All language subtitles for How to Train Your Dragon - Homecoming.2019.WEB-DL.1080p.Eng-Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:07,708 This is New Berk at Snoggletog, 2 00:00:07,732 --> 00:00:09,709 the greatest time of the year. 3 00:00:09,733 --> 00:00:12,712 The lights, the hunting songs... 4 00:00:12,736 --> 00:00:14,446 ...the holiday shopping... 5 00:00:14,470 --> 00:00:15,681 - Oh. - Uh-huh. 6 00:00:15,705 --> 00:00:18,684 - Cheers! - ...the Yak-nog shooters. 7 00:00:18,708 --> 00:00:20,284 - 'Nother round! - Make mine a double! 8 00:00:20,308 --> 00:00:22,710 The only thing missing... was dragons. 9 00:00:24,780 --> 00:00:28,526 It's been ten years since Vikings and dragons agreed to live apart. 10 00:00:28,550 --> 00:00:32,262 But that doesn't mean we've forgotten our flying friends. 11 00:00:32,286 --> 00:00:34,464 And the best part of it all, Nuffink, 12 00:00:34,488 --> 00:00:36,365 - was on Snoggletog Eve... - Yeah? 13 00:00:36,389 --> 00:00:39,002 - ...I'd make Toothless his favorite meal. - What was it? 14 00:00:39,026 --> 00:00:41,570 - Lake trout with a side of sea trout... - Yeah. Yeah. 15 00:00:41,594 --> 00:00:44,840 - ...on a bed of brook trout. - We all like trout. 16 00:00:44,864 --> 00:00:48,343 And even though he's gone, I still make it for him. 17 00:00:48,367 --> 00:00:50,478 A lot of families do stuff like this. 18 00:00:50,502 --> 00:00:53,337 It keeps our loved ones in our hearts, even though they're far away. 19 00:00:55,339 --> 00:00:57,818 - So, want to help me catch some fish? - Good on ya! 20 00:00:57,842 --> 00:00:59,619 We're gonna feed Toothless! 21 00:00:59,643 --> 00:01:01,354 I don't need a fishing pole, Dad! 22 00:01:01,378 --> 00:01:03,456 I'll just butt the wee fishes with me own wee head! 23 00:01:03,480 --> 00:01:05,458 Ow! 24 00:01:05,482 --> 00:01:07,782 - Ow! Ow! - Come on, Nuffink. Let's get Toothless a snack. 25 00:01:09,685 --> 00:01:13,464 We were excited about making a traditional dragon feast. 26 00:01:13,488 --> 00:01:14,824 And then it hit me. 27 00:01:18,626 --> 00:01:20,638 Not everyone was on board. 28 00:01:20,662 --> 00:01:22,505 Yes! It worked! 29 00:01:22,529 --> 00:01:24,474 Zephyr, what are you doing? 30 00:01:24,498 --> 00:01:27,477 Testing my dragon defense system. 31 00:01:27,501 --> 00:01:30,612 You and all the grown-ups in New Berk are leaving them snacks. 32 00:01:30,636 --> 00:01:33,816 - What if one shows up? - That would be great. We love dragons. 33 00:01:33,840 --> 00:01:35,906 Why? They're monsters. 34 00:01:42,080 --> 00:01:43,457 - Oh. - Uh... 35 00:01:43,481 --> 00:01:45,759 I found this in the attic. It was Grandpa's. 36 00:01:45,783 --> 00:01:48,495 How come you never told us the truth about dragons? 37 00:01:48,519 --> 00:01:50,630 But we did. Dragons are wonderful. 38 00:01:50,654 --> 00:01:51,732 They're our friends. 39 00:01:51,756 --> 00:01:54,333 Tell me this. Are they giant? 40 00:01:54,357 --> 00:01:56,535 - Well, yeah. - Razor-sharp teeth? 41 00:01:56,559 --> 00:01:58,369 - Breathe fire? - I suppose so. 42 00:01:58,393 --> 00:01:59,537 - Claws? - That'd be yes. 43 00:01:59,561 --> 00:02:02,640 - What happened to your leg? - Oh. Oh. Uh... 44 00:02:02,664 --> 00:02:04,341 That's what I thought. 45 00:02:04,365 --> 00:02:07,078 Maybe we don't leave fish snacks around to attract them. 46 00:02:07,102 --> 00:02:09,780 'Cause you know who doesn't want to be dragon dessert? 