sotki takaperinvolttini. 462 00:31:39,678 --> 00:31:41,529 - Juu. Me huomasimme. - Hei. 463 00:31:42,257 --> 00:31:44,049 Älä kiusaa häntä, okei? 464 00:31:44,194 --> 00:31:45,827 - Hän yritti parhaansa. - Joo. 465 00:31:46,038 --> 00:31:48,139 Älä moiti itseäsi liikaa. Opitte sen kyllä vielä. 466 00:31:48,298 --> 00:31:50,018 Seuratkaa vain esimerkkiäni ensi kerralla. 467 00:31:50,124 --> 00:31:51,574 Astrid on oikeassa. 468 00:31:51,858 --> 00:31:53,679 Teidän on oltava ankaria itsellenne. 469 00:31:53,899 --> 00:31:56,247 Yksi heikko lenkki riittää. 470 00:31:58,273 --> 00:32:00,793 Pääsit sitten tulemaan? 471 00:32:01,521 --> 00:32:03,903 Sinun on alettava ottaa tämä vakavasti, 472 00:32:04,358 --> 00:32:05,820 koska me elämme taistelutantereella. 473 00:32:06,444 --> 00:32:09,074 Ja jos et ole huomannut, toinen puoli on voittamassa. 474 00:32:09,327 --> 00:32:11,352 Tarvitsette jokaisen edun, jonka voitte saada. 475 00:32:11,670 --> 00:32:14,045 Joten, mikäli ette ole lukeneet läksyjänne, 476 00:32:14,070 --> 00:32:15,830 sallikaa minun esitellä teille… 477 00:32:21,501 --> 00:32:23,123 ...Lohikäärmeiden Kirja 478 00:32:24,434 --> 00:32:27,334 Kaikki mitä tiedämme jokaisesta tuntemastamme lohikäärmeestä. 479 00:32:28,342 --> 00:32:30,270 Jokainen heimoistamme on tuonut viisautensa 480 00:32:30,295 --> 00:32:32,400 ja kokemuksensa näille sivuille. 481 00:32:33,683 --> 00:32:35,650 Se on pyhin omaisuutemme. 482 00:32:38,216 --> 00:32:41,185 Ei lohikäärmehyökkäyksiä tänä iltana, joten opiskelkaa. 483 00:32:42,647 --> 00:32:43,993 Tarkoitatko lukemista? 484 00:32:44,132 --> 00:32:45,920 Olen lukenut sen varmaan sata kertaa. 485 00:32:45,945 --> 00:32:48,725 Siinä on Syövyttäjä, joka suihkuttaa kiehuvaa vettä kasvoillesi. 486 00:32:49,100 --> 00:32:51,141 Ja sitten siinä on, öh, se toinen... 487 00:32:51,639 --> 00:32:53,434 Miksi lukisin sanoja, 488 00:32:53,475 --> 00:32:56,310 kun voin vain tappaa sen mistä ne kirjat puhuvat? 489 00:32:56,413 --> 00:32:58,263 Niinkö? Siis... Minäpä olenkin juuri se tyyppi, 490 00:32:58,288 --> 00:33:00,522 josta muut tyypit kirjoittavat sanakirjoja. 491 00:33:02,038 --> 00:33:04,051 - Pojat! - Ei huolta, 492 00:33:04,076 --> 00:33:06,599 sillä minä olen teidän lohikäärmeasioiden erikoisvastaava. 493 00:33:06,772 --> 00:33:07,792 Teoriat, tilastot. 494 00:33:07,817 --> 00:33:10,992 Oon tehnyt jopa kortteja… 495 00:33:12,153 --> 00:33:13,333 Voitte kysyä mitä vaan. 496 00:33:13,358 --> 00:33:15,438 - Älä seuraa minua. - Miten olisi nyt? Testaa minua. 497 00:33:15,463 --> 00:33:17,431 Ehdottomasti en. 498 00:33:25,537 --> 00:33:27,125 Joten… 499 00:33:27,458 --> 00:33:30,703 Kuulostaa hirveältä, kammottavalta ja hauskalta ajanvietteeltä, vai mitä? 500 00:33:31,705 --> 00:33:34,208 - Olen lukenut sen jo. - Tiedätkös, öh... 501 00:33:34,981 --> 00:33:37,432 ehkä ne eivät olekaan niin pahoja kuin luulemme. 502 00:33:39,873 --> 00:33:42,186 Oletko oikeasti hullu, vai teeskenteletkö vain? 503 00:33:42,211 --> 00:33:44,627 Olisiko mahdollisesti kolmatta vaihtoehtoa? 504 00:33:46,019 --> 00:33:48,440 Lohikäärmeiden tuhoaminen on syy siihen, miksi olemme täällä. 505 00:33:48,465 --> 00:33:51,123 Siksi heimojemme parhaat kokoontuivat. 506 00:33:51,292 --> 00:33:53,940 Koska kyllä, lohikäärmeet ovat niin pahoja kuin luulemme. 507 00:33:53,965 --> 00:33:55,930 Joo, minä tiedän. Sanon vain, 508 00:33:56,458 --> 00:33:58,149 että ehkä me olemme osa ongelmaa. 509 00:33:58,608 --> 00:34:02,509 Tarkoitan, että muutimme niiden maille, syömme niiden ruuan. 510 00:34:06,596 --> 00:34:08,149 Vau. 511 00:34:08,470 --> 00:34:10,837 Sinä olet kuin täysin toisesta maailmasta, etkö olekin? 512 00:34:10,862 --> 00:34:11,886 Mitä? 513 00:34:11,911 --> 00:34:14,564 Vain leijua menemään, pitäen kaikkea itsestään selvänä. 514 00:34:14,589 --> 00:34:15,605 No, en... 515 00:34:15,630 --> 00:34:17,137 Ei koskaan tarvitse ponnistella minkään eteen, 516 00:34:17,162 --> 00:34:18,736 ei koskaan kamppailla päästäkseen eteenpäin. 517 00:34:18,761 --> 00:34:20,485 No, arvaapas mitä. 518 00:34:20,510 --> 00:34:22,374 Minä tulen tyhjästä. 519 00:34:22,628 --> 00:34:26,409 Ei isää päällikkönä, ei avustuksia, ei selityksiä. 520 00:34:26,434 --> 00:34:27,573 En minä pelkää kovaa työtä. 521 00:34:27,598 --> 00:34:29,651 Olen valmis tekemään mitä tahansa saadakseni työn tehtyä, 522 00:34:29,676 --> 00:34:31,996 mikä tässä tapauksessa tarkoittaa lohikäärmeiden tuhoamista 523 00:34:32,021 --> 00:34:33,712 kaikkien hyväksi. 524 00:34:34,410 --> 00:34:35,687 Joo. 525 00:34:36,812 --> 00:34:38,020 Tiedätkö mitä muuta? 526 00:34:38,306 --> 00:34:41,033 Minua pelottaa jo kysyä. 527 00:34:43,462 --> 00:34:46,810 Pidän silmällä tuota isoa taloasi. 528 00:34:47,041 --> 00:34:49,146 Minusta tulee päällikkö jonain päivänä. 529 00:34:50,246 --> 00:34:52,110 Juu, en epäile ollenkaan. 530 00:34:53,071 --> 00:34:55,556 Itse asiassa luulen, että isäni olisi innoissaan. 531 00:34:55,581 --> 00:34:57,887 Sitä paitsi, sinä olet se lapsi, jotka hän aina toivoi. 532 00:34:57,912 --> 00:35:00,293 Sen sijaan hän sai... 533 00:35:00,744 --> 00:35:02,262 vaan tämmöisen. 534 00:35:04,005 --> 00:35:06,076 Pysy poissa tieltäni, Hikotus. 535 00:35:21,634 --> 00:35:23,498 "Lohikäärmeluokat." 536 00:35:23,871 --> 00:35:27,357 "Iskuluokka. Pelkokuokka. Mysteeriluokka." 537 00:35:30,401 --> 00:35:31,783 """Jyrinä-rumpu. """ 538 00:35:31,808 --> 00:35:34,056 "Kun se säikähtää, Jyrinä-rumpu tuottaa tärähdysäänen," 539 00:35:34,081 --> 00:35:36,158 "joka voi tappaa ihmisen lähietäisyydeltä." 540 00:35:36,183 --> 00:35:38,456 "Erittäin vaarallinen. Tapettava heti havaittaessa." 541 00:35:38,706 --> 00:35:40,031 "Metsuri." 542 00:35:40,056 --> 00:35:41,920 "Räminälohikäärme. Kuiskiva Kuolema." 543 00:35:42,355 --> 00:35:44,461 "Polttaa uhrinsa. Hautaa uhrinsa." 544 00:35:44,560 --> 00:35:47,114 "Tukahduttaa uhrinsa. Kääntää uhrinsa nurin perin." 545 00:35:47,322 --> 00:35:49,566 "Äärimmäisen vaarallinen. Äärimmäisen vaarallinen." 546 00:35:49,727 --> 00:35:52,696 "Tappakaa heti. Tappakaa heti. Tappakaa heti." 547 00:35:54,006 --> 00:35:56,008 "Yön Raivo." 548 00:35:56,725 --> 00:35:59,141 "Koko tuntematon. Nopeus tuntematon." 549 00:35:59,474 --> 00:36:02,235 "Salaman ja itse kuoleman epäpyhä jälkeläinen." 550 00:36:02,358 --> 00:36:05,430 "Älkää koskaan ottako yhteen tämän lohikäärmeen kanssa." 551 00:36:17,018 --> 00:36:19,918 Pystyn melkein haistamaan ne. 552 00:36:27,623 --> 00:36:31,972 Ohjatkaa meidät... Helvetin portille. 553 00:36:32,488 --> 00:36:34,387 Siitä se alkaa. 554 00:36:34,412 --> 00:36:36,725 Täysiä paapuuriin! 555 00:36:38,629 --> 00:36:40,908 Täysiä paapuuriin! 556 00:36:42,880 --> 00:36:46,228 Airot vesille! Purjeet ylös! 557 00:36:46,355 --> 00:36:47,701 Kaikki yhdessä. 558 00:36:47,726 --> 00:36:49,210 Vauhtia. 559 00:36:49,363 --> 00:36:51,055 Ylemmäksi. 560 00:37:38,469 --> 00:37:39,574 Me emme ole yksin. 561 00:37:39,767 --> 00:37:41,251 - Katsokaa ylös! - Varokaa päitänne! 562 00:37:56,884 --> 00:37:58,610 Kääntykää takaisin! 563 00:37:58,942 --> 00:38:01,980 Niitä on joka puolella! 564 00:38:02,977 --> 00:38:05,945 Hei, mä vaan, öh… sattumalta huomasin, 565 00:38:05,970 --> 00:38:08,904 ettei kirjassa ollut mitään Yön Raivoista. 566 00:38:09,308 --> 00:38:12,139 Olisiko olemassa kenties, jotain toista kirjaa? 567 00:38:12,293 --> 00:38:13,987 Ehkä, vaikka joku, Yön Raivo -esite... 