All language subtitles for How to Train Your Dragon 2025 WEB-DL 2160p HDR10+ DDP Atmos 5.1 x265-E
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,717 --> 00:00:36,678
Tämä on Berk.
2
00:00:38,304 --> 00:00:41,516
Niin kaukana jumalan selän takana,
että sitä ehkä ei ole edes olemassakaan.
3
00:00:42,904 --> 00:00:44,285
Kotikyläni,
4
00:00:44,423 --> 00:00:46,632
yhdellä sanalla kuvailtuna, sitkeä
5
00:00:47,067 --> 00:00:48,514
Se on ollut täällä sukupolvien ajan,
6
00:00:48,539 --> 00:00:51,128
mutta kaikki rakennukset ovat uusia.
7
00:00:51,290 --> 00:00:52,980
Ilma on raikas, vesi on puhdasta,
8
00:00:53,005 --> 00:00:54,610
eikä minulla ole varaa valittaa.
9
00:00:55,686 --> 00:00:57,980
Ainoa huono puoli on tuhoeläimet.
10
00:01:05,944 --> 00:01:09,572
Nimittäin monissa muissa paikoissa
on murheena hiiret, tai hyttyset.
11
00:01:10,325 --> 00:01:11,952
Meillä sen sijaan on...
12
00:01:16,885 --> 00:01:18,011
Lohikäärmeitä.
13
00:01:22,763 --> 00:01:24,306
Monet muut muuttaisi jo pois.
14
00:01:24,976 --> 00:01:26,069
Me emme.
15
00:01:26,440 --> 00:01:27,775
Me olemme viikinkejä.
16
00:01:28,015 --> 00:01:29,775
Me emme välttele tappeluja.
Me aloitamme ne.
17
00:01:30,148 --> 00:01:31,837
- Hei! Hikotus!
- Iltaa!
18
00:01:31,862 --> 00:01:32,898
Mene kotiin!
19
00:01:32,923 --> 00:01:34,314
Aivan heti, kun minä…
20
00:01:34,494 --> 00:01:36,663
Olet tiellä! Taas!
21
00:01:39,699 --> 00:01:41,167
Hikotus, leiki kuollutta!
22
00:01:41,460 --> 00:01:44,005
Lohikäärmeet nimittäin ovat olleet
pikkuinen ongelma
23
00:01:44,752 --> 00:01:47,168
täällä ja... vähän joka paikassa.
24
00:01:47,544 --> 00:01:49,713
Niinpä päätimme taistella niitä vastaan.
25
00:01:50,741 --> 00:01:52,265
Ja miten se on meiltä sujunut?
26
00:01:52,290 --> 00:01:53,429
Apua!
27
00:01:59,619 --> 00:02:00,629
Mitä sinä touhuat?
28
00:02:00,821 --> 00:02:03,073
Mitä tämä tekee taas täällä?
29
00:02:03,473 --> 00:02:05,099
Mene takaisin sisälle. Alahan mennä.
30
00:02:06,004 --> 00:02:08,180
Hän on Aimo Mahtimurikka,
31
00:02:08,349 --> 00:02:09,518
heimopäällikkö.
32
00:02:10,749 --> 00:02:12,298
Kerrotaan, että ollessaan vielä vauva,
33
00:02:12,323 --> 00:02:15,293
hän repi lohikäärmeeltä
pään irti juurineen.
34
00:02:15,528 --> 00:02:17,113
Uskoisinko moiseen?
35
00:02:18,968 --> 00:02:20,007
Minä uskon.
36
00:02:20,032 --> 00:02:21,117
Mitäs meillä on?
37
00:02:21,556 --> 00:02:24,192
Röhmökiviä, Kouralohikäärmeitä,
Tuplaleukoja, Räminälohikäärmeitä.
38
00:02:24,488 --> 00:02:26,352
Turpa havaitsi Karskin Painajaisen.
39
00:02:26,709 --> 00:02:27,813
Entä Yön Raivoja?
40
00:02:27,838 --> 00:02:30,272
- Ei yhtäkään toistaiseksi, päällikkö.
- Hyvä.
41
00:02:31,042 --> 00:02:32,594
- Seuratkaa minua.
- Kyllä, pomo.
42
00:02:32,833 --> 00:02:34,468
Tulkaa, lurjukset!
43
00:02:34,629 --> 00:02:36,714
Kuulitte, mitä hän sanoi!
Antaa mennä pojat!
44
00:02:40,668 --> 00:02:41,710
Taasko ulkona?
45
00:02:42,007 --> 00:02:43,733
Teeskentele, etten edes ole täällä.
46
00:02:44,015 --> 00:02:45,752
Olen kadonnut ennen kuin ehdit sanoa.....
47
00:02:45,777 --> 00:02:47,404
Eipäs hätäillä.
48
00:02:48,123 --> 00:02:49,342
Ole kiltti.
49
00:02:49,585 --> 00:02:50,947
Tämä asennevammainen lihaskimppu,
50
00:02:50,972 --> 00:02:52,836
vaihdettavine käsineen, on Rautalapa.
51
00:02:52,861 --> 00:02:54,079
Tässä. Ryhdy töihin.
52
00:02:54,119 --> 00:02:55,577
Olen ollut hänen oppipoikansa
53
00:02:55,602 --> 00:02:57,919
siitä asti, kun olin vielä lapsi.
- Minä tarkkailen sinua.
54
00:02:57,944 --> 00:02:59,612
Minun ei edes pitäisi olla täällä.
55
00:03:00,211 --> 00:03:01,951
Hah! Ja mistä lähtien se on sinua estänyt?
56
00:03:02,040 --> 00:03:03,132
- Nopeasti!
- Korjaa se!
57
00:03:03,157 --> 00:03:04,417
Antakaa minun katsoa!
58
00:03:05,082 --> 00:03:06,415
Vartioikaa ruokavarastoa.
59
00:03:06,440 --> 00:03:08,408
- Kyllä, pomo.
- Vartioikaa karjaa.
60
00:03:08,433 --> 00:03:09,451
Kyllä, Aimo.
61
00:03:09,476 --> 00:03:11,896
Ja silmät ja korvat höröllä
Yön Raivon suhteen.
62
00:03:20,471 --> 00:03:21,472
Vasara.
63
00:03:30,043 --> 00:03:31,061
Palokuntaa!
64
00:03:31,086 --> 00:03:32,668
Palokunta.
65
00:03:32,693 --> 00:03:34,017
Berkin ne siistit lapset.
66
00:03:34,677 --> 00:03:36,638
He saavat olla mukana toiminnassa.
67
00:03:37,493 --> 00:03:39,370
Jätkät, pois tieltä!
68
00:03:40,654 --> 00:03:42,662
Mutta he eivät olisi mitään
ilman kapteeniaan,
69
00:03:43,333 --> 00:03:46,095
sukupolvemme kirkkainta tähteä.
70
00:03:46,352 --> 00:03:48,729
Ihmeellinen jopa yrittämättään.
71
00:03:49,662 --> 00:03:51,414
Hän, joka päihittää heidät kaikki.
72
00:03:54,552 --> 00:03:55,840
Astrid.
73
00:04:09,271 --> 00:04:10,382
Mitä?
74
00:04:11,856 --> 00:04:13,476
Eikö sinun pitäisi olla jo nukkumassa?
75
00:04:16,937 --> 00:04:18,023
No niin, takaisin töihin.
76
00:04:19,519 --> 00:04:21,037
Tiedätkö, minun on mentävä tuonne.
77
00:04:21,162 --> 00:04:22,957
Näyttää vempaimeni, jättää jälkeni.
78
00:04:22,982 --> 00:04:25,764
Olet jo jättänyt ihan tarpeeksi jälkiäsi,
kaikkiin vääriin paikkoihin.
79
00:04:25,789 --> 00:04:27,878
Anna minulle kaksi minuuttia.
Jos tapan lohikäärmeen,
80
00:04:27,903 --> 00:04:30,364
elämäni muuttuu
huomattavasti paljon paremmaksi.
81
00:04:30,926 --> 00:04:31,937
Saan ehkä tyttöystävän.
82
00:04:31,996 --> 00:04:33,298
Tuplaleuka jahtaa sinua!
83
00:04:33,638 --> 00:04:34,939
Astrid?
84
00:04:35,307 --> 00:04:36,674
Mutta hänhän on oikea viikinki.
85
00:04:36,699 --> 00:04:37,942
Et osaa käyttää vasaraa,
86
00:04:37,967 --> 00:04:39,658
etkä heiluttaa kirvestä.
87
00:04:40,077 --> 00:04:41,773
Etkä edes osaa heittää tällaisia.
88
00:04:41,895 --> 00:04:44,447
Katsopas tätä…
tämä heittää minun puolestani.
89
00:04:44,472 --> 00:04:47,392
- Voi ei, taas yksi.
- Se on täysin uudelleen suunniteltu.
90
00:04:49,680 --> 00:04:50,711
Se on...
91
00:04:52,342 --> 00:04:53,569
Kaksipiippuinen.
92
00:04:53,888 --> 00:04:55,461
Näetkö, tämä tässä,
tätä minä tarkoitin.
93
00:04:55,486 --> 00:04:58,480
Okei, siinä on pieni...
pieni kalibrointiongelma.
94
00:04:58,930 --> 00:05:00,344
Jos joskus haluat mennä tuonne
95
00:05:00,369 --> 00:05:03,234
taistelemaan lohikäärmeitä vastaan,
sinun on lopetettava...
96
00:05:03,568 --> 00:05:05,087
kaikki tämä.
97
00:05:05,279 --> 00:05:06,949
Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa.
98
00:05:06,974 --> 00:05:09,493
Kyllä. Sinun on lopetettava olemasta sinä.
99
00:05:11,074 --> 00:05:12,152
Oi, kyllä.
100
00:05:12,177 --> 00:05:14,456
Hyvä herra. Te leikitte nyt tulella.
101
00:05:14,772 --> 00:05:16,774
Tämän pitäminen salassa?
102
00:05:17,056 --> 00:05:18,616
Siitä koituu seurauksia.
103
00:05:18,968 --> 00:05:22,247
Noh, otan sen riskin.
104
00:05:22,854 --> 00:05:25,408
Miekka. Teroita. Nyt!
105
00:05:27,201 --> 00:05:29,570
Jonain päivänä vielä menen sinne.
106
00:05:30,062 --> 00:05:34,032
Koska lohikäärmeen tappaminen
on täällä kaikki kaikessa.
107
00:05:35,145 --> 00:05:36,802
Röhmökivet ovat sitkeitä.
108
00:05:36,893 --> 00:05:39,862
Sellaisen kaataminen saisi
minut ainakin huomatuksi.
109
00:05:42,247 --> 00:05:43,619
Tuplaleuka…
110
00:05:43,861 --> 00:05:46,104
Eksoottinen, jännittävä.
111
00:05:47,591 --> 00:05:50,007
Kaksi päätä, tuplasti mainetta.
112
00:05:50,892 --> 00:05:52,479
Kouralohikäärmeen pään irrottaminen
113
00:05:52,634 --> 00:05:54,883
näyttäisi heille ehdottomasti,
että kuulun joukkoon.
114
00:06:00,360 --> 00:06:01,533
Eteenpäin, kaverit.
115
00:06:02,340 --> 00:06:03,434
Ne löysivät lampaat.
116
00:06:03,750 --> 00:06:06,339
Sitten isketään kaikella,
mitä meillä on.
117
00:06:10,531 --> 00:06:11,552
Ja sitten meillä on
118
00:06:11,577 --> 00:06:13,338
Karski Painajainen.
119
00:06:15,955 --> 00:06:16,966
Ladatkaa uudelleen!
120
00:06:16,991 --> 00:06:19,054
Vain parhaat viikingit
taistelevat niitä vastaan.
121
00:06:25,104 --> 00:06:26,657
Mutta kaikkein arvokkain palkinto
122
00:06:26,882 --> 00:06:29,849
on lohikäärme,
jota kukaan ei ole koskaan nähnyt.
123
00:06:29,874 --> 00:06:32,187
Me kutsumme sitä nimellä…
- Yön Raivo!
124
00:06:32,430 --> 00:06:34,156
Hypätkää!
125
00:06:38,066 --> 00:06:40,186
Ja Yön Raivo on saapunut.
126
00:06:40,211 --> 00:06:43,939
Ei koskaan varasta ruokaa,
eikä koskaan näyttäydy.
127
00:06:43,993 --> 00:06:45,823
Eikä koskaan ammu ohi.
128
00:06:48,990 --> 00:06:50,681
Rautalavan on aika ottaa ohjat.
129
00:06:53,260 --> 00:06:54,848
Pysy sisällä.
130
00:06:54,879 --> 00:06:56,274
Sisällä. Olen tosissani.
131
00:06:56,299 --> 00:06:58,336
Kukaan ei ole koskaan
tappanut Yön Raivoa.
132
00:06:58,794 --> 00:07:00,533
Hyökkäykseen!
133
00:07:00,781 --> 00:07:02,990
Siksi minä tulenkin
olemaan ensimmäinen.
134
00:07:04,907 --> 00:07:07,311
- Sinä taas? Mene takaisin sisälle!
- Hoidan tämän, lupaan.
135
00:07:07,336 --> 00:07:09,000
Hikotus, sinä tapat vielä itsesi!
136
00:07:09,333 --> 00:07:11,232
Tiedän, olen pahoillani.
137
00:07:15,749 --> 00:07:18,131
Anna se minulle.
138
00:07:23,156 --> 00:07:24,753
Pidä varasi!
139
00:07:24,778 --> 00:07:27,366
Tällä Kouralohikäärmeellä
riittää vielä tulta!
140
00:07:38,036 --> 00:07:39,261
Tule esiin.
141
00:07:39,684 --> 00:07:42,411
Anna minulle jotain, mitä ampua.
Anna minulle jotain, mitä ampua.
142
00:07:43,811 --> 00:07:45,606
Tule esiin, näytä itsesi.
143
00:07:59,171 --> 00:08:01,553
Minä osuin siihen.
144
00:08:05,645 --> 00:08:06,859
Minä osuin.
145
00:08:06,884 --> 00:08:09,266
Näkikö kukaan?
146
00:08:10,553 --> 00:08:12,072
Niin paitsi sinä.
147
00:08:15,359 --> 00:08:17,223
Voi jestas.
148
00:08:18,406 --> 00:08:21,755
Sylkytippa, älä anna
tämän päästä karkuun.
149
00:08:22,518 --> 00:08:24,278
Kiitos paljon.
150
00:08:49,273 --> 00:08:50,723
Joko sinulta loppui?
151
00:08:50,748 --> 00:08:53,371
Katsotaanpa mistä sinut on tehty.
152
00:09:10,693 --> 00:09:13,110
Niin vähän ajattelinkin.
153
00:09:15,063 --> 00:09:17,997
Ai niin, ja yksi asia vielä.
154
00:09:20,540 --> 00:09:22,301
Varo!
155
00:09:31,717 --> 00:09:34,478
Anteeksi, isä.
156
00:09:36,123 --> 00:09:38,470
Varokaa!
157
00:09:50,910 --> 00:09:52,774
Okei, mutta minä osuin Yön Raivoon.
158
00:09:53,330 --> 00:09:55,205
Isä, tämä ei ole niin
kuin aikaisemmat kerrat.
159
00:09:55,230 --> 00:09:56,893
Tarkoitan... minä oikeasti osuin siihen.
160
00:09:56,918 --> 00:09:59,526
Aivan, osuit lohikäärmeeseen
jota kukaan ei ole koskaan nähnyt.
161
00:09:59,620 --> 00:10:01,589
Koska se käyttää yötä naamiointinaan.
162
00:10:01,901 --> 00:10:03,859
Jos siristät silmiäsi,
näet sen peittävän tähdet.
163
00:10:03,884 --> 00:10:06,748
- Niin minä sen alas ammuin.
- Lopeta!
164
00:10:07,365 --> 00:10:08,780
Lopeta.
165
00:10:10,089 --> 00:10:12,621
Joka kerta, kun sinä astut
ulos, seuraa täystuho.
166
00:10:12,917 --> 00:10:16,788
Etkö näe, että minulla on
suurempiakin ongelmia?
167
00:10:17,175 --> 00:10:18,642
Talvi on jo tuloillaan
168
00:10:18,667 --> 00:10:20,767
ja minulla on
kokonainen kylä ruokittavana.
169
00:10:20,898 --> 00:10:24,179
Ihan vaan meidän kesken, kylää voisi
ruokkia kyllä vähän vähemmänkin.
170
00:10:24,649 --> 00:10:26,927
Tämä ei ole vitsi, Hikotus.
171
00:10:27,468 --> 00:10:29,924
Miten sinä et pysty noudattamaan
yhtä yksinkertaista käskyä?