47 00:02:09,804 --> 00:02:11,482 Me! 48 00:02:11,506 --> 00:02:14,751 Nuffink, do you want to be dessert for a dragon? 49 00:02:14,775 --> 00:02:17,320 Hmm. Methinks I don't. 50 00:02:17,344 --> 00:02:19,446 Let's kill the dragons! 51 00:02:19,880 --> 00:02:22,390 How did this happen? 52 00:02:22,414 --> 00:02:26,394 Our ancestors were terrified of dragons because they didn't know them. 53 00:02:26,418 --> 00:02:29,396 Astrid, we cannot let our kids go down that road. 54 00:02:29,420 --> 00:02:32,833 Hmm. Remember when we were kids back in Old Berk, 55 00:02:32,857 --> 00:02:35,335 how we used to put on a pageant at Snoggletog? 56 00:02:35,359 --> 00:02:36,837 Oh, yeah. Those were fun. 57 00:02:36,861 --> 00:02:39,405 What if we brought the pageant back? 58 00:02:39,429 --> 00:02:43,109 We showed the children of New Berk how humans and dragons became friends? 59 00:02:43,133 --> 00:02:44,777 - Bigger! - That's a great idea. 60 00:02:44,801 --> 00:02:47,546 But we've only got four days until Snoggletog. 61 00:02:47,570 --> 00:02:49,782 Three if you don't count Black Plague Friday. 62 00:02:49,806 --> 00:02:51,817 Yeah, nothing gets done. 63 00:02:51,841 --> 00:02:53,918 Everybody's just shopping and coughing. 64 00:02:53,942 --> 00:02:55,553 More spikes. 65 00:02:55,577 --> 00:02:58,546 I think we can do this. Let's talk to Gobber. 66 00:03:03,517 --> 00:03:04,694 You got me! 67 00:03:04,718 --> 00:03:06,586 Kid can take a hit. 68 00:03:08,721 --> 00:03:11,801 - Hey. Are you okay? - Yeah. Yeah. 69 00:03:11,825 --> 00:03:16,538 It's just, all this talk of dragons kind of makes me miss him. 70 00:03:16,562 --> 00:03:18,597 It's hard at the holidays, you know. 71 00:03:19,832 --> 00:03:22,333 Wonder if Toothless ever misses me. 72 00:04:44,638 --> 00:04:46,671 Hit his nose. 73 00:04:48,708 --> 00:04:50,676 Yeah! That's two for me. 74 00:04:51,510 --> 00:04:53,521 Oh! Curse ye, hellions! 75 00:04:53,545 --> 00:04:57,415 How dare ye desecrate the statue of Stoick the Vast? 76 00:04:58,483 --> 00:05:00,061 - Who? - Stoick! 77 00:05:00,085 --> 00:05:02,663 The bravest Viking in the history of Berk! 78 00:05:02,687 --> 00:05:04,899 He put the "king" in Viking. 79 00:05:04,923 --> 00:05:06,000 Huh? 80 00:05:06,024 --> 00:05:09,802 Oh, my dear mate, I miss you so. 81 00:05:09,826 --> 00:05:12,005 Remember the time we were at that mead-house 82 00:05:12,029 --> 00:05:15,908 and those two Visigoths wagered I couldn't hold my left elbow 83 00:05:15,932 --> 00:05:18,777 in a boiling pot of gruel for five minutes? 84 00:05:18,801 --> 00:05:21,545 Good times. 85 00:05:21,569 --> 00:05:23,915 - Gobber. - Hey, kids. 86 00:05:23,939 --> 00:05:26,708 I was just talking to a statue of your father as if he were really here. 87 00:05:28,676 --> 00:05:32,889 It pains me how the wee ones of this town have forgotten Stoick. 88 00:05:32,913 --> 00:05:35,992 I know, and Zephyr is afraid of dragons. 89 00:05:36,016 --> 00:05:39,050 That's why we want to bring back the Snoggletog pageant. 90 00:05:40,820 --> 00:05:44,732 You're in luck. The script I wrote for the last pageant. 91 00:05:44,756 --> 00:05:48,870 Die, you evil beasts with twisted souls! 92 00:05:48,894 --> 00:05:52,806 Vikings will forever swim in rivers of your blood! 93 00:05:52,830 --> 00:05:54,975 That's nasty. 