568 00:38:15,385 --> 00:38:16,766 Keskity, Hikotus. 569 00:38:17,459 --> 00:38:19,461 Sinä et edes yritä. 570 00:38:19,534 --> 00:38:21,419 Tänään on vuorossa hyökkäys. 571 00:38:21,444 --> 00:38:23,860 Kouralohikäärmeet ovat nopeita ja kevyitä liikkuessaan jalan. 572 00:38:24,479 --> 00:38:27,931 Sinun tehtäväsi on olla nopeampi ja kevyempi. 573 00:38:36,473 --> 00:38:38,752 Anteeksi. 574 00:38:40,031 --> 00:38:43,689 Alan todella kyseenalaistamaan teidän opetusmetodejanne. 575 00:38:43,727 --> 00:38:45,038 Etsikää sen sokea piste. 576 00:38:45,063 --> 00:38:46,700 Jokaisella lohikäärmeellä on sellainen. 577 00:38:46,724 --> 00:38:50,280 Etsikää se, piiloutukaa siihen, ja sitten hyökkäätte. 578 00:38:53,091 --> 00:38:54,363 Käytkö sinä koskaan kylvyssä? 579 00:38:54,388 --> 00:38:57,529 Jos ei tuoksuni miellytä, niin etsi itsellesi oma sokea piste. 580 00:38:58,778 --> 00:38:59,957 Sokea piste, kyllä. 581 00:38:59,982 --> 00:39:01,604 Kuuro piste, ei niinkään. 582 00:39:02,857 --> 00:39:04,894 Olen loukkaantunut. Olen vakavasti loukkaantunut. 583 00:39:05,344 --> 00:39:07,778 No, miten Yön Raivon lähelle hiivitään? 584 00:39:07,803 --> 00:39:10,388 Ei ole ketään, joka olisi tavannut sen ja olisi elossa kertomassa siitä. 585 00:39:10,413 --> 00:39:11,788 - Mene nyt taistelemaan siitä. - Joo, tiedän. 586 00:39:11,813 --> 00:39:12,883 Minä tässä vain mietin, 587 00:39:12,908 --> 00:39:15,083 - että kuinka… -Hikotus. 588 00:39:15,857 --> 00:39:17,341 Mene matalaksi. 589 00:39:30,607 --> 00:39:31,999 Hei, pelasta itsesi! 590 00:39:32,024 --> 00:39:33,129 Minä hoidan tämän. 591 00:39:35,668 --> 00:39:36,911 Oho. 592 00:39:37,450 --> 00:39:38,796 Ei ollut minun moka, Astrid. 593 00:39:39,176 --> 00:39:41,869 Silmiesi valo sai minut menettämään keskittymiseni. 594 00:40:11,320 --> 00:40:14,771 Odota! Anna, kun minä… 595 00:40:31,153 --> 00:40:32,506 Kyllä, hyvin tehty, Astrid. 596 00:40:32,531 --> 00:40:33,739 Ei ole mitään parempaa, 597 00:40:33,764 --> 00:40:35,621 kuin antaa heidän maistaa niiden omaa lääkettään, vai mitä? 598 00:40:35,646 --> 00:40:37,972 Myöskin, "Hyvää työtä, Limalotja", 599 00:40:37,997 --> 00:40:40,003 kiitos avusta, eikö? Mikä mahtava tiimi! 600 00:40:40,028 --> 00:40:42,285 Eikö kukaan täällä ota tätä vakavasti? 601 00:40:42,310 --> 00:40:43,560 Ota se vakavasti. 602 00:40:43,585 --> 00:40:45,716 Koska, mikäli olette unohtaneet, vanhempiemme sota, 603 00:40:45,741 --> 00:40:47,364 tulee olemaan meidän sota. 604 00:40:52,234 --> 00:40:54,340 Yritä päättää, kummalla puolella olet. 605 00:42:18,300 --> 00:42:20,028 Hampaaton? 606 00:42:20,409 --> 00:42:22,376 Olisin voinut vaikka vannoa, että sinulla oli… 607 00:42:25,019 --> 00:42:26,435 …hampaat. 608 00:42:30,361 --> 00:42:32,570 Minulla ei ole enempää. 609 00:42:54,504 --> 00:42:55,885 Kiitos? 610 00:43:04,277 --> 00:43:06,451 Hei oikeasti. Sinä varmaankin vitsailet. 611 00:47:04,888 --> 00:47:06,808 Ja sitten se kääntyi ja nappasi käsivarrestani, 612 00:47:06,833 --> 00:47:08,731 ja yhdellä pyöräytyksellä 613 00:47:09,056 --> 00:47:12,336 se irti repi käteni ja nielaisi sen kokonaan. 614 00:47:12,616 --> 00:47:14,480 Niin, sen on täytynyt levittää sanaa, 615 00:47:14,505 --> 00:47:17,858 koska kuukauden sisällä toinen vei jalkani. 616 00:47:17,933 --> 00:47:19,210 Mahdollisesti Räminälohikäärme. 617 00:47:19,497 --> 00:47:21,638 Sahalaitaiset hampaat, leukavoima 17. 618 00:47:21,663 --> 00:47:23,942 Kostan sinun irronneet raajasi, iso kaveri. 619 00:47:24,028 --> 00:47:25,604 Hakkaan poikki jokaisen käden ja jalan 620 00:47:25,629 --> 00:47:28,011 - kaikilta lohikäärmeiltä, mitkä näen. - Ei. 621 00:47:30,145 --> 00:47:31,906 Kun sen siivet ja pyrstön sinä haluat. 622 00:47:32,255 --> 00:47:34,925 Jos ne eivät voi lentää, ne eivät pääse karkuun. 623 00:47:34,950 --> 00:47:37,608 Maahan jäänyt lohikäärme on kuollut lohikäärme. 624 00:47:38,161 --> 00:47:40,697 Kuka tahansa pärjää ilmankin muita osia. 625 00:47:40,722 --> 00:47:42,322 Mä menetän kaikki raajani. 626 00:47:42,569 --> 00:47:45,365 Ilmoitan Ronskin vapaaehtoiseksi menettämään ainakin yhden jäsenen. 627 00:47:45,841 --> 00:47:46,872 - Hä? - Mitä? 628 00:47:47,278 --> 00:47:49,143 Me olemme kaksosia. Sinun kipusi on myös minun kipuni. 629 00:47:49,168 --> 00:47:50,212 Te olette kaksosia? 630 00:47:50,237 --> 00:47:52,686 Edes meidän oma äitimme ei pysty erottamaan meitä toisistamme. 631 00:47:52,711 --> 00:47:54,610 Se on outoa. 632 00:47:55,907 --> 00:47:57,805 Astridilla on oikea käsitys. 633 00:47:58,297 --> 00:48:00,368 Nuku vielä kun voit. 634 00:48:00,808 --> 00:48:02,465 Aimo palaa pian takaisin. 635 00:48:02,673 --> 00:48:05,435 Yksi teistä tulee olemaan valittu tappamaan lohikäärmeen. 636 00:48:06,080 --> 00:48:09,083 Kysymys kuuluu, kuka? 637 00:48:49,236 --> 00:48:50,513 Hampaaton! 638 00:48:52,653 --> 00:48:54,103 Toin sinulle aamupalaa. 639 00:49:01,450 --> 00:49:03,849 No, mitä mieltä olet? 640 00:49:03,874 --> 00:49:05,358 Okei. 641 00:49:06,500 --> 00:49:08,950 Meillä on turskaa… 642 00:49:09,747 --> 00:49:11,199 …vähän lohta 643 00:49:11,224 --> 00:49:13,019 ja kokonainen savustettu ankerias. 644 00:49:15,976 --> 00:49:17,944 Ei ankeriasta. Heitetään menemään. 645 00:49:20,256 --> 00:49:23,604 Juu, en voi minäkään väittää rakastavani sitä. 646 00:49:28,814 --> 00:49:29,919 Siinä kaikki. 647 00:49:30,450 --> 00:49:32,067 Keskity herkkupaloihin. 648 00:49:32,092 --> 00:49:36,441 Minä pysyn täällä taustalla 649 00:49:36,891 --> 00:49:39,342 ja hoidan omat asiani. 650 00:49:42,135 --> 00:49:43,654 Okei. 651 00:50:02,483 --> 00:50:05,383 Okei. Okei. 652 00:50:09,870 --> 00:50:11,671 Okei. Ei paha. 653 00:50:11,867 --> 00:50:12,971 Se voi toimia. 654 00:50:12,996 --> 00:50:14,584 Jos se on… Hei! Okei! 655 00:50:14,652 --> 00:50:17,138 Hampaaton, ei! Voi hyvät jumalat! 656 00:50:19,589 --> 00:50:20,949 Hampaaton! 657 00:50:20,974 --> 00:50:22,232 Hyvät jumalat! 658 00:50:33,841 --> 00:50:35,946 Se toimii! 659 00:50:37,123 --> 00:50:38,268 Jee! 660 00:50:44,512 --> 00:50:46,425 Kyllä! 661 00:50:47,862 --> 00:50:50,071 Tänään on vuorossa ryhmätyöskentely. 662 00:50:50,873 --> 00:50:54,081 Jos toimitte tyhmänä yhdessä, voitte ehkä selviytyä. 663 00:50:55,626 --> 00:50:59,768 Eli, märkä lohikäärmeen pää ei pysty sytyttämään tulta. 664 00:50:59,804 --> 00:51:02,358 Mutta Kammottava Tuplaleuka onkin erityisen ovela, 665 00:51:02,629 --> 00:51:05,667 koska toinen pää hengittää kaasua ja toinen sytyttää sen. 666 00:51:06,019 --> 00:51:09,326 Tehtävänne on selvittää,kumpi on kumpi. 667 00:51:09,351 --> 00:51:10,456 Onnea. 668 00:51:13,884 --> 00:51:18,198 Partaveitsenterävät torahampaat ruiskuttavat myrkkyä esisulatusta varten. 669 00:51:18,374 --> 00:51:21,136 - Pitää mieluiten uhrinsa… - Hyss! 670 00:51:21,161 --> 00:51:22,645 ...tajuissaan. 671 00:51:22,670 --> 00:51:25,363 Tiedättekö, olen aika iloinen, että meidät laitettiin pariksi. 672 00:51:26,304 --> 00:51:28,962 Meidän tyttöjen on pakko pitää yhtä. 673 00:51:28,987 --> 00:51:30,825 - Kunnes minun on eliminoitava sinut. - Hyss! 674 00:51:30,850 --> 00:51:33,049 Luulen, että olen jo voittanut Astridin puolelleni. 675 00:51:33,074 --> 00:51:35,470 Tarkoitan, hän tuskin edes katsoo minua. 676 00:51:35,495 --> 00:51:37,501 Käännyit oikean miehen puoleen saadaksesi neuvoja. 