172
00:10:30,144 --> 00:10:32,180
Koska en pysty tukahduttamaan itseäni.
173
00:10:32,388 --> 00:10:36,668
Käsitätkö? Kun näen lohikäärmeen,
minun on vain... tapettava se.
174
00:10:36,693 --> 00:10:38,764
Tiedätkö, se minä vain olen.
175
00:10:40,559 --> 00:10:42,906
Sinä olet vaikka mitä, poikani,
176
00:10:43,275 --> 00:10:46,071
mutta lohikäärmeen tappaja
ei ole sillä listalla.
177
00:10:49,135 --> 00:10:51,240
Mene takaisin kotiin.
178
00:10:51,770 --> 00:10:53,600
Pidä sinä huoli siitä,
että hän pysyy siellä.
179
00:10:53,940 --> 00:10:55,919
Kuinka paljon yksi poika
pystyy sotkemaan asioita?
180
00:10:55,944 --> 00:10:58,616
Kuka tahansa muu olisi jo tähän
mennessä potkittu pois saarelta.
181
00:10:58,815 --> 00:11:01,680
Päällikön pojalla taitaa
olla jotain etuoikeuksia.
182
00:11:02,068 --> 00:11:04,001
Ellei päällikköä olisi...
183
00:11:05,379 --> 00:11:09,797
Mutta joka tapauksessa, minun isä
on ainakin tosi ylpeä minusta, joten...
184
00:11:11,093 --> 00:11:13,640
- Isä, heitin vaan huulta...
- Älä puhu minulle muiden nähden.
185
00:11:15,866 --> 00:11:17,395
Tiedätkö, minä oikeasti osuin yhteen.
186
00:11:17,420 --> 00:11:18,870
Tottakai sinä osuit, Hikotus.
187
00:11:18,895 --> 00:11:21,512
- Hän ei koskaan kuuntele.
- No se on vähän niin kuin sukuvika.
188
00:11:21,537 --> 00:11:23,677
Ja silloinkin kun hän kuuntelee,
189
00:11:23,901 --> 00:11:26,167
kasvoilla on aina
sellainen pettynyt irvistys,
190
00:11:26,346 --> 00:11:28,415
aivan kuin joku olisi
unohtanut lihan muhennoksesta.
191
00:11:28,441 --> 00:11:29,959
Olen nähnyt sen ilmeen.
192
00:11:30,246 --> 00:11:34,254
Ajattelet tätä ihan väärin, vai mitä?
193
00:11:34,615 --> 00:11:36,755
Kyse ei niinkään ole siitä, miltä näytät.
194
00:11:36,892 --> 00:11:39,309
Vaan siitä, mitä sisälläsi
on, jota hän ei voi sietää.
195
00:11:40,345 --> 00:11:42,451
Kiitos tästä yhteenvedosta.
196
00:11:42,644 --> 00:11:45,543
Odota. Pointti on se,
197
00:11:45,740 --> 00:11:48,674
että et yrittäisi niin kovasti olla
joku muu kuin oikeasti olet.
198
00:11:50,562 --> 00:11:52,944
Mä haluan vain kuulua joukkoon.
199
00:11:59,846 --> 00:12:01,400
Minä tiedän kyllä.
200
00:12:28,161 --> 00:12:31,923
Ei kukaan sanonut, että se olisi helppoa.
201
00:12:33,628 --> 00:12:35,319
Mutta sallikaa minun muistuttaa,
202
00:12:35,767 --> 00:12:40,600
me olemme kaikkien aikojen parhaiden
lohikäärmetaistelijoiden jälkeläisiä,
203
00:12:40,625 --> 00:12:43,938
jotka tulivat tänne eri puolilta maailmaa,
missä ikinä viikingit kulkivat.
204
00:12:44,115 --> 00:12:46,532
He kokoontuivat tänne, koska tiesivät,
205
00:12:46,571 --> 00:12:48,780
että olimme vain kivenheiton päässä
206
00:12:48,805 --> 00:12:51,635
lohikäärmeen tärkeimmästä pesästä.
207
00:12:52,653 --> 00:12:54,483
Jos vain saisimme sen haltuun,
208
00:12:54,621 --> 00:12:56,968
voisimme hävittää nuo pirut lopullisesti.
209
00:12:57,133 --> 00:13:00,093
Ottaa sen?
Eihän me edes tiedetä, missä se on.
210
00:13:00,118 --> 00:13:01,894
- Juuri niin.
- Tämä pesä alkaa kuulostamaan
211
00:13:01,919 --> 00:13:03,525
enemmän ja enemmän satukertomukselta.
212
00:13:03,550 --> 00:13:04,931
Olemme uuvuksissa.
213
00:13:05,052 --> 00:13:07,372
- Ja mitä meillä on siitä vastineeksi?
- Ei mitään!
214
00:13:07,822 --> 00:13:08,892
Meillä on tarkoitus.
215
00:13:09,594 --> 00:13:11,285
Niin varmaan.
216
00:13:11,310 --> 00:13:14,490
Me olemme Berkin sotureita,
217
00:13:14,515 --> 00:13:18,209
kovin ja sitkein heimo
tällä puolen aurinkoa.
218
00:13:19,497 --> 00:13:20,662
Eikö?
219
00:13:21,775 --> 00:13:23,501
Raivo.
220
00:13:23,865 --> 00:13:27,876
Me nähtiin,
kuinka sinä kaadoit Tuplaleuan yksin.
221
00:13:28,256 --> 00:13:30,731
Tarkoitan, että joo,
menetit kylläkin jalkasi siinä rytäkässä,
222
00:13:30,756 --> 00:13:33,310
mutta voitit silti joka
tapauksessa, eikö niin?
223
00:13:33,724 --> 00:13:34,876
- Nooh…
- Kyllä voitit.
224
00:13:35,412 --> 00:13:38,388
Yökkis, sinun sukusi
tulee kaukaa idästä.
225
00:13:38,654 --> 00:13:41,874
Tatti, te tulette suoraan Silkkitieltä.
226
00:13:42,381 --> 00:13:44,114
Lohka, sinun väkesi tuli
227
00:13:44,139 --> 00:13:46,490
auringon polttamilta
rannikoilta, Sinimailta.
228
00:13:46,792 --> 00:13:48,060
Ja katsokaa meitä.
229
00:13:48,085 --> 00:13:49,949
Me olemme yhä täällä.
Me taistelemme edelleen.
230
00:13:50,404 --> 00:13:53,428
Me pidämme yhä toisistamme huolta.
231
00:13:53,810 --> 00:13:56,287
Joten meinaammeko tosissamme
pakata tavarat ja palata kotiin,
232
00:13:56,486 --> 00:13:58,039
kun nämä hemmetin pedot
233
00:13:58,287 --> 00:14:01,850
ovat edelleenkin uhka meidän maille?
234
00:14:02,123 --> 00:14:03,369
Sitäkö me olemme?
235
00:14:03,662 --> 00:14:05,120
- Ei.
- Olemmeko?
236
00:14:05,258 --> 00:14:06,928
- Ei.
- Olemmeko?!
237
00:14:07,037 --> 00:14:08,669
- Ei!
- Olemmeko?!
238
00:14:08,843 --> 00:14:10,465
Ei!
239
00:14:11,037 --> 00:14:12,086
- Olemmeko?
240
00:14:12,111 --> 00:14:14,458
Öh, ei pomo, ei varmaankaan.
241
00:14:14,666 --> 00:14:16,668
Sitä vähän minäkin.
242
00:14:19,779 --> 00:14:22,862
Vanha Gothi, anna meille ennustuksesi.
243
00:14:23,622 --> 00:14:26,005
Onko meillä mitään
mahdollisuutta löytää pesä
244
00:14:26,030 --> 00:14:27,790
ennen kuin jäät tulevat?
245
00:14:46,773 --> 00:14:49,154
Se tieto riittää minulle.
246
00:14:51,583 --> 00:14:54,517
Takaisin sumuun siis.
247
00:14:54,841 --> 00:14:57,501
No niin kaikki,
valmistelkaa laivanne.
248
00:14:57,718 --> 00:14:58,740
Lähdetään!
249
00:15:09,727 --> 00:15:13,282
Otanko mukaan ämpärikäteni,
jos ne vaikka polttavat laivamme,
250
00:15:13,489 --> 00:15:16,941
vaiko uimakäteni, jos ne upottavat ne?
251
00:15:21,115 --> 00:15:23,462
Äläpäs hätäile, Rautalapa.
252
00:15:25,355 --> 00:15:27,857
Minulla ei ole aikaa
kouluttaa tämän vuoden alokkaita,
253
00:15:28,434 --> 00:15:31,348
- joten sinun täytyy tehdä se.
- Ahaa, vanha aikuistumisriitti.
254
00:15:31,687 --> 00:15:33,689
Hikotus alkaa olemaan
jo siinä iässä, eikö niin?
255
00:15:33,875 --> 00:15:35,150
Tarkoitin muita.
256
00:15:35,175 --> 00:15:37,557
Juu, eli kun minulla on kiireitä,
hän huolehtii pajasta.
257
00:15:37,972 --> 00:15:40,481
Teräksen sulattamista,
terien teroittamista,
258
00:15:40,543 --> 00:15:41,671
paljon puuhaa hänelle.
259
00:15:41,777 --> 00:15:43,089
Mikä voisi mennä pieleen?
260
00:15:43,114 --> 00:15:44,957
Mitä minä teen
hänen kanssaan, Rautalapa?
261
00:15:46,308 --> 00:15:47,504
Pistä hänet koulutukseen.
262
00:15:47,590 --> 00:15:49,268
Ei, kun olen tosissani.
263
00:15:49,519 --> 00:15:50,899
Joo, niin olen minäkin.
264
00:15:51,316 --> 00:15:53,100
Poika haluaa sitä
enemmän kuin mitään muuta.
265
00:15:53,578 --> 00:15:55,511
Usko tai älä,
266
00:15:55,536 --> 00:15:57,783
mutta se nuori mies oikeasti
haluaa tehdä sinusta ylpeän.
267
00:15:57,808 --> 00:15:59,748
Mutta hänellä on omat vahvat mielipiteet.
268
00:16:00,058 --> 00:16:01,832
Ne hän on perinyt äidiltään.
269
00:16:01,857 --> 00:16:04,733
- Ja mitä hänelle tapahtuikaan.
- Niin, koska Valka oli se itsepäinen.
270
00:16:04,758 --> 00:16:07,041
- Katsos, kun olin poika…
- Jaahas, taas sitä mennään.
271
00:16:07,066 --> 00:16:09,643
Minä noudatin käskyjä.
Eikö? Tein kovasti töitä.
272
00:16:09,668 --> 00:16:12,325
Koska uskoin siihen,
mihin viikinki pystyi.
273
00:16:12,652 --> 00:16:14,578
Tasoittamaan vuoria,
274
00:16:14,603 --> 00:16:17,261
kaatamaan metsiä, kesyttämään meriä.
275
00:16:17,707 --> 00:16:21,608
Tiesin, kuka olin
ja mikä minusta oli tulossa.
276
00:16:22,128 --> 00:16:25,787
Hikotus ei ole samanlainen.
277
00:16:26,093 --> 00:16:30,477
Mitä mahdollisuuksia hänellä on
seurata minua minun jalanjäljissä?
278
00:16:30,771 --> 00:16:32,151
Niin.
279
00:16:36,453 --> 00:16:38,765
Et voi estää häntä, Aimo.
280
00:16:39,016 --> 00:16:40,984
Voit vaan valmistella hänet.
281
00:16:41,009 --> 00:16:42,597
Koska totuushan on se,
282
00:16:42,622 --> 00:16:45,184
että me emme tule olemaan
ikuisesti täällä suojelemassa häntä.
283
00:16:45,556 --> 00:16:47,592
Hän hiippailee taas kohta ulos.
284
00:16:48,769 --> 00:16:51,496
Hän on todennäköisesti
hiippaillut ulos nyt jo.
285
00:17:22,550 --> 00:17:25,829
Miten minä voin hukata
kokonaisen lohikäärmeen?!
286
00:18:26,684 --> 00:18:27,962
Minä tein sen.
287
00:18:29,600 --> 00:18:30,843
Minä tein sen!
288
00:18:40,432 --> 00:18:43,159
Miksi et vaan voisi olla jo kuollut?
289
00:18:44,650 --> 00:18:46,928
Nyt minun täytyy tappaa sinut.
290
00:20:44,860 --> 00:20:46,103
Hikotus.
291
00:20:46,905 --> 00:20:49,529
Isä. Tuota…
292
00:20:51,114 --> 00:20:53,807
Minun täytyy puhua kanssasi, isä.
293
00:20:55,936 --> 00:20:58,559
Minunkin täytyy puhua
sinun kanssasi, poika.
294
00:21:00,934 --> 00:21:02,591
- Olen päättänyt, että en halua
- Mielestäni on tullut aika sinun oppia
295
00:21:02,616 --> 00:21:03,833
- taistella lohikäärmeitä vastaan.
- taistelemaan lohikäärmeitä vastaan.
296
00:21:03,858 --> 00:21:04,942
- Mitä?
- Mitä?
297
00:21:05,187 --> 00:21:06,326
Sano sinä ensin.
298
00:21:06,351 --> 00:21:07,895
Ei, ei, ei, kun sano sinä vaan ensin.
299
00:21:08,215 --> 00:21:10,313
Toiveesi toteutuu.
300
00:21:10,338 --> 00:21:11,684
Lohikäärmekoulutus.
301
00:21:11,791 --> 00:21:13,448
Aloitat aamulla.
302
00:21:15,239 --> 00:21:17,425
Voi hitsi, minun olisi
oikeasti pitänyt sanoa ensin.
303
00:21:17,450 --> 00:21:18,645
Tiedätkös, kun tuumin tässä,
304
00:21:18,670 --> 00:21:21,739
että meillä on... jo hirveästi
lohikäärmetaistelijoita,
305
00:21:21,764 --> 00:21:23,331
mutta onko meillä tarpeeksi
leipää tekeviä viikinkejä tai...
306
00:21:23,356 --> 00:21:24,702
Tulet tarvitsemaan tätä.
307
00:21:25,427 --> 00:21:28,257
Isä, en halua taistella
lohikäärmeitä vastaan.
308
00:21:28,707 --> 00:21:29,746
Niin varmasti.
309
00:21:30,223 --> 00:21:31,437
Tottakai sinä haluat.
310
00:21:31,590 --> 00:21:33,161
Ei, anna kun muotoilen sen uudelleen.
311
00:21:33,186 --> 00:21:34,809
En pysty tappamaan lohikäärmettä.
312
00:21:35,114 --> 00:21:36,486
Et nyt, mutta myöhemmin pystyt.
313
00:21:36,511 --> 00:21:38,651
Ei, kun olen melko varma,
etten tule pystymään.
314
00:21:38,918 --> 00:21:41,852
On tullut aika, Hikotus.
315
00:21:45,231 --> 00:21:46,736
Etkö kuullut mitä minä sanoin?
316
00:21:46,761 --> 00:21:49,108
Etkö sinä kuullut mitä minä sanoin?
317
00:21:54,977 --> 00:21:58,359
Tulenkoitos on se,
missä Viikingit tehdään.
318
00:21:59,045 --> 00:22:03,671
Missä sankarit taotaan,
missä tulevat päälliköt syntyvät.
319
00:22:05,270 --> 00:22:08,135
Minä en ole mikään noista.
320
00:22:09,293 --> 00:22:11,468
Minä en ole niin kuin sinä, isä.
321
00:22:16,166 --> 00:22:17,857
Kuuntele.
322
00:22:21,380 --> 00:22:24,107
Kun sinä kannat tätä kirvestä,
323
00:22:24,184 --> 00:22:26,034
kannat silloin meitä kaikkia.
324
00:22:26,270 --> 00:22:28,214
Joka tarkoittaa,
että sinä kävelet kuin me,
325
00:22:28,239 --> 00:22:31,497
sinä puhut kuin me,
sinä ajattelet kuin me.
326
00:22:32,262 --> 00:22:35,284
Riittää jo… tästä.
327
00:22:36,113 --> 00:22:38,218
Viittasit juuri koko minuun.
328
00:22:39,028 --> 00:22:40,117
Sovittu?
329
00:22:40,142 --> 00:22:41,910
Tämä keskustelu tuntuu
kovin yksipuoliselta.
330
00:22:41,935 --> 00:22:44,282
Sovittu?
331
00:22:45,985 --> 00:22:47,193
Sovittu.
332
00:22:47,455 --> 00:22:49,008
Hyvä.
333
00:22:55,496 --> 00:22:56,877
Harjoittele kovaa.
334
00:22:58,954 --> 00:23:00,749
Tulen takaisin.