94 00:05:54,999 --> 00:05:56,710 This has not aged well. 95 00:05:56,734 --> 00:06:00,012 Mmm. We may need to start from scratch. 96 00:06:00,036 --> 00:06:01,981 Why don't we show when everything changed? 97 00:06:02,005 --> 00:06:03,683 Oh, that would be fantastic! 98 00:06:03,707 --> 00:06:04,984 Like when I met Toothless and... 99 00:06:05,008 --> 00:06:07,585 Maybe more big picture, honey. 100 00:06:07,609 --> 00:06:09,988 When all Vikings and dragons became friends. 101 00:06:10,012 --> 00:06:13,058 Oh, Astrid, I love that. I'll start writing immediately. 102 00:06:13,082 --> 00:06:14,858 This is gonna be just what we need... 103 00:06:14,882 --> 00:06:17,618 to honor our friendship with dragons and, of course, 104 00:06:18,618 --> 00:06:21,521 my great friend, Stoick. 105 00:06:21,922 --> 00:06:24,459 Okay. 106 00:07:05,726 --> 00:07:07,938 Hiccup, I've been up all night. 107 00:07:07,962 --> 00:07:10,639 It's just a first draft, but I'm gonna be honest... 108 00:07:10,663 --> 00:07:12,075 it's brilliant! 109 00:07:12,099 --> 00:07:13,800 Oh! Toothless? 110 00:07:16,002 --> 00:07:17,780 Pretty great, right? 111 00:07:17,804 --> 00:07:19,614 Amazing! 112 00:07:19,638 --> 00:07:21,649 Wait a minute, I've got an idea. 113 00:07:21,673 --> 00:07:23,818 We should use this for the pageant. 114 00:07:23,842 --> 00:07:26,187 Well, yeah, that's, that's... 115 00:07:26,211 --> 00:07:28,056 Gee, I never would've thought of that. 116 00:07:28,080 --> 00:07:30,958 I'm gonna make him look so much like Toothless, 117 00:07:30,982 --> 00:07:33,093 Zephyr's gonna fall in love with him. 118 00:07:33,117 --> 00:07:36,029 He's beautiful. 119 00:07:36,053 --> 00:07:39,799 But cogs and gears can't bring back the warmth of your friend's nose 120 00:07:39,823 --> 00:07:42,101 or the light in his eyes. 121 00:07:42,125 --> 00:07:44,660 Or the sound of your best friend's voice. 122 00:07:45,227 --> 00:07:46,862 Yeah, I miss my dad, too, Gobber. 123 00:07:47,963 --> 00:07:50,565 Ah, we'll make them both proud. 124 00:07:52,734 --> 00:07:54,912 It was a couple of days before Snoggletog, 125 00:07:54,936 --> 00:07:56,938 and I was getting excited about the pageant. 126 00:07:58,139 --> 00:07:59,849 Ah. Uh-uh. 127 00:07:59,873 --> 00:08:01,039 And then it hit me. 128 00:08:05,845 --> 00:08:08,957 - Yes! It works! - We're going to catch a dragon, Dad! 129 00:08:08,981 --> 00:08:10,859 Knock him cold so he can't eat us! 130 00:08:10,883 --> 00:08:12,894 Zephyr designed the whole trap herself. 131 00:08:12,918 --> 00:08:14,829 Ah, so proud. 132 00:08:14,853 --> 00:08:17,098 Come on, Nuffink. Let's set some traps outside. 133 00:08:17,122 --> 00:08:19,133 - Come on! - We're going to kill a dragon! 134 00:08:19,157 --> 00:08:22,102 - What did I say about using the good knives? - A little help here? 135 00:08:22,126 --> 00:08:23,770 - Kids! - Has anybody... 136 00:08:23,794 --> 00:08:26,130 Okay. This pageant better work. 137 00:08:54,821 --> 00:08:55,998 Coming through. 138 00:08:56,022 --> 00:08:57,266 Great news, chief. 139 00:08:57,290 --> 00:09:00,168 After exhaustive casting, we've found our Hiccup. 140 00:09:00,192 --> 00:09:03,138 Yeah, Gobber, actually I wanted to ask you 141 00:09:03,162 --> 00:09:05,706 about the whole Hiccup character in the story. 142 00:09:05,730 --> 00:09:07,165 Hiccup, present yourself! 143 00:09:09,200 --> 00:09:11,978 - Tuffnut? - Tuffnut, give us a taste. 