All language subtitles for High.Low.The.Movie.3.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKiPerSub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,000 HooriJSBExile مترجم : هورام 2 00:00:20,500 --> 00:00:30,500 به فارسی High.&.Low اولین ترجمه ی اختصاصی 3 00:00:31,000 --> 00:00:41,000 :کاری از (Mighty Warriors & Amamiya Brothers) SWORD طرفداران اعضای 4 00:00:41,910 --> 00:00:44,650 به نظر بهتر بود لیدر گروه رود بویز و می آوردیم اینجا 5 00:00:44,700 --> 00:00:45,300 مگه نه؟ HooriJSBexile مترجم : هورام 6 00:00:46,400 --> 00:00:48,500 هوی با کی در افتاده؟ 7 00:00:49,000 --> 00:00:50,300 لِمورا سان 8 00:00:50,600 --> 00:00:52,200 جدا لمورا سان؟ 9 00:00:52,350 --> 00:00:55,050 انگار این پسر خیلی بی دقته هان 10 00:01:04,800 --> 00:01:05,900 این پسر آره؟ 11 00:01:06,800 --> 00:01:08,700 بهتره خوب بهش آموزش بدی 12 00:01:08,900 --> 00:01:10,700 لازم نبود شما بیاین اینجا 13 00:01:10,800 --> 00:01:14,200 تعجب کردم شمارو اینجا دیدم برادر کوروساکی 14 00:01:27,400 --> 00:01:28,400 ادامه بدین 15 00:01:30,540 --> 00:01:32,300 سیمان اینجاست .. اینم از سیمـــان 16 00:01:59,700 --> 00:02:02,400 این تشکیلات توسط نُه اژدها به وجود اومده و 17 00:02:03,100 --> 00:02:05,100 گروه کوریو نام گرفته 18 00:02:11,290 --> 00:02:15,800 قدرت اونا به راحتی توسط اطرافیان از بین نمیره و حتی 19 00:02:16,170 --> 00:02:20,100 توسط افسران پلیس هم قابل کنترل نیست 20 00:02:54,090 --> 00:03:04,000 اونا سعی کردن با ساختن کازینو در منطقه ی سورد نشون بدن به مردم اهمیت میدن تا بتونن با این کار به راحتی به اهداف کثیف خود برسند 21 00:03:06,350 --> 00:03:10,050 این منطقه شامل پنج گروه مختلف است که 22 00:03:10,310 --> 00:03:13,000 سعی می کنن با گروه کوریو بجنگن 23 00:03:15,980 --> 00:03:20,000 در طرف دیگر برادران آمامیا چیزی به دست آوردن که مدرک مهمی محسوب میشه 23 00:03:20,200 --> 00:03:23,000 و اونو به کوهاکو دادن تا ازش در مقابل کوریو استفاده کنه 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,600 این آخرین هدیه از طرف برادر بزرگمه 25 00:03:25,160 --> 00:03:31,300 این فلش حاوی اطلاعاتی از پروژه کازینو است که گروه کوریو آن را شروع کردن 26 00:03:31,500 --> 00:03:34,100 اگه این اطلاعات واسه ملت فاش بشه، این کشور رسما نابود میشه 27 00:03:36,290 --> 00:03:42,000 فلش دست کوهاکو از گروه موگِنه (اینفینیت) 28 00:03:43,010 --> 00:03:47,200 گروه کوریو تصمیم گرفت فلش رو از بین ببره 29 00:03:49,270 --> 00:03:56,900 برادران آمامیا سعی کردن برای حفظ فلشی که برادرشان به خاطرش جونشو از دست داد بجنگن 30 00:03:58,780 --> 00:04:07,500 کوهاکو هم برای اینکه عدالت رو برای دوستش تاتسویا اجرا کنه سعی کرد اطلاعات فلش رو علیه کوریو فاش کنه 31 00:04:07,550 --> 00:04:09,500 آمامیا بجــــنب 32 00:04:14,710 --> 00:04:21,200 وقتی بازی تمام شد، کوهاکو توانست همه ی اطلاعات رو به کمک برادران آمامیا برای عموم فاش کنه 33 00:04:22,920 --> 00:04:26,800 پروژه ی ساخت کازینو هنوز در حال بررسی است 34 00:04:26,800 --> 00:04:27,300 35 00:04:27,300 --> 00:04:29,500 ... این بار گروه کوریو و 36 00:04:29,900 --> 00:04:34,900 رئیس گروه کوریو "کوزه ریوشین" دستگیر شد 37 00:04:35,100 --> 00:04:37,400 به نظر می رسه کوهاکو سان این کارو برای ما انجام داد 38 00:04:41,860 --> 00:04:45,100 من هرکاری می تونستم برای تاتسویا کردم 39 00:04:49,580 --> 00:04:55,200 به نظر می رسید پروژه ی کازینو کاملا کنسل شده 40 00:04:56,960 --> 00:05:02,300 هرچند، سایه های تاریک باز نمایان شدن و رئیس کوریو آزاد شد 41 00:05:02,670 --> 00:05:06,100 رئیس گروه کوریو آقای کوزِه ریوشین امروز آزاد شد 42 00:05:06,220 --> 00:05:07,800 چرا آزادش کردن؟ 43 00:05:08,470 --> 00:05:10,100 هی، شما اخبارو دیدین؟ 44 00:05:14,680 --> 00:05:19,300 تمام نُه اژدها کنار هم جمع شدن و آماده شدن 45 00:05:54,890 --> 00:05:57,900 و این آخر کار سورد خواهد بود 46 00:06:00,150 --> 00:06:02,150 شما بچه های احمق 47 00:06:06,030 --> 00:06:08,400 وقتی خشم شروع می کنه به قدرت گرفتن 48 00:06:10,070 --> 00:06:13,100 تو باید سعی کنی با صبر کردن باهاش مقابله کنی 49 00:06:17,290 --> 00:06:20,500 نمی فهمین هر کدوم از افراد سورد می تونن بمیرن؟ 50 00:06:23,840 --> 00:06:30,550 رهبر گروه موگِن تو گذشته ... سعی کردیم با مردنش بهتون هشدار بدیم اشتباه می کنید اما نشد 51 00:06:34,260 --> 00:06:38,450 این بار.. شما هم مثل اون می مونید فقط یکم متفاوت تر 52 00:06:43,110 --> 00:06:45,000 اوه یکی دیگه ازشما هم تو سرداب مرد مگه نه؟(تاکِرو) 53 00:06:50,910 --> 00:06:54,400 مهم نیست چند تا از شما با این کارا بمیرن 54 00:06:55,160 --> 00:06:57,900 انگار این هیچیو عوض نمی کنه ها!!؟ 55 00:07:00,540 --> 00:07:02,420 مرتیکه ی عوضــــــی 56 00:07:05,380 --> 00:07:06,750 چیه؟ 57 00:07:08,760 --> 00:07:11,000 هنوزم می خوای با ما بجنگی؟? 58 00:07:17,850 --> 00:07:21,300 یادت باشه ما سطحمون با شما خیلی فرق می کنه 59 00:07:22,150 --> 00:07:24,000 می تونم بهت نشون بدم 60 00:07:29,940 --> 00:07:32,300 مهم نیست چند تا از شما این وسط بمیرن 61 00:07:35,660 --> 00:07:38,200 ما می تونیم همه شو جوری جمع کنیم که کسی نفهمه 62 00:07:41,500 --> 00:07:43,600 می تونیم کاری کنیم که انگار اصلا هیچ اتفاقی نیفتاده 63 00:07:47,920 --> 00:07:51,600 همه ی اعضای کوریو بهتون حمله می کنن و همتونو می کشن 64 00:07:52,340 --> 00:07:54,700 پس اینکه هنوز می خواین بهمون حمله کنید یا جلومون زانو می زنید 65 00:07:56,140 --> 00:07:57,900 به خودتون بستگی داره 66 00:08:12,950 --> 00:08:14,400 اینم جواب من 67 00:08:17,700 --> 00:08:19,900 چه غلطــــــــــــی کردیــــــــــی..!!؟؟ 68 00:08:20,240 --> 00:08:21,300 بیا جلــــو 69 00:08:21,500 --> 00:08:23,700 شما عوضیا می خواین نابود بشین؟ 70 00:08:30,550 --> 00:08:32,800 صبر کـــــن 71 00:08:48,940 --> 00:08:52,570 اوخ درد گرفت 72 00:08:59,950 --> 00:09:04,700 از شجاعتت خوشم میاد 73 00:09:09,840 --> 00:09:15,200 قیافتو یادم می مونه 74 00:09:22,850 --> 00:09:25,700 یادت نره امروز چه اتفاقی افتاد 75 00:09:28,940 --> 00:09:30,690 چیه داری فرار می کنی؟ 76 00:09:34,070 --> 00:09:37,200 معلومه که نــــــــه 77 00:09:42,830 --> 00:09:44,800 این تازه شروعشه 78 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 بهتون نشون میدم که این 79 00:09:51,000 --> 00:09:52,250 چه جنگ بزرگیه 80 00:10:04,810 --> 00:10:06,300 نه 81 00:10:07,440 --> 00:10:09,500 همین الانم 82 00:10:13,020 --> 00:10:14,700 شروع شده 83 00:10:26,290 --> 00:10:28,600 دوباره خراب نکن 84 00:10:29,000 --> 00:10:30,600 درست انجامش بده 85 00:10:33,840 --> 00:10:35,000 رئیس، باید چی کار کنیم؟ 