335
00:23:04,114 --> 00:23:05,667
Mahdollisesti.
336
00:23:10,224 --> 00:23:12,019
Ja minä olen täällä.
337
00:23:13,687 --> 00:23:15,274
Ehkä.
338
00:23:19,575 --> 00:23:23,234
Tervetuloa Tulenkoitokseen.
339
00:23:37,332 --> 00:23:39,531
Se hetki, jota me
kaikki olemme odottaneet.
340
00:23:40,068 --> 00:23:42,085
Minun täytyy vain
valita paikka patsaalleni.
341
00:23:42,302 --> 00:23:43,974
Se on niin paljon isompi täältä alhaalta.
342
00:23:44,411 --> 00:23:46,597
Voitteko uskoa,
että me todella seisomme täällä?
343
00:23:47,146 --> 00:23:49,817
Tässä päällikkö Harmaavatsa
surmasi Kuiskivan Kuoleman.
344
00:23:49,842 --> 00:23:52,529
Joo, ja se on paikka, missä
päällikkö Karski surmaa kaikki loput.
345
00:23:52,561 --> 00:23:54,276
- Katso ja opi.
- Tuskin maltan odottaa,
346
00:23:54,301 --> 00:23:56,061
että saan jotain
legendaarisia taisteluarpia.
347
00:23:56,325 --> 00:23:58,982
Joo, sellainen ruma
arpi keskellä naamaani.
348
00:23:59,123 --> 00:24:00,692
- Voitte sanoa minua tylsäksi…
- Tylsä.
349
00:24:00,732 --> 00:24:04,512
...mutta minä odotan innoissani näkeväni
oikeita lohikäärmeitä lähietäisyydeltä.
350
00:24:04,537 --> 00:24:07,528
Voisin kyllä elää ilman
pysyviä kolhuja ja...
351
00:24:07,553 --> 00:24:08,905
Ai, missä siinä on kaikki kunnia?
352
00:24:08,930 --> 00:24:10,912
Niin, eihän se ole hauskaa
ellei siitä jää arpi!
353
00:24:10,994 --> 00:24:13,306
Sanokaapa muuta.
354
00:24:13,876 --> 00:24:14,876
Kipu.
355
00:24:14,901 --> 00:24:16,021
Ihan mahtavaa.
356
00:24:16,046 --> 00:24:18,373
Kiva. Kuka sinut päästi tänne?
357
00:24:18,482 --> 00:24:20,779
Ilmeisesti isä veteli vähän naruista.
358
00:24:20,804 --> 00:24:22,806
Ettekö te kaksi ole jo
vähän liian vanhoja tänne?
359
00:24:22,831 --> 00:24:24,439
- Auts.
- Mitä tuli sanotuksi, kloppi?
360
00:24:24,504 --> 00:24:26,311
Mitä sinä sanoitkaan?
Sanopa uudelleen.
361
00:24:26,668 --> 00:24:28,221
Joo, on vähän herkkä aihe.
362
00:24:28,246 --> 00:24:30,364
He ovat reputtaneet
lohikäärmekoulutuksen jo pari kertaa.
363
00:24:30,389 --> 00:24:32,349
Itse asiassa neljä kertaa.
364
00:24:32,374 --> 00:24:34,031
Jep, ja sitä kutsutaan panttaamiseksi.
365
00:24:34,186 --> 00:24:36,067
Eli liian arvokas päästettäväksi menemään.
366
00:24:36,092 --> 00:24:38,474
Todella hienotunteista, Hikotus.
367
00:24:38,862 --> 00:24:40,243
Kiva nimi, muuten.
368
00:24:40,437 --> 00:24:42,059
Sinun nimesi on Limalotja.
369
00:24:42,084 --> 00:24:44,931
Tismalleen.
Se on miehekäs Viikinkinimi.
370
00:24:45,178 --> 00:24:46,750
Kääntyy muinaisista
teksteistä muotoon,
371
00:24:46,799 --> 00:24:48,317
"se, joka pieksee liman ulos…"
372
00:24:48,342 --> 00:24:49,670
Ole hiljaa.
373
00:24:49,975 --> 00:24:51,321
Aloitetaan.
374
00:24:51,570 --> 00:24:53,296
Hemmetin mukulat.
375
00:24:53,888 --> 00:24:57,443
Olette nyt uusimmat tulokkaat
tähän vanhaan perinteeseen.
376
00:24:57,764 --> 00:24:59,645
Jokaisen heimon pikku nassikan
377
00:24:59,670 --> 00:25:01,707
on jonain päivänä
selviydyttävä tästä areenasta,
378
00:25:02,032 --> 00:25:05,138
jos he aikovat taistella
meidän muiden rinnalla.
379
00:25:06,091 --> 00:25:08,093
Se tulee olemaan uuvuttavaa.
380
00:25:10,550 --> 00:25:14,243
Ja se tulee olemaan todella,
todella vaarallista.
381
00:25:15,298 --> 00:25:19,647
Mutta parhaiten menestynyt voittaa
Parhaan Surmaajan tittelin.
382
00:25:20,804 --> 00:25:23,151
Ja sen myötä...
383
00:25:23,469 --> 00:25:26,672
Ja sen myötä kunnia surmata
heidän ensimmäinen lohikäärmeensä
384
00:25:26,697 --> 00:25:29,148
koko kylän edessä.
385
00:25:29,582 --> 00:25:31,549
Suurempaa kunniaa ei ole.
386
00:25:32,679 --> 00:25:33,956
Mitä?
387
00:25:34,164 --> 00:25:35,856
Hikotus tappoi jo Yön Raivon,
388
00:25:36,024 --> 00:25:38,132
joten seko tämä nyt sitten,
mitä, hylkäät hänet vai…
389
00:25:38,157 --> 00:25:40,504
Älkää hänestä välittäkö.
390
00:25:40,883 --> 00:25:42,170
Sinä olet laiha.
391
00:25:42,391 --> 00:25:43,611
Ja heikko.
392
00:25:44,188 --> 00:25:45,820
Se tekee sinusta hankalamman kohteen.
393
00:25:46,364 --> 00:25:47,940
He näkevät sinut helppona saaliina.
394
00:25:47,965 --> 00:25:49,277
Ei vaivan arvoisena.
395
00:25:49,789 --> 00:25:52,180
Ne menevät mieluummin
396
00:25:52,666 --> 00:25:54,496
viikinkimäisempien teinien perään
397
00:25:56,032 --> 00:25:58,418
Näiden ovien takana on vain
muutama niistä monista lajeista,
398
00:25:58,557 --> 00:26:00,008
joita vastaan opitte taistelemaan.
399
00:26:00,641 --> 00:26:02,182
Kuolemanvaarallinen Kouralohikäärme.
400
00:26:02,207 --> 00:26:03,830
Hyökkäys kahdeksan,
panssari kuusitoista.
401
00:26:04,112 --> 00:26:06,814
- Hirvittävä Tuplaleuka.
- Plus yksitoista häivetaito, kertaa kaksi.
402
00:26:06,839 --> 00:26:08,058
Karski Painajainen.
403
00:26:08,260 --> 00:26:10,272
- Tulivoima viisitoista.
- Kauhea Kauhu.
404
00:26:10,297 --> 00:26:13,019
- Hyökkäys 8, myrkyllisyys 12!
- Voitko lopettaa?
405
00:26:13,558 --> 00:26:15,215
Sinä iso pumpulipallo.
406
00:26:17,403 --> 00:26:20,268
Ja lopuksi, hirveä Röhmökivi.
407
00:26:20,585 --> 00:26:22,587
Leukavoima kahdeksan.
408
00:26:25,342 --> 00:26:27,519
Öh, hei, iso kaveri,
409
00:26:27,544 --> 00:26:29,977
etkö meinaa opettaa meille ensin jotain?
410
00:26:30,167 --> 00:26:32,936
Minä uskon oppimiseen työtä tekemällä.
411
00:26:37,072 --> 00:26:39,350
Tänään on kyse puolustuksesta.
412
00:26:40,470 --> 00:26:42,024
Jos saatte osuman, olette ulkona.
413
00:26:42,082 --> 00:26:43,542
Tai… niin kuin, kuollut.
414
00:26:43,567 --> 00:26:45,449
Joten mikä on ensimmäinen asia,
jonka tarvitset?
415
00:26:45,474 --> 00:26:47,096
- Kilpi.
- Kilpi, kyllä. Menkää.
416
00:26:47,179 --> 00:26:48,788
- Pois tieltä.
- Se on minun!
417
00:26:49,042 --> 00:26:51,976
Kilpi on varusteistanne kaikkein tärkein.
418
00:26:53,339 --> 00:26:56,480
Jos pitää valita aseen ja kilven väliltä…
419
00:26:57,121 --> 00:26:58,501
Laita se nyt vaan pois.
420
00:26:58,686 --> 00:26:59,945
…valitkaa kilpi.
421
00:26:59,970 --> 00:27:01,133
- Anna se!
- Minun, minun, minun!
422
00:27:01,158 --> 00:27:02,262
Etsi oma kilpesi!
423
00:27:06,906 --> 00:27:09,840
Ronski, Karski, olette pois pelistä.
424
00:27:10,669 --> 00:27:13,706
Kilvet ovat myös hyviä toiseenkin
tarkoitukseen - meluun.
425
00:27:13,844 --> 00:27:16,502
Pidä paljon meteliä hämätäksesi
lohikäärmeen osumatarkkuutta
426
00:27:19,239 --> 00:27:22,261
Muista, että kaikilla lohikäärmeillä
on rajallinen määrä laukauksia.
427
00:27:22,946 --> 00:27:24,113
Kuinka monta Röhmökivellä on?
428
00:27:24,704 --> 00:27:25,713
Kuusi!
429
00:27:25,851 --> 00:27:27,162
Kuusi, kyllä.
430
00:27:27,527 --> 00:27:28,908
Siinä on yksi teille jokaiselle.
431
00:27:29,063 --> 00:27:30,732
Vaikka, mielenkiintoinen nippelitieto,
432
00:27:30,837 --> 00:27:33,410
eri alueiden kivet vaihtelevat
mineraalikoostumukseltaan...
433
00:27:37,288 --> 00:27:38,979
Mitä sinä…
Mitä sinä teet?
434
00:27:39,133 --> 00:27:41,445
Mitä sinä puuhaat?
Mene kentälle!
435
00:27:42,544 --> 00:27:44,270
Suomusintti, olet ulkona pelistä.
436
00:27:45,279 --> 00:27:46,762
- Neljä laukausta jäljellä.
- Joo.
437
00:27:46,787 --> 00:27:48,706
Me olemme aika lailla
tämän taistelun tähdet.
438
00:27:48,889 --> 00:27:50,715
Melkein kuin meidät
olisi tarkoitettu yhteen.
439
00:27:50,740 --> 00:27:52,225
Tämä on pudotuspeliä, neropatti.
440
00:27:52,418 --> 00:27:54,351
On vain yksi Paras Surmaaja.
441
00:27:57,381 --> 00:27:59,418
Limalotja, olet ulkona pelistä.
442
00:27:59,728 --> 00:28:01,109
Kolme laukausta jäljellä.
443
00:28:01,404 --> 00:28:03,584
Näyttää siltä, että jäljellä
on enää vain me kaksi.
444
00:28:03,615 --> 00:28:05,479
Ei. Vain minä.
445
00:28:06,184 --> 00:28:08,255
Hei! Katsopa minua!
446
00:28:17,060 --> 00:28:18,512
Kyllä, hyvin tehty, Astrid.
447
00:28:18,537 --> 00:28:20,363
Kaksi laukausta jäljellä.
448
00:28:21,137 --> 00:28:22,518
Hei, eikä.
449
00:28:23,777 --> 00:28:25,427
Hikotus, olet ulkona.
450
00:28:25,564 --> 00:28:27,152
- Yksi laukaus jäljellä.
- Hei, varo!
451
00:28:29,725 --> 00:28:31,831
Hikotus!
452
00:28:34,135 --> 00:28:36,447
Tunti päättyi.
453
00:28:40,153 --> 00:28:42,983
Takaisin unille,
sinä ylikasvuinen makkara.
454
00:28:49,949 --> 00:28:55,920
Muistakaa, lohikäärme pyrkii aina, aina…
455
00:28:56,824 --> 00:28:59,033
…tappamaan.
456
00:29:13,251 --> 00:29:15,357
Joten, miksi sinä et?
457
00:30:21,053 --> 00:30:22,709
Okei.
458
00:31:31,637 --> 00:31:33,339
Kerrataanpa sitten.
459
00:31:34,098 --> 00:31:35,972
Mitä Astrid teki väärin tänään kehässä?
460
00:31:36,278 --> 00:31:37,762
Ajoitin volttihyppyni väärään aikaan.
461
00:31:37,921 --> 00:31:39,653
Se oli huolimatonta.
Se sotki takaperinvolttini.
462
00:31:39,678 --> 00:31:41,529
- Juu. Me huomasimme.
- Hei.
463
00:31:42,257 --> 00:31:44,049
Älä kiusaa häntä, okei?
464
00:31:44,194 --> 00:31:45,827
- Hän yritti parhaansa.
- Joo.
465
00:31:46,038 --> 00:31:48,139
Älä moiti itseäsi liikaa.
Opitte sen kyllä vielä.
466
00:31:48,298 --> 00:31:50,018
Seuratkaa vain esimerkkiäni ensi kerralla.
467
00:31:50,124 --> 00:31:51,574
Astrid on oikeassa.
468
00:31:51,858 --> 00:31:53,679
Teidän on oltava ankaria itsellenne.
469
00:31:53,899 --> 00:31:56,247
Yksi heikko lenkki riittää.
470
00:31:58,273 --> 00:32:00,793
Pääsit sitten tulemaan?
471
00:32:01,521 --> 00:32:03,903
Sinun on alettava ottaa tämä vakavasti,
472
00:32:04,358 --> 00:32:05,820
koska me elämme taistelutantereella.
473
00:32:06,444 --> 00:32:09,074
Ja jos et ole huomannut,
toinen puoli on voittamassa.
474
00:32:09,327 --> 00:32:11,352
Tarvitsette jokaisen edun,
jonka voitte saada.
475
00:32:11,670 --> 00:32:14,045
Joten,
mikäli ette ole lukeneet läksyjänne,
476
00:32:14,070 --> 00:32:15,830
sallikaa minun esitellä teille…
477
00:32:21,501 --> 00:32:23,123
...Lohikäärmeiden Kirja
478
00:32:24,434 --> 00:32:27,334
Kaikki mitä tiedämme jokaisesta
tuntemastamme lohikäärmeestä.
479
00:32:28,342 --> 00:32:30,270
Jokainen heimoistamme
on tuonut viisautensa
480
00:32:30,295 --> 00:32:32,400
ja kokemuksensa näille sivuille.
481
00:32:33,683 --> 00:32:35,650
Se on pyhin omaisuutemme.
482
00:32:38,216 --> 00:32:41,185
Ei lohikäärmehyökkäyksiä
tänä iltana, joten opiskelkaa.
483
00:32:42,647 --> 00:32:43,993
Tarkoitatko lukemista?
484
00:32:44,132 --> 00:32:45,920
Olen lukenut sen varmaan sata kertaa.
485
00:32:45,945 --> 00:32:48,725
Siinä on Syövyttäjä, joka suihkuttaa
kiehuvaa vettä kasvoillesi.
486
00:32:49,100 --> 00:32:51,141
Ja sitten siinä on, öh, se toinen...
487
00:32:51,639 --> 00:32:53,434
Miksi lukisin sanoja,
488
00:32:53,475 --> 00:32:56,310
kun voin vain tappaa sen
mistä ne kirjat puhuvat?
489
00:32:56,413 --> 00:32:58,263
Niinkö? Siis... Minäpä
olenkin juuri se tyyppi,
490
00:32:58,288 --> 00:33:00,522
josta muut tyypit
kirjoittavat sanakirjoja.
491
00:33:02,038 --> 00:33:04,051
- Pojat!
- Ei huolta,
492
00:33:04,076 --> 00:33:06,599
sillä minä olen teidän
lohikäärmeasioiden erikoisvastaava.
493
00:33:06,772 --> 00:33:07,792
Teoriat, tilastot.
494
00:33:07,817 --> 00:33:10,992
Oon tehnyt jopa kortteja…
495
00:33:12,153 --> 00:33:13,333
Voitte kysyä mitä vaan.
496
00:33:13,358 --> 00:33:15,438
- Älä seuraa minua.
- Miten olisi nyt? Testaa minua.
497
00:33:15,463 --> 00:33:17,431
Ehdottomasti en.
498
00:33:25,537 --> 00:33:27,125
Joten…
499
00:33:27,458 --> 00:33:30,703
Kuulostaa hirveältä, kammottavalta ja
hauskalta ajanvietteeltä, vai mitä?