144 00:09:12,002 --> 00:09:14,214 Uh, a dragon is coming. 145 00:09:14,238 --> 00:09:17,083 Aah. Help me. Help... 146 00:09:17,107 --> 00:09:19,076 Uh... uh, line? 147 00:09:19,842 --> 00:09:20,953 Me? 148 00:09:20,977 --> 00:09:23,021 - Right. Me. - Are you... 149 00:09:23,045 --> 00:09:26,024 Great. Now let's see you run away in fear. 150 00:09:26,048 --> 00:09:28,893 Oh, look at those knock-knees, 151 00:09:28,917 --> 00:09:31,262 - the splayed gait of a newborn lamb. - I don't... 152 00:09:31,286 --> 00:09:33,730 I do not run like that. 153 00:09:33,754 --> 00:09:35,065 - Do I run like that? - Mmm. 154 00:09:35,089 --> 00:09:37,267 Which brings me to a bigger point. 155 00:09:37,291 --> 00:09:40,904 I read the script, Gobber, and I have some notes. 156 00:09:40,928 --> 00:09:44,073 I'm not sure the character of Hiccup is coming through 157 00:09:44,097 --> 00:09:45,941 quite as heroic as I was. 158 00:09:45,965 --> 00:09:48,010 I was pretty heroic. No? 159 00:09:48,034 --> 00:09:50,312 Oh, mate, I think we got the gist of it. 160 00:09:50,336 --> 00:09:52,280 But that's not, in any way, me. 161 00:09:52,304 --> 00:09:54,182 Hey, Hiccup. I was... 162 00:09:54,206 --> 00:09:55,816 Oh. 163 00:09:55,840 --> 00:09:57,017 Are you serious? 164 00:09:57,041 --> 00:09:58,009 Coming through! 165 00:10:10,853 --> 00:10:13,131 Better luck next time, Haggis. Nice effort. 166 00:10:13,155 --> 00:10:14,933 - Who's next? - I... 167 00:10:14,957 --> 00:10:19,128 Fishlegs Ingerman reading for the role of Stoick the Vast. 168 00:10:23,097 --> 00:10:24,241 If I don't return... 169 00:10:24,265 --> 00:10:28,235 Nope. No. 170 00:10:29,102 --> 00:10:31,014 If I don't return, 171 00:10:31,038 --> 00:10:33,706 know that all I am, all I do, 172 00:10:34,241 --> 00:10:37,152 is for you, my precious Hiccup. 173 00:10:37,176 --> 00:10:39,087 Wow. 174 00:10:39,111 --> 00:10:41,956 So, are you thinking what I'm thinkin'? 175 00:10:41,980 --> 00:10:44,926 Yes, I am. This isn't working. 176 00:10:44,950 --> 00:10:46,194 What? Not working? 177 00:10:46,218 --> 00:10:48,529 You're right. I should do it. 178 00:10:48,553 --> 00:10:50,197 No, don't try and talk me out of it. 179 00:10:50,221 --> 00:10:52,122 I knew Stoick best. 180 00:10:54,892 --> 00:10:57,026 If I don't return, 181 00:10:57,561 --> 00:10:59,972 know that all I am, 182 00:10:59,996 --> 00:11:01,307 all I do... 183 00:11:01,331 --> 00:11:04,998 I miss him so much! 184 00:11:06,101 --> 00:11:07,111 I just need a moment. 185 00:11:07,135 --> 00:11:08,904 Da-da-da, we're doomed. 186 00:11:28,187 --> 00:11:32,133 Gobber, the pageant's tonight. So, are you sure you're gonna be able to do this? 187 00:11:32,157 --> 00:11:34,236 I hoped it wasn't noticeable. 188 00:11:34,260 --> 00:11:35,403 You know, it is. 189 00:11:35,427 --> 00:11:38,138 But, Gobber, think of the kids. 190 00:11:38,162 --> 00:11:39,406 We're doing this for them. 191 00:11:39,430 --> 00:11:41,074 Ay, Hiccup. 192 00:11:41,098 --> 00:11:42,966 Brilliant, as always. 193 00:11:48,971 --> 00:11:50,583 All right. I'm all right. I'm okay. 194 00:11:50,607 --> 00:11:52,375 - It's gonna be fine. - Fine. 195 00:12:00,415 --> 00:12:01,782 What? 196 00:12:03,984 --> 00:12:06,186 Okay, people, two minutes to curtain. 197 00:12:07,421 --> 00:12:08,620 Has anyone seen my sword? 198 00:12:32,643 --> 00:12:33,943 Ah? 199 00:13:00,334 --> 00:13:04,647 Hiccup, today is the day everything changes. 