86 00:10:35,210 --> 00:10:38,800 تفنگ نگه داشتن باید خیلی سخت باشه هوم؟ 87 00:10:39,050 --> 00:10:40,800 اما تا وقتی گیر نیفتی اشکال نداره 88 00:10:45,260 --> 00:10:46,140 انجامش بده 89 00:10:52,940 --> 00:10:53,980 هیروتــــــو 90 00:11:06,160 --> 00:11:08,300 می خواستی خودکشی به نظر بیاد مگه نه؟ 91 00:11:14,340 --> 00:11:16,900 مثل همیشه، خیلی سریع تمومش کردی 92 00:11:39,400 --> 00:11:40,780 چه غلطی داری می کنی؟ 93 00:11:43,160 --> 00:11:46,400 به خاطر اعضای گروه کامیزونو کار یکم برامون سخت شد 94 00:11:46,600 --> 00:11:49,500 چی داری میگی مرتیکه ی ضعیف 95 00:11:50,960 --> 00:11:54,000 ... ولی.. کوروساکی سان گفتن 96 00:11:57,840 --> 00:11:59,710 کارتو درست انجام بده 97 00:12:03,260 --> 00:12:05,500 مطمئن شو تمومش می کنی 98 00:12:06,100 --> 00:12:06,900 صاحب کلاب 99 00:12:07,220 --> 00:12:07,900 بله 100 00:12:08,000 --> 00:12:09,200 سه برابر بیشتر از قیمت اصلی بهت میدم 101 00:12:09,250 --> 00:12:11,800 آخر این ماه اینجا رو ببند 102 00:12:11,850 --> 00:12:14,650 ... اما قرارداد ما با کلاب بهشت (کلاب گروه وایت) 103 00:12:19,530 --> 00:12:21,530 وقتشه بریم مکان بعدی 104 00:12:27,120 --> 00:12:28,700 بریم 105 00:12:39,380 --> 00:12:40,500 سایگو 106 00:12:40,630 --> 00:12:41,900 بشین پایین 107 00:12:47,510 --> 00:12:48,350 تو حالت خوبه؟ 108 00:12:48,700 --> 00:12:49,300 آره 109 00:12:49,500 --> 00:12:52,300 جدا خودتونو بهشون نشون دادین؟ 110 00:12:52,350 --> 00:12:53,900 سایگو سان، از این طرف 111 00:12:53,910 --> 00:12:55,700 هی سایگو، اینجا چه خبره؟ 112 00:12:55,810 --> 00:12:58,900 شما بچه ها اطلاعات کازینو رو لو دادین؟ 113 00:12:58,900 --> 00:13:00,900 اونا نمیذارن به همین راحتی در برین 114 00:13:01,230 --> 00:13:03,500 سایگو سان، عجله کنید 115 00:13:05,150 --> 00:13:06,100 دنبالم بیاین 116 00:13:21,480 --> 00:13:22,600 اون عوضی 117 00:13:23,500 --> 00:13:24,760 بریـــم 118 00:13:25,800 --> 00:13:27,430 کوبورا 119 00:13:33,900 --> 00:13:34,890 شماها چرا اینجایین؟ 120 00:13:35,140 --> 00:13:36,500 این کار کوریوئه مگه نه 121 00:13:37,600 --> 00:13:39,400 بهت گفته بودم اینطوری میشه 122 00:13:39,400 --> 00:13:41,200 گفته بودم نمی تونی کوریو رو نابود کنید 123 00:13:41,360 --> 00:13:43,800 به خاطر کارای تو، به ما حمله کردن 124 00:13:44,740 --> 00:13:49,250 اشکال نداره اگه می خوای کوریو رو نابود کنی ولی این وسط بد نیست به دوستاتم یکم فکر کنی 125 00:13:49,250 --> 00:13:50,700 سانّو رِنگو باید اینطوری باشه 126 00:13:50,700 --> 00:13:51,400 !!دَن 127 00:13:53,290 --> 00:13:56,500 ما سانو رنگو رو ترک می کنیم 128 00:13:59,790 --> 00:14:01,500 فقط اومدیم که اینو بهت بگیم 129 00:14:02,100 --> 00:14:03,250 بریم بچه ها 130 00:14:15,470 --> 00:14:16,600 ببینید بچه ها 131 00:14:17,230 --> 00:14:19,700 برای الان، اجازه ندین کسی بره بیرون 132 00:14:20,270 --> 00:14:22,100 کوریو ممکنه هنوز منتظرمون باشه 133 00:14:25,190 --> 00:14:26,900 اما این بار مطمئنم از اینجا شروع می کنن 134 00:14:35,080 --> 00:14:36,700 اول از هرچیزی 135 00:14:39,080 --> 00:14:43,500 کوریو با یه گروه کوچیک بهمون حمله می کنه و تمام اعضا با هم نیستن 136 00:14:47,840 --> 00:14:50,700 ولی می دونیم که حمله هاشون توی منطقه ی ما انجام میشه 137 00:14:51,260 --> 00:14:52,430 هوی 138 00:14:54,760 --> 00:14:56,720 دنبال من می گشتین مگه نه؟ 139 00:15:00,940 --> 00:15:02,480 این منطقه مختص ماست 140 00:15:02,610 --> 00:15:04,600 ما جاهای خاصی رو میشناسیم تا بکشونیمشون اونجا 141 00:15:13,140 --> 00:15:13,800 هوی 142 00:15:25,350 --> 00:15:26,600 گیرشون بندازین 143 00:15:38,660 --> 00:15:39,300 کوبورا 144 00:15:41,170 --> 00:15:42,700 داری زیاده روی می کنی 145 00:15:42,730 --> 00:15:43,940 بس کن مَرد 146 00:15:44,100 --> 00:15:45,500 هی کوبورا، ولش کن 147 00:15:52,900 --> 00:15:53,700 کوبورا 148 00:15:57,830 --> 00:16:00,400 بهت یادآوری می کنم 149 00:16:01,540 --> 00:16:07,800 حتی اگه اشتباه کنی، فراموش نکن دوستانی داری که بهت ایمان دارن و همیشه دنبالت میان 150 00:16:12,930 --> 00:16:14,500 خودم اینو می دونم 151 00:16:15,700 --> 00:16:17,950 حتی اگه تو بهم نگی 152 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 رئیس 153 00:17:03,400 --> 00:17:04,400 بگیرش 154 00:18:46,330 --> 00:18:47,600 تو بچه ی احمق 155 00:18:49,700 --> 00:18:50,900 ادامه بده 156 00:19:26,410 --> 00:19:27,400 جســـی 157 00:19:27,950 --> 00:19:29,540 هی .. هی .. 158 00:19:29,600 --> 00:19:30,710 حالت چطوره داداش؟ 159 00:19:30,710 --> 00:19:31,500 چه خبر؟ 160 00:19:32,880 --> 00:19:34,050 کجا بودی پسر؟ 161 00:19:37,750 --> 00:19:39,850 این پولی که واسه آخرین کار بهمون دادن 162 00:19:41,760 --> 00:19:43,800 هی، هی ، هی ، بهش دست نزن 163 00:19:43,870 --> 00:19:45,400 اول باید بین خودمون تقسیمش کنیم 164 00:19:45,700 --> 00:19:47,300 احمق، دست نزن بهش 165 00:19:49,500 --> 00:19:50,700 جسی 166 00:19:52,500 --> 00:19:55,000 تو که فقط به خاطر اینجور دعواها از زندان نیومدی بیرون مگه نه؟ 167 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 گفته یه اسپانسر عالی پیدا کرده 168 00:20:01,570 --> 00:20:02,650 اسمش بالزیه 169 00:20:02,700 --> 00:20:03,530 جسی 170 00:20:03,530 --> 00:20:04,500 اشکال نداره 171 00:20:06,870 --> 00:20:12,300 وقتی که قاطی دعوای بین سورد شد، بهم گفت دنبال یکی می گرده یه کاری براش بکنه 172 00:20:13,830 --> 00:20:14,800 دنبالم بیاین 173 00:20:18,590 --> 00:20:22,700 چه وضعشه؟ فرار کردن؟ 174 00:20:24,300 --> 00:20:27,700 ولی اشکال نداره ما می دونیم کی می تونه پیداشون کنه 175 00:20:28,430 --> 00:20:29,300 مگه نه؟ 176 00:20:34,600 --> 00:20:36,350 سایگو، هان؟ 177 00:20:42,740 --> 00:20:44,800 نهایت اون شخص شناسایی شد (منظور خودشه) 178 00:20:47,990 --> 00:20:49,700 خب هرکاری می تونستم کردم 179 00:20:50,080 --> 00:20:51,200 خیلیم خوبه 180 00:20:53,370 --> 00:20:54,800 من زودتر میرم بیرون 181 00:20:59,130 --> 00:21:00,850 من هرچی می خوای بدونی بهت میگم 182 00:21:06,050 --> 00:21:07,650 قبل از اینکه تو به دنیا بیای 183 00:21:09,900 --> 00:21:12,300 یه کارخونه ی مواد اینجا وجود داشت 184 00:21:14,060 --> 00:21:16,900 تمام این تشکیلات یه مشکل بزرگ داشت 185 00:21:18,650 --> 00:21:19,600 مشکل؟ (جذاب) 186 00:21:20,730 --> 00:21:28,000 فکر کردن می تونن موادی بسازن که علاوه بر گرون بودن تاثیر بهتری بذاره 187 00:21:29,410 --> 00:21:42,900 هرچند، مشخص شد هرکس بیش از حد ازش استفاده کنه طی یک سال می میره 188 00:21:44,340 --> 00:21:48,500 در نهایت همین باعث شد تا کارخونه به سرعت بسته بشه 189 00:21:52,760 --> 00:21:54,800 اما بعدش یه اتفاق خیلی بدتر رخ داد 190 00:21:55,500 --> 00:21:59,000 تمام محصولات نهایی و ذخیره شده بعد از پخش شدن توی اتمسفر 191 00:22:00,190 --> 00:22:04,100 وارد آب زیر زمینی هم شد و همه چیز به هم ریخت 192 00:22:05,490 --> 00:22:12,500 اما افرادی که تو این اتفاق دست داشتن با نفوذ به پلیس همه چیزو به سرعت مخفی کردن و وضعیتو تحت کنترل گرفتن 193 00:22:12,530 --> 00:22:14,400 در نهایت تونستن همه ی اطلاعاتو از بین ببرن 194 00:22:17,460 --> 00:22:18,500 آقا اجازه HooriJSBexile مترجم : هورام 195 00:22:19,620 --> 00:22:22,450 من قصد ندارم درس آی پی اس و دوباره بخونم (خنگ کیوت من) 196 00:22:22,500 --> 00:22:23,300 منم همینطور 197 00:22:23,420 --> 00:22:25,500 من که اصلا نفهمیدم چی داشتی می گفتی (تسکومو سان که هیچی دیگه) 198 00:22:25,700 --> 00:22:31,300 حتی اگه بدونی این اتفاق توی سورد افتاده؟ 199 00:22:33,500 --> 00:22:34,500 سایگو 200 00:22:36,930 --> 00:22:38,100 منظورت ازین حرف چیه؟ 201 00:22:49,740 --> 00:22:51,400 سورد یعنی همین سورد خودمون 202 00:22:57,000 --> 00:23:03,800 این همون چیزیه که گروه رود بویز برای گروه کامیزونو از دیوارا بیرون می کشن 203 00:23:04,880 --> 00:23:10,900 هرچند چیزی که استخراج می کنن شکلش یکم با این متفاوته 204 00:23:12,550 --> 00:23:17,500 این چیزیه که در نهایت به دست میارن چون از سنگ ها استخراج میشه به تیکه های کوچیک تر تقسیم میشه 205 00:23:18,560 --> 00:23:21,100 این همون چیزیه که رود بویز استخراج می کنن؟ 206 00:23:21,440 --> 00:23:29,400 کوریو همه ی مرگ ها رو مخفی می کنه و در نهایت هرچی مدرک تو مومِه گای هست از بین می بره 207 00:23:37,300 --> 00:23:38,400 مطمئنی؟ 208 00:23:39,450 --> 00:23:41,100 من نمی تونم باور کنم 209 00:23:41,870 --> 00:23:43,900 پروژه ی کازینو هم حتما یه چیزی مثل همینه 210 00:23:45,090 --> 00:23:46,900 اونا نقشه دارن تا مارو از بین ببرن 211 00:23:49,670 --> 00:23:54,100 اول، می خوام این آدمو پیدا کنید 212 00:23:56,720 --> 00:24:00,000 اسمش "بابا هاجیمِه" ست، یه افسر پلیسه که در این مورد تحقیق می کرد 213 00:24:00,680 --> 00:24:03,100 به نظر میرسه اون مدارکی در این مورد داره 214 00:24:04,400 --> 00:24:06,100 وقتی مراسم معرفی پروژه ی کازینو شروع میشه 215 00:24:06,600 --> 00:24:12,400 شما باید اونجا باشید تا ثابت کنید کوریو پشت این کارخونه ست برای اینکار نیاز به مدرک و یه قربانی از این موادها دارین 216 00:24:13,100 --> 00:24:15,100 سر جمع سه تا کار مهم هست که اون روز باید انجام بدین 217 00:24:15,320 --> 00:24:17,900 اگه اینقدر مهمه؟ پس چرا خودت انجامش نمیدی؟ (اومی جان!!!؟؟) 218 00:24:19,740 --> 00:24:21,600 این کار برای من خیلی سخته 219 00:24:24,290 --> 00:24:25,700 اون پلیسه کجاست؟ 220 00:24:25,960 --> 00:24:27,290 آسیای کوچک 221 00:24:27,710 --> 00:24:29,100 بازم اونجا؟ 222 00:24:29,300 --> 00:24:31,900 خیلی ازش خواهش کردیم مدارکو بهمون بده اما هر بار رد می کنه همکاری کنه 223 00:24:32,170 --> 00:24:37,200 اگه بخواین ریسک کنید و برین اونجا، ممکنه توسط کوریو کشته بشین 224 00:24:37,300 --> 00:24:40,600 ولی با کمکتون، می تونیم این کارو انجام بدیم 225 00:24:40,850 --> 00:24:43,000 برای همینم من از شما درخواست کمک کردم 226 00:24:48,230 --> 00:24:53,400 اگه ما اینو فاش کنیم؟ می تونیم کوریو رو نابود کنیم؟ 227 00:24:56,780 --> 00:24:58,900 این بار، کوریو حتما تو یه موقعیت کشنده قرار می گیره 228 00:25:00,120 --> 00:25:02,700 اینجوری ارزش فلشی که برادرتون به خاطرش جونشو داد ( The Red Rain اشاره به قسمت ) 229 00:25:04,460 --> 00:25:05,700 از بین نمیره و خونش پایمال نمیشه 230 00:25:07,580 --> 00:25:09,300 کوریو می دونه ما اینجاییم 231 00:25:10,800 --> 00:25:11,900 شما بهتره برین 232 00:25:12,050 --> 00:25:15,400 یادتون باشه هرگز فراموش نکنید الان جونتون در خطره 232 00:25:15,400 --> 00:25:19,750 (Music: MUGEN ROAD 三代目 J Soul Brothers From EXILE TRIBE) 233 00:25:19,850 --> 00:25:21,300 دوباره؟؟ 234 00:25:24,100 --> 00:25:26,500 فکر کردین می تونید ازینجا برید بیرون؟ 235 00:25:28,440 --> 00:25:33,000 به نظر می رسه می تونید از پس این وضع بر بیاین 236 00:25:33,650 --> 00:25:36,550 قوی به نظر میان 237 00:25:40,870 --> 00:25:42,200 بگیریـــدشـــــــــون 232 00:25:44,100 --> 00:26:04,150 (Music: MUGEN ROAD 三代目 J Soul Brothers From EXILE TRIBE) 238 00:26:09,600 --> 00:26:14,000 (خداوکیلی تاکاهیرو سان حرف نداره) 238 00:26:19,100 --> 00:26:21,300 (تو که جذاب خشنی هاسکی جان) 238 00:26:28,100 --> 00:26:30,300 (نااوکی جان وارد مــــــــی شود) 238 00:26:45,100 --> 00:26:47,300 (عجـــــب ضربه ای بود آکیرا سان) 238 00:26:50,150 --> 00:26:51,770 بازم این یارو!!؟؟ (End Of Sky اولین آشنایی تو قسمت) 239 00:26:51,900 --> 00:26:54,300 خب حالا، بیاین ازینجا بریم بیرون 240 00:27:51,410 --> 00:27:54,000 تو نمی تونی بری 241 00:28:01,680 --> 00:28:03,600 هوی بیا بالا 242 00:28:34,210 --> 00:28:35,100 بریم 243 00:28:57,200 --> 00:28:58,300 اون کجاست؟ 244 00:29:04,280 --> 00:29:05,800 بگیرینش 245 00:29:29,180 --> 00:29:30,310 پیداش کنید 246 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 هی، اینجـــا 246 00:29:36,200 --> 00:29:37,800 (احمق کیوت من) 247 00:29:38,400 --> 00:29:40,000 همگی بیاین اینور 248 00:30:41,460 --> 00:30:42,960 اون دوتا چی؟ 249 00:30:43,000 --> 00:30:44,250 خودشون راه خروجو پیدا می کنن (با تشکر) 250 00:30:49,500 --> 00:30:50,600 تو چی کار می کنی؟ 251 00:30:52,010 --> 00:30:55,100 من میرم ببینم سایگو راستشو بهمون گفته یا نه 252 00:30:55,300 --> 00:30:57,900 پس، من و هیرو هم میریم آسیای کوچک 253 00:31:06,530 --> 00:31:07,860 !!!اوخ داره میـــــاد HooriJSBexile مترجم : هورام 254 00:31:09,150 --> 00:31:15,300 "به دنبال اخبار مربوط به پروژه ی کازینو، مشخص شده که این مکان قرار است در منطقه ی سورد ساخته شود" 255 00:31:16,830 --> 00:31:29,800 "با توجه به دستورات باید به زودی ساخت کازینو در مناطق حفاظت شده آغاز شود، در این بین افرادی که در مومِه گای حقی ندارن از آن جا خارج خواهند شد" 256 00:31:32,800 --> 00:31:36,400 این یعنی بنا به دستورات، قراره به زور از اینجا بندازنمون بیرون؟ 