500
00:33:31,705 --> 00:33:34,208
- Olen lukenut sen jo.
- Tiedätkös, öh...
501
00:33:34,981 --> 00:33:37,432
ehkä ne eivät olekaan niin
pahoja kuin luulemme.
502
00:33:39,873 --> 00:33:42,186
Oletko oikeasti hullu,
vai teeskenteletkö vain?
503
00:33:42,211 --> 00:33:44,627
Olisiko mahdollisesti
kolmatta vaihtoehtoa?
504
00:33:46,019 --> 00:33:48,440
Lohikäärmeiden tuhoaminen on
syy siihen, miksi olemme täällä.
505
00:33:48,465 --> 00:33:51,123
Siksi heimojemme parhaat kokoontuivat.
506
00:33:51,292 --> 00:33:53,940
Koska kyllä, lohikäärmeet ovat
niin pahoja kuin luulemme.
507
00:33:53,965 --> 00:33:55,930
Joo, minä tiedän. Sanon vain,
508
00:33:56,458 --> 00:33:58,149
että ehkä me olemme osa ongelmaa.
509
00:33:58,608 --> 00:34:02,509
Tarkoitan, että muutimme niiden
maille, syömme niiden ruuan.
510
00:34:06,596 --> 00:34:08,149
Vau.
511
00:34:08,470 --> 00:34:10,837
Sinä olet kuin täysin toisesta
maailmasta, etkö olekin?
512
00:34:10,862 --> 00:34:11,886
Mitä?
513
00:34:11,911 --> 00:34:14,564
Vain leijua menemään,
pitäen kaikkea itsestään selvänä.
514
00:34:14,589 --> 00:34:15,605
No, en...
515
00:34:15,630 --> 00:34:17,137
Ei koskaan tarvitse
ponnistella minkään eteen,
516
00:34:17,162 --> 00:34:18,736
ei koskaan kamppailla
päästäkseen eteenpäin.
517
00:34:18,761 --> 00:34:20,485
No, arvaapas mitä.
518
00:34:20,510 --> 00:34:22,374
Minä tulen tyhjästä.
519
00:34:22,628 --> 00:34:26,409
Ei isää päällikkönä,
ei avustuksia, ei selityksiä.
520
00:34:26,434 --> 00:34:27,573
En minä pelkää kovaa työtä.
521
00:34:27,598 --> 00:34:29,651
Olen valmis tekemään mitä
tahansa saadakseni työn tehtyä,
522
00:34:29,676 --> 00:34:31,996
mikä tässä tapauksessa tarkoittaa
lohikäärmeiden tuhoamista
523
00:34:32,021 --> 00:34:33,712
kaikkien hyväksi.
524
00:34:34,410 --> 00:34:35,687
Joo.
525
00:34:36,812 --> 00:34:38,020
Tiedätkö mitä muuta?
526
00:34:38,306 --> 00:34:41,033
Minua pelottaa jo kysyä.
527
00:34:43,462 --> 00:34:46,810
Pidän silmällä tuota isoa taloasi.
528
00:34:47,041 --> 00:34:49,146
Minusta tulee päällikkö jonain päivänä.
529
00:34:50,246 --> 00:34:52,110
Juu, en epäile ollenkaan.
530
00:34:53,071 --> 00:34:55,556
Itse asiassa luulen,
että isäni olisi innoissaan.
531
00:34:55,581 --> 00:34:57,887
Sitä paitsi, sinä olet se lapsi,
jotka hän aina toivoi.
532
00:34:57,912 --> 00:35:00,293
Sen sijaan hän sai...
533
00:35:00,744 --> 00:35:02,262
vaan tämmöisen.
534
00:35:04,005 --> 00:35:06,076
Pysy poissa tieltäni, Hikotus.
535
00:35:21,634 --> 00:35:23,498
"Lohikäärmeluokat."
536
00:35:23,871 --> 00:35:27,357
"Iskuluokka. Pelkokuokka.
Mysteeriluokka."
537
00:35:30,401 --> 00:35:31,783
"""Jyrinä-rumpu.
"""
538
00:35:31,808 --> 00:35:34,056
"Kun se säikähtää, Jyrinä-rumpu
tuottaa tärähdysäänen,"
539
00:35:34,081 --> 00:35:36,158
"joka voi tappaa
ihmisen lähietäisyydeltä."
540
00:35:36,183 --> 00:35:38,456
"Erittäin vaarallinen.
Tapettava heti havaittaessa."
541
00:35:38,706 --> 00:35:40,031
"Metsuri."
542
00:35:40,056 --> 00:35:41,920
"Räminälohikäärme. Kuiskiva Kuolema."
543
00:35:42,355 --> 00:35:44,461
"Polttaa uhrinsa.
Hautaa uhrinsa."
544
00:35:44,560 --> 00:35:47,114
"Tukahduttaa uhrinsa.
Kääntää uhrinsa nurin perin."
545
00:35:47,322 --> 00:35:49,566
"Äärimmäisen vaarallinen.
Äärimmäisen vaarallinen."
546
00:35:49,727 --> 00:35:52,696
"Tappakaa heti. Tappakaa heti.
Tappakaa heti."
547
00:35:54,006 --> 00:35:56,008
"Yön Raivo."
548
00:35:56,725 --> 00:35:59,141
"Koko tuntematon. Nopeus tuntematon."
549
00:35:59,474 --> 00:36:02,235
"Salaman ja itse kuoleman
epäpyhä jälkeläinen."
550
00:36:02,358 --> 00:36:05,430
"Älkää koskaan ottako yhteen
tämän lohikäärmeen kanssa."
551
00:36:17,018 --> 00:36:19,918
Pystyn melkein haistamaan ne.
552
00:36:27,623 --> 00:36:31,972
Ohjatkaa meidät... Helvetin portille.
553
00:36:32,488 --> 00:36:34,387
Siitä se alkaa.
554
00:36:34,412 --> 00:36:36,725
Täysiä paapuuriin!
555
00:36:38,629 --> 00:36:40,908
Täysiä paapuuriin!
556
00:36:42,880 --> 00:36:46,228
Airot vesille! Purjeet ylös!
557
00:36:46,355 --> 00:36:47,701
Kaikki yhdessä.
558
00:36:47,726 --> 00:36:49,210
Vauhtia.
559
00:36:49,363 --> 00:36:51,055
Ylemmäksi.
560
00:37:38,469 --> 00:37:39,574
Me emme ole yksin.
561
00:37:39,767 --> 00:37:41,251
- Katsokaa ylös!
- Varokaa päitänne!
562
00:37:56,884 --> 00:37:58,610
Kääntykää takaisin!
563
00:37:58,942 --> 00:38:01,980
Niitä on joka puolella!
564
00:38:02,977 --> 00:38:05,945
Hei, mä vaan, öh…
sattumalta huomasin,
565
00:38:05,970 --> 00:38:08,904
ettei kirjassa ollut
mitään Yön Raivoista.
566
00:38:09,308 --> 00:38:12,139
Olisiko olemassa kenties,
jotain toista kirjaa?
567
00:38:12,293 --> 00:38:13,987
Ehkä, vaikka joku, Yön Raivo -esite...
568
00:38:15,385 --> 00:38:16,766
Keskity, Hikotus.
569
00:38:17,459 --> 00:38:19,461
Sinä et edes yritä.
570
00:38:19,534 --> 00:38:21,419
Tänään on vuorossa hyökkäys.
571
00:38:21,444 --> 00:38:23,860
Kouralohikäärmeet ovat nopeita
ja kevyitä liikkuessaan jalan.
572
00:38:24,479 --> 00:38:27,931
Sinun tehtäväsi on olla
nopeampi ja kevyempi.
573
00:38:36,473 --> 00:38:38,752
Anteeksi.
574
00:38:40,031 --> 00:38:43,689
Alan todella kyseenalaistamaan
teidän opetusmetodejanne.
575
00:38:43,727 --> 00:38:45,038
Etsikää sen sokea piste.
576
00:38:45,063 --> 00:38:46,700
Jokaisella lohikäärmeellä on sellainen.
577
00:38:46,724 --> 00:38:50,280
Etsikää se, piiloutukaa
siihen, ja sitten hyökkäätte.
578
00:38:53,091 --> 00:38:54,363
Käytkö sinä koskaan kylvyssä?
579
00:38:54,388 --> 00:38:57,529
Jos ei tuoksuni miellytä, niin
etsi itsellesi oma sokea piste.
580
00:38:58,778 --> 00:38:59,957
Sokea piste, kyllä.
581
00:38:59,982 --> 00:39:01,604
Kuuro piste, ei niinkään.
582
00:39:02,857 --> 00:39:04,894
Olen loukkaantunut.
Olen vakavasti loukkaantunut.
583
00:39:05,344 --> 00:39:07,778
No, miten Yön Raivon lähelle hiivitään?
584
00:39:07,803 --> 00:39:10,388
Ei ole ketään, joka olisi tavannut sen
ja olisi elossa kertomassa siitä.
585
00:39:10,413 --> 00:39:11,788
- Mene nyt taistelemaan siitä.
- Joo, tiedän.
586
00:39:11,813 --> 00:39:12,883
Minä tässä vain mietin,
587
00:39:12,908 --> 00:39:15,083
- että kuinka…
-Hikotus.
588
00:39:15,857 --> 00:39:17,341
Mene matalaksi.
589
00:39:30,607 --> 00:39:31,999
Hei, pelasta itsesi!
590
00:39:32,024 --> 00:39:33,129
Minä hoidan tämän.
591
00:39:35,668 --> 00:39:36,911
Oho.
592
00:39:37,450 --> 00:39:38,796
Ei ollut minun moka, Astrid.
593
00:39:39,176 --> 00:39:41,869
Silmiesi valo sai minut
menettämään keskittymiseni.
594
00:40:11,320 --> 00:40:14,771
Odota! Anna, kun minä…
595
00:40:31,153 --> 00:40:32,506
Kyllä, hyvin tehty, Astrid.
596
00:40:32,531 --> 00:40:33,739
Ei ole mitään parempaa,
597
00:40:33,764 --> 00:40:35,621
kuin antaa heidän maistaa
niiden omaa lääkettään, vai mitä?
598
00:40:35,646 --> 00:40:37,972
Myöskin, "Hyvää työtä, Limalotja",
599
00:40:37,997 --> 00:40:40,003
kiitos avusta, eikö? Mikä mahtava tiimi!
600
00:40:40,028 --> 00:40:42,285
Eikö kukaan täällä ota tätä vakavasti?
601
00:40:42,310 --> 00:40:43,560
Ota se vakavasti.
602
00:40:43,585 --> 00:40:45,716
Koska, mikäli olette unohtaneet,
vanhempiemme sota,
603
00:40:45,741 --> 00:40:47,364
tulee olemaan meidän sota.
604
00:40:52,234 --> 00:40:54,340
Yritä päättää,
kummalla puolella olet.
605
00:42:18,300 --> 00:42:20,028
Hampaaton?
606
00:42:20,409 --> 00:42:22,376
Olisin voinut vaikka vannoa,
että sinulla oli…
607
00:42:25,019 --> 00:42:26,435
…hampaat.
608
00:42:30,361 --> 00:42:32,570
Minulla ei ole enempää.
609
00:42:54,504 --> 00:42:55,885
Kiitos?
610
00:43:04,277 --> 00:43:06,451
Hei oikeasti. Sinä varmaankin vitsailet.
611
00:47:04,888 --> 00:47:06,808
Ja sitten se kääntyi
ja nappasi käsivarrestani,
612
00:47:06,833 --> 00:47:08,731
ja yhdellä pyöräytyksellä
613
00:47:09,056 --> 00:47:12,336
se irti repi käteni
ja nielaisi sen kokonaan.
614
00:47:12,616 --> 00:47:14,480
Niin, sen on täytynyt levittää sanaa,
615
00:47:14,505 --> 00:47:17,858
koska kuukauden sisällä
toinen vei jalkani.
616
00:47:17,933 --> 00:47:19,210
Mahdollisesti Räminälohikäärme.
617
00:47:19,497 --> 00:47:21,638
Sahalaitaiset hampaat, leukavoima 17.
618
00:47:21,663 --> 00:47:23,942
Kostan sinun irronneet
raajasi, iso kaveri.
619
00:47:24,028 --> 00:47:25,604
Hakkaan poikki jokaisen käden ja jalan
620
00:47:25,629 --> 00:47:28,011
- kaikilta lohikäärmeiltä, mitkä näen.
- Ei.
621
00:47:30,145 --> 00:47:31,906
Kun sen siivet ja pyrstön sinä haluat.
622
00:47:32,255 --> 00:47:34,925
Jos ne eivät voi lentää,
ne eivät pääse karkuun.
623
00:47:34,950 --> 00:47:37,608
Maahan jäänyt lohikäärme
on kuollut lohikäärme.
624
00:47:38,161 --> 00:47:40,697
Kuka tahansa pärjää ilmankin muita osia.
625
00:47:40,722 --> 00:47:42,322
Mä menetän kaikki raajani.
626
00:47:42,569 --> 00:47:45,365
Ilmoitan Ronskin vapaaehtoiseksi
menettämään ainakin yhden jäsenen.
627
00:47:45,841 --> 00:47:46,872
- Hä?
- Mitä?
628
00:47:47,278 --> 00:47:49,143
Me olemme kaksosia.
Sinun kipusi on myös minun kipuni.
629
00:47:49,168 --> 00:47:50,212
Te olette kaksosia?
630
00:47:50,237 --> 00:47:52,686
Edes meidän oma äitimme ei pysty
erottamaan meitä toisistamme.
631
00:47:52,711 --> 00:47:54,610
Se on outoa.
632
00:47:55,907 --> 00:47:57,805
Astridilla on oikea käsitys.
633
00:47:58,297 --> 00:48:00,368
Nuku vielä kun voit.
634
00:48:00,808 --> 00:48:02,465
Aimo palaa pian takaisin.
635
00:48:02,673 --> 00:48:05,435
Yksi teistä tulee olemaan valittu
tappamaan lohikäärmeen.
636
00:48:06,080 --> 00:48:09,083
Kysymys kuuluu, kuka?
637
00:48:49,236 --> 00:48:50,513
Hampaaton!
638
00:48:52,653 --> 00:48:54,103
Toin sinulle aamupalaa.
639
00:49:01,450 --> 00:49:03,849
No, mitä mieltä olet?
640
00:49:03,874 --> 00:49:05,358
Okei.
641
00:49:06,500 --> 00:49:08,950
Meillä on turskaa…
642
00:49:09,747 --> 00:49:11,199
…vähän lohta
643
00:49:11,224 --> 00:49:13,019
ja kokonainen savustettu ankerias.
644
00:49:15,976 --> 00:49:17,944
Ei ankeriasta. Heitetään menemään.
645
00:49:20,256 --> 00:49:23,604
Juu, en voi minäkään
väittää rakastavani sitä.
646
00:49:28,814 --> 00:49:29,919
Siinä kaikki.
647
00:49:30,450 --> 00:49:32,067
Keskity herkkupaloihin.
648
00:49:32,092 --> 00:49:36,441
Minä pysyn täällä taustalla
649
00:49:36,891 --> 00:49:39,342
ja hoidan omat asiani.
650
00:49:42,135 --> 00:49:43,654
Okei.
651
00:50:02,483 --> 00:50:05,383
Okei. Okei.
652
00:50:09,870 --> 00:50:11,671
Okei. Ei paha.
653
00:50:11,867 --> 00:50:12,971
Se voi toimia.
654
00:50:12,996 --> 00:50:14,584
Jos se on… Hei! Okei!
655
00:50:14,652 --> 00:50:17,138
Hampaaton, ei! Voi hyvät jumalat!
656
00:50:19,589 --> 00:50:20,949
Hampaaton!
657
00:50:20,974 --> 00:50:22,232
Hyvät jumalat!
658
00:50:33,841 --> 00:50:35,946
Se toimii!
659
00:50:37,123 --> 00:50:38,268
Jee!
660
00:50:44,512 --> 00:50:46,425
Kyllä!
661
00:50:47,862 --> 00:50:50,071
Tänään on vuorossa ryhmätyöskentely.
662
00:50:50,873 --> 00:50:54,081
Jos toimitte tyhmänä yhdessä,
voitte ehkä selviytyä.
663
00:50:55,626 --> 00:50:59,768
Eli, märkä lohikäärmeen pää ei
pysty sytyttämään tulta.
664
00:50:59,804 --> 00:51:02,358
Mutta Kammottava Tuplaleuka
onkin erityisen ovela,
665
00:51:02,629 --> 00:51:05,667
koska toinen pää hengittää
kaasua ja toinen sytyttää sen.