200 00:13:04,671 --> 00:13:07,840 I have tamed a dragon. 201 00:13:09,208 --> 00:13:11,919 I am so tiny and afraid. 202 00:13:11,943 --> 00:13:14,322 What is that? What is that? That never happened. 203 00:13:14,346 --> 00:13:16,424 So Gobber took a few liberties. 204 00:13:16,448 --> 00:13:19,092 I don't know. There were dragons everywhere, 205 00:13:19,116 --> 00:13:22,962 and people doubting me, especially my own father. 206 00:13:22,986 --> 00:13:25,097 And then I stood my ground and touched one. 207 00:13:25,121 --> 00:13:27,266 I touched a dragon. That's hard-core. 208 00:13:27,290 --> 00:13:29,168 He's got the spirit of the story. 209 00:13:29,192 --> 00:13:31,437 And that's what this pageant is really about, isn't it? 210 00:13:31,461 --> 00:13:33,205 Yeah, I guess so. 211 00:13:33,229 --> 00:13:37,375 Hiccup, you are weak and fear dragons. 212 00:13:37,399 --> 00:13:41,178 I am strong and understand them. 213 00:13:41,202 --> 00:13:43,113 I don't know if I want to go through with this. 214 00:13:43,137 --> 00:13:44,138 - You're on! - Yeah, I... 215 00:13:45,039 --> 00:13:47,274 No. Astrid? I... What? 216 00:13:55,147 --> 00:13:56,325 A dragon! 217 00:13:56,349 --> 00:13:59,316 There he is. The Night Fury. 218 00:14:00,986 --> 00:14:02,154 - It's Toothless! - Toothless. 219 00:14:07,558 --> 00:14:09,103 - Whoa! - Nope. 220 00:14:09,127 --> 00:14:10,294 Mmm. Whatever. 221 00:14:16,533 --> 00:14:20,078 This pageant is bringing up the feelings. 222 00:14:20,102 --> 00:14:21,980 Stoick would've loved this. 223 00:14:22,004 --> 00:14:25,317 The only thing vaster than his presence 224 00:14:25,341 --> 00:14:28,474 was his capacity for mirth! 225 00:14:34,248 --> 00:14:36,316 Oh, pookie lump. 226 00:14:46,759 --> 00:14:50,505 Brave father, I remember your wise words. 227 00:14:50,529 --> 00:14:53,074 "Hiccup, you can be a giant, 228 00:14:53,098 --> 00:14:56,143 but face thine enemies with care." 229 00:14:56,167 --> 00:14:58,545 Oh, no. 230 00:14:58,569 --> 00:15:02,306 "Hiccup, you can be a giant, but face..." 231 00:15:03,507 --> 00:15:06,340 No. Line? 232 00:15:11,213 --> 00:15:14,159 "Hiccup, you can be a giant but face!" 233 00:15:14,183 --> 00:15:16,185 Don't panic. It's just part of the show. 234 00:15:34,133 --> 00:15:36,202 Oh! Hey, you... 235 00:15:42,407 --> 00:15:44,051 Do something! 236 00:15:44,075 --> 00:15:46,109 Yeah, I got it. Maybe this one. 237 00:15:49,179 --> 00:15:52,180 Why would you give it that functionality? 238 00:15:55,586 --> 00:15:56,986 I'm on it. 239 00:16:00,323 --> 00:16:01,455 Yeah, I got it. 240 00:16:06,061 --> 00:16:10,097 No, no, no, no, no. 241 00:16:20,340 --> 00:16:22,084 Gobber? Gobber? 242 00:16:22,108 --> 00:16:23,452 Is that you? 243 00:16:23,476 --> 00:16:25,108 Thank you for helping out there. 244 00:16:26,512 --> 00:16:29,424 What did you have, raw trout for lunch? 245 00:16:29,448 --> 00:16:33,150 Let me just shift my weight so I can... 246 00:16:33,484 --> 00:16:35,262 Uh, Gobber? 247 00:16:35,286 --> 00:16:37,831 How did you lose your last two limbs, Gobber? 248 00:16:37,855 --> 00:16:39,399 Oh, it was a pageant. 249 00:16:39,423 --> 00:16:41,224 - Gobber? - Huh? 250 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 Hiccup! 251 00:16:59,440 --> 00:17:02,218 Whoa! Nice one, Hiccup. 252 00:17:02,242 --> 00:17:06,489 Greetings, magnificent creature! 