257 00:31:36,510 --> 00:31:38,300 حالا چی میشه؟ 258 00:31:53,950 --> 00:31:55,700 این بوی گند 259 00:32:09,420 --> 00:32:10,250 هی، هی 260 00:32:55,760 --> 00:32:57,700 بس کن، بس کن 261 00:32:58,140 --> 00:33:00,220 بس کن 262 00:33:13,780 --> 00:33:15,200 اونجا نه 263 00:33:15,200 --> 00:33:16,500 بچه ها میرن اون سمت 264 00:33:17,320 --> 00:33:18,250 هی 265 00:33:19,950 --> 00:33:22,100 بدون اجازه هیچ کسو نکش فهمیدی؟ 266 00:33:22,370 --> 00:33:25,300 کار کردن با گروه لِمورا همیشه کثیفه 267 00:33:26,670 --> 00:33:28,200 چند نفر باقی موندن؟ 268 00:33:28,960 --> 00:33:33,100 ما با رود بویز شروع می کنیم و حالا سرجمع ده نفر موندن 269 00:33:33,100 --> 00:33:35,350 همه رو تا آخر عصر امروز منتقل کن 270 00:33:36,000 --> 00:33:37,350 می دونم 271 00:33:41,100 --> 00:33:42,900 مطمئن شو همه چی درست انجام شده 272 00:33:43,500 --> 00:33:46,900 اگه کسی چیزی داشت بفرستش پیش فوجیمورو فهمیدی؟ 273 00:33:47,350 --> 00:33:51,100 مسخره ست، چرا ما فقط از دستش خلاص نمیشیم؟ 274 00:33:51,940 --> 00:33:55,600 اگه می تونی خودت برو به فوجیمورو بگو 275 00:33:56,800 --> 00:34:01,400 اینقدرا هم آسون نیست.... سختی داره 276 00:34:19,010 --> 00:34:20,500 هی، توم درموردش شنیدی؟ 277 00:34:20,550 --> 00:34:22,800 دخترا رو بردن خونه ی مخصوص فوجیمورو 278 00:34:32,020 --> 00:34:34,800 من اصلا از کنار تو بودن خسته نمیشم 279 00:34:37,280 --> 00:34:42,400 همونطور که سایگو گفت، کارخونه وجود داشته ولی الان هیچی نیست 280 00:34:43,330 --> 00:34:45,000 چون همه چی بسته شده 281 00:34:48,700 --> 00:34:50,150 282 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 آخه چرا بُز؟ 283 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 !!هوی ... چقدر دیر کردی (بداخلاق) 284 00:34:52,200 --> 00:34:54,200 بابا یارو خیلی قوی بود (عاخه عشقـــــم) 285 00:34:54,200 --> 00:34:54,600 بابا یارو خیلی قوی بود (عاخه عشقـــــم) 286 00:34:54,600 --> 00:34:54,900 بریم 287 00:34:54,900 --> 00:34:56,000 میام (کیوت) 288 00:34:59,590 --> 00:35:03,500 با مردن ناگهانی رئیس کوریو، همشون حسابی محروم و سردرگم شدن 289 00:35:04,390 --> 00:35:07,800 گروه کامیزونو هم از کوریو جدا شد و رئیسشونم خودکشی کرد 290 00:35:08,700 --> 00:35:10,100 همه چی بهم ریخته 291 00:35:10,730 --> 00:35:14,000 اگه سایگو راست گفته باشه، نمیذارم ازش قسر در برن 292 00:35:18,740 --> 00:35:21,300 باید اینجا باشه 293 00:35:27,250 --> 00:35:28,400 رفته گویا 294 00:35:29,200 --> 00:35:31,000 انگار قصد برگشتنم نداره 295 00:35:32,330 --> 00:35:36,200 وقتی تو آسیای کوچک زندگی کرده یعنی جایی هست که بتونه بره 296 00:35:37,500 --> 00:35:38,700 مومِه گای (خیابان بی نام) 297 00:35:39,700 --> 00:35:41,100 هی شماها 298 00:35:44,100 --> 00:35:45,800 می دونید اونی که اینجا زندگی می کرد کجاست؟ 299 00:35:46,600 --> 00:35:47,600 با اجازتون 300 00:35:48,270 --> 00:35:49,900 هی وایسا 301 00:35:50,980 --> 00:35:53,100 شما همونایین که داداشتونو کشتن؟ (The Red Rain اشاره به قسمت) 302 00:36:05,160 --> 00:36:07,800 سورد و کوریو الان تو یه جنگ بزرگن 303 00:36:11,000 --> 00:36:11,900 شنیدی؟ 304 00:36:14,420 --> 00:36:16,450 کوبورا ناپدید شده 305 00:36:44,910 --> 00:36:47,600 به نظر بهتر بود لیدر گروه رود بویز و می آوردیم اینجا (مترجم : غلط کردین) 306 00:36:47,600 --> 00:36:48,300 مگه نه؟ 307 00:36:49,910 --> 00:36:51,950 هوی با کی در افتاده؟ 308 00:36:52,080 --> 00:36:53,330 لِمورا سان 309 00:36:53,330 --> 00:36:55,250 جدا با لمورا سان؟ 310 00:36:55,420 --> 00:36:58,100 انگار این پسر خیلی بی دقته هان 311 00:36:58,700 --> 00:37:01,200 ما اونایی هستیم که باید آشغالارو بندازیم بیرون 312 00:37:02,300 --> 00:37:03,900 آشغالایی مثل تو 313 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 ادامه بده 314 00:37:14,060 --> 00:37:15,100 بله 315 00:37:32,790 --> 00:37:33,790 پسره اینه هان؟ 316 00:37:34,710 --> 00:37:36,500 بهتره خوب بهش آموزش بدی 317 00:37:37,100 --> 00:37:38,210 چی شده؟ 318 00:37:38,210 --> 00:37:40,200 لازم نبود شما بیاین اینجا 319 00:37:40,300 --> 00:37:43,700 تعجب کردم شمارو اینجا دیدم برادر کوروساکی 320 00:37:46,000 --> 00:37:48,000 کوریو باید تغییر کنه 321 00:37:49,550 --> 00:37:54,600 برای اینکه این اتفاق بیفته ما به آدمای تازه نفس مثل تو نیاز داریم 322 00:37:56,390 --> 00:37:59,400 این چه طوره؟ که بیای و به ما ملحق شی؟ 323 00:38:04,860 --> 00:38:06,700 داری با من شوخی می کنی عوضی؟ 324 00:38:08,360 --> 00:38:10,900 کوریو به چیزی مثل نفس نیاز نداره 325 00:38:18,620 --> 00:38:19,800 عجب 326 00:38:23,380 --> 00:38:24,900 پس خیلی بد شد 327 00:38:28,180 --> 00:38:29,300 ادامه بدین 328 00:38:32,220 --> 00:38:33,800 ما باید چی کار کنیم 329 00:38:34,000 --> 00:38:35,300 اینو بهش بده 330 00:38:38,060 --> 00:38:40,400 ما داریم میریم مومِه گای (خیابان بی نام) 331 00:38:52,620 --> 00:38:57,200 همه ی چیزی که ما می خوایم اینه که از شهر محافظت کنیم 332 00:39:03,420 --> 00:39:05,800 پشت این همه درد واقعا چیه؟ 333 00:39:10,430 --> 00:39:14,500 اگه همینجوری به جنگیدن ادامه بدیم، تهش همه با هم می میریم 334 00:39:16,180 --> 00:39:20,400 اصلا چرا از مشتمون استفاده می کنیم؟ 335 00:39:20,400 --> 00:39:22,400 تو چت شده کوهاکو سان؟ 336 00:39:22,650 --> 00:39:26,200 تو موگِن، ما هرگز یه دوستو ترک نمی کنیم 337 00:39:29,150 --> 00:39:33,400 من فقط می خوام از دوستانم محافظت کنم 338 00:39:37,080 --> 00:39:40,000 درسته از این سبک زندگی خیلی هم احساس غرور نمی کنم اما 339 00:39:40,100 --> 00:39:41,550 اینجا شهر ماست 340 00:39:41,550 --> 00:39:41,700 341 00:39:41,700 --> 00:39:42,600 خیلی خوشگله 342 00:39:42,600 --> 00:39:43,100 343 00:39:43,100 --> 00:39:45,400 این شهر مثل زندگیه ماست 344 00:39:47,510 --> 00:39:49,100 اگه از قلبامون دزدیده بشه 345 00:39:52,340 --> 00:39:54,100 زندگی کردن دیگه ارزشی نداره 346 00:40:00,100 --> 00:40:03,000 ... من فقطـــ (تو فقط یه دونه ای لعنتی جذاب) 347 00:40:11,740 --> 00:40:13,600 سیمان اینجاســـت.... سیــــــمــــان 348 00:40:40,200 --> 00:40:42,000 نباید اینطوری می شد 349 00:40:43,350 --> 00:40:46,900 ما اشتباه نکردیم مگه نه؟ 350 00:41:09,130 --> 00:41:13,050 هرگز فکر نمی کردم تهش اینطوری تموم بشه 351 00:41:27,480 --> 00:41:31,950 همیشه یه زمانی برای حساب پس دادن هست، حتی اگه بخوای دوباره بلند شی 352 00:41:59,090 --> 00:42:01,300 این کارا از کوریو بر میاد 353 00:42:08,150 --> 00:42:10,000 مسخره ست کجا رفته این پسره؟ 