666
00:51:06,019 --> 00:51:09,326
Tehtävänne on selvittää,kumpi on kumpi.
667
00:51:09,351 --> 00:51:10,456
Onnea.
668
00:51:13,884 --> 00:51:18,198
Partaveitsenterävät torahampaat
ruiskuttavat myrkkyä esisulatusta varten.
669
00:51:18,374 --> 00:51:21,136
- Pitää mieluiten uhrinsa…
- Hyss!
670
00:51:21,161 --> 00:51:22,645
...tajuissaan.
671
00:51:22,670 --> 00:51:25,363
Tiedättekö, olen aika iloinen,
että meidät laitettiin pariksi.
672
00:51:26,304 --> 00:51:28,962
Meidän tyttöjen on pakko pitää yhtä.
673
00:51:28,987 --> 00:51:30,825
- Kunnes minun on eliminoitava sinut.
- Hyss!
674
00:51:30,850 --> 00:51:33,049
Luulen, että olen jo
voittanut Astridin puolelleni.
675
00:51:33,074 --> 00:51:35,470
Tarkoitan, hän tuskin edes katsoo minua.
676
00:51:35,495 --> 00:51:37,501
Käännyit oikean miehen puoleen
saadaksesi neuvoja.
677
00:51:37,526 --> 00:51:39,148
- En pyytänyt…
- Jos on yksi asia,
678
00:51:39,254 --> 00:51:41,567
jota viikinkitytön aivot eivät voi
vastustaa, niin se on…
679
00:51:42,729 --> 00:51:44,165
Varo!
680
00:51:45,026 --> 00:51:47,517
- Hei!
- Se olemme me, neropatit.
681
00:51:47,542 --> 00:51:48,595
Nopeat refleksit.
682
00:51:48,620 --> 00:51:50,394
Näen hirvittävän naaman,
minä hyökkään.
683
00:51:50,810 --> 00:51:52,571
Au!
684
00:51:53,386 --> 00:51:55,261
Niin siis vain yksi
hirvittävä naama, Astrid.
685
00:51:59,971 --> 00:52:02,076
Pelastukoon ken voi!
686
00:52:02,453 --> 00:52:04,593
Tunnetaan myös siitä,
että se leikkii uhreillaan
687
00:52:04,759 --> 00:52:06,416
irrottaen niiden
jäsenet kappaleiksi.
688
00:52:06,441 --> 00:52:08,891
Voisitko lopettaa tuon?
689
00:52:11,067 --> 00:52:12,309
Suomusintti!
690
00:52:15,051 --> 00:52:16,605
Väärä pää.
691
00:52:20,100 --> 00:52:21,654
Tule pois sieltä, Hikotus!
692
00:52:23,488 --> 00:52:25,041
No sillä lailla.
693
00:52:34,978 --> 00:52:37,187
Joo. Takaisin!
694
00:52:38,925 --> 00:52:41,397
Juokse… Hikotus…
695
00:52:41,422 --> 00:52:43,631
Älä laita minua sanomaan uudelleen!
696
00:52:44,276 --> 00:52:46,588
Kyllä, aivan oikein.
Takaisin häkkiinne.
697
00:52:49,238 --> 00:52:51,447
Nyt, miettikää, mitä olette tehneet.
698
00:53:10,089 --> 00:53:13,404
No, olemmeko valmiit tältä päivältä?
699
00:53:13,429 --> 00:53:16,501
Koska minulla on jotain,
mitä minun pitää…
700
00:53:17,038 --> 00:53:19,489
Joo, Minä… Nähdään taas huomenna.
701
00:53:29,941 --> 00:53:31,149
Hei.
702
00:53:31,178 --> 00:53:32,524
Oikeasti.
703
00:53:32,732 --> 00:53:34,044
Kokeile nyt edes.
704
00:53:45,739 --> 00:53:47,431
Minä kuolen kohta!
705
00:53:48,712 --> 00:53:50,542
Hei, ei, ei!
706
00:53:52,083 --> 00:53:53,119
Ei, älä!
707
00:53:54,022 --> 00:53:57,059
Kallista vain itseäsi.
708
00:54:02,788 --> 00:54:04,998
Ei, ei!
709
00:54:24,628 --> 00:54:25,660
- Pois tieltä.
- Liiku.
710
00:54:25,685 --> 00:54:27,135
Liikkuu, liikkuu, liikkuu!
711
00:54:27,160 --> 00:54:29,284
Varokaa! Menkää sen sokeaan pisteeseen.
712
00:54:29,388 --> 00:54:30,769
Mä sain sen! Se on minun!
713
00:54:30,794 --> 00:54:32,278
Ei, älä tuo sitä tänne!
714
00:54:45,534 --> 00:54:47,226
Öh, se pikkukaveri.
Mikä sen nimi olikaan?
715
00:54:47,251 --> 00:54:49,206
- En muista.
- Hei, hidasta vähän.
716
00:54:49,231 --> 00:54:51,468
- Yritätkö päteä meille?
- Ei, en.
717
00:54:51,493 --> 00:54:53,170
En ole ennen nähnyt kenenkään
ottavan Röhmökiveä alas noin.
718
00:54:53,195 --> 00:54:55,001
Siis, minä teen sitä koko ajan,
mutta miten sinä sen opit?
719
00:54:55,026 --> 00:54:57,314
Oppia mitä? Mikä tuo oikein edes oli?
720
00:54:57,339 --> 00:54:58,941
Okei, katsokaas,
haluaisin kyllä kovasti selittää,
721
00:54:58,966 --> 00:55:01,712
mutta unohdin kirveeni sinne kehään.
722
00:55:01,920 --> 00:55:04,225
Kuka on kiltti poika?
Kuka on kiltti poika?
723
00:55:04,250 --> 00:55:05,315
Okei.
724
00:55:06,339 --> 00:55:08,115
Niin, niin? Kutiaako?
725
00:55:08,140 --> 00:55:09,590
Onko tämä se paikka?
726
00:55:44,135 --> 00:55:45,792
Hikotus.
727
00:55:49,230 --> 00:55:50,852
Hei, siellä hän on.
728
00:55:50,908 --> 00:55:52,772
Hei, Hikotus.
729
00:55:53,284 --> 00:55:54,323
- Okei.
- Hikotus, odota.
730
00:55:54,348 --> 00:55:56,643
- Minulla on asiallinen kysymys.
- Minä ajattelin, että...
731
00:55:56,668 --> 00:55:58,828
Ei muuta tarvita,
kuin sinä ja minä kehässä.
732
00:56:07,599 --> 00:56:09,463
Kauhea Kauhu!
733
00:56:17,787 --> 00:56:19,409
Se on saman kokoinen, kuin minun…
734
00:56:20,536 --> 00:56:22,762
Ottakaa se pois!
735
00:57:50,178 --> 00:57:51,835
Au!
736
00:58:07,428 --> 00:58:09,292
Entä muut laivat?
737
00:58:21,088 --> 00:58:22,642
Isä!
738
00:58:22,667 --> 00:58:23,667
Anna kun autan.
739
00:58:24,727 --> 00:58:25,831
Minun oli ikävä sinua.
740
00:58:26,063 --> 00:58:27,996
Sillä lailla supermiehekkäästi.
741
00:58:28,153 --> 00:58:30,500
Minulla on paljon
kerrottavaa Tulenkoitoksesta.
742
00:58:30,525 --> 00:58:32,838
Se on periaatteessa kahden välinen… Isä?
743
00:58:34,026 --> 00:58:35,406
Isä?
744
00:58:36,587 --> 00:58:37,623
Is…
745
00:58:37,648 --> 00:58:39,408
Okei, nähdään kotona.
746
00:58:40,263 --> 00:58:42,048
Eli, ei sitten pesää?
747
00:58:42,073 --> 00:58:44,489
Ei edes lähellä.
748
00:58:44,591 --> 00:58:46,758
Toivottavasti sinulla on ollut
parempi menestys täällä.
749
00:58:46,783 --> 00:58:48,105
Jos menestyksellä
750
00:58:48,130 --> 00:58:50,240
tarkoitat sitä, että
lastenkasvatushuolesi ovat ohi,
751
00:58:50,265 --> 00:58:52,440
niin... kyllä.
752
00:58:53,460 --> 00:58:55,047
Joko kuulitte uutiset, pomo?
753
00:58:55,310 --> 00:58:58,003
- Kaikki ovat niin helpottuneita.
- Hyvästi vaan Hikotus.
754
00:58:59,924 --> 00:59:01,891
Kukaan ei jää kaipaamaan
sitä pahanilmanlintua.
755
00:59:04,129 --> 00:59:06,476
Hikotus on…
756
00:59:06,966 --> 00:59:08,071
Poissa?
757
00:59:08,348 --> 00:59:09,366
Juu.
758
00:59:09,391 --> 00:59:11,738
useimpina iltapäivinä,
mutta kukapa häntä voisi syyttää?
759
00:59:11,763 --> 00:59:13,592
Julkkiksen elämä
voi olla todella rankkaa.
760
00:59:14,294 --> 00:59:16,043
Hän tuskin voi kävellä kylän läpi ilman,
761
00:59:16,068 --> 00:59:18,830
että hänen uudet faninsa
piirittävät hänet.
762
00:59:19,538 --> 00:59:21,989
Kukapa olisi uskonut,
että hänellä on tällainen…
763
00:59:22,290 --> 00:59:24,879
tapa eläinten kanssa?
764
00:59:36,690 --> 00:59:38,070
Okei, kaveri.
765
00:59:38,293 --> 00:59:40,744
Otetaan tämä nyt nätisti ja hitaasti.
766
00:59:42,778 --> 00:59:44,057
Sitten mennään.
767
00:59:44,082 --> 00:59:45,152
Asento kolme.
768
00:59:45,314 --> 00:59:47,040
Ei kun neljä.
769
01:00:02,633 --> 01:00:04,255
Valmiina?
770
01:00:18,963 --> 01:00:20,827
Anna mennä.
771
01:00:36,233 --> 01:00:38,304
Joo, katsopa meitä.
772
01:00:42,145 --> 01:00:44,630
Minun moka.
773
01:00:44,870 --> 01:00:46,700
Joo, joo. Hoidetaan.
774
01:00:47,017 --> 01:00:48,329
Asento viisi.
775
01:00:51,114 --> 01:00:52,564
Anna mennä, kaveri.
776
01:00:57,015 --> 01:00:59,362
Joo, niin sitä pitää.
777
01:00:59,513 --> 01:01:01,377
Tämä on uskomatonta.
778
01:01:01,534 --> 01:01:03,363
Tuuli minun…
779
01:01:03,388 --> 01:01:05,924
Muistiinpanoni! Seis!
780
01:01:10,114 --> 01:01:12,806
Voi jumalat!
781
01:02:21,338 --> 01:02:22,408
Jee!
782
01:02:34,855 --> 01:02:37,058
- Poika!
- Isä! Olet palannut.
783
01:02:37,769 --> 01:02:39,239
Okei, öh... Rautalapa ei ole täällä.
784
01:02:39,264 --> 01:02:41,266
- Joten…
- Minä tiedän.
785
01:02:43,686 --> 01:02:45,171
Tulinkin etsimään sinua.
786
01:02:45,332 --> 01:02:47,713
Tulit etsimään? Miksi?
787
01:02:47,890 --> 01:02:49,754
Sinä olet pitänyt salaisuutta.
788
01:02:50,090 --> 01:02:51,113
Olenko?
789
01:02:51,138 --> 01:02:53,968
Kuinka pitkään kuvittelit pystyväsi
piilottamaan sen minulta?
790
01:02:55,324 --> 01:02:56,920
En edes tiedä, mistä sinä puhut…
791
01:02:56,945 --> 01:03:02,640
Tällä saarella ei tapahdu mitään,
mistä minä en saisi kuulla.
792
01:03:04,155 --> 01:03:09,470
Joten, eiköhän
puhuta siitä lohikäärmeestä.
793
01:03:09,495 --> 01:03:10,911
Voi jumalat, isä.
794
01:03:11,104 --> 01:03:12,864
Olen pahoillani.
795
01:03:13,213 --> 01:03:14,594
Minun piti kertoa jo aikaisemmin.
796
01:03:14,619 --> 01:03:16,241
En vain tiennyt…
797
01:03:22,589 --> 01:03:23,831
Et ole vihainen?
798
01:03:23,869 --> 01:03:25,905
Mitä? Miksi olisin?
799
01:03:26,261 --> 01:03:28,118
Minä toivoin tätä.
800
01:03:28,143 --> 01:03:29,835
- Sinä toivoit…?
- Oi, kyllä.
801
01:03:30,278 --> 01:03:33,315
Ja usko pois, tästä se vain paranee.
802
01:03:33,371 --> 01:03:35,408
Odotahan kun kaadat
803
01:03:35,433 --> 01:03:37,435
Kouralohikäärmeen sisukset
ensimmäisen kerran.
804
01:03:37,745 --> 01:03:42,715
Tai-tai seivästät ensimmäisen
Röhmökiven pään keihääseen.
805
01:03:42,751 --> 01:03:44,650
Ai että, mikä tunne.
806
01:03:44,803 --> 01:03:46,978
Onnistuit todella vetämään
minua nenästä, poikani.
807
01:03:47,339 --> 01:03:51,032
Kaikki ne vuodet
huonoimpana viikinkinä,
808
01:03:51,057 --> 01:03:53,301
mitä Berkissä on koskaan nähty.
809
01:03:53,682 --> 01:03:55,401
Odin, se oli rankkaa.
810
01:03:55,426 --> 01:03:56,944
Melkein luovutin sinun suhteeseesi.
811
01:03:57,091 --> 01:04:00,094
Ja koko sen ajan sinä
pidättelit sitä minulta.
812
01:04:01,263 --> 01:04:03,300
Thor kaikkivaltias.
813
01:04:03,603 --> 01:04:05,743
Kukapa olisi uskonut,
että lohikäärmekoulutus
814
01:04:05,826 --> 01:04:08,794
olisi ollut sinun
paikkasi loistaa, vai mitä?
815
01:04:08,964 --> 01:04:11,898
Ja saatatpa vielä voittaa
Parhaan Surmaajan tittelin.
816
01:04:12,145 --> 01:04:13,764
Ihan niin kuin vanha ukkosi aikoinaan.
817
01:04:13,789 --> 01:04:15,653
Kuka tietää?
818
01:04:15,819 --> 01:04:17,303
Tiedätkö…
819
01:04:17,328 --> 01:04:19,295
Kun sinä pärjäät niin hyvin kehässä
820
01:04:19,783 --> 01:04:21,019
minä aion... minä aion…
821
01:04:21,044 --> 01:04:22,322
- Istu.
- Okei.
822
01:04:22,468 --> 01:04:25,471
Meillä on vihdoinkin jotain,
mistä puhua yhdessä.
823
01:04:32,826 --> 01:04:34,621
Joten, minä…
824
01:04:45,053 --> 01:04:47,469
Oh, minä…
825
01:04:47,786 --> 01:04:50,237
…toin sinulle jotain…
826
01:04:50,289 --> 01:04:52,636
…pitämään
827
01:04:52,860 --> 01:04:56,035
…sinut turvassa kehässä.
828
01:04:58,329 --> 01:05:01,263
Äitisi olisi halunnut sinun saavan sen.
829
01:05:01,919 --> 01:05:03,955
Vau. Kiitos.
830
01:05:04,204 --> 01:05:05,964
Se on puolet hänen rintapanssaristaan.
831
01:05:07,075 --> 01:05:09,112
Yhteensopiva sarja.
832
01:05:09,374 --> 01:05:11,652
Se pitää hänet...
833
01:05:11,994 --> 01:05:14,134
se pitää hänet lähellä, tiedätkö?
834
01:05:15,898 --> 01:05:17,521
Kanna sitä ylpeydellä, poikani.
835
01:05:17,816 --> 01:05:20,888
Olet pitänyt oman
osuutesi sopimuksesta.
836
01:05:25,408 --> 01:05:26,852
Joo.
837
01:05:26,955 --> 01:05:28,940
- Olet varmaan väsynyt.
- Joo, minä menen…
838
01:05:28,965 --> 01:05:31,548
-Minä menen vähän nukkumaan.
- Juu, oli hyvä puhua.
839
01:05:31,573 --> 01:05:33,001
- Iso päivä huomenna.
- Joo.
840
01:05:33,026 --> 01:05:34,388
Tulenkoitos vaatii sinulta paljon.
841
01:05:34,413 --> 01:05:36,053
Joo, Tulenkoitos… tuli.
842
01:05:36,078 --> 01:05:38,099
- Kovasti onnea sen kanssa.
- Juu, kiitos, kiitos…
843
01:05:38,124 --> 01:05:39,259
- …rintakypärästä.