253 00:17:06,513 --> 00:17:11,652 Will you allow Stoick to tame you with his gentle... touch? 254 00:17:26,497 --> 00:17:28,196 Aww! 255 00:17:30,167 --> 00:17:34,580 Let man and dragon be forever bonded 256 00:17:34,604 --> 00:17:37,140 in trust and love. 257 00:17:41,610 --> 00:17:42,611 Yes! 258 00:17:50,217 --> 00:17:53,697 Oh, thank you. Thank you, thank you. Thank you very much. 259 00:17:53,721 --> 00:17:56,332 Whoa! That was amazing! 260 00:17:56,356 --> 00:17:59,335 I'm so excited I could fly! 261 00:17:59,359 --> 00:18:02,304 It's just a show, Nuffink. It's just Dad in a suit. 262 00:18:02,328 --> 00:18:03,405 Best show yet! 263 00:18:03,429 --> 00:18:05,640 Way to go, Dad! 264 00:18:05,664 --> 00:18:07,764 Hey, Dad. Dad? 265 00:18:21,511 --> 00:18:22,613 Hi. 266 00:18:25,514 --> 00:18:27,726 Little help here? Gobber? 267 00:18:27,750 --> 00:18:31,386 Anyone? Literally anybody? 268 00:18:46,667 --> 00:18:48,668 Oh! 269 00:18:52,305 --> 00:18:55,383 I love dragons, and I love Toothless! 270 00:18:55,407 --> 00:18:57,752 He's beautiful! 271 00:18:57,776 --> 00:19:01,388 Why didn't you tell me you were really going to bring him here? 272 00:19:01,412 --> 00:19:04,324 I have literally no idea what she's talking about. 273 00:19:04,348 --> 00:19:06,693 This whole thing was not what I expected. 274 00:19:06,717 --> 00:19:08,629 Okay. How about now? 275 00:19:08,653 --> 00:19:11,421 Up a little. A bit to the right. 276 00:19:13,423 --> 00:19:18,971 - I am Stoick the Vast! - I'm Toothless! Let's be friends. 277 00:19:18,995 --> 00:19:21,406 You were right. 278 00:19:21,430 --> 00:19:23,675 It was exactly what everyone needed. 279 00:19:23,699 --> 00:19:26,610 For the kids, and for the memory of my father. 280 00:19:26,634 --> 00:19:28,336 Aww. 281 00:19:30,505 --> 00:19:34,817 Gobber, you have well honored my father and your friend. 282 00:19:34,841 --> 00:19:38,454 It was my deepest privilege to do so. 283 00:19:38,478 --> 00:19:39,613 Thank you, Hiccup. 284 00:19:42,248 --> 00:19:45,183 Well, guess I'll be headin' home. 285 00:19:45,418 --> 00:19:46,695 Alone. 286 00:19:46,719 --> 00:19:48,729 Oh, the best Snoggletogs 287 00:19:48,753 --> 00:19:53,266 are spent in solitary, cavernous silence. 288 00:19:53,290 --> 00:19:54,434 - Gobber. - If you're free tonight... 289 00:19:54,458 --> 00:19:55,726 I'd love to! 290 00:19:56,627 --> 00:19:57,695 Gobber, wait! 291 00:20:01,531 --> 00:20:03,733 - Oh, that's clever. - And... 292 00:20:05,635 --> 00:20:07,346 You're good. 293 00:20:07,370 --> 00:20:09,304 So proud. 294 00:20:10,605 --> 00:20:14,552 Look at that. It's so cool! 295 00:20:14,576 --> 00:20:16,253 It's beautiful. 296 00:20:16,277 --> 00:20:19,256 - Hiccup, did you do this? - No. 297 00:20:19,280 --> 00:20:21,692 The bowl! It's empty! 298 00:20:21,716 --> 00:20:23,751 - Toothless? - Can it be? 299 00:20:31,825 --> 00:20:33,225 Toothless! 300 00:20:33,625 --> 00:20:34,760 Yeah! 301 00:20:37,328 --> 00:20:39,506 And then it hit me... 302 00:20:39,530 --> 00:20:41,809 ...our loved ones are always nearby 303 00:20:41,833 --> 00:20:43,644 when we hold them in our hearts. 304 00:20:43,668 --> 00:20:45,801 Maybe it's our turn to visit them. 305 00:20:56,345 --> 00:20:57,313 Hey! 306 00:21:22,272 --> 00:21:26,217 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org22003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.