354 00:42:10,800 --> 00:42:12,300 چرا تنها رفته؟ 355 00:42:13,980 --> 00:42:15,500 زود پیداش کنید 356 00:42:15,950 --> 00:42:18,900 همش می خواد تنهایی باحال به نظر بیاد (چاکرتم هستیم) 357 00:42:19,660 --> 00:42:22,700 نمی بخشمت اگه بمیری 358 00:42:25,400 --> 00:42:26,900 کوبــــــــــورا (چطو اینقد همتون خوبین عاخه؟) 359 00:42:35,970 --> 00:42:37,750 به نظر داغون میاد 360 00:42:37,900 --> 00:42:39,750 با این وضع که رودل می کنه؟ 361 00:42:47,700 --> 00:42:48,800 کوبورا 362 00:42:53,570 --> 00:42:54,800 کوهاکو سان (الان ینی عینکو در نمیاورد نمیشناختی؟؟ گــــــان جان) 363 00:43:01,200 --> 00:43:02,700 اونا دارن میرن دنبال اسموکی 364 00:43:10,710 --> 00:43:12,700 اونا دنبال مان (اینو ول کن بچمو قایم کنید اسموکـــــی) 365 00:43:12,790 --> 00:43:16,000 مهم نیست چی بشه، من اینجا رو ترک نمی کنم 366 00:43:22,000 --> 00:43:23,140 داداشی 367 00:43:23,600 --> 00:43:24,850 تو باید استراحت کنی 367 00:43:27,100 --> 00:43:29,850 (چرا اینقد منو حرص میدی لعنتـــــی) 368 00:43:35,940 --> 00:43:38,100 آماده شین تا اینجا رو ترک کنید 369 00:43:42,660 --> 00:43:44,300 می خوای مومه گای و بذاری کنار؟ 370 00:43:44,300 --> 00:43:47,800 نه، اگه بریم دیگه جایی نیست که بتونیم توش زندگی کنیم 371 00:43:56,170 --> 00:43:57,500 ... ما 372 00:44:00,700 --> 00:44:02,700 همیشه واسه بقیه زندگی کردیم 373 00:44:06,850 --> 00:44:09,900 ما فقط زندگی کردیم تا به هم کمک کنیم 374 00:44:11,140 --> 00:44:16,600 تا بقیه بتونن رویا و آرزو داشته باشن (از بس که تو عشقی نفسم) 375 00:44:20,860 --> 00:44:22,700 ولی دیگه نمی تونیم این کارو بکنیم 376 00:44:25,530 --> 00:44:26,600 از حالا به بعد 377 00:44:29,560 --> 00:44:31,560 دیگه واسه آرزوی بقیه زندگی نمی کنیم 378 00:44:33,500 --> 00:44:35,800 من می خوام تا برای خودتون و آرزوهاتون زندگی کنید 379 00:44:38,880 --> 00:44:40,600 اونم تو یه مکان جدید 380 00:44:43,550 --> 00:44:47,700 ولی من می خوام اینجا بمونم 381 00:44:49,720 --> 00:44:51,500 من می خوام تا تهش با شما زندگی کنم (منم می خوام) 382 00:44:51,500 --> 00:44:51,600 من می خوام تا تهش با شما زندگی کنم (منم می خوام) 383 00:44:51,600 --> 00:44:54,100 نگران نباش اِری 384 00:44:55,400 --> 00:44:59,100 هممون تا تهش با هم زندگی می کنیم 385 00:45:07,240 --> 00:45:08,800 اگه الان تونستیم 386 00:45:12,580 --> 00:45:14,400 می تونیم هرجای دیگه هم زنده بمونیم 387 00:46:26,320 --> 00:46:29,400 رهبر گروه رود بویز رو پیدا کنید (بمیـــریـــــــــد) 388 00:46:30,870 --> 00:46:34,100 مریضیش اجازه نمیده راحت از دستمون فرار کنه 389 00:46:59,730 --> 00:47:01,500 شب بخیر 390 00:47:01,650 --> 00:47:03,200 همه باید ازینجا بریم بیرون، زود باشین 391 00:47:15,990 --> 00:47:17,800 لالا، برو 392 00:47:18,000 --> 00:47:20,300 اسموکــــی... اسموکـــــــــی 393 00:47:20,980 --> 00:47:22,040 اسموکـــــــی 394 00:47:22,040 --> 00:47:22,200 اسموکـــــــی اسموکـــــــــی 395 00:47:22,200 --> 00:47:23,270 اسموکـــــــــی 396 00:47:23,270 --> 00:47:23,300 اسموکـــــــــی اسموکـــــــــی 397 00:47:23,300 --> 00:47:24,700 اسموکـــــــــی 398 00:47:27,670 --> 00:47:30,300 تاکشی، تو هم برو 399 00:47:31,470 --> 00:47:32,800 تو چی؟ 400 00:47:33,640 --> 00:47:35,560 اون آدما بس نمی کنن 401 00:47:51,820 --> 00:47:53,400 مراقب همه باش 402 00:47:59,370 --> 00:48:01,000 ... اسموکی 403 00:48:03,000 --> 00:48:03,800 برو 404 00:48:43,870 --> 00:48:46,300 مستر، کجا داری میری؟ 405 00:48:46,960 --> 00:48:49,300 هوی، یکی رو فراموش کردی 406 00:48:49,500 --> 00:48:50,800 ببرش 407 00:48:52,510 --> 00:48:53,600 بیا اینجا 408 00:49:33,760 --> 00:49:36,900 رنگ چشمات عوض شده 409 00:49:39,300 --> 00:49:42,500 فکر نمی کردم برگردی 410 00:49:45,440 --> 00:49:47,300 این چیزی نیست که من می خوام 411 00:49:49,230 --> 00:49:58,900 این کارخونه چیزیه که من به سختی کار کردم تا بتونم به آسیای کوچک منتقلش کنم 412 00:50:02,540 --> 00:50:05,700 شیون مثل یه برادر بهت اعتماد داشت 413 00:50:06,400 --> 00:50:08,550 فکر می کنی این عادیه؟ 414 00:50:12,380 --> 00:50:14,900 من فقط کاریو می کنم که می تونم 415 00:50:18,400 --> 00:50:21,300 چه حسی داره که یکی رو بکشی؟ 416 00:50:22,850 --> 00:50:24,900 بد نیست 417 00:50:27,020 --> 00:50:31,400 تا وقتی که این شهر وجود داره، گذشته ی من هرگز از بین نمیره 418 00:50:42,530 --> 00:50:44,300 اومدی اینجا که منو بکشی؟ 419 00:50:46,330 --> 00:50:48,050 این دستوریه که از رئیس گرفتم 420 00:50:48,600 --> 00:50:50,040 شانس دیگه ای ندارم (کنجی سان خیلی نامرد شدی) 421 00:50:55,300 --> 00:50:57,500 پس تو اینجایی (تنهــــــــایــــــــــی) 422 00:51:04,220 --> 00:51:05,700 هوی اسموکی 423 00:51:07,600 --> 00:51:10,100 چرا اینقدر از رها کردن این مکان اجتناب می کنی؟ 424 00:51:13,270 --> 00:51:15,200 تو متوجه نمیشی 425 00:51:15,700 --> 00:51:16,900 کای 426 00:51:18,300 --> 00:51:20,300 این اسمو به زبون نیار 427 00:51:21,200 --> 00:51:22,300 بگیریــــــنش 428 00:51:33,380 --> 00:51:38,800 ... امشب به سردیه روزیه که 429 00:51:44,430 --> 00:51:46,600 من تنها توی این شهر رها شده بودم 430 00:51:48,180 --> 00:51:50,700 ...همه منو فراموش کرده بودن 431 00:51:53,190 --> 00:51:54,150 ،هرچند 432 00:51:57,110 --> 00:52:00,200 من خانواده ی واقعیمو اینجا پیدا کردم 433 00:52:03,820 --> 00:52:07,600 خانواده ای که با قدرت به هم تکیه کردن 434 00:52:10,400 --> 00:52:12,200 و به آینده ای روشن باور دارن 435 00:52:13,380 --> 00:52:16,800 من می تونم با همین خانواده خوشحال زندگی کنم 436 00:52:21,590 --> 00:52:23,000 ، من واقعا 437 00:52:25,430 --> 00:52:28,200 بهترین زندگی رو تجربه کردم (بهترینی) 438 00:53:12,600 --> 00:53:14,100 اسموکی چطوره؟ 439 00:54:10,620 --> 00:54:12,120 ضربه ی خوبی بود 440 00:54:14,290 --> 00:54:18,650 رئیس از کار شما خیلی راضیه 441 00:54:18,700 --> 00:54:20,400 من فقط وظیفمو انجام دادم 442 00:54:20,800 --> 00:54:24,300 اگه مردم بیشتری بمیرن همه چی بیشتر به هم می پیچه 443 00:54:24,670 --> 00:54:27,300 اینقدر کار مارو سخت تر نکن 444 00:54:27,630 --> 00:54:30,500 بله اگه ممکن باشه رئیس هیدا 445 00:54:31,970 --> 00:54:33,400 تو چرا اینجایی؟ 446 00:54:33,500 --> 00:54:35,700 لازم نیست اینقدر جدی باشی 447 00:54:35,770 --> 00:54:41,650 از وقتی شینوهارا سان مرد، من بودم که در راس ساخت کازینو گذاشته شدم 448 00:54:42,070 --> 00:54:44,300 امروز اینجام تا تو مراسم خوش آمد گویی حضور داشته باشم 449 00:54:44,650 --> 00:54:45,940 هیدا سان 450 00:54:47,000 --> 00:54:53,700 داری از شینوهارا سان استفاده می کنی تا بتونی با ما قاطی بشی 451 00:54:56,290 --> 00:54:59,000 واقعا که همه چیو بهم میریزی 452 00:54:59,080 --> 00:55:03,750 تو حتی از کامیزونو سان هم استفاده کردی مگه نه؟ 453 00:55:07,200 --> 00:55:10,000 مطمئنی فقط اومدی واسه مراسم خوش آمد گویی؟ 454 00:55:10,010 --> 00:55:11,350 نه 455 00:55:12,200 --> 00:55:16,100 مومِه گای به سرعت ناپدید میشه و این فقط یکم طول می کشه 456 00:55:16,680 --> 00:55:21,700 به سرعت رهبرشون هم از بین میره و دیگه هیچ قربانی از کارخونه وجود نداره 457 00:55:22,440 --> 00:55:26,000 ما قربانی بعدی رو می ذاریم به عهده ی تو کوریو سان 458 00:55:26,610 --> 00:55:28,530 درباره ی اون 459 00:55:29,450 --> 00:55:31,600 وضعیت با پلیس بهش رسیدگی شد؟ 460 00:55:31,700 --> 00:55:36,000 بله، ما به خوبی از کوریو سان پشتیبانی می کنیم 461 00:55:36,200 --> 00:55:40,200 بیا کارِ مومه گای رو تموم کنیم و زودتر حذفش کنیم 462 00:55:40,540 --> 00:55:42,900 منابعمون درمورد خبرنگارا که قراره اینو معرفی کنن تکمیله؟ 463 00:55:42,920 --> 00:55:47,500 اگه مومِه گای از منطقه ی سورد حذف بشه مطمئن باش مردمم ازش خلاص میشن 464 00:55:47,700 --> 00:55:52,350 بیا بزنیم یه چیزیو بترکونیم و ساخت کازینو رو شروع کنیم 465 00:55:56,640 --> 00:55:59,000 لطفا همه ی مدارک رو مخفی کن 466 00:55:59,060 --> 00:56:03,400 مخصوصا قربانی های مواد 467 00:56:05,700 --> 00:56:10,300 حالا، بیا یه نسل جدید رو تشکیل بدیم 468 00:56:11,450 --> 00:56:18,000 "پروژه ی ساخت کازینو به صورت رسمی آغاز شده و مراسم اصلی به زودی برگزار می شود" 469 00:56:18,410 --> 00:56:24,700 "انفجار مومِه گای برای ساخت مکانی جدید در این مراسم انجام می شود" 470 00:56:31,720 --> 00:56:35,600 حالت خوبه عزیزم؟ 471 00:56:41,940 --> 00:56:45,400 ریو سان به نظرت چطوره؟ 472 00:57:01,870 --> 00:57:07,500 کار کردن خوبه ولی بد نیست یکم زمان هم با پسرت بگذرونی 473 00:57:08,700 --> 00:57:09,800 عزیزم 474 00:57:10,800 --> 00:57:11,800 عزیزم 475 00:57:12,630 --> 00:57:13,700 عزیزم 476 00:57:14,630 --> 00:57:15,930 عزیزم 477 00:57:25,690 --> 00:57:26,900 هوی 478 00:57:27,690 --> 00:57:29,000 این واقعا اشکال نداره؟ 479 00:57:29,770 --> 00:57:31,500 این مکان قراره منفجر بشه (تو حرص نخور کیوتی) 480 00:57:36,700 --> 00:57:38,300 بهتون گفتم، این مهم نیست 481 00:57:39,870 --> 00:57:41,500 برای اسموکی 482 00:57:43,710 --> 00:57:45,200 اینجا بهشته (اومی جان جذاب) 483 00:57:49,880 --> 00:57:51,800 ما هم کم نمیاریم 484 00:57:54,010 --> 00:57:56,010 این چیزیه که اسموکی همیشه می گفت 485 00:57:58,050 --> 00:58:02,000 اگه تا الان تونستیم اینجا زندگی کنیم، بعد از اینم می تونیم هرجای دیگه ای زنده بمونیم 486 00:58:05,690 --> 00:58:07,700 اگه این تویی که می تونی، پس اشکالی نداره 487 00:58:10,150 --> 00:58:12,100 تو بزرگ شدی تا تو اینجا یاد بگیری 488 00:58:15,610 --> 00:58:17,800 پس هرگز کم نیار 489 00:58:19,570 --> 00:58:21,000 ... شماها 490 00:58:23,160 --> 00:58:24,500 ... همیشه 491 00:58:26,710 --> 00:58:28,800 بالاتر از بقیه پرواز کنید (بمیـــــرم من برات) 492 00:58:36,380 --> 00:58:39,100 من هرگز کسی رو که به خانواده ی من صدمه بزنه نمی بخشم 493 00:58:41,760 --> 00:58:46,700 ما هم اهداف اسموکی رو دنبال می کنیم 494 00:58:58,110 --> 00:58:59,200 ، برای همین 495 00:59:03,410 --> 00:59:05,250 ما هم هرگز کنار نمی کشیم 496 00:59:07,540 --> 00:59:08,500 درسته 496 00:59:12,500 --> 00:59:18,500 (مترجم: نامردیه عاقا تاتسویا سان، کنتارو حالام اسموکی همه رو که کشتی هیرو سان کارگردان گرامی T_T) 497 00:59:31,400 --> 00:59:32,700 کوبورا 498 00:59:36,940 --> 00:59:41,200 هیچی تغییر نمی کنه اگه نتونیم به سطح اونا برسیم 499 00:59:45,990 --> 00:59:48,200 من هنوزم اینو می دونم 500 00:59:49,460 --> 00:59:50,900 ... میدونم اما 501 00:59:52,580 --> 00:59:54,000 به نظر میاد بردن ازشون غیرممکنه 502 00:59:58,010 --> 01:00:00,400 من بیشتر از این نمی تونم با مشتم بجنگم 503 01:00:03,260 --> 01:00:04,640 کوهاکو سان 504 01:00:11,140 --> 01:00:13,500 چطور می تونیم کوریو رو نابود کنیم؟ 505 01:00:32,870 --> 01:00:37,000 ما باید دوباره سربلند بشیم 506 01:00:42,880 --> 01:00:46,900 داروما دوباره بلند میشه مهم نیست چند بار سقوط کنیم 507 01:00:53,560 --> 01:00:55,300 ... اویاکو 508 01:00:57,230 --> 01:00:59,400 کارش اینجا تموم نمیشه 509 01:01:05,300 --> 01:01:07,400 اوزاوا، اینو بگیر 510 01:01:07,500 --> 01:01:08,850 مثلا من بزرگترما 511 01:01:09,600 --> 01:01:12,400 در هر حال میشه بیشتر کمک کنی؟ هنوز اونور چندتا بسته مونده 512 01:01:12,580 --> 01:01:14,040 بــــاشه 513 01:01:19,500 --> 01:01:20,750 تِتسو 514 01:01:22,550 --> 01:01:24,470 همه چی خوبه 515 01:01:25,260 --> 01:01:30,600 من فقط فکر می کنم چطوره ما دوباره این حموم رو تمیز نکنیم 516 01:01:32,930 --> 01:01:36,200 انگار که این کار دیگه خیلی قدیمی شده 517 01:01:41,570 --> 01:01:43,000 ولی بازم کمکی به افکارم نمی کنه 518 01:01:44,530 --> 01:01:47,000 چون فقط با این کار می تونم به پدرم کمک کنم 519 01:01:54,460 --> 01:01:55,600 توی احمق 520 01:01:56,330 --> 01:01:57,350 بابا 521 01:01:57,790 --> 01:02:00,050 تو نباید درمورد این چیزا نگران باشی 522 01:02:03,460 --> 01:02:08,150 دیگه وقتشه بذاریم این مکان بره و جیبمونو با یه چیز دیگه پر کنیم 523 01:02:11,390 --> 01:02:13,600 یه حموم عمومی تا تهش یه حمومه 524 01:02:16,100 --> 01:02:19,700 اما جای یه شخص مهمو نمی تونه بگیره 525 01:02:24,000 --> 01:02:25,200 شماها هم 526 01:02:26,990 --> 01:02:29,100 بهتره تو زمان حال زندگی کنید 527 01:02:35,580 --> 01:02:36,900 باورمون کن 528 01:02:41,670 --> 01:02:44,100 ما هرگز دوستامونو تنها نمی ذاریم 529 01:02:44,180 --> 01:02:52,900 (High & Low The Story of S.W.O.R.D اشاره به سریال) 529 01:03:47,860 --> 01:03:49,000 کوبورا 530 01:03:55,030 --> 01:03:58,300 اون موقع، تو بودی که منو به خودم برگردوندی (High & Low The Movie اشاره به قسمت) 531 01:04:01,920 --> 01:04:03,600 بیدار شـــــو...!!! 532 01:04:11,470 --> 01:04:13,700 تو کسی بودی که بهم یاد دادی به زندگیم احترام بذارم 533 01:04:13,750 --> 01:04:17,850 فردا که بیاد ما دوباره می تونیم از اول شروع کنیم 534 01:04:17,900 --> 01:04:19,900 لطفا برگرد .. کوهاکو ســــان 535 01:04:28,780 --> 01:04:30,400 به خاطر توئه که من دوباره خودمو گم نکردم 536 01:04:31,570 --> 01:04:33,000 من می خوام زندگیم ارزش داشته باشه 537 01:04:35,620 --> 01:04:37,300 اگه ما همه چیو برای مردم فاش کنیم 538 01:04:37,700 --> 01:04:40,000 اینبار دیگه حتما می تونیم کوریو رو نابود کنیم 539 01:04:41,080 --> 01:04:42,300 کوبورا 540 01:04:47,380 --> 01:04:49,700 سانو رنگو همیشه طرف توئه 541 01:04:50,260 --> 01:04:51,800 بیا کوریو رو نابود کنیــــــم 541 01:04:56,160 --> 01:04:59,600 (جــــــونم کِن جان ولکام بک) 542 01:05:11,100 --> 01:05:12,300 موتسوگی ... 543 01:05:12,650 --> 01:05:14,900 اوی خیلی وقته ندیدمت 544 01:05:16,320 --> 01:05:17,900 اصلا عوض نشدی 545 01:05:19,990 --> 01:05:22,300 تو تنها کسی هستی که منو با اسم کوچیکم صدا می کنی 546 01:05:23,290 --> 01:05:25,200 توم مثل سانو فکر می کنی؟ 547 01:05:25,580 --> 01:05:28,600 ما کوریو رو نابود می کنیم تا از خانوما محافظت کنیم 548 01:05:29,960 --> 01:05:31,100 ختم کلام 548 01:05:33,000 --> 01:05:34,700 (تکشون که فقط شما دوتایین) 549 01:05:36,890 --> 01:05:38,400 چرا شما بچه ها درس یاد نمیگیرین؟ 550 01:05:40,470 --> 01:05:42,500 می بینــــی؟؟!! 551 01:05:42,550 --> 01:05:44,700 ولی ماها هممون احمقیم..!! 552 01:05:46,100 --> 01:05:50,600 لطفا هرچی گروه شیطانی اون بیرونه شما بزرگترا برامون نابود کنید 552 01:05:51,600 --> 01:05:52,300 هوی .... 553 01:05:55,200 --> 01:05:57,070 شما هربار از قصد این کارو می کنید نه؟ 554 01:05:58,030 --> 01:05:58,910 چـــي!!؟؟ 555 01:05:59,530 --> 01:06:03,200 نگفته بودم وقتی سورد پارتی می گیره داروما هم صدا کنید؟؟؟ (داروما به معنی طبله) 556 01:06:09,040 --> 01:06:12,400 به نظر می رسه همه یه جور فکر می کنن 557 01:06:16,880 --> 01:06:20,100 در حال حاضر، همتون درمورد کارخونه می دونید درسته؟ 558 01:06:20,500 --> 01:06:22,500 آره منم درموردش شنیدم 559 01:06:25,180 --> 01:06:29,300 اگه ما راز های پشت اون کارخونه و آلودگی رو برملا کنیم می تونیم به کوریو غلبه کنیم 560 01:06:30,820 --> 01:06:37,000 برای این کار ما به مدرک کتبی، شهادت از طرف افسری که مسئول پرونده بوده و قربانی های این مواد نیاز داریم 561 01:06:37,000 --> 01:06:38,700 باید این سه تا چیزو پیدا کنیم 562 01:06:39,910 --> 01:06:42,400 بعدش می تونیم از سورد محافظت کنیم درسته؟ 563 01:06:43,240 --> 01:06:44,050 آره 564 01:06:45,250 --> 01:06:48,000 اول، افسری که مسئول این پرونده بوده 565 01:06:48,580 --> 01:06:50,500 اون ممکنه مدرک برای ثابت کردنش داشته باشه 566 01:06:52,210 --> 01:06:55,950 اگه موفق بشیم، می تونیم با مدرک و شاهد همه چیو ثابت کنیم که این خودش دوتا از سه چیزیه که لازم داریم 567 01:06:56,000 --> 01:06:57,000 ما نمی دونیم کجاست 568 01:06:57,500 --> 01:06:59,050 ولی ما ممکنه بدونیم 569 01:07:00,300 --> 01:07:01,650 بعدش، ما به یه قربانی نیاز داریم 570 01:07:02,000 --> 01:07:03,700 اسموکی دیگه پیشمون نیست ...!! (اینجانب مترجم مُرد) 571 01:07:04,560 --> 01:07:07,100 مگه اسموکی قربانی این موادا بوده؟ 572 01:07:09,730 --> 01:07:11,100 آره اما.... 573 01:07:12,230 --> 01:07:13,700 من یه نفر دیگه هم تو ذهنم هست 574 01:07:15,230 --> 01:07:15,900 اِری..!! 575 01:07:25,910 --> 01:07:27,500 نگو که ....اِری هم مریضه؟ 576 01:07:28,290 --> 01:07:30,500 اگه اینطور باشه، الان تو منطقه حفاظت شده ست 577 01:07:31,290 --> 01:07:34,400 تسوکومو و سانو... با لالا برین تا قربانی رو برگردونید 578 01:07:36,130 --> 01:07:38,100 منم با رود بویز و آمامیا میرم تا افسرو بیاریم 579 01:07:40,430 --> 01:07:43,700 هـــــوی..!! از ما می خوای تا چی کار کنیم؟ 580 01:07:44,470 --> 01:07:46,300 از شر هرکی جلو راهه خلاص شید..!! 581 01:07:49,730 --> 01:07:51,600 این آخرین جنگمونه 581 01:08:01,100 --> 01:08:02,900 (ماشالا سورد.... بریم که بزنیم تو سرش) 582 01:08:05,450 --> 01:08:07,040 بریم 582 01:08:07,050 --> 01:08:16,950 (Music:HIGHER GROUND feat.Dimitri Vegas&Like Mike(」主題歌)EXILE TRIBE) 582 01:08:17,350 --> 01:08:21,040 (گـــــــــان جان، مستر مکنه ی گرامی، خعلی خفنی) 583 01:08:22,900 --> 01:08:24,000 کوهاکو سان 584 01:08:25,470 --> 01:08:31,200 ما با دیدن شما و تاتسویا سان بزرگ شدیم، ازتون خیلی چیزا یاد گرفتیم 585 01:08:32,300 --> 01:08:35,600 ولی هنوز راه درازی در پیش داریم 586 01:08:37,090 --> 01:08:38,300 برای همینه که باید 587 01:08:41,320 --> 01:08:43,700 بلند تر پرواز کنیم .... (همتونو دوس دارمممممممم) 588 01:08:48,830 --> 01:08:50,200 ما همچنان ازتون یاد می گیریم 589 01:09:01,340 --> 01:09:04,800 در آینده ای نزدیک، ما هم کم کم بزرگ و بالغ میشیم 590 01:09:05,200 --> 01:09:08,600 با دعوا کردن، دردسر درست کردن 591 01:09:10,310 --> 01:09:11,750 و حتی سر به سر گذاشتن دوستامون 592 01:09:13,060 --> 01:09:19,000 اما حتی اگه اشتباهی هم مرتکب بشیم، تمام مدتی که برای زندگی کردن تلاش کردیم قدرت توی مشتامون خواهد بود 593 01:09:20,480 --> 01:09:23,300 برای همینه که می خوام زندگی امروزمو بهتر بسازم 594 01:09:32,080 --> 01:09:35,500 می دونید باید چی کار کنید دیگه بچــــه هـــــــا..!!!؟؟ 595 01:09:39,420 --> 01:09:40,900 ما هم مثل شماییم 596 01:09:41,690 --> 01:09:45,000 ما یاد نمیگیریم ... چون هرچی بلدیم فقط دعوا کردنه 597 01:09:45,930 --> 01:09:47,850 کاریشم نمیشه کرد 598 01:09:51,100 --> 01:09:52,400 ولی یه چیزو می دونی؟ 599 01:09:53,430 --> 01:09:58,100 از اونایی که فقط با بقیه دعوا می کنن و به دوستاشون اهمیت نمیدن بهتریم 600 01:09:59,940 --> 01:10:04,800 برای همینه ما، کسایی که درد کشیدنو بهتر درک می کنیم، در آینده به بزرگ ترای بهتری تبدیل میشیم 601 01:10:06,240 --> 01:10:07,660 اینارو به خودت بگو 602 01:10:10,240 --> 01:10:16,100 من و این بچه ها، دهه ها با شما فرق داریم اما 603 01:10:18,290 --> 01:10:21,200 هیچکس نمی تونه با اویاکو در بیفتــــــــــــــه 604 01:10:35,350 --> 01:10:38,200 این ممکنه دیگه آخرین پارتیمون باشه 605 01:10:39,440 --> 01:10:41,400 بزن بریـــــــــــــــم..!!! 606 01:10:44,240 --> 01:10:46,500 یه پارتی شگفت انگیــــز 607 01:10:48,320 --> 01:10:50,500 فرق نداره حتی اگه من بمیرم یا زنده بمونم 608 01:10:51,780 --> 01:10:56,000 این دفعه با بدبختی دووم آوردیم و حسابی خونی مالی شدیم 609 01:10:57,500 --> 01:10:59,300 در هر حال همه آدما تهش میفتن می میرن دیگه 610 01:11:00,100 --> 01:11:03,700 تو باید اونطور که می خوای زندگی کنی و ازش لذت ببری 611 01:11:05,510 --> 01:11:07,500 غیرممکن هارو ممکن کردن راحت نیست 612 01:11:08,000 --> 01:11:11,900 ولی میتونیم با همه قدرتی که داریم این کارو بکنیم 613 01:11:15,680 --> 01:11:17,300 منظورت از "پارتی" چیه؟؟ 614 01:11:18,000 --> 01:11:21,200 تو فقط داری چهارتا باند با خودت میاری واسه انتقام (باند به جای طبل) 615 01:11:22,000 --> 01:11:23,600 تو دیگه چی میگـــی مردک؟ 616 01:11:31,320 --> 01:11:33,600 هروقت ما با شماها می گردیم، کلا به این جمع نمی خوریم 617 01:11:34,200 --> 01:11:38,800 توی دعوا بین آقایون، معمولا بهتره پای خانوما یا پول وسط باشه 618 01:11:41,000 --> 01:11:42,000 ولی ... 619 01:11:42,540 --> 01:11:45,200 ازونجایی که این جنگ یه خورده اهانت آمیز شده 620 01:11:47,340 --> 01:11:49,800 ما نمی تونیم اجازه بدیم با هیچ رنگ دیگه ای لکه دار بشیم 621 01:11:53,350 --> 01:11:55,300 غرورمون اجازه نمیده 622 01:11:55,810 --> 01:11:58,400 این بچه ها از الان تا آخرزمان از خانوما محافظت می کنن 623 01:11:59,850 --> 01:12:04,100 واسه همین، ما هرگز نمی تونیم با هر رنگی تلفیق بشیم 624 01:12:14,160 --> 01:12:17,900 ما انتقام اعضای خانوادمونو می گیریم 624 01:12:27,500 --> 01:12:30,000 (برادران آمامیا ... معروفای کل سری سورد) 625 01:12:31,090 --> 01:12:32,600 داداش (T_T فقط جذابیت هاسکی) 626 01:12:33,390 --> 01:12:34,500 هوامونو داشته باش 627 01:12:36,430 --> 01:12:39,400 ما با قدرت زندگی می کنیم 628 01:12:41,100 --> 01:12:42,500 کوهاکو سان، 629 01:12:43,000 --> 01:12:44,700 من تا تهش هرجا بری باهاتم 630 01:12:45,230 --> 01:12:48,000 وقتی که کازینو ساخته بشه، این شهر دوباره متولد میشه 631 01:12:48,230 --> 01:12:50,600 اگه این به همه کمک کنه راحت تر از قبل زندگی کنن، اشکالی نداره 632 01:12:51,240 --> 01:12:57,500 ولی من کسایی که حقیقتو پنهون می کنن تا ازش برای پوک کثیف جمع کردن استفاده کنن رو نمی بخشم 633 01:13:16,300 --> 01:13:22,200 امروز ما میزبان مراسم انفجار برای پروژه ی کازینو هستیم 634 01:13:29,570 --> 01:13:31,700 بالِزی هم با ما متحد شده 635 01:13:35,000 --> 01:13:39,600 با این اوصاف، ما می تونیم به هدفمون برسیم 636 01:13:41,900 --> 01:13:43,900 کوریو هیرا 637 01:13:46,210 --> 01:13:48,700 نمی تونه از این چرخه حذف بشه 638 01:13:50,960 --> 01:13:52,300 خواهر بزرگ 639 01:13:54,300 --> 01:13:58,700 من این موفقیتو دست تو می سپرم 640 01:14:10,650 --> 01:14:12,100 ریو 641 01:14:13,530 --> 01:14:14,900 تو هم برو 642 01:14:16,700 --> 01:14:17,800 فهمیدم 643 01:14:27,210 --> 01:14:28,700 شماها نمی خواین برین؟ 644 01:14:36,500 --> 01:14:41,600 قبل از اینکه برادر به خاطر بیماری فوت کنه، یه حرفایی بهم زد 645 01:14:43,000 --> 01:14:45,000 هی کوروساکی 646 01:14:45,680 --> 01:14:46,400 بله 647 01:14:47,850 --> 01:14:52,400 زندگی کردن تو این نسل جدید خیلی سخته نه؟ 648 01:14:54,030 --> 01:14:55,100 بله 649 01:14:57,400 --> 01:15:03,300 تو این زمان، کوریو گناه می کنه اگه 650 01:15:11,340 --> 01:15:20,400 مانع این نسل بشه، ما به افراد تازه نفس نیاز داریم 651 01:15:21,090 --> 01:15:23,400 افراد تازه نفس؟ 652 01:15:25,720 --> 01:15:27,730 در عجبم ... تا کی قراره 653 01:15:28,520 --> 01:15:35,200 دزدی کنیم در حالی که می تونیم از کسایی که از ما ضعیف ترن محافظت کنیم 654 01:15:40,400 --> 01:15:43,200 همه چی تغییر خواهد کرد 655 01:15:45,410 --> 01:15:51,600 اون بچه ها، چیزایی دارن که من خیلی وقته فراموش کردم 656 01:15:52,040 --> 01:15:54,600 پدر، نباید همچین حرفایی بزنه 657 01:15:56,260 --> 01:15:57,300 خواهر بزرگ 658 01:15:58,380 --> 01:16:00,900 ما پیرو کوروساکی سان هستیم 659 01:16:03,970 --> 01:16:05,100 منم همینطور 660 01:16:10,600 --> 01:16:14,200 اجازه بدید با رئیس پروژه صحبت کنیم 661 01:16:54,980 --> 01:16:56,900 هی، پاشو بیا اینور 662 01:17:06,280 --> 01:17:07,400 من که میرم تو 663 01:17:08,870 --> 01:17:10,100 چیـــــه؟؟ 664 01:17:10,660 --> 01:17:12,300 تنها جایی که ممکنه پیداش کنیم همینجاست 665 01:17:12,660 --> 01:17:13,830 پس من میرم تو 666 01:17:14,290 --> 01:17:15,500 مطمئنی میتونی؟ 667 01:17:38,320 --> 01:17:41,700 اون بچه اِری رو سریع پیداش کنیـــــــد 668 01:18:02,920 --> 01:18:04,600 زود باش پیداش کـــــن 669 01:18:12,060 --> 01:18:12,800 هوی 670 01:18:15,480 --> 01:18:17,100 تو بابا هاجیمه ای؟ 671 01:18:26,150 --> 01:18:27,150 خاله جان 672 01:18:27,240 --> 01:18:28,200 لالا!!؟؟؟ 673 01:18:28,300 --> 01:18:29,350 چه اتفاقی افتاد؟ 674 01:18:29,400 --> 01:18:30,400 اِری... 675 01:18:43,630 --> 01:18:45,260 چه غلطی دارین می کنید؟ 676 01:19:43,200 --> 01:19:44,000 هی 677 01:20:40,460 --> 01:20:42,300 لطفا منو نکش 678 01:20:43,170 --> 01:20:44,500 ما قرار نیست تو رو بکشیم 679 01:20:48,760 --> 01:20:50,500 اگه توم تو مومِه گای زندگی می کردی... 680 01:20:51,300 --> 01:20:52,300 یعنی ما یه خانواده ایم 681 01:20:57,260 --> 01:20:58,800 مدارک کجان؟ 682 01:20:59,640 --> 01:21:00,900 چی؟ 683 01:21:01,730 --> 01:21:03,100 منظورت چیه؟ 684 01:21:04,400 --> 01:21:06,700 تنهام بذاریــــــــد!! 685 01:21:07,230 --> 01:21:10,000 اگه فرار کنی هیچی عوض نمیشه 686 01:21:10,900 --> 01:21:14,300 تو باید مسئولیت کاری رو که شروع کردی قبول کنی 687 01:21:20,290 --> 01:21:23,700 وقتی داشتن بررسیشون می کردن، علائم اِری ظاهر شده 688 01:21:23,700 --> 01:21:24,800 یعنی اون دختر... 689 01:21:24,900 --> 01:21:25,650 - اِری اون توئه؟ 690 01:21:25,650 --> 01:21:25,900 - بود... - اِری اون توئه؟ 691 01:21:25,900 --> 01:21:26,600 - بود... 692 01:21:26,650 --> 01:21:28,000 اما خودش تونسته ازشون فرار کنه 693 01:21:28,600 --> 01:21:30,600 بقیه گفتن رفته به آرامگاه اِسموکی 694 01:21:32,090 --> 01:21:33,400 پس ما میریم به مومِه گای 695 01:21:38,310 --> 01:21:42,400 پس داری میگی، یه آزمایشگاه زیرزمینی تو مومِه گای هست!!؟؟ 696 01:21:42,600 --> 01:21:44,900 پس اگه ما بریم اونجا، می تونیم مدرک پیدا کنیم 697 01:21:45,810 --> 01:21:47,400 تنها جایی که ممکنه 698 01:21:48,190 --> 01:21:50,200 مومِه گای قراره به زودی منفجر بشه 699 01:21:50,650 --> 01:21:52,700 پس باید حسابی سریع باشیم، به همه خبر بده 699 01:21:58,350 --> 01:22:09,700 (نااوکی سان با ابهت و عظمت وارد میشود) 700 01:22:15,130 --> 01:22:18,800 ما خودمون با این یارو تسویه حساب می کنیم 701 01:22:20,850 --> 01:22:21,800 شما زودتر برین 702 01:22:23,640 --> 01:22:27,500 هرچه سریع تر نقش اولو ببرین سر صحنه 703 01:22:48,630 --> 01:22:50,500 با تشکر از همه ی حضار 704 01:22:50,630 --> 01:22:52,100 برای