- Toivottavasti pidät...
844
01:05:39,284 --> 01:05:41,838
- …kypärästä.
- Joo.
845
01:05:42,202 --> 01:05:45,170
Okei, no… Hyvää yötä.
846
01:05:53,987 --> 01:05:55,261
Ei enää sinun temppujasi.
847
01:05:55,286 --> 01:05:57,181
Minä nappaan Parhaan
Surmaajan tittelin tänään.
848
01:05:57,206 --> 01:05:59,830
Joo, okei, okei. Pidä hyvänäsi.
Parhaan Huippu Surmaa pois...
849
01:06:00,976 --> 01:06:02,184
Anteeksi.
850
01:06:23,698 --> 01:06:26,390
Viimeinen tilaisuus. Hyödynnä se.
851
01:06:32,491 --> 01:06:33,595
Näytä sille!
852
01:06:33,620 --> 01:06:35,845
- Anna mennä, Astrid! Hoida se!
- Sillä lailla, Hikotus!
853
01:06:35,870 --> 01:06:38,356
- Anna palaa!
- Anna mennä!
854
01:06:42,708 --> 01:06:43,951
Ei!
855
01:06:44,174 --> 01:06:46,430
Senkin puolitonttu, rotan syöjä…
856
01:06:46,455 --> 01:06:48,450
On ilo nähdä,
että hän hoitaa asian tyylikkäästi.
857
01:06:48,474 --> 01:06:49,889
Sinä!
858
01:06:55,283 --> 01:06:56,299
Okei.
859
01:06:56,324 --> 01:06:58,156
- Myöhemmin.
- Hei, hei. Eipäs hosuta.
860
01:06:58,181 --> 01:06:59,908
Ei, en voi.
Minä myöhästyn, öh..
861
01:06:59,933 --> 01:07:01,716
Mistä? Myöhästyt mistä,
tarkalleen ottaen?
862
01:07:01,741 --> 01:07:03,108
- Uusi vuosi…
- Ole hiljaa.
863
01:07:03,339 --> 01:07:04,671
…ja uusi Tulenkoitos…
864
01:07:04,902 --> 01:07:06,387
...on tullut päätökseen.
865
01:07:07,088 --> 01:07:10,539
Vanha Gothi on tehnyt päätöksensä.
866
01:07:12,031 --> 01:07:16,829
Parhaan Surmaajan tittelin saa…
867
01:07:39,072 --> 01:07:40,523
Sinä teit sen, Hikotus.
868
01:07:40,548 --> 01:07:42,205
Sinä voitit Parhaan Surmaajan tittelin.
869
01:07:42,306 --> 01:07:43,767
Sinä pääset surmaamaan lohikäärmeen.
870
01:07:43,792 --> 01:07:45,518
Se on minun poika!
871
01:07:49,819 --> 01:07:52,995
Hikotus, sinä voitit!
872
01:07:54,608 --> 01:07:57,059
Jee!
873
01:07:57,084 --> 01:07:58,499
Hurraa minä.
874
01:07:58,524 --> 01:08:00,112
Tuskin maltan odottaa…
875
01:08:00,402 --> 01:08:02,611
Häivyn täältä enkä koskaan enää palaa.
876
01:08:02,636 --> 01:08:04,362
Okei kaveri. Nyt koitti sen aika.
877
01:08:05,104 --> 01:08:06,899
Juuri niin minäkin ajattelin.
878
01:08:06,924 --> 01:08:08,641
Mitä sinä…
879
01:08:08,666 --> 01:08:10,233
Mitä sinä täällä teet?
880
01:08:10,258 --> 01:08:12,018
Etsin vastauksia.
881
01:08:12,415 --> 01:08:13,761
Mitäs sinä teet täällä?
882
01:08:13,906 --> 01:08:15,459
Kuka kaveri? Sinun kouluttajasi?
883
01:08:15,585 --> 01:08:16,862
Hänkö sinulle puki nämä päälle?
884
01:08:16,887 --> 01:08:18,924
Öh, tiedän, että tämä
näyttää epäilyttävältä,
885
01:08:19,225 --> 01:08:21,399
mutta hassua kyllä, minä, öh...
886
01:08:21,627 --> 01:08:23,461
Olet oikeassa!
Olet oikeassa. Minä, öh...
887
01:08:23,486 --> 01:08:24,510
Nyt riittää valheet.
888
01:08:24,535 --> 01:08:27,241
Olen tehnyt asuja, joten,
öh, saitpa minut kiinni.
889
01:08:27,266 --> 01:08:29,978
On aika, että kaikki saavat tietää.
Mennään nyt vaan takaisin.
890
01:08:30,470 --> 01:08:31,670
Au!
891
01:08:31,695 --> 01:08:32,765
Miksi sinä noin teit?
892
01:08:32,919 --> 01:08:34,478
Se oli rangaistus valehtelemisesta.
893
01:08:35,752 --> 01:08:38,133
Ja tämä... kaikesta muusta.
894
01:08:40,556 --> 01:08:41,627
Voi ei!
895
01:08:42,142 --> 01:08:43,805
Juokse. Juokse!
896
01:08:44,111 --> 01:08:45,204
Ei! Ei.
897
01:08:45,635 --> 01:08:46,639
Hampaaton, ei!
898
01:08:46,690 --> 01:08:47,864
Seis. Se on okei.
899
01:08:48,549 --> 01:08:51,103
Hän on ystävä... Ystävä.
900
01:08:55,411 --> 01:08:58,483
Hampaaton, Astrid.
Astrid, Hampaaton.
901
01:08:58,534 --> 01:09:01,641
Tuota… Yön Raivo.
902
01:09:07,575 --> 01:09:09,611
Sinuna minä en.
903
01:09:13,534 --> 01:09:15,156
Me olemme kuolleita.
904
01:09:17,031 --> 01:09:19,723
Hei. Mihin sinä luulet meneväsi?
905
01:09:50,496 --> 01:09:53,344
Hikotus! Hoida minut alas täältä!
906
01:09:53,369 --> 01:09:54,973
Sinun täytyy antaa minun selittää.
907
01:09:54,998 --> 01:09:57,133
Minä en kuuntele mitään,
mitä sinulla on sanottavana.
908
01:09:57,158 --> 01:09:58,849
No sitten minäkään en puhu.
909
01:09:58,987 --> 01:10:00,886
Anna meidän näyttää sinulle.
910
01:10:01,024 --> 01:10:03,095
Ole kiltti, Astrid.
911
01:10:14,852 --> 01:10:16,094
Mikä tämä on?
912
01:10:16,482 --> 01:10:18,795
Se on… öh… minun patentti.
913
01:10:19,482 --> 01:10:21,623
Joo. Vähän niin kuin varakapteeni.
914
01:10:24,262 --> 01:10:26,678
Sitten hoidetaan tämä pois alta.
915
01:10:27,219 --> 01:10:28,358
Selvä homma.
916
01:10:28,706 --> 01:10:31,882
Hampaaton, näytetään hänelle vähän.
917
01:10:32,704 --> 01:10:34,395
Kiltisti.
918
01:10:35,228 --> 01:10:36,885
Ei ole mitään pelättävää.
919
01:10:43,867 --> 01:10:45,420
Kiva temppu!
920
01:10:48,677 --> 01:10:50,429
Minä käsitin,
että sinä olisit varakapteeni.
921
01:10:50,454 --> 01:10:53,586
Minä olen! Tämä on vain tämmöinen
väliaikainen lohikäärmeen toimintahäiriö!
922
01:10:56,547 --> 01:10:58,514
Muistatko, että kehitimme
kokonaisen järjestelmän?
923
01:11:00,451 --> 01:11:03,178
Jos selviämme tästä hengissä,
minä tapan sinut!
924
01:11:07,582 --> 01:11:09,328
Ja nyt pyörittelyä.
925
01:11:09,688 --> 01:11:12,625
Kiitos vaan tyhjästä,
hyödytön matelija.
926
01:11:12,650 --> 01:11:14,963
Voisitko vaan pysäyttää sen?
927
01:11:16,910 --> 01:11:19,257
En selkeästikään
ole tällä hetkellä tilanteen herra.
928
01:11:19,445 --> 01:11:21,372
Siinä tapauksessa olen pahoillani!
929
01:11:21,397 --> 01:11:24,227
Hampaaton, olen pahoillani!
930
01:13:05,794 --> 01:13:07,278
Hyvä on.
931
01:13:08,821 --> 01:13:10,685
Teit asiasi selväksi.
932
01:13:12,941 --> 01:13:16,151
Mutta se ei muuta sitä tosiasiaa,
että sinun täytyy tappaa yksi huomenna.
933
01:13:17,953 --> 01:13:20,281
- Mutta jos sain käännettyä sinun pääsi…
- Mitä?
934
01:13:20,306 --> 01:13:22,617
Aiotko viedä kaikki maagiselle lennolle?
935
01:13:25,857 --> 01:13:28,998
Se ei pyyhi pois sitä,
mitä he ovat tehneet meille, Hikotus.
936
01:13:29,820 --> 01:13:31,759
He metsästävät meitä,
varastavat ruokamme…
937
01:13:31,784 --> 01:13:33,475
Niin ja yksi heistä vei äitini.
938
01:13:33,500 --> 01:13:35,231
Mutta jatkammeko
me vain niiden tappamista?
939
01:13:35,256 --> 01:13:37,223
No mitä muuta?
940
01:13:38,243 --> 01:13:40,314
En tiedä.
941
01:13:41,189 --> 01:13:44,882
Mutta sinä pilasit pakosuunnitelmani,
joten minun tarvitsee hetki ajatella.
942
01:13:48,313 --> 01:13:51,938
No, ehkä en vasikoi sinua.
943
01:13:53,054 --> 01:13:55,297
Ja ehkä me emme heitä sinua mereen.
944
01:13:59,404 --> 01:14:02,062
Kaveri? Mitä nyt?
945
01:14:02,223 --> 01:14:03,534
Mikä se on?
946
01:14:03,806 --> 01:14:05,883
Hei... Hei!
947
01:14:07,930 --> 01:14:09,125
Mene matalaksi.
948
01:14:11,500 --> 01:14:14,331
Hampaaton, hoida meidät pois täältä.
949
01:14:19,312 --> 01:14:22,419
Näyttää siltä,
että he raahaavat saalistaan.
950
01:14:22,444 --> 01:14:24,584
Mitä se sitten tekee meistä?
951
01:15:00,768 --> 01:15:03,115
Lohikäärmeiden pesä.
952
01:15:03,366 --> 01:15:06,061
Voi kunpa isäni näkisi tämän.
Hän antaisi ihan mitä tahansa.
953
01:15:40,037 --> 01:15:41,486
Mikä tuo on?
954
01:15:44,545 --> 01:15:46,064
Okei, kaveri. Aika mennä.
955
01:15:55,391 --> 01:15:58,233
En käsitä, miten se kestikin
näin kauan ymmärtää tämä kaikki.
956
01:15:58,258 --> 01:16:00,155
Kaikki käy nyt järkeen.
957
01:16:00,180 --> 01:16:02,527
Se on kuin jättimäinen mehiläispesä.
958
01:16:02,766 --> 01:16:05,113
Ne ovat työläisiä,
ja tuo on niiden kuningatar.
959
01:16:05,149 --> 01:16:06,288
Niiden johtaja.
960
01:16:06,341 --> 01:16:07,860
Se hallitsee niitä.
961
01:16:08,352 --> 01:16:09,721
Meidän täytyy löytää sinun isäsi.
962
01:16:09,746 --> 01:16:11,231
Ei, ei, ei. Ei vielä.
963
01:16:11,471 --> 01:16:14,646
He tappavat hampaattoman.
964
01:16:15,907 --> 01:16:20,290
Astrid, meidän täytyy
miettiä tämä nyt tarkasti läpi.
965
01:16:22,406 --> 01:16:26,065
Hikotus, me löysimme juuri
lohikäärmeiden pesän
966
01:16:26,469 --> 01:16:28,430
ja sinä haluat pitää sen salassa?
967
01:16:28,455 --> 01:16:30,906
Suojellaksesi lemmikkilohikäärmettäsi?
968
01:16:31,812 --> 01:16:33,883
Oletko tosissasi?
969
01:16:34,538 --> 01:16:36,092
Kyllä.
970
01:16:45,467 --> 01:16:47,159
Okei.
971
01:16:48,312 --> 01:16:50,935
No sitten… mitä me teemme?
972
01:16:54,928 --> 01:16:56,722
Anna minulle aikaa huomiseen.
973
01:16:56,978 --> 01:16:58,841
Minä keksin kyllä jotain.
974
01:17:01,990 --> 01:17:03,460
Se on siitä, että kaappasit minut.
975
01:17:04,028 --> 01:17:06,893
Hei, aiotko sinä…
976
01:17:08,176 --> 01:17:11,455
Ja se oli kaikesta muusta.
977
01:17:21,960 --> 01:17:23,852
Mitä?
978
01:17:34,558 --> 01:17:38,976
No niin, voin vihdoin
näyttää taas naamaani julkisesti.
979
01:17:42,969 --> 01:17:44,430
Okei.
980
01:17:44,524 --> 01:17:48,286
Jos joku olisi kertonut minulle,
että parissa lyhyessä viikossa
981
01:17:48,715 --> 01:17:53,479
Hikotus olisi muuttunut... No…
siitä semmoisesta Hikotuksesta…
982
01:17:55,567 --> 01:17:58,777
…Tulenkoitoksen voittajaksi,
983
01:17:59,009 --> 01:18:00,734
olisin sitonut hänet mastoon
984
01:18:00,919 --> 01:18:03,853
ja laivannut matkoihinsa peläten,
että he ovat menettäneet järkensä.
985
01:18:04,898 --> 01:18:07,487
Ja te tiedätte sen.
986
01:18:09,570 --> 01:18:11,537
Mutta tässä sitä ollaan.
987
01:18:12,915 --> 01:18:16,885
Poikani on voittanut
Parhaan Surmaajan tittelin.
988
01:18:17,998 --> 01:18:20,655
Kukaan ei varmasti ole enempää yllättynyt…
989
01:18:23,444 --> 01:18:26,620
…tai enempää ylpeä, kuin mitä minä olen.
990
01:18:28,325 --> 01:18:32,881
Tänään pojastani tulee soturi.
991
01:18:33,305 --> 01:18:37,549
Tänään hänestä tulee.. yksi meistä!
992
01:18:37,574 --> 01:18:40,439
Jee!
993
01:18:40,842 --> 01:18:42,534
Jee!
994
01:18:43,236 --> 01:18:44,617
Jee!
995
01:18:45,511 --> 01:18:46,995
Jee!
996
01:18:47,032 --> 01:18:49,552
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
997
01:18:49,674 --> 01:18:52,263
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
998
01:18:52,489 --> 01:18:55,975
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
999
01:18:56,039 --> 01:18:59,010
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1000
01:18:59,148 --> 01:19:01,667
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1001
01:19:01,806 --> 01:19:03,428
Hikotus! Hikotus!
1002
01:19:04,245 --> 01:19:06,730
Varo tuota lohikäärmettä.
1003
01:19:07,955 --> 01:19:10,924
En minä lohikäärmeestä ole huolissani.
1004
01:19:13,178 --> 01:19:15,594
Kuule, minä yritän
pistää lopun tälle kaikelle,
1005
01:19:15,686 --> 01:19:19,414
mutta jos jokin menee vikaan siellä,
1006
01:19:19,818 --> 01:19:21,026
niin älä vain puutu asiaan.
1007
01:19:21,617 --> 01:19:23,965
Mun isä kunnioittaa sua liikaa.
1008
01:19:28,475 --> 01:19:30,167
Joo.
1009
01:19:30,211 --> 01:19:31,868
Mutta…
1010
01:19:32,225 --> 01:19:34,399
sinulla on jotain, mitä minulla ei ole.
1011
01:19:35,047 --> 01:19:38,395
Jotain, mitä kenelläkään meistä ei ole.
1012
01:19:39,932 --> 01:19:44,489
Joten... minä seison sun rinnallasi,
1013
01:19:44,823 --> 01:19:46,480
tuli mitä tuli.
1014
01:19:49,480 --> 01:19:50,964
Tuli mitä tuli.
1015
01:19:52,983 --> 01:19:54,398
Sinun vuorosi, Hikotus.
1016
01:19:57,792 --> 01:19:59,794
Pistele se kylmäksi, poika.
1017
01:20:10,626 --> 01:20:13,525
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1018
01:20:13,570 --> 01:20:17,264
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1019
01:20:17,456 --> 01:20:20,079
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1020
01:20:20,116 --> 01:20:23,706
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1021
01:20:23,820 --> 01:20:26,133
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1022
01:20:26,586 --> 01:20:28,584
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1023
01:20:28,609 --> 01:20:29,976
Anna mennä, Hikotus!