677 00:51:37,526 --> 00:51:39,148 - En pyytänyt… - Jos on yksi asia, 678 00:51:39,254 --> 00:51:41,567 jota viikinkitytön aivot eivät voi vastustaa, niin se on… 679 00:51:42,729 --> 00:51:44,165 Varo! 680 00:51:45,026 --> 00:51:47,517 - Hei! - Se olemme me, neropatit. 681 00:51:47,542 --> 00:51:48,595 Nopeat refleksit. 682 00:51:48,620 --> 00:51:50,394 Näen hirvittävän naaman, minä hyökkään. 683 00:51:50,810 --> 00:51:52,571 Au! 684 00:51:53,386 --> 00:51:55,261 Niin siis vain yksi hirvittävä naama, Astrid. 685 00:51:59,971 --> 00:52:02,076 Pelastukoon ken voi! 686 00:52:02,453 --> 00:52:04,593 Tunnetaan myös siitä, että se leikkii uhreillaan 687 00:52:04,759 --> 00:52:06,416 irrottaen niiden jäsenet kappaleiksi. 688 00:52:06,441 --> 00:52:08,891 Voisitko lopettaa tuon? 689 00:52:11,067 --> 00:52:12,309 Suomusintti! 690 00:52:15,051 --> 00:52:16,605 Väärä pää. 691 00:52:20,100 --> 00:52:21,654 Tule pois sieltä, Hikotus! 692 00:52:23,488 --> 00:52:25,041 No sillä lailla. 693 00:52:34,978 --> 00:52:37,187 Joo. Takaisin! 694 00:52:38,925 --> 00:52:41,397 Juokse… Hikotus… 695 00:52:41,422 --> 00:52:43,631 Älä laita minua sanomaan uudelleen! 696 00:52:44,276 --> 00:52:46,588 Kyllä, aivan oikein. Takaisin häkkiinne. 697 00:52:49,238 --> 00:52:51,447 Nyt, miettikää, mitä olette tehneet. 698 00:53:10,089 --> 00:53:13,404 No, olemmeko valmiit tältä päivältä? 699 00:53:13,429 --> 00:53:16,501 Koska minulla on jotain, mitä minun pitää… 700 00:53:17,038 --> 00:53:19,489 Joo, Minä… Nähdään taas huomenna. 701 00:53:29,941 --> 00:53:31,149 Hei. 702 00:53:31,178 --> 00:53:32,524 Oikeasti. 703 00:53:32,732 --> 00:53:34,044 Kokeile nyt edes. 704 00:53:45,739 --> 00:53:47,431 Minä kuolen kohta! 705 00:53:48,712 --> 00:53:50,542 Hei, ei, ei! 706 00:53:52,083 --> 00:53:53,119 Ei, älä! 707 00:53:54,022 --> 00:53:57,059 Kallista vain itseäsi. 708 00:54:02,788 --> 00:54:04,998 Ei, ei! 709 00:54:24,628 --> 00:54:25,660 - Pois tieltä. - Liiku. 710 00:54:25,685 --> 00:54:27,135 Liikkuu, liikkuu, liikkuu! 711 00:54:27,160 --> 00:54:29,284 Varokaa! Menkää sen sokeaan pisteeseen. 712 00:54:29,388 --> 00:54:30,769 Mä sain sen! Se on minun! 713 00:54:30,794 --> 00:54:32,278 Ei, älä tuo sitä tänne! 714 00:54:45,534 --> 00:54:47,226 Öh, se pikkukaveri. Mikä sen nimi olikaan? 715 00:54:47,251 --> 00:54:49,206 - En muista. - Hei, hidasta vähän. 716 00:54:49,231 --> 00:54:51,468 - Yritätkö päteä meille? - Ei, en. 717 00:54:51,493 --> 00:54:53,170 En ole ennen nähnyt kenenkään ottavan Röhmökiveä alas noin. 718 00:54:53,195 --> 00:54:55,001 Siis, minä teen sitä koko ajan, mutta miten sinä sen opit? 719 00:54:55,026 --> 00:54:57,314 Oppia mitä? Mikä tuo oikein edes oli? 720 00:54:57,339 --> 00:54:58,941 Okei, katsokaas, haluaisin kyllä kovasti selittää, 721 00:54:58,966 --> 00:55:01,712 mutta unohdin kirveeni sinne kehään. 722 00:55:01,920 --> 00:55:04,225 Kuka on kiltti poika? Kuka on kiltti poika? 723 00:55:04,250 --> 00:55:05,315 Okei. 724 00:55:06,339 --> 00:55:08,115 Niin, niin? Kutiaako? 725 00:55:08,140 --> 00:55:09,590 Onko tämä se paikka? 726 00:55:44,135 --> 00:55:45,792 Hikotus. 727 00:55:49,230 --> 00:55:50,852 Hei, siellä hän on. 728 00:55:50,908 --> 00:55:52,772 Hei, Hikotus. 729 00:55:53,284 --> 00:55:54,323 - Okei. - Hikotus, odota. 730 00:55:54,348 --> 00:55:56,643 - Minulla on asiallinen kysymys. - Minä ajattelin, että... 731 00:55:56,668 --> 00:55:58,828 Ei muuta tarvita, kuin sinä ja minä kehässä. 732 00:56:07,599 --> 00:56:09,463 Kauhea Kauhu! 733 00:56:17,787 --> 00:56:19,409 Se on saman kokoinen, kuin minun… 734 00:56:20,536 --> 00:56:22,762 Ottakaa se pois! 735 00:57:50,178 --> 00:57:51,835 Au! 736 00:58:07,428 --> 00:58:09,292 Entä muut laivat? 737 00:58:21,088 --> 00:58:22,642 Isä! 738 00:58:22,667 --> 00:58:23,667 Anna kun autan. 739 00:58:24,727 --> 00:58:25,831 Minun oli ikävä sinua. 740 00:58:26,063 --> 00:58:27,996 Sillä lailla supermiehekkäästi. 741 00:58:28,153 --> 00:58:30,500 Minulla on paljon kerrottavaa Tulenkoitoksesta. 742 00:58:30,525 --> 00:58:32,838 Se on periaatteessa kahden välinen… Isä? 743 00:58:34,026 --> 00:58:35,406 Isä? 744 00:58:36,587 --> 00:58:37,623 Is… 745 00:58:37,648 --> 00:58:39,408 Okei, nähdään kotona. 746 00:58:40,263 --> 00:58:42,048 Eli, ei sitten pesää? 747 00:58:42,073 --> 00:58:44,489 Ei edes lähellä. 748 00:58:44,591 --> 00:58:46,758 Toivottavasti sinulla on ollut parempi menestys täällä. 749 00:58:46,783 --> 00:58:48,105 Jos menestyksellä 750 00:58:48,130 --> 00:58:50,240 tarkoitat sitä, että lastenkasvatushuolesi ovat ohi, 751 00:58:50,265 --> 00:58:52,440 niin... kyllä. 752 00:58:53,460 --> 00:58:55,047 Joko kuulitte uutiset, pomo? 753 00:58:55,310 --> 00:58:58,003 - Kaikki ovat niin helpottuneita. - Hyvästi vaan Hikotus. 754 00:58:59,924 --> 00:59:01,891 Kukaan ei jää kaipaamaan sitä pahanilmanlintua. 755 00:59:04,129 --> 00:59:06,476 Hikotus on… 756 00:59:06,966 --> 00:59:08,071 Poissa? 757 00:59:08,348 --> 00:59:09,366 Juu. 758 00:59:09,391 --> 00:59:11,738 useimpina iltapäivinä, mutta kukapa häntä voisi syyttää? 759 00:59:11,763 --> 00:59:13,592 Julkkiksen elämä voi olla todella rankkaa. 760 00:59:14,294 --> 00:59:16,043 Hän tuskin voi kävellä kylän läpi ilman, 761 00:59:16,068 --> 00:59:18,830 että hänen uudet faninsa piirittävät hänet. 762 00:59:19,538 --> 00:59:21,989 Kukapa olisi uskonut, että hänellä on tällainen… 763 00:59:22,290 --> 00:59:24,879 tapa eläinten kanssa? 764 00:59:36,690 --> 00:59:38,070 Okei, kaveri. 765 00:59:38,293 --> 00:59:40,744 Otetaan tämä nyt nätisti ja hitaasti. 766 00:59:42,778 --> 00:59:44,057 Sitten mennään. 767 00:59:44,082 --> 00:59:45,152 Asento kolme. 768 00:59:45,314 --> 00:59:47,040 Ei kun neljä. 769 01:00:02,633 --> 01:00:04,255 Valmiina? 770 01:00:18,963 --> 01:00:20,827 Anna mennä. 771 01:00:36,233 --> 01:00:38,304 Joo, katsopa meitä. 772 01:00:42,145 --> 01:00:44,630 Minun moka. 773 01:00:44,870 --> 01:00:46,700 Joo, joo. Hoidetaan. 774 01:00:47,017 --> 01:00:48,329 Asento viisi. 775 01:00:51,114 --> 01:00:52,564 Anna mennä, kaveri. 776 01:00:57,015 --> 01:00:59,362 Joo, niin sitä pitää. 777 01:00:59,513 --> 01:01:01,377 Tämä on uskomatonta. 778 01:01:01,534 --> 01:01:03,363 Tuuli minun… 779 01:01:03,388 --> 01:01:05,924 Muistiinpanoni! Seis! 780 01:01:10,114 --> 01:01:12,806 Voi jumalat! 781 01:02:21,338 --> 01:02:22,408 Jee! 782 01:02:34,855 --> 01:02:37,058 - Poika! - Isä! Olet palannut. 783 01:02:37,769 --> 01:02:39,239 Okei, öh... Rautalapa ei ole täällä. 784 01:02:39,264 --> 01:02:41,266 - Joten… - Minä tiedän. 785 01:02:43,686 --> 01:02:45,171 Tulinkin etsimään sinua. 786 01:02:45,332 --> 01:02:47,713 Tulit etsimään? Miksi? 787 01:02:47,890 --> 01:02:49,754 Sinä olet pitänyt salaisuutta. 788 01:02:50,090 --> 01:02:51,113 Olenko? 789 01:02:51,138 --> 01:02:53,968 Kuinka pitkään kuvittelit pystyväsi piilottamaan sen minulta? 790 01:02:55,324 --> 01:02:56,920 En edes tiedä, mistä sinä puhut… 791 01:02:56,945 --> 01:03:02,640 Tällä saarella ei tapahdu mitään, mistä minä en saisi kuulla. 792 01:03:04,155 --> 01:03:09,470 Joten, eiköhän puhuta siitä lohikäärmeestä. 793 01:03:09,495 --> 01:03:10,911 Voi jumalat, isä. 794 01:03:11,104 --> 01:03:12,864 Olen pahoillani. 795 01:03:13,213 --> 01:03:14,594 Minun piti kertoa jo aikaisemmin. 796 01:03:14,619 --> 01:03:16,241 En vain tiennyt… 797 01:03:22,589 --> 01:03:23,831 Et ole vihainen? 798 01:03:23,869 --> 01:03:25,905 Mitä? Miksi olisin? 