1024
01:20:30,001 --> 01:20:31,865
Näytä sille kaikki, mitä opetin sinulle!
1025
01:20:32,176 --> 01:20:34,633
- Minun se olisi pitänyt olla.
- Minun se olisi pitänyt olla.
1026
01:20:34,915 --> 01:20:36,502
Huh. Kaikki hyvin?
1027
01:20:37,414 --> 01:20:38,568
Hyvä yleisö, eikö?
1028
01:20:38,593 --> 01:20:40,491
Hikotus! Hikotus!
1029
01:20:40,559 --> 01:20:44,287
Hikotus! Hikotus! Hikotus!
1030
01:20:58,247 --> 01:20:59,903
Minä olisin valinnut moukarin.
1031
01:20:59,928 --> 01:21:02,276
Anna hänelle nyt vain mahdollisuus.
1032
01:21:09,800 --> 01:21:11,285
Olen valmis.
1033
01:22:17,465 --> 01:22:19,846
Mitä hän aikoo?
1034
01:22:21,272 --> 01:22:23,135
En aio satuttaa sinua.
1035
01:22:31,727 --> 01:22:34,385
En ole samanlainen kuin he.
1036
01:22:47,006 --> 01:22:49,215
- Keskeyttäkää taistelu.
- Ei.
1037
01:22:49,704 --> 01:22:51,740
Teidän kaikkien on nähtävä tämä.
1038
01:22:52,181 --> 01:22:54,633
Ne eivät ole sellaisia,
kuin luulemme niiden olevan.
1039
01:22:55,440 --> 01:22:57,062
Meidän ei tarvitse tappaa niitä.
1040
01:22:58,411 --> 01:23:00,930
Minä sanoin keskeyttäkää taistelu!
1041
01:23:07,005 --> 01:23:09,525
Pois tieltä!
1042
01:23:10,304 --> 01:23:12,168
Tule pois sieltä, Hikotus!
1043
01:23:13,434 --> 01:23:15,021
Hikotus!
1044
01:23:34,685 --> 01:23:36,133
Nopeasti, tarttukaa häntä kädestä.
1045
01:23:36,158 --> 01:23:37,642
- Kiipeä ylös.
- Hikotus, tartu minua kädestä.
1046
01:23:37,667 --> 01:23:39,276
- Tule tänne ylös!
- Vauhtia!
1047
01:23:39,655 --> 01:23:41,436
Tänne päin, kaveri!
Tarttukaa häntä kädestä!
1048
01:23:49,760 --> 01:23:52,487
Astrid, tule takaisin!
1049
01:23:52,595 --> 01:23:54,390
Se oli käsky!
1050
01:24:01,611 --> 01:24:02,784
Juokse!
1051
01:24:07,137 --> 01:24:08,518
Hikotus!
1052
01:24:19,290 --> 01:24:21,983
Yön Raivo.
1053
01:24:22,609 --> 01:24:25,543
- Yön Raivo!
- Se on olemassa!
1054
01:24:53,110 --> 01:24:54,939
Okei kaveri, Mene, mene!
1055
01:24:57,994 --> 01:25:00,031
Menkää! Ottakaa sen sivusta!
1056
01:25:03,155 --> 01:25:04,709
Pois tieltä, Hikotus!
1057
01:25:09,278 --> 01:25:10,680
Ei, seis. Te vaan pahennatte sitä!
1058
01:25:12,998 --> 01:25:14,171
Astrid!
1059
01:25:17,702 --> 01:25:19,359
Minä autan. Menkää.
1060
01:25:21,242 --> 01:25:23,037
Aimo, se ei tee mitään pahaa.
1061
01:25:33,251 --> 01:25:35,080
Ei!
1062
01:25:39,316 --> 01:25:41,180
Hampaaton!
1063
01:25:41,490 --> 01:25:42,629
Älä!
1064
01:25:45,903 --> 01:25:48,768
Ottakaa se kiinni!
1065
01:25:49,475 --> 01:25:50,579
Napatkaa sen jalat!
1066
01:25:50,702 --> 01:25:52,083
- Pitäkää sitä paikallaan.
- Ei!
1067
01:25:52,323 --> 01:25:54,843
- Ei, älkää satuttako sitä!
- Pysy kauempana!
1068
01:26:00,614 --> 01:26:02,375
Ja sinä…
1069
01:26:15,455 --> 01:26:17,388
Laittakaa se muiden joukkoon.
1070
01:26:23,429 --> 01:26:24,648
- Minun olisi kyllä pitänyt arvata.
- Isä.
1071
01:26:24,673 --> 01:26:26,311
- Minun olisi pitänyt nähdä merkit.
- Isä!
1072
01:26:26,336 --> 01:26:27,350
Meillä oli sopimus!
1073
01:26:27,375 --> 01:26:29,401
Minä tiedän, mutta se oli ennen...
1074
01:26:29,430 --> 01:26:31,190
Kaikki on niin sekaisin.
1075
01:26:31,347 --> 01:26:35,593
Miten se kaikki siellä kehässä?
Mitä se oli, joku kikka? Huijaus?
1076
01:26:35,618 --> 01:26:37,985
Ei, minun olisi pitänyt
kertoa sinulle jo aiemmin.
1077
01:26:38,296 --> 01:26:40,176
Pura kiukkusi minuun.
Kaikki on minun syytäni,
1078
01:26:40,201 --> 01:26:42,375
mutta älä satuta Hampaatonta.
1079
01:26:43,203 --> 01:26:45,171
Se lohikäärme?
1080
01:26:45,270 --> 01:26:47,548
Siitäkö sinä olet huolissasi?
1081
01:26:47,713 --> 01:26:49,646
Et niistä ihmisistä,
jotka melkein surmasit.
1082
01:26:49,671 --> 01:26:51,777
Se ei ole vaarallinen.
Se yritti vaan suojella minua.
1083
01:26:51,954 --> 01:26:55,613
Ne veivät sinun äitisi, herran tähden!
1084
01:26:56,830 --> 01:27:00,178
Jos hän nyt näkisi sinut
seisomassa niiden rinnalla,
1085
01:27:00,203 --> 01:27:02,147
sen jälkeen, kun ne
ovat tappaneet meistä satoja.
1086
01:27:02,172 --> 01:27:03,920
Ja me olemme tappaneet tuhansia niitä!
1087
01:27:03,945 --> 01:27:05,325
He vain puolustavat itseään.
1088
01:27:05,350 --> 01:27:06,593
Siinä kaikki.
1089
01:27:06,618 --> 01:27:08,428
Ne hyökkäävät kimppuumme,
koska niiden on pakko.
1090
01:27:08,453 --> 01:27:11,039
Jos ne eivät tuo tarpeeksi ruokaa,
ne joutuvat itse syödyiksi.
1091
01:27:11,358 --> 01:27:12,960
Niiden saarella on jotakin muutakin.
1092
01:27:12,985 --> 01:27:14,796
Lohikäärme,
jollaista emme ole ennen nähneet.
1093
01:27:14,821 --> 01:27:16,581
Niiden saarella?
1094
01:27:18,583 --> 01:27:20,412
Sinä olet siis käynyt niiden pesässä?
1095
01:27:20,752 --> 01:27:22,271
Sanoinko minä pesä?
1096
01:27:22,828 --> 01:27:24,547
Kuinka sinä löysit sen?
1097
01:27:24,572 --> 01:27:26,366
En minä löytänytkään, vaan Hampaaton.
1098
01:27:26,715 --> 01:27:29,303
Vain lohikäärmeet
voivat löytää sen saaren.
1099
01:27:32,149 --> 01:27:36,295
Isä, ei. Sinulla ei ole aavistustakaan,
mikä sinulla on siellä vastassa.
1100
01:27:36,320 --> 01:27:38,971
Se on jotain semmoista,
mitä sinä et ole koskaan ennen nähnyt.
1101
01:27:38,996 --> 01:27:40,584
Tätä sinä et pysty nujertamaan.
1102
01:27:41,117 --> 01:27:44,211
Edes kerrankin eläessäsi,
voisitko nyt kuunnella minua?
1103
01:27:48,320 --> 01:27:51,220
Sinä olet liittoutunut heidän kanssaan.
1104
01:27:52,570 --> 01:27:54,676
Sinä et kuulu meihin.
1105
01:27:54,701 --> 01:27:56,806
Sinä et ole minun poikani.
1106
01:28:06,206 --> 01:28:07,552
Valmistelkaa laivat!
1107
01:28:07,941 --> 01:28:10,426
Nostamme purjeet aamun koitteessa.
1108
01:28:38,485 --> 01:28:40,556
Eteenpäin ohjausnuorassa!
1109
01:28:40,694 --> 01:28:41,904
Käännä sitä vähän ulospäin.
1110
01:28:42,337 --> 01:28:43,925
Sieltä se tulee... varovasti.
1111
01:28:44,048 --> 01:28:45,981
Varokaa päätä.
1112
01:28:46,947 --> 01:28:48,638
Nyt varovasti.
1113
01:28:49,099 --> 01:28:50,808
Tykit ladattu.
1114
01:28:50,833 --> 01:28:52,215
Varavarusteet mukaan pakattu?
1115
01:28:52,240 --> 01:28:54,311
- Kyllä.
- Nostakaa purjeet!
1116
01:28:54,605 --> 01:28:56,193
Kyllä, pomo.
1117
01:28:58,835 --> 01:29:01,251
- Airot valmiiksi.
- Kyllä, Aimo.
1118
01:29:02,578 --> 01:29:05,788
Ottakaa suunnaksi Helvetin portti!
1119
01:29:22,683 --> 01:29:24,788
Johdata meidät kotiin, paholainen!
1120
01:29:55,429 --> 01:29:57,086
Minä yritin pysäyttää heidät.
1121
01:29:58,016 --> 01:30:00,570
Annoin heille sitten lopulta
juuri sen, mitä he halusivatkin.
1122
01:30:03,658 --> 01:30:05,902
Minun olisi vain pitänyt…
1123
01:30:06,204 --> 01:30:08,931
...pitänyt tappaa se jo
silloin, kun löysin sen sieltä metsästä.
1124
01:30:10,916 --> 01:30:13,090
Se olisi ollut varmasti paras kaikille.
1125
01:30:13,119 --> 01:30:14,431
Niin.
1126
01:30:14,538 --> 01:30:16,540
Me muut olisimme
varmaankin tehneet niin.
1127
01:30:19,472 --> 01:30:20,922
No, miksi sitten sinä et?
1128
01:30:21,443 --> 01:30:22,954
- Miksi sinä et tappanut?
- En tiedä.
1129
01:30:22,979 --> 01:30:24,394
- En pystynyt.
- Ei tuo ole vastaus.
1130
01:30:24,419 --> 01:30:26,402
Miksi tämä on sinulle
yhtäkkiä niin kamalan tärkeää?
1131
01:30:26,427 --> 01:30:28,463
Koska haluan muistaa,
mitä sanot juuri nyt.
1132
01:30:28,672 --> 01:30:30,535
Rakkaudesta…
Koska olin heikko.
1133
01:30:30,560 --> 01:30:33,019
Koska olin pelkuri. Koska en
pystynyt tappamaan lohikäärmettä.
1134
01:30:33,044 --> 01:30:35,912
- Sanoit silloin "en halunnut."
- Aivan sama! En halunnut!
1135
01:30:36,018 --> 01:30:38,503
Olen ensimmäinen viikinki,
ties kuinka moneen sukupolveen,
1136
01:30:38,648 --> 01:30:41,064
joka ei halua tappaa lohikäärmettä.
1137
01:30:42,185 --> 01:30:44,739
Myöskin ensimmäinen,
joka lensi semmoisella.
1138
01:30:50,433 --> 01:30:52,470
Joten?
1139
01:30:55,369 --> 01:30:57,682
En halunnut tappaa sitä koska…
1140
01:30:59,011 --> 01:31:01,254
...se oli yhtä peloissaan, kuin minäkin.
1141
01:31:04,546 --> 01:31:07,411
Kun katsoin sitä…
1142
01:31:07,682 --> 01:31:09,823
...näin itseni.
1143
01:31:19,786 --> 01:31:21,960
Veikkaan, että se on
todella peloissaan tällä hetkellä.
1144
01:31:28,609 --> 01:31:30,232
Mitä aiot tehdä asialle?
1145
01:31:32,729 --> 01:31:34,316
Todennäköisesti jotain todella typerää.
1146
01:31:36,518 --> 01:31:38,347
No, sen sinä olet kyllä jo tehnyt.
1147
01:31:43,827 --> 01:31:45,277
No sitten jotain hullua.
1148
01:31:46,639 --> 01:31:48,745
Se oli jo paljon parempi.
1149
01:31:54,424 --> 01:31:56,012
Ilmoittakaa sijaintinne.
1150
01:31:56,173 --> 01:31:57,795
Pysykää huutoetäisyydellä.
1151
01:31:58,445 --> 01:32:00,224
Yksi pituus perässäsi.
1152
01:32:00,249 --> 01:32:02,492
Tyyrpuurin kyljen puolella.
1153
01:32:02,517 --> 01:32:04,588
Mikseivät ne hyökkää?
1154
01:32:05,148 --> 01:32:07,391
Ehkä ne tietävät jotain, mitä me emme.
1155
01:32:10,281 --> 01:32:12,111
Nautitko kaivaa verta nenästäsi?
1156
01:32:12,136 --> 01:32:14,932
Nyt meillä on todellinen
mahdollisuus selviytyä taistelusta.
1157
01:32:16,846 --> 01:32:19,090
Kiitos Hikotukselle.
1158
01:32:19,288 --> 01:32:22,085
- Kuinka kauan uskoisit, että me…
- Hyss.
1159
01:32:32,441 --> 01:32:34,512
Väistä, Kuola.
1160
01:32:49,842 --> 01:32:52,810
- Airot vesille!
- Airot veteen.
1161
01:33:06,437 --> 01:33:07,522
Okei, odota.
1162
01:33:07,547 --> 01:33:10,895
Häpäisit juuri itsesi koko kylän edessä.
1163
01:33:11,132 --> 01:33:13,374
- Miksi me kuuntelisimme sinua?
- Koska minä sanon niin.
1164
01:33:13,399 --> 01:33:15,617
Juuri näin. Olkaahan kuulolla, kaverit.
1165
01:33:15,732 --> 01:33:18,663
Kuulkaa, isäni tarkoittaa hyvää,
mutta hän on itsepäinen.
1166
01:33:18,688 --> 01:33:20,582
Ja hän on tilanteessa,
mistä ei tule selviämään,
1167
01:33:20,607 --> 01:33:22,973
- joten kaikki on nyt meidän vastuullamme.
- Meidän?
1168
01:33:22,998 --> 01:33:24,862
En pysty tähän ilman teitä.
1169
01:33:25,196 --> 01:33:27,193
Ja teillä kaikilla on
jotain erityistä annettavaa.
1170
01:33:27,218 --> 01:33:28,699
Älä sano enempää.
1171
01:33:28,724 --> 01:33:32,037
Oli viisasta etsiä käsiisi
maailman vaarallisin ase.
1172
01:33:32,062 --> 01:33:33,148
Eli minut.
1173
01:33:33,173 --> 01:33:35,078
Sinulla on villi puolesi
ja minä pidän siitä.
1174
01:33:35,103 --> 01:33:36,812
Astrid, sinä olet
meidän vahvin taistelijamme.
1175
01:33:36,837 --> 01:33:40,192
- Tarvitsemme sinut johtamaan meitä.
- Johtamaan meitä niin kuin... mihin?
1176
01:33:40,217 --> 01:33:43,669
He lähtivät… aivan
kaikilla laivoilla, joita meillä oli.
1177
01:33:45,658 --> 01:33:47,246
Tulkaa perässä.
1178
01:33:53,320 --> 01:33:55,038
Sinne se sitten meni.
1179
01:33:55,063 --> 01:33:57,756
Pysykää matalana. Olkaa valmiina.
1180
01:34:36,975 --> 01:34:38,873
Olemme perillä.
1181
01:34:56,398 --> 01:34:58,124
Ei.
1182
01:34:58,886 --> 01:35:01,337
Hikotus, minä…
1183
01:35:01,990 --> 01:35:04,061
Rentoudu.
1184
01:35:06,045 --> 01:35:07,115
Se on okei.
1185
01:35:17,665 --> 01:35:19,770
Mihin sinä nyt menet?
1186
01:35:20,151 --> 01:35:22,360
Tarvitset jotain,
mikä auttaa sinua pysymään kiinni.
1187
01:35:22,541 --> 01:35:24,370
Valmiina.
1188
01:35:24,395 --> 01:35:26,397
Tästä tulee pitkä yö.
1189
01:35:33,321 --> 01:35:35,427
Muodostakaa puolustuslinja!
1190
01:35:41,411 --> 01:35:43,792
Teroittakaa nuo kirveet, kaverit!
1191
01:35:51,674 --> 01:35:53,503
Pomo.
1192
01:35:53,528 --> 01:35:55,082
Valmiina, päällikkö.
1193
01:35:56,545 --> 01:36:00,134
- Seisokaa lujina.
- Kyllä, Aimo.
1194
01:36:00,159 --> 01:36:03,162
- Tehkää kansastanne ylpeitä.
- Me teemme, Aimo.
1195
01:36:05,311 --> 01:36:07,348
Tänään, me tuhoamme
1196
01:36:07,477 --> 01:36:11,653
lohikäärmeiden valtakauden lopullisesti.
1197
01:36:16,223 --> 01:36:20,124
Miten tämä sitten päättyykin, se
päättyy täällä, ja se päättyy tänään!
1198
01:36:21,972 --> 01:36:25,424
Joten lähettäkäämme
nämä pirut takaisin helvettiin!
1199
01:37:43,150 --> 01:37:44,806
Oliko siinä kaikki?
1200
01:37:45,046 --> 01:37:46,254
Pesä on meidän!
1201
01:37:50,399 --> 01:37:52,677
Tämä ei ole vielä ohi.
1202
01:38:00,576 --> 01:38:02,440
Suojautukaa!
1203
01:38:02,487 --> 01:38:04,006
Perääntykää!
1204
01:38:04,031 --> 01:38:05,998
Perääntykää!
Perääntykää kaikki!
1205
01:38:45,399 --> 01:38:47,505
Takaisin laivoille!
1206
01:38:47,893 --> 01:38:49,274
Ei!
1207
01:39:02,398 --> 01:39:03,934
Mennään saaren toiselle puolelle.
1208
01:39:03,959 --> 01:39:05,651
Kyllä, pomo. Mennään!
1209
01:39:05,843 --> 01:39:08,397
Tätä tietä! Kaikki mukaan!
1210
01:39:13,747 --> 01:39:15,853
- Pois täältä, miehet!
- Seuratkaa minua!
1211
01:39:15,906 --> 01:39:17,597
Rautalapa, mene muiden mukana.
1212
01:39:17,625 --> 01:39:20,525
Miksi? Mitä sinä aiot?
1213
01:39:27,795 --> 01:39:29,314
Itse asiassa, minä aion jäädä tänne.
1214
01:39:29,624 --> 01:39:31,729
Sinulla on taas tuo villi pilke silmissäsi.
1215
01:39:32,242 --> 01:39:34,598
Voin hankkia miehille lisää aikaa,
jos annan tuolle
1216
01:39:34,623 --> 01:39:35,812
jotain metsästettävää.
1217
01:39:36,007 --> 01:39:37,560
Ja voin tuplata sen ajan.
1218
01:39:38,816 --> 01:39:40,611
Tiedän. Olen iso ja pehmo.
1219
01:39:41,492 --> 01:39:44,461
Pehmeää sinulla on housuissasi.
1220
01:40:14,166 --> 01:40:17,444
Muistakaa,
tuo otus on niiden kuningatar.
1221
01:40:17,469 --> 01:40:19,567
He ovat taipuvaisia
tekemään kaiken, mitä se käskee.
1222
01:40:19,592 --> 01:40:21,787
Meidän täytyy auttaa
niitä taistelemaan sitä vastaan.
1223
01:40:23,638 --> 01:40:25,019
Suomusintti, mitä meillä on?
1224
01:40:25,594 --> 01:40:28,424
Öh, tuota… raskaasti
panssaroitu kallo sekä häntä,
1225
01:40:28,449 --> 01:40:30,658
täydellinen hakkaamiseen
ja murskaamiseen.
1226
01:40:30,683 --> 01:40:32,927
Pienet silmät, suuret nenänsieraimet.
1227
01:40:33,174 --> 01:40:35,107
Luottaa kuuloon ja hajuun.
1228
01:40:35,183 --> 01:40:37,703
- Selvä. Astrid.
- Okei.
1229
01:40:37,977 --> 01:40:40,911
Limalotja, Suomusintti,
pysykää sen sokeassa pisteessä.
1230
01:40:40,936 --> 01:40:43,663
Pitäkää vähän meteliä.
Aiheuttakaa hämmennystä.
1231
01:40:43,785 --> 01:40:46,270
Ronski, Karski,
selvittäkää sen laukauksien rajat.
1232
01:40:46,369 --> 01:40:47,508
Tehkää se vihaiseksi.
1233
01:40:47,607 --> 01:40:49,885
Siinä me olemme hyviä!
1234
01:40:51,483 --> 01:40:53,451
Yrittäkää pysyä hengissä, kaverit!
1235
01:41:03,495 --> 01:41:06,809
Tällä otuksella ei ole sokeaa pistettä.
1236
01:41:10,259 --> 01:41:11,510
Tuolla!
1237
01:41:17,791 --> 01:41:19,524
Hei, kaveri.
1238
01:41:19,549 --> 01:41:20,719
Olen kunnossa.
1239
01:41:20,744 --> 01:41:22,150
Ole varovainen!
1240
01:41:27,125 --> 01:41:29,679
Tiedän, tiedän. Olen täällä nyt.
1241
01:41:42,355 --> 01:41:43,909
Jatka vasaroimista!
1242
01:41:44,182 --> 01:41:46,908
Mutta me hämmennämme
vain omia lohikäärmeitämme.
1243
01:41:46,933 --> 01:41:48,935
Voi ei!
1244
01:41:56,135 --> 01:41:58,096
Tätä tietä! Tulkaa!
1245
01:41:58,121 --> 01:41:59,764
Kaverit, liikettä! Liikettä! Vauhtia!
1246
01:41:59,789 --> 01:42:00,862
Menkää!
1247
01:42:01,011 --> 01:42:02,633
Onko tuo minun poikani?
1248
01:42:02,966 --> 01:42:05,555
- Limalotja!
- Nopeasti! Heitä se!
1249
01:42:07,977 --> 01:42:10,013
Hei, tyttö!
1250
01:42:10,088 --> 01:42:11,745
Minä syöksyn!
1251
01:42:14,264 --> 01:42:15,990
Olen kunnossa.
1252
01:42:16,784 --> 01:42:18,820
Vähemmän kunnossa.
1253
01:42:21,401 --> 01:42:23,714
Minä pelastan sinut, Suomusintti.
1254
01:42:31,367 --> 01:42:32,610
Mikä hätänä?
1255
01:42:32,647 --> 01:42:35,132
Saitko roskan silmääsi?
1256
01:42:35,731 --> 01:42:39,045
Jee! No nyt on oikea
todellinen Paras Surmaaja.
1257
01:43:58,567 --> 01:44:00,258
Selvä on, kaveri.
1258
01:44:05,984 --> 01:44:07,538
Hikotus.
1259
01:44:09,741 --> 01:44:12,537
Minä yritin vain suojella sinua.
1260
01:44:13,065 --> 01:44:15,449
Minä tiedän, isä.
1261
01:44:15,474 --> 01:44:17,545
Anna minun tehdä vastapalvelus.
1262
01:44:20,006 --> 01:44:22,077
Mitä tahansa siellä
ylhäällä tapahtuukin,
1263
01:44:22,121 --> 01:44:26,022
olen ylpeä kutsuessani
sinua minun pojakseni.
1264
01:44:30,046 --> 01:44:31,634
Muuta en tarvitse.
1265
01:44:33,290 --> 01:44:34,602
Mennään.
1266
01:44:38,672 --> 01:44:39,984
Hän on mukana.
1267
01:44:41,176 --> 01:44:42,936
Te kaksi, hakekaa Limalotja.
1268
01:44:43,113 --> 01:44:44,563
Minä hämään kuningatarta.
1269
01:44:46,803 --> 01:44:49,944
Aivan niin. Pidä minua silmällä.
1270
01:44:51,630 --> 01:44:52,976
Limalotja!
1271
01:44:56,723 --> 01:44:57,793
Nyt!
1272
01:44:58,096 --> 01:45:00,546
Et voi olla tosissasi.
1273
01:45:13,658 --> 01:45:15,245
Uskomatonta, sehän toimi!
1274
01:45:15,961 --> 01:45:18,170
Joo.
1275
01:45:19,854 --> 01:45:21,941
Ei, ei, ei, ei, tyttöseni.
1276
01:45:22,197 --> 01:45:24,657
Taistele! Älä kuuntele sitä!
1277
01:45:24,682 --> 01:45:26,131
Ravista se pois mielestäsi!
1278
01:45:50,662 --> 01:45:52,560
Astrid.
1279
01:46:08,270 --> 01:46:10,203
Saitko hänet?
1280
01:46:23,296 --> 01:46:24,676
Tee se.
1281
01:46:27,491 --> 01:46:29,183
Tuolla otuksella on siivet.
1282
01:46:29,462 --> 01:46:31,395
Katsotaanpa osaako se käyttää niitä.
1283
01:46:46,386 --> 01:46:48,319
Luuletko, että se riitti?
1284
01:46:50,970 --> 01:46:52,178
Jep.
1285
01:47:07,327 --> 01:47:10,226
Okei, kaveri. Meidän on aika kadota.
1286
01:47:15,401 --> 01:47:17,886
Sieltä se tulee.
1287
01:47:23,744 --> 01:47:26,404
Siinäpä sinulla
päällikköainesta kasvamassa.
1288
01:47:26,429 --> 01:47:27,671
Juu.
1289
01:48:08,905 --> 01:48:10,562
Varo!
1290
01:48:13,797 --> 01:48:15,281
Okei, aika on lopussa.
1291
01:48:15,427 --> 01:48:17,325
Kokeillaan, josko tämä toimisi.
1292
01:48:22,711 --> 01:48:24,265
Oliko siinä kaikki, mitä sinulla on?
1293
01:48:43,315 --> 01:48:44,834
Pysy mukana, kaveri!
1294
01:48:45,027 --> 01:48:46,891
Ihan vähän aikaa vielä!
1295
01:48:47,977 --> 01:48:49,737
Pidä kiinni, Hampaaton!
1296
01:48:52,467 --> 01:48:54,159
Nyt!
1297
01:49:15,238 --> 01:49:17,447
Jee, kaveri! Me… Ei!
1298
01:49:36,869 --> 01:49:39,044
Hikotus!
1299
01:49:43,231 --> 01:49:45,267
Hikotus?
1300
01:49:45,584 --> 01:49:47,069
Poika?
1301
01:49:48,812 --> 01:49:50,814
Hikotus!
1302
01:50:05,584 --> 01:50:07,379
Voi, poikani.
1303
01:50:19,740 --> 01:50:21,742
Olen niin pahoillani.
1304
01:51:34,097 --> 01:51:35,858
Hikotus.
1305
01:51:43,408 --> 01:51:45,548
Hän on elossa. Hän on elossa!
1306
01:51:48,825 --> 01:51:50,344
Jee!
1307
01:51:51,381 --> 01:51:53,417
Kyllä!
1308
01:52:03,377 --> 01:52:05,517
Kiitos…
1309
01:52:06,360 --> 01:52:08,534
…että pelastit poikani.
1310
01:52:09,832 --> 01:52:12,835
No, pelasti ainakin
suurimman osan hänestä.
1311
01:52:28,645 --> 01:52:30,268
Hei, Hampaaton.
1312
01:52:32,207 --> 01:52:33,449
Okei.
1313
01:52:39,102 --> 01:52:40,931
Olen kotona.
1314
01:52:42,551 --> 01:52:44,173
Sinä olet myös täällä.
1315
01:52:44,249 --> 01:52:46,803
Tietääkö isäni, että olet täällä?
1316
01:52:47,793 --> 01:52:50,279
Hei, älä nyt.
1317
01:53:37,204 --> 01:53:38,826
Kiitos, kaveri.
1318
01:53:42,349 --> 01:53:44,351
Okei, yritetään.
1319
01:54:13,919 --> 01:54:15,542
Hampaaton, paikka.
1320
01:54:19,410 --> 01:54:22,136
Hei, hei, hei!
Eikös sinun pitäisi olla vielä pedissä?
1321
01:54:23,847 --> 01:54:26,022
Okei. Pitäkää kiinni, kaverit.
1322
01:54:26,738 --> 01:54:29,051
No niin.
1323
01:54:38,925 --> 01:54:41,342
Ole hyvä!
1324
01:54:45,457 --> 01:54:48,770
- Kuka se siinä?
- Okei.
1325
01:54:49,594 --> 01:54:51,838
No, mitä mieltä olet?
1326
01:54:52,148 --> 01:54:54,461
Muutama muutos sitten viime näkemän.
1327
01:54:54,635 --> 01:54:58,082
Tänne takaisin lentäminen oli,
öh, melkoinen kokemus, voin sanoa.
1328
01:54:58,107 --> 01:55:00,730
Siis mitä? Sinä lensit lohikäärmeellä?
1329
01:55:00,755 --> 01:55:03,758
No, se hirviö poltti kaikki meidän
laivamme, joten meillä ei juurikaan ollut
1330
01:55:03,783 --> 01:55:05,184
- paljoa vaihtoehtoja…
- Hikotus!
1331
01:55:05,916 --> 01:55:06,929
Voi ei.
1332
01:55:06,954 --> 01:55:08,818
Mitä minä tein tällä kertaa?
1333
01:55:09,518 --> 01:55:11,627
- Au!
- Tuo oli siitä, että säikäytit minut.
1334
01:55:11,804 --> 01:55:14,117
Okei, tuleeko se aina
olemaan tämmöistä, sillä...
1335
01:55:17,514 --> 01:55:20,069
Ja tuo oli kaikesta muusta.
1336
01:55:20,168 --> 01:55:22,929
Okei, onko tämä aina näin? Koska…
minä voisin vaikka tottua tähän.
1337
01:55:23,619 --> 01:55:24,729
Jep.
1338
01:55:24,754 --> 01:55:29,725
Kaikki mitä itse asiassa tarvitsimme,
olikin lopulta jotain... tällaista.
1339
01:55:30,031 --> 01:55:31,895
Viittasit juuri siihen kaikkeen minussa.
1340
01:55:32,033 --> 01:55:35,001
Noh, sanotaan vaikka niin,
että suurimpaan osaan sinussa.
1341
01:55:35,158 --> 01:55:37,146
Uusi jalkasi on minun käsialaani,
johon on lisätty
1342
01:55:37,171 --> 01:55:39,656
hyppysellinen sinun omituista tyyliäsi.
1343
01:55:40,528 --> 01:55:41,564
Kas tässä.
1344
01:55:41,690 --> 01:55:42,727
Ole hyvä.
1345
01:55:42,752 --> 01:55:44,029
- Rakensit uudelleen sen?
- Juu.
1346
01:55:44,308 --> 01:55:46,068
Löysin piirustuksesi.
1347
01:55:46,194 --> 01:55:47,679
Ei hullumpaa.
1348
01:55:47,704 --> 01:55:49,775
Yön Raivo!
1349
01:55:50,636 --> 01:55:52,172
- Siellä se on.
- Mikä se on?
1350
01:55:52,197 --> 01:55:53,750
Mikä se on?
1351
01:55:53,775 --> 01:55:55,950
Haluatko lähteä kokeilemaan sitä?
1352
01:56:06,674 --> 01:56:09,159
Tämä on Berk.
1353
01:56:10,951 --> 01:56:13,022
Sinun pitää olla täysin
hullu muuttaaksesi tänne.
1354
01:56:14,710 --> 01:56:16,850
Ja vielä hullumpi jäädäksesi.
1355
01:56:18,943 --> 01:56:21,601
Tämä kylä ei sovi heikkohermoisille.
1356
01:56:27,370 --> 01:56:28,892
Kaikki täällä kasvava ruoka
1357
01:56:28,917 --> 01:56:31,126
on sitkeää ja mautonta.
1358
01:56:33,819 --> 01:56:35,373
Ihmiset, jotka asuvat täällä...
1359
01:56:35,893 --> 01:56:37,846
-…ovat vielä jopa
sitkeämpiä ja mauttomampia.
1360
01:56:40,237 --> 01:56:43,861
Ainoat paikan hyvät puolet on lemmikit.
1361
01:56:43,886 --> 01:56:46,941
Siinä missä muilla on
poneja ja koiranpentuja...
1362
01:56:46,966 --> 01:56:50,176
- Anna mennä, kaveri.
-...meillä on...
1363
01:56:53,152 --> 01:56:54,878
...lohikäärmeitä.
1364
01:56:59,464 --> 01:57:01,472
Käännös ja synnkaus: Hessu1260
94174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.