799 01:03:26,261 --> 01:03:28,118 Minä toivoin tätä. 800 01:03:28,143 --> 01:03:29,835 - Sinä toivoit…? - Oi, kyllä. 801 01:03:30,278 --> 01:03:33,315 Ja usko pois, tästä se vain paranee. 802 01:03:33,371 --> 01:03:35,408 Odotahan kun kaadat 803 01:03:35,433 --> 01:03:37,435 Kouralohikäärmeen sisukset ensimmäisen kerran. 804 01:03:37,745 --> 01:03:42,715 Tai-tai seivästät ensimmäisen Röhmökiven pään keihääseen. 805 01:03:42,751 --> 01:03:44,650 Ai että, mikä tunne. 806 01:03:44,803 --> 01:03:46,978 Onnistuit todella vetämään minua nenästä, poikani. 807 01:03:47,339 --> 01:03:51,032 Kaikki ne vuodet huonoimpana viikinkinä, 808 01:03:51,057 --> 01:03:53,301 mitä Berkissä on koskaan nähty. 809 01:03:53,682 --> 01:03:55,401 Odin, se oli rankkaa. 810 01:03:55,426 --> 01:03:56,944 Melkein luovutin sinun suhteeseesi. 811 01:03:57,091 --> 01:04:00,094 Ja koko sen ajan sinä pidättelit sitä minulta. 812 01:04:01,263 --> 01:04:03,300 Thor kaikkivaltias. 813 01:04:03,603 --> 01:04:05,743 Kukapa olisi uskonut, että lohikäärmekoulutus 814 01:04:05,826 --> 01:04:08,794 olisi ollut sinun paikkasi loistaa, vai mitä? 815 01:04:08,964 --> 01:04:11,898 Ja saatatpa vielä voittaa Parhaan Surmaajan tittelin. 816 01:04:12,145 --> 01:04:13,764 Ihan niin kuin vanha ukkosi aikoinaan. 817 01:04:13,789 --> 01:04:15,653 Kuka tietää? 818 01:04:15,819 --> 01:04:17,303 Tiedätkö… 819 01:04:17,328 --> 01:04:19,295 Kun sinä pärjäät niin hyvin kehässä 820 01:04:19,783 --> 01:04:21,019 minä aion... minä aion… 821 01:04:21,044 --> 01:04:22,322 - Istu. - Okei. 822 01:04:22,468 --> 01:04:25,471 Meillä on vihdoinkin jotain, mistä puhua yhdessä. 823 01:04:32,826 --> 01:04:34,621 Joten, minä… 824 01:04:45,053 --> 01:04:47,469 Oh, minä… 825 01:04:47,786 --> 01:04:50,237 …toin sinulle jotain… 826 01:04:50,289 --> 01:04:52,636 …pitämään 827 01:04:52,860 --> 01:04:56,035 …sinut turvassa kehässä. 828 01:04:58,329 --> 01:05:01,263 Äitisi olisi halunnut sinun saavan sen. 829 01:05:01,919 --> 01:05:03,955 Vau. Kiitos. 830 01:05:04,204 --> 01:05:05,964 Se on puolet hänen rintapanssaristaan. 831 01:05:07,075 --> 01:05:09,112 Yhteensopiva sarja. 832 01:05:09,374 --> 01:05:11,652 Se pitää hänet... 833 01:05:11,994 --> 01:05:14,134 se pitää hänet lähellä, tiedätkö? 834 01:05:15,898 --> 01:05:17,521 Kanna sitä ylpeydellä, poikani. 835 01:05:17,816 --> 01:05:20,888 Olet pitänyt oman osuutesi sopimuksesta. 836 01:05:25,408 --> 01:05:26,852 Joo. 837 01:05:26,955 --> 01:05:28,940 - Olet varmaan väsynyt. - Joo, minä menen… 838 01:05:28,965 --> 01:05:31,548 -Minä menen vähän nukkumaan. - Juu, oli hyvä puhua. 839 01:05:31,573 --> 01:05:33,001 - Iso päivä huomenna. - Joo. 840 01:05:33,026 --> 01:05:34,388 Tulenkoitos vaatii sinulta paljon. 841 01:05:34,413 --> 01:05:36,053 Joo, Tulenkoitos… tuli. 842 01:05:36,078 --> 01:05:38,099 - Kovasti onnea sen kanssa. - Juu, kiitos, kiitos… 843 01:05:38,124 --> 01:05:39,259 - …rintakypärästä. - Toivottavasti pidät... 844 01:05:39,284 --> 01:05:41,838 - …kypärästä. - Joo. 845 01:05:42,202 --> 01:05:45,170 Okei, no… Hyvää yötä. 846 01:05:53,987 --> 01:05:55,261 Ei enää sinun temppujasi. 847 01:05:55,286 --> 01:05:57,181 Minä nappaan Parhaan Surmaajan tittelin tänään. 848 01:05:57,206 --> 01:05:59,830 Joo, okei, okei. Pidä hyvänäsi. Parhaan Huippu Surmaa pois... 849 01:06:00,976 --> 01:06:02,184 Anteeksi. 850 01:06:23,698 --> 01:06:26,390 Viimeinen tilaisuus. Hyödynnä se. 851 01:06:32,491 --> 01:06:33,595 Näytä sille! 852 01:06:33,620 --> 01:06:35,845 - Anna mennä, Astrid! Hoida se! - Sillä lailla, Hikotus! 853 01:06:35,870 --> 01:06:38,356 - Anna palaa! - Anna mennä! 854 01:06:42,708 --> 01:06:43,951 Ei! 855 01:06:44,174 --> 01:06:46,430 Senkin puolitonttu, rotan syöjä… 856 01:06:46,455 --> 01:06:48,450 On ilo nähdä, että hän hoitaa asian tyylikkäästi. 857 01:06:48,474 --> 01:06:49,889 Sinä! 858 01:06:55,283 --> 01:06:56,299 Okei. 859 01:06:56,324 --> 01:06:58,156 - Myöhemmin. - Hei, hei. Eipäs hosuta. 860 01:06:58,181 --> 01:06:59,908 Ei, en voi. Minä myöhästyn, öh.. 861 01:06:59,933 --> 01:07:01,716 Mistä? Myöhästyt mistä, tarkalleen ottaen? 862 01:07:01,741 --> 01:07:03,108 - Uusi vuosi… - Ole hiljaa. 863 01:07:03,339 --> 01:07:04,671 …ja uusi Tulenkoitos… 864 01:07:04,902 --> 01:07:06,387 ...on tullut päätökseen. 865 01:07:07,088 --> 01:07:10,539 Vanha Gothi on tehnyt päätöksensä. 866 01:07:12,031 --> 01:07:16,829 Parhaan Surmaajan tittelin saa… 867 01:07:39,072 --> 01:07:40,523 Sinä teit sen, Hikotus. 868 01:07:40,548 --> 01:07:42,205 Sinä voitit Parhaan Surmaajan tittelin. 869 01:07:42,306 --> 01:07:43,767 Sinä pääset surmaamaan lohikäärmeen. 870 01:07:43,792 --> 01:07:45,518 Se on minun poika! 871 01:07:49,819 --> 01:07:52,995 Hikotus, sinä voitit! 872 01:07:54,608 --> 01:07:57,059 Jee! 873 01:07:57,084 --> 01:07:58,499 Hurraa minä. 874 01:07:58,524 --> 01:08:00,112 Tuskin maltan odottaa… 875 01:08:00,402 --> 01:08:02,611 Häivyn täältä enkä koskaan enää palaa. 876 01:08:02,636 --> 01:08:04,362 Okei kaveri. Nyt koitti sen aika. 877 01:08:05,104 --> 01:08:06,899 Juuri niin minäkin ajattelin. 878 01:08:06,924 --> 01:08:08,641 Mitä sinä… 879 01:08:08,666 --> 01:08:10,233 Mitä sinä täällä teet? 880 01:08:10,258 --> 01:08:12,018 Etsin vastauksia. 881 01:08:12,415 --> 01:08:13,761 Mitäs sinä teet täällä? 882 01:08:13,906 --> 01:08:15,459 Kuka kaveri? Sinun kouluttajasi? 883 01:08:15,585 --> 01:08:16,862 Hänkö sinulle puki nämä päälle? 884 01:08:16,887 --> 01:08:18,924 Öh, tiedän, että tämä näyttää epäilyttävältä, 885 01:08:19,225 --> 01:08:21,399 mutta hassua kyllä, minä, öh... 886 01:08:21,627 --> 01:08:23,461 Olet oikeassa! Olet oikeassa. Minä, öh... 887 01:08:23,486 --> 01:08:24,510 Nyt riittää valheet. 888 01:08:24,535 --> 01:08:27,241 Olen tehnyt asuja, joten, öh, saitpa minut kiinni. 889 01:08:27,266 --> 01:08:29,978 On aika, että kaikki saavat tietää. Mennään nyt vaan takaisin. 890 01:08:30,470 --> 01:08:31,670 Au! 891 01:08:31,695 --> 01:08:32,765 Miksi sinä noin teit? 892 01:08:32,919 --> 01:08:34,478 Se oli rangaistus valehtelemisesta. 893 01:08:35,752 --> 01:08:38,133 Ja tämä... kaikesta muusta. 894 01:08:40,556 --> 01:08:41,627 Voi ei! 895 01:08:42,142 --> 01:08:43,805 Juokse. Juokse! 896 01:08:44,111 --> 01:08:45,204 Ei! Ei. 897 01:08:45,635 --> 01:08:46,639 Hampaaton, ei! 898 01:08:46,690 --> 01:08:47,864 Seis. Se on okei. 899 01:08:48,549 --> 01:08:51,103 Hän on ystävä... Ystävä. 900 01:08:55,411 --> 01:08:58,483 Hampaaton, Astrid. Astrid, Hampaaton. 901 01:08:58,534 --> 01:09:01,641 Tuota… Yön Raivo. 902 01:09:07,575 --> 01:09:09,611 Sinuna minä en. 903 01:09:13,534 --> 01:09:15,156 Me olemme kuolleita. 904 01:09:17,031 --> 01:09:19,723 Hei. Mihin sinä luulet meneväsi? 905 01:09:50,496 --> 01:09:53,344 Hikotus! Hoida minut alas täältä! 906 01:09:53,369 --> 01:09:54,973 Sinun täytyy antaa minun selittää. 907 01:09:54,998 --> 01:09:57,133 Minä en kuuntele mitään, mitä sinulla on sanottavana. 908 01:09:57,158 --> 01:09:58,849 No sitten minäkään en puhu. 909 01:09:58,987 --> 01:10:00,886 Anna meidän näyttää sinulle. 910 01:10:01,024 --> 01:10:03,095 Ole kiltti, Astrid. 911 01:10:14,852 --> 01:10:16,094 Mikä tämä on? 912 01:10:16,482 --> 01:10:18,795 Se on… öh… minun patentti. 913 01:10:19,482 --> 01:10:21,623 Joo. Vähän niin kuin varakapteeni. 914 01:10:24,262 --> 01:10:26,678 Sitten hoidetaan tämä pois alta. 915 01:10:27,219 --> 01:10:28,358 Selvä homma. 916 01:10:28,706 --> 01:10:31,882 Hampaaton, näytetään hänelle vähän. 917 01:10:32,704 --> 01:10:34,395 Kiltisti. 918 01:10:35,228 --> 01:10:36,885 Ei ole mitään pelättävää. 919 01:10:43,867 --> 01:10:45,420 Kiva temppu! 920 01:10:48,677 --> 01:10:50,429 Minä käsitin, että sinä olisit varakapteeni. 921 01:10:50,454 --> 01:10:53,586 Minä olen! Tämä on vain tämmöinen väliaikainen lohikäärmeen toimintahäiriö! 922 01:10:56,547 --> 01:10:58,514 Muistatko, että kehitimme kokonaisen järjestelmän? 923 01:11:00,451 --> 01:11:03,178 Jos selviämme tästä hengissä, minä tapan sinut! 924 01:11:07,582 --> 01:11:09,328 Ja nyt pyörittelyä. 925 01:11:09,688 --> 01:11:12,625 Kiitos vaan tyhjästä, hyödytön matelija. 926 01:11:12,650 --> 01:11:14,963 Voisitko vaan pysäyttää sen? 927 01:11:16,910 --> 01:11:19,257 En selkeästikään ole tällä hetkellä tilanteen herra. 928 01:11:19,445 --> 01:11:21,372 Siinä tapauksessa olen pahoillani! 929 01:11:21,397 --> 01:11:24,227 Hampaaton, olen pahoillani! 930 01:13:05,794 --> 01:13:07,278 Hyvä on. 931 01:13:08,821 --> 01:13:10,685 Teit asiasi selväksi. 932 01:13:12,941 --> 01:13:16,151 Mutta se ei muuta sitä tosiasiaa, että sinun täytyy tappaa yksi huomenna. 933 01:13:17,953 --> 01:13:20,281 - Mutta jos sain käännettyä sinun pääsi… - Mitä? 934 01:13:20,306 --> 01:13:22,617 Aiotko viedä kaikki maagiselle lennolle? 935 01:13:25,857 --> 01:13:28,998 Se ei pyyhi pois sitä, mitä he ovat tehneet meille, Hikotus. 936 01:13:29,820 --> 01:13:31,759 He metsästävät meitä, varastavat ruokamme… 937 01:13:31,784 --> 01:13:33,475 Niin ja yksi heistä vei äitini. 938 01:13:33,500 --> 01:13:35,231 Mutta jatkammeko me vain niiden tappamista? 939 01:13:35,256 --> 01:13:37,223 No mitä muuta? 940 01:13:38,243 --> 01:13:40,314 En tiedä. 941 01:13:41,189 --> 01:13:44,882 Mutta sinä pilasit pakosuunnitelmani, joten minun tarvitsee hetki ajatella. 942 01:13:48,313 --> 01:13:51,938 No, ehkä en vasikoi sinua. 943 01:13:53,054 --> 01:13:55,297 Ja ehkä me emme heitä sinua mereen. 944 01:13:59,404 --> 01:14:02,062 Kaveri? Mitä nyt? 945 01:14:02,223 --> 01:14:03,534 Mikä se on? 946 01:14:03,806 --> 01:14:05,883 Hei... Hei! 947 01:14:07,930 --> 01:14:09,125 Mene matalaksi. 948 01:14:11,500 --> 01:14:14,331 Hampaaton, hoida meidät pois täältä. 949 01:14:19,312 --> 01:14:22,419 Näyttää siltä, että he raahaavat saalistaan. 950 01:14:22,444 --> 01:14:24,584 Mitä se sitten tekee meistä? 951 01:15:00,768 --> 01:15:03,115 Lohikäärmeiden pesä. 952 01:15:03,366 --> 01:15:06,061 Voi kunpa isäni näkisi tämän. Hän antaisi ihan mitä tahansa. 953 01:15:40,037 --> 01:15:41,486 Mikä tuo on? 954 01:15:44,545 --> 01:15:46,064 Okei, kaveri. Aika mennä. 955 01:15:55,391 --> 01:15:58,233 En käsitä, miten se kestikin näin kauan ymmärtää tämä kaikki. 956 01:15:58,258 --> 01:16:00,155 Kaikki käy nyt järkeen. 957 01:16:00,180 --> 01:16:02,527 Se on kuin jättimäinen mehiläispesä. 958 01:16:02,766 --> 01:16:05,113 Ne ovat työläisiä, ja tuo on niiden kuningatar. 959 01:16:05,149 --> 01:16:06,288 Niiden johtaja. 960 01:16:06,341 --> 01:16:07,860 Se hallitsee niitä. 961 01:16:08,352 --> 01:16:09,721 Meidän täytyy löytää sinun isäsi. 962 01:16:09,746 --> 01:16:11,231 Ei, ei, ei. Ei vielä. 963 01:16:11,471 --> 01:16:14,646 He tappavat hampaattoman. 964 01:16:15,907 --> 01:16:20,290 Astrid, meidän täytyy miettiä tämä nyt tarkasti läpi. 965 01:16:22,406 --> 01:16:26,065 Hikotus, me löysimme juuri lohikäärmeiden pesän 966 01:16:26,469 --> 01:16:28,430 ja sinä haluat pitää sen salassa? 967 01:16:28,455 --> 01:16:30,906 Suojellaksesi lemmikkilohikäärmettäsi? 968 01:16:31,812 --> 01:16:33,883 Oletko tosissasi? 969 01:16:34,538 --> 01:16:36,092 Kyllä. 970 01:16:45,467 --> 01:16:47,159 Okei. 971 01:16:48,312 --> 01:16:50,935 No sitten… mitä me teemme? 972 01:16:54,928 --> 01:16:56,722 Anna minulle aikaa huomiseen. 973 01:16:56,978 --> 01:16:58,841 Minä keksin kyllä jotain. 974 01:17:01,990 --> 01:17:03,460 Se on siitä, että kaappasit minut. 975 01:17:04,028 --> 01:17:06,893 Hei, aiotko sinä… 976 01:17:08,176 --> 01:17:11,455 Ja se oli kaikesta muusta. 977 01:17:21,960 --> 01:17:23,852 Mitä? 978 01:17:34,558 --> 01:17:38,976 No niin, voin vihdoin näyttää taas naamaani julkisesti. 979 01:17:42,969 --> 01:17:44,430 Okei. 980 01:17:44,524 --> 01:17:48,286 Jos joku olisi kertonut minulle, että parissa lyhyessä viikossa 981 01:17:48,715 --> 01:17:53,479 Hikotus olisi muuttunut... No… siitä semmoisesta Hikotuksesta… 982 01:17:55,567 --> 01:17:58,777 …Tulenkoitoksen voittajaksi, 983 01:17:59,009 --> 01:18:00,734 olisin sitonut hänet mastoon 984 01:18:00,919 --> 01:18:03,853 ja laivannut matkoihinsa peläten, että he ovat menettäneet järkensä. 985 01:18:04,898 --> 01:18:07,487 Ja te tiedätte sen. 986 01:18:09,570 --> 01:18:11,537 Mutta tässä sitä ollaan. 987 01:18:12,915 --> 01:18:16,885 Poikani on voittanut Parhaan Surmaajan tittelin. 988 01:18:17,998 --> 01:18:20,655 Kukaan ei varmasti ole enempää yllättynyt… 989 01:18:23,444 --> 01:18:26,620 …tai enempää ylpeä, kuin mitä minä olen. 990 01:18:28,325 --> 01:18:32,881 Tänään pojastani tulee soturi. 991 01:18:33,305 --> 01:18:37,549 Tänään hänestä tulee.. yksi meistä! 992 01:18:37,574 --> 01:18:40,439 Jee! 993 01:18:40,842 --> 01:18:42,534 Jee! 994 01:18:43,236 --> 01:18:44,617 Jee! 995 01:18:45,511 --> 01:18:46,995 Jee! 996 01:18:47,032 --> 01:18:49,552 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 997 01:18:49,674 --> 01:18:52,263 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 998 01:18:52,489 --> 01:18:55,975 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 999 01:18:56,039 --> 01:18:59,010 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1000 01:18:59,148 --> 01:19:01,667 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1001 01:19:01,806 --> 01:19:03,428 Hikotus! Hikotus! 1002 01:19:04,245 --> 01:19:06,730 Varo tuota lohikäärmettä. 1003 01:19:07,955 --> 01:19:10,924 En minä lohikäärmeestä ole huolissani. 1004 01:19:13,178 --> 01:19:15,594 Kuule, minä yritän pistää lopun tälle kaikelle, 1005 01:19:15,686 --> 01:19:19,414 mutta jos jokin menee vikaan siellä, 1006 01:19:19,818 --> 01:19:21,026 niin älä vain puutu asiaan. 1007 01:19:21,617 --> 01:19:23,965 Mun isä kunnioittaa sua liikaa. 1008 01:19:28,475 --> 01:19:30,167 Joo. 1009 01:19:30,211 --> 01:19:31,868 Mutta… 1010 01:19:32,225 --> 01:19:34,399 sinulla on jotain, mitä minulla ei ole. 1011 01:19:35,047 --> 01:19:38,395 Jotain, mitä kenelläkään meistä ei ole. 1012 01:19:39,932 --> 01:19:44,489 Joten... minä seison sun rinnallasi, 1013 01:19:44,823 --> 01:19:46,480 tuli mitä tuli. 1014 01:19:49,480 --> 01:19:50,964 Tuli mitä tuli. 1015 01:19:52,983 --> 01:19:54,398 Sinun vuorosi, Hikotus. 1016 01:19:57,792 --> 01:19:59,794 Pistele se kylmäksi, poika. 1017 01:20:10,626 --> 01:20:13,525 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1018 01:20:13,570 --> 01:20:17,264 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1019 01:20:17,456 --> 01:20:20,079 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1020 01:20:20,116 --> 01:20:23,706 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1021 01:20:23,820 --> 01:20:26,133 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1022 01:20:26,586 --> 01:20:28,584 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1023 01:20:28,609 --> 01:20:29,976 Anna mennä, Hikotus! 1024 01:20:30,001 --> 01:20:31,865 Näytä sille kaikki, mitä opetin sinulle! 1025 01:20:32,176 --> 01:20:34,633 - Minun se olisi pitänyt olla. - Minun se olisi pitänyt olla. 1026 01:20:34,915 --> 01:20:36,502 Huh. Kaikki hyvin? 1027 01:20:37,414 --> 01:20:38,568 Hyvä yleisö, eikö? 1028 01:20:38,593 --> 01:20:40,491 Hikotus! Hikotus! 1029 01:20:40,559 --> 01:20:44,287 Hikotus! Hikotus! Hikotus! 1030 01:20:58,247 --> 01:20:59,903 Minä olisin valinnut moukarin. 1031 01:20:59,928 --> 01:21:02,276 Anna hänelle nyt vain mahdollisuus. 1032 01:21:09,800 --> 01:21:11,285 Olen valmis. 1033 01:22:17,465 --> 01:22:19,846 Mitä hän aikoo? 1034 01:22:21,272 --> 01:22:23,135 En aio satuttaa sinua. 1035 01:22:31,727 --> 01:22:34,385 En ole samanlainen kuin he. 1036 01:22:47,006 --> 01:22:49,215 - Keskeyttäkää taistelu. - Ei. 1037 01:22:49,704 --> 01:22:51,740 Teidän kaikkien on nähtävä tämä. 1038 01:22:52,181 --> 01:22:54,633 Ne eivät ole sellaisia, kuin luulemme niiden olevan. 1039 01:22:55,440 --> 01:22:57,062 Meidän ei tarvitse tappaa niitä. 1040 01:22:58,411 --> 01:23:00,930 Minä sanoin keskeyttäkää taistelu! 1041 01:23:07,005 --> 01:23:09,525 Pois tieltä! 1042 01:23:10,304 --> 01:23:12,168 Tule pois sieltä, Hikotus! 1043 01:23:13,434 --> 01:23:15,021 Hikotus! 1044 01:23:34,685 --> 01:23:36,133 Nopeasti, tarttukaa häntä kädestä. 1045 01:23:36,158 --> 01:23:37,642 - Kiipeä ylös. - Hikotus, tartu minua kädestä. 1046 01:23:37,667 --> 01:23:39,276 - Tule tänne ylös! - Vauhtia! 1047 01:23:39,655 --> 01:23:41,436 Tänne päin, kaveri! Tarttukaa häntä kädestä! 1048 01:23:49,760 --> 01:23:52,487 Astrid, tule takaisin! 1049 01:23:52,595 --> 01:23:54,390 Se oli käsky! 1050 01:24:01,611 --> 01:24:02,784 Juokse! 1051 01:24:07,137 --> 01:24:08,518 Hikotus! 1052 01:24:19,290 --> 01:24:21,983 Yön Raivo. 1053 01:24:22,609 --> 01:24:25,543 - Yön Raivo! - Se on olemassa! 1054 01:24:53,110 --> 01:24:54,939 Okei kaveri, Mene, mene! 1055 01:24:57,994 --> 01:25:00,031 Menkää! Ottakaa sen sivusta! 1056 01:25:03,155 --> 01:25:04,709 Pois tieltä, Hikotus! 1057 01:25:09,278 --> 01:25:10,680 Ei, seis. Te vaan pahennatte sitä! 1058 01:25:12,998 --> 01:25:14,171 Astrid! 1059 01:25:17,702 --> 01:25:19,359 Minä autan. Menkää. 1060 01:25:21,242 --> 01:25:23,037 Aimo, se ei tee mitään pahaa. 1061 01:25:33,251 --> 01:25:35,080 Ei! 1062 01:25:39,316 --> 01:25:41,180 Hampaaton! 1063 01:25:41,490 --> 01:25:42,629 Älä! 1064 01:25:45,903 --> 01:25:48,768 Ottakaa se kiinni! 1065 01:25:49,475 --> 01:25:50,579 Napatkaa sen jalat! 1066 01:25:50,702 --> 01:25:52,083 - Pitäkää sitä paikallaan. - Ei! 1067 01:25:52,323 --> 01:25:54,843 - Ei, älkää satuttako sitä! - Pysy kauempana! 1068 01:26:00,614 --> 01:26:02,375 Ja sinä… 1069 01:26:15,455 --> 01:26:17,388 Laittakaa se muiden joukkoon. 1070 01:26:23,429 --> 01:26:24,648 - Minun olisi kyllä pitänyt arvata. - Isä. 1071 01:26:24,673 --> 01:26:26,311 - Minun olisi pitänyt nähdä merkit. - Isä! 1072 01:26:26,336 --> 01:26:27,350 Meillä oli sopimus! 1073 01:26:27,375 --> 01:26:29,401 Minä tiedän, mutta se oli ennen... 1074 01:26:29,430 --> 01:26:31,190 Kaikki on niin sekaisin. 1075 01:26:31,347 --> 01:26:35,593 Miten se kaikki siellä kehässä? Mitä se oli, joku kikka? Huijaus? 1076 01:26:35,618 --> 01:26:37,985 Ei, minun olisi pitänyt kertoa sinulle jo aiemmin. 1077 01:26:38,296 --> 01:26:40,176 Pura kiukkusi minuun. Kaikki on minun syytäni, 1078 01:26:40,201 --> 01:26:42,375 mutta älä satuta Hampaatonta. 1079 01:26:43,203 --> 01:26:45,171 Se lohikäärme? 1080 01:26:45,270 --> 01:26:47,548 Siitäkö sinä olet huolissasi? 1081 01:26:47,713 --> 01:26:49,646 Et niistä ihmisistä, jotka melkein surmasit. 1082 01:26:49,671 --> 01:26:51,777 Se ei ole vaarallinen. Se yritti vaan suojella minua. 1083 01:26:51,954 --> 01:26:55,613 Ne veivät sinun äitisi, herran tähden! 1084 01:26:56,830 --> 01:27:00,178 Jos hän nyt näkisi sinut seisomassa niiden rinnalla, 1085 01:27:00,203 --> 01:27:02,147 sen jälkeen, kun ne ovat tappaneet meistä satoja. 1086 01:27:02,172 --> 01:27:03,920 Ja me olemme tappaneet tuhansia niitä! 1087 01:27:03,945 --> 01:27:05,325 He vain puolustavat itseään. 1088 01:27:05,350 --> 01:27:06,593 Siinä kaikki. 1089 01:27:06,618 --> 01:27:08,428 Ne hyökkäävät kimppuumme, koska niiden on pakko. 1090 01:27:08,453 --> 01:27:11,039 Jos ne eivät tuo tarpeeksi ruokaa, ne joutuvat itse syödyiksi. 1091 01:27:11,358 --> 01:27:12,960 Niiden saarella on jotakin muutakin. 1092 01:27:12,985 --> 01:27:14,796 Lohikäärme, jollaista emme ole ennen nähneet. 1093 01:27:14,821 --> 01:27:16,581 Niiden saarella? 1094 01:27:18,583 --> 01:27:20,412 Sinä olet siis käynyt niiden pesässä? 1095 01:27:20,752 --> 01:27:22,271 Sanoinko minä pesä? 1096 01:27:22,828 --> 01:27:24,547 Kuinka sinä löysit sen? 1097 01:27:24,572 --> 01:27:26,366 En minä löytänytkään, vaan Hampaaton. 1098 01:27:26,715 --> 01:27:29,303 Vain lohikäärmeet voivat löytää sen saaren. 1099 01:27:32,149 --> 01:27:36,295 Isä, ei. Sinulla ei ole aavistustakaan, mikä sinulla on siellä vastassa. 1100 01:27:36,320 --> 01:27:38,971 Se on jotain semmoista, mitä sinä et ole koskaan ennen nähnyt. 1101 01:27:38,996 --> 01:27:40,584 Tätä sinä et pysty nujertamaan. 1102 01:27:41,117 --> 01:27:44,211 Edes kerrankin eläessäsi, voisitko nyt kuunnella minua? 1103 01:27:48,320 --> 01:27:51,220 Sinä olet liittoutunut heidän kanssaan. 1104 01:27:52,570 --> 01:27:54,676 Sinä et kuulu meihin. 1105 01:27:54,701 --> 01:27:56,806 Sinä et ole minun poikani. 1106 01:28:06,206 --> 01:28:07,552 Valmistelkaa laivat! 1107 01:28:07,941 --> 01:28:10,426 Nostamme purjeet aamun koitteessa. 1108 01:28:38,485 --> 01:28:40,556 Eteenpäin ohjausnuorassa! 1109 01:28:40,694 --> 01:28:41,904 Käännä sitä vähän ulospäin. 1110 01:28:42,337 --> 01:28:43,925 Sieltä se tulee... varovasti. 1111 01:28:44,048 --> 01:28:45,981 Varokaa päätä. 1112 01:28:46,947 --> 01:28:48,638 Nyt varovasti. 1113 01:28:49,099 --> 01:28:50,808 Tykit ladattu. 1114 01:28:50,833 --> 01:28:52,215 Varavarusteet mukaan pakattu? 1115 01:28:52,240 --> 01:28:54,311 - Kyllä. - Nostakaa purjeet! 1116 01:28:54,605 --> 01:28:56,193 Kyllä, pomo. 1117 01:28:58,835 --> 01:29:01,251 - Airot valmiiksi. - Kyllä, Aimo. 1118 01:29:02,578 --> 01:29:05,788 Ottakaa suunnaksi Helvetin portti! 1119 01:29:22,683 --> 01:29:24,788 Johdata meidät kotiin, paholainen! 1120 01:29:55,429 --> 01:29:57,086 Minä yritin pysäyttää heidät. 1121 01:29:58,016 --> 01:30:00,570 Annoin heille sitten lopulta juuri sen, mitä he halusivatkin. 1122 01:30:03,658 --> 01:30:05,902 Minun olisi vain pitänyt… 1123 01:30:06,204 --> 01:30:08,931 ...pitänyt tappaa se jo silloin, kun löysin sen sieltä metsästä. 1124 01:30:10,916 --> 01:30:13,090 Se olisi ollut varmasti paras kaikille. 1125 01:30:13,119 --> 01:30:14,431 Niin. 1126 01:30:14,538 --> 01:30:16,540 Me muut olisimme varmaankin tehneet niin. 1127 01:30:19,472 --> 01:30:20,922 No, miksi sitten sinä et? 1128 01:30:21,443 --> 01:30:22,954 - Miksi sinä et tappanut? - En tiedä. 1129 01:30:22,979 --> 01:30:24,394 - En pystynyt. - Ei tuo ole vastaus. 1130 01:30:24,419 --> 01:30:26,402 Miksi tämä on sinulle yhtäkkiä niin kamalan tärkeää? 1131 01:30:26,427 --> 01:30:28,463 Koska haluan muistaa, mitä sanot juuri nyt. 1132 01:30:28,672 --> 01:30:30,535 Rakkaudesta… Koska olin heikko. 1133 01:30:30,560 --> 01:30:33,019 Koska olin pelkuri. Koska en pystynyt tappamaan lohikäärmettä. 1134 01:30:33,044 --> 01:30:35,912 - Sanoit silloin "en halunnut." - Aivan sama! En halunnut! 1135 01:30:36,018 --> 01:30:38,503 Olen ensimmäinen viikinki, ties kuinka moneen sukupolveen, 1136 01:30:38,648 --> 01:30:41,064 joka ei halua tappaa lohikäärmettä. 1137 01:30:42,185 --> 01:30:44,739 Myöskin ensimmäinen, joka lensi semmoisella. 1138 01:30:50,433 --> 01:30:52,470 Joten? 1139 01:30:55,369 --> 01:30:57,682 En halunnut tappaa sitä koska… 1140 01:30:59,011 --> 01:31:01,254 ...se oli yhtä peloissaan, kuin minäkin. 1141 01:31:04,546 --> 01:31:07,411 Kun katsoin sitä… 1142 01:31:07,682 --> 01:31:09,823 ...näin itseni. 1143 01:31:19,786 --> 01:31:21,960 Veikkaan, että se on todella peloissaan tällä hetkellä. 1144 01:31:28,609 --> 01:31:30,232 Mitä aiot tehdä asialle? 1145 01:31:32,729 --> 01:31:34,316 Todennäköisesti jotain todella typerää. 1146 01:31:36,518 --> 01:31:38,347 No, sen sinä olet kyllä jo tehnyt. 1147 01:31:43,827 --> 01:31:45,277 No sitten jotain hullua. 1148 01:31:46,639 --> 01:31:48,745 Se oli jo paljon parempi. 1149 01:31:54,424 --> 01:31:56,012 Ilmoittakaa sijaintinne. 1150 01:31:56,173 --> 01:31:57,795 Pysykää huutoetäisyydellä. 1151 01:31:58,445 --> 01:32:00,224 Yksi pituus perässäsi. 1152 01:32:00,249 --> 01:32:02,492 Tyyrpuurin kyljen puolella. 1153 01:32:02,517 --> 01:32:04,588 Mikseivät ne hyökkää? 1154 01:32:05,148 --> 01:32:07,391 Ehkä ne tietävät jotain, mitä me emme. 1155 01:32:10,281 --> 01:32:12,111 Nautitko kaivaa verta nenästäsi? 1156 01:32:12,136 --> 01:32:14,932 Nyt meillä on todellinen mahdollisuus selviytyä taistelusta. 1157 01:32:16,846 --> 01:32:19,090 Kiitos Hikotukselle. 1158 01:32:19,288 --> 01:32:22,085 - Kuinka kauan uskoisit, että me… - Hyss. 1159 01:32:32,441 --> 01:32:34,512 Väistä, Kuola. 1160 01:32:49,842 --> 01:32:52,810 - Airot vesille! - Airot veteen. 1161 01:33:06,437 --> 01:33:07,522 Okei, odota. 1162 01:33:07,547 --> 01:33:10,895 Häpäisit juuri itsesi koko kylän edessä. 1163 01:33:11,132 --> 01:33:13,374 - Miksi me kuuntelisimme sinua? - Koska minä sanon niin. 1164 01:33:13,399 --> 01:33:15,617 Juuri näin. Olkaahan kuulolla, kaverit. 1165 01:33:15,732 --> 01:33:18,663 Kuulkaa, isäni tarkoittaa hyvää, mutta hän on itsepäinen. 1166 01:33:18,688 --> 01:33:20,582 Ja hän on tilanteessa, mistä ei tule selviämään, 1167 01:33:20,607 --> 01:33:22,973 - joten kaikki on nyt meidän vastuullamme. - Meidän? 1168 01:33:22,998 --> 01:33:24,862 En pysty tähän ilman teitä. 1169 01:33:25,196 --> 01:33:27,193 Ja teillä kaikilla on jotain erityistä annettavaa. 1170 01:33:27,218 --> 01:33:28,699 Älä sano enempää. 1171 01:33:28,724 --> 01:33:32,037 Oli viisasta etsiä käsiisi maailman vaarallisin ase. 1172 01:33:32,062 --> 01:33:33,148 Eli minut. 1173 01:33:33,173 --> 01:33:35,078 Sinulla on villi puolesi ja minä pidän siitä. 1174 01:33:35,103 --> 01:33:36,812 Astrid, sinä olet meidän vahvin taistelijamme. 1175 01:33:36,837 --> 01:33:40,192 - Tarvitsemme sinut johtamaan meitä. - Johtamaan meitä niin kuin... mihin? 1176 01:33:40,217 --> 01:33:43,669 He lähtivät… aivan kaikilla laivoilla, joita meillä oli. 1177 01:33:45,658 --> 01:33:47,246 Tulkaa perässä. 1178 01:33:53,320 --> 01:33:55,038 Sinne se sitten meni. 1179 01:33:55,063 --> 01:33:57,756 Pysykää matalana. Olkaa valmiina. 1180 01:34:36,975 --> 01:34:38,873 Olemme perillä. 1181 01:34:56,398 --> 01:34:58,124 Ei. 1182 01:34:58,886 --> 01:35:01,337 Hikotus, minä… 1183 01:35:01,990 --> 01:35:04,061 Rentoudu. 1184 01:35:06,045 --> 01:35:07,115 Se on okei. 1185 01:35:17,665 --> 01:35:19,770 Mihin sinä nyt menet? 1186 01:35:20,151 --> 01:35:22,360 Tarvitset jotain, mikä auttaa sinua pysymään kiinni. 1187 01:35:22,541 --> 01:35:24,370 Valmiina. 1188 01:35:24,395 --> 01:35:26,397 Tästä tulee pitkä yö. 1189 01:35:33,321 --> 01:35:35,427 Muodostakaa puolustuslinja! 1190 01:35:41,411 --> 01:35:43,792 Teroittakaa nuo kirveet, kaverit! 1191 01:35:51,674 --> 01:35:53,503 Pomo. 1192 01:35:53,528 --> 01:35:55,082 Valmiina, päällikkö. 1193 01:35:56,545 --> 01:36:00,134 - Seisokaa lujina. - Kyllä, Aimo. 1194 01:36:00,159 --> 01:36:03,162 - Tehkää kansastanne ylpeitä. - Me teemme, Aimo. 1195 01:36:05,311 --> 01:36:07,348 Tänään, me tuhoamme 1196 01:36:07,477 --> 01:36:11,653 lohikäärmeiden valtakauden lopullisesti. 1197 01:36:16,223 --> 01:36:20,124 Miten tämä sitten päättyykin, se päättyy täällä, ja se päättyy tänään! 1198 01:36:21,972 --> 01:36:25,424 Joten lähettäkäämme nämä pirut takaisin helvettiin! 1199 01:37:43,150 --> 01:37:44,806 Oliko siinä kaikki? 1200 01:37:45,046 --> 01:37:46,254 Pesä on meidän! 1201 01:37:50,399 --> 01:37:52,677 Tämä ei ole vielä ohi. 1202 01:38:00,576 --> 01:38:02,440 Suojautukaa! 1203 01:38:02,487 --> 01:38:04,006 Perääntykää! 1204 01:38:04,031 --> 01:38:05,998 Perääntykää! Perääntykää kaikki! 1205 01:38:45,399 --> 01:38:47,505 Takaisin laivoille! 1206 01:38:47,893 --> 01:38:49,274 Ei! 1207 01:39:02,398 --> 01:39:03,934 Mennään saaren toiselle puolelle. 1208 01:39:03,959 --> 01:39:05,651 Kyllä, pomo. Mennään! 1209 01:39:05,843 --> 01:39:08,397 Tätä tietä! Kaikki mukaan! 1210 01:39:13,747 --> 01:39:15,853 - Pois täältä, miehet! - Seuratkaa minua! 1211 01:39:15,906 --> 01:39:17,597 Rautalapa, mene muiden mukana. 1212 01:39:17,625 --> 01:39:20,525 Miksi? Mitä sinä aiot? 1213 01:39:27,795 --> 01:39:29,314 Itse asiassa, minä aion jäädä tänne. 1214 01:39:29,624 --> 01:39:31,729 Sinulla on taas tuo villi pilke silmissäsi. 1215 01:39:32,242 --> 01:39:34,598 Voin hankkia miehille lisää aikaa, jos annan tuolle 1216 01:39:34,623 --> 01:39:35,812 jotain metsästettävää. 1217 01:39:36,007 --> 01:39:37,560 Ja voin tuplata sen ajan. 1218 01:39:38,816 --> 01:39:40,611 Tiedän. Olen iso ja pehmo. 1219 01:39:41,492 --> 01:39:44,461 Pehmeää sinulla on housuissasi. 1220 01:40:14,166 --> 01:40:17,444 Muistakaa, tuo otus on niiden kuningatar. 1221 01:40:17,469 --> 01:40:19,567 He ovat taipuvaisia tekemään kaiken, mitä se käskee. 1222 01:40:19,592 --> 01:40:21,787 Meidän täytyy auttaa niitä taistelemaan sitä vastaan. 1223 01:40:23,638 --> 01:40:25,019 Suomusintti, mitä meillä on? 1224 01:40:25,594 --> 01:40:28,424 Öh, tuota… raskaasti panssaroitu kallo sekä häntä, 1225 01:40:28,449 --> 01:40:30,658 täydellinen hakkaamiseen ja murskaamiseen. 1226 01:40:30,683 --> 01:40:32,927 Pienet silmät, suuret nenänsieraimet. 1227 01:40:33,174 --> 01:40:35,107 Luottaa kuuloon ja hajuun. 1228 01:40:35,183 --> 01:40:37,703 - Selvä. Astrid. - Okei. 1229 01:40:37,977 --> 01:40:40,911 Limalotja, Suomusintti, pysykää sen sokeassa pisteessä. 1230 01:40:40,936 --> 01:40:43,663 Pitäkää vähän meteliä. Aiheuttakaa hämmennystä. 1231 01:40:43,785 --> 01:40:46,270 Ronski, Karski, selvittäkää sen laukauksien rajat. 1232 01:40:46,369 --> 01:40:47,508 Tehkää se vihaiseksi. 1233 01:40:47,607 --> 01:40:49,885 Siinä me olemme hyviä! 1234 01:40:51,483 --> 01:40:53,451 Yrittäkää pysyä hengissä, kaverit! 1235 01:41:03,495 --> 01:41:06,809 Tällä otuksella ei ole sokeaa pistettä. 1236 01:41:10,259 --> 01:41:11,510 Tuolla! 1237 01:41:17,791 --> 01:41:19,524 Hei, kaveri. 1238 01:41:19,549 --> 01:41:20,719 Olen kunnossa. 1239 01:41:20,744 --> 01:41:22,150 Ole varovainen! 1240 01:41:27,125 --> 01:41:29,679 Tiedän, tiedän. Olen täällä nyt. 1241 01:41:42,355 --> 01:41:43,909 Jatka vasaroimista! 1242 01:41:44,182 --> 01:41:46,908 Mutta me hämmennämme vain omia lohikäärmeitämme. 1243 01:41:46,933 --> 01:41:48,935 Voi ei! 1244 01:41:56,135 --> 01:41:58,096 Tätä tietä! Tulkaa! 1245 01:41:58,121 --> 01:41:59,764 Kaverit, liikettä! Liikettä! Vauhtia! 1246 01:41:59,789 --> 01:42:00,862 Menkää! 1247 01:42:01,011 --> 01:42:02,633 Onko tuo minun poikani? 1248 01:42:02,966 --> 01:42:05,555 - Limalotja! - Nopeasti! Heitä se! 1249 01:42:07,977 --> 01:42:10,013 Hei, tyttö! 1250 01:42:10,088 --> 01:42:11,745 Minä syöksyn! 1251 01:42:14,264 --> 01:42:15,990 Olen kunnossa. 1252 01:42:16,784 --> 01:42:18,820 Vähemmän kunnossa. 1253 01:42:21,401 --> 01:42:23,714 Minä pelastan sinut, Suomusintti. 1254 01:42:31,367 --> 01:42:32,610 Mikä hätänä? 1255 01:42:32,647 --> 01:42:35,132 Saitko roskan silmääsi? 1256 01:42:35,731 --> 01:42:39,045 Jee! No nyt on oikea todellinen Paras Surmaaja. 1257 01:43:58,567 --> 01:44:00,258 Selvä on, kaveri. 1258 01:44:05,984 --> 01:44:07,538 Hikotus. 1259 01:44:09,741 --> 01:44:12,537 Minä yritin vain suojella sinua. 1260 01:44:13,065 --> 01:44:15,449 Minä tiedän, isä. 1261 01:44:15,474 --> 01:44:17,545 Anna minun tehdä vastapalvelus. 1262 01:44:20,006 --> 01:44:22,077 Mitä tahansa siellä ylhäällä tapahtuukin, 1263 01:44:22,121 --> 01:44:26,022 olen ylpeä kutsuessani sinua minun pojakseni. 1264 01:44:30,046 --> 01:44:31,634 Muuta en tarvitse. 1265 01:44:33,290 --> 01:44:34,602 Mennään. 1266 01:44:38,672 --> 01:44:39,984 Hän on mukana. 1267 01:44:41,176 --> 01:44:42,936 Te kaksi, hakekaa Limalotja. 1268 01:44:43,113 --> 01:44:44,563 Minä hämään kuningatarta. 1269 01:44:46,803 --> 01:44:49,944 Aivan niin. Pidä minua silmällä. 1270 01:44:51,630 --> 01:44:52,976 Limalotja! 1271 01:44:56,723 --> 01:44:57,793 Nyt! 1272 01:44:58,096 --> 01:45:00,546 Et voi olla tosissasi. 1273 01:45:13,658 --> 01:45:15,245 Uskomatonta, sehän toimi! 1274 01:45:15,961 --> 01:45:18,170 Joo. 1275 01:45:19,854 --> 01:45:21,941 Ei, ei, ei, ei, tyttöseni. 1276 01:45:22,197 --> 01:45:24,657 Taistele! Älä kuuntele sitä! 1277 01:45:24,682 --> 01:45:26,131 Ravista se pois mielestäsi! 1278 01:45:50,662 --> 01:45:52,560 Astrid. 1279 01:46:08,270 --> 01:46:10,203 Saitko hänet? 1280 01:46:23,296 --> 01:46:24,676 Tee se. 1281 01:46:27,491 --> 01:46:29,183 Tuolla otuksella on siivet. 1282 01:46:29,462 --> 01:46:31,395 Katsotaanpa osaako se käyttää niitä. 1283 01:46:46,386 --> 01:46:48,319 Luuletko, että se riitti? 1284 01:46:50,970 --> 01:46:52,178 Jep. 1285 01:47:07,327 --> 01:47:10,226 Okei, kaveri. Meidän on aika kadota. 1286 01:47:15,401 --> 01:47:17,886 Sieltä se tulee. 1287 01:47:23,744 --> 01:47:26,404 Siinäpä sinulla päällikköainesta kasvamassa. 1288 01:47:26,429 --> 01:47:27,671 Juu. 1289 01:48:08,905 --> 01:48:10,562 Varo! 1290 01:48:13,797 --> 01:48:15,281 Okei, aika on lopussa. 1291 01:48:15,427 --> 01:48:17,325 Kokeillaan, josko tämä toimisi. 1292 01:48:22,711 --> 01:48:24,265 Oliko siinä kaikki, mitä sinulla on? 1293 01:48:43,315 --> 01:48:44,834 Pysy mukana, kaveri! 1294 01:48:45,027 --> 01:48:46,891 Ihan vähän aikaa vielä! 1295 01:48:47,977 --> 01:48:49,737 Pidä kiinni, Hampaaton! 1296 01:48:52,467 --> 01:48:54,159 Nyt! 1297 01:49:15,238 --> 01:49:17,447 Jee, kaveri! Me… Ei! 1298 01:49:36,869 --> 01:49:39,044 Hikotus! 1299 01:49:43,231 --> 01:49:45,267 Hikotus? 1300 01:49:45,584 --> 01:49:47,069 Poika? 1301 01:49:48,812 --> 01:49:50,814 Hikotus! 1302 01:50:05,584 --> 01:50:07,379 Voi, poikani. 1303 01:50:19,740 --> 01:50:21,742 Olen niin pahoillani. 1304 01:51:34,097 --> 01:51:35,858 Hikotus. 1305 01:51:43,408 --> 01:51:45,548 Hän on elossa. Hän on elossa! 1306 01:51:48,825 --> 01:51:50,344 Jee! 1307 01:51:51,381 --> 01:51:53,417 Kyllä! 1308 01:52:03,377 --> 01:52:05,517 Kiitos… 1309 01:52:06,360 --> 01:52:08,534 …että pelastit poikani. 1310 01:52:09,832 --> 01:52:12,835 No, pelasti ainakin suurimman osan hänestä. 1311 01:52:28,645 --> 01:52:30,268 Hei, Hampaaton. 1312 01:52:32,207 --> 01:52:33,449 Okei. 1313 01:52:39,102 --> 01:52:40,931 Olen kotona. 1314 01:52:42,551 --> 01:52:44,173 Sinä olet myös täällä. 1315 01:52:44,249 --> 01:52:46,803 Tietääkö isäni, että olet täällä? 1316 01:52:47,793 --> 01:52:50,279 Hei, älä nyt. 1317 01:53:37,204 --> 01:53:38,826 Kiitos, kaveri. 1318 01:53:42,349 --> 01:53:44,351 Okei, yritetään. 1319 01:54:13,919 --> 01:54:15,542 Hampaaton, paikka. 1320 01:54:19,410 --> 01:54:22,136 Hei, hei, hei! Eikös sinun pitäisi olla vielä pedissä? 1321 01:54:23,847 --> 01:54:26,022 Okei. Pitäkää kiinni, kaverit. 1322 01:54:26,738 --> 01:54:29,051 No niin. 1323 01:54:38,925 --> 01:54:41,342 Ole hyvä! 1324 01:54:45,457 --> 01:54:48,770 - Kuka se siinä? - Okei. 1325 01:54:49,594 --> 01:54:51,838 No, mitä mieltä olet? 1326 01:54:52,148 --> 01:54:54,461 Muutama muutos sitten viime näkemän. 1327 01:54:54,635 --> 01:54:58,082 Tänne takaisin lentäminen oli, öh, melkoinen kokemus, voin sanoa. 1328 01:54:58,107 --> 01:55:00,730 Siis mitä? Sinä lensit lohikäärmeellä? 1329 01:55:00,755 --> 01:55:03,758 No, se hirviö poltti kaikki meidän laivamme, joten meillä ei juurikaan ollut 1330 01:55:03,783 --> 01:55:05,184 - paljoa vaihtoehtoja… - Hikotus! 1331 01:55:05,916 --> 01:55:06,929 Voi ei. 1332 01:55:06,954 --> 01:55:08,818 Mitä minä tein tällä kertaa? 1333 01:55:09,518 --> 01:55:11,627 - Au! - Tuo oli siitä, että säikäytit minut. 1334 01:55:11,804 --> 01:55:14,117 Okei, tuleeko se aina olemaan tämmöistä, sillä... 1335 01:55:17,514 --> 01:55:20,069 Ja tuo oli kaikesta muusta. 1336 01:55:20,168 --> 01:55:22,929 Okei, onko tämä aina näin? Koska… minä voisin vaikka tottua tähän. 1337 01:55:23,619 --> 01:55:24,729 Jep. 1338 01:55:24,754 --> 01:55:29,725 Kaikki mitä itse asiassa tarvitsimme, olikin lopulta jotain... tällaista. 1339 01:55:30,031 --> 01:55:31,895 Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa. 1340 01:55:32,033 --> 01:55:35,001 Noh, sanotaan vaikka niin, että suurimpaan osaan sinussa. 1341 01:55:35,158 --> 01:55:37,146 Uusi jalkasi on minun käsialaani, johon on lisätty 1342 01:55:37,171 --> 01:55:39,656 hyppysellinen sinun omituista tyyliäsi. 1343 01:55:40,528 --> 01:55:41,564 Kas tässä. 1344 01:55:41,690 --> 01:55:42,727 Ole hyvä. 1345 01:55:42,752 --> 01:55:44,029 - Rakensit uudelleen sen? - Juu. 1346 01:55:44,308 --> 01:55:46,068 Löysin piirustuksesi. 1347 01:55:46,194 --> 01:55:47,679 Ei hullumpaa. 1348 01:55:47,704 --> 01:55:49,775 Yön Raivo! 1349 01:55:50,636 --> 01:55:52,172 - Siellä se on. - Mikä se on? 1350 01:55:52,197 --> 01:55:53,750 Mikä se on? 1351 01:55:53,775 --> 01:55:55,950 Haluatko lähteä kokeilemaan sitä? 1352 01:56:06,674 --> 01:56:09,159 Tämä on Berk. 1353 01:56:10,951 --> 01:56:13,022 Sinun pitää olla täysin hullu muuttaaksesi tänne. 1354 01:56:14,710 --> 01:56:16,850 Ja vielä hullumpi jäädäksesi. 1355 01:56:18,943 --> 01:56:21,601 Tämä kylä ei sovi heikkohermoisille. 1356 01:56:27,370 --> 01:56:28,892 Kaikki täällä kasvava ruoka 1357 01:56:28,917 --> 01:56:31,126 on sitkeää ja mautonta. 1358 01:56:33,819 --> 01:56:35,373 Ihmiset, jotka asuvat täällä... 1359 01:56:35,893 --> 01:56:37,846 -…ovat vielä jopa sitkeämpiä ja mauttomampia. 1360 01:56:40,237 --> 01:56:43,861 Ainoat paikan hyvät puolet on lemmikit. 1361 01:56:43,886 --> 01:56:46,941 Siinä missä muilla on poneja ja koiranpentuja... 1362 01:56:46,966 --> 01:56:50,176 - Anna mennä, kaveri. -...meillä on... 1363 01:56:53,152 --> 01:56:54,878 ...lohikäärmeitä. 1364 01:56:59,464 --> 01:57:01,472 Käännös ja synnkaus: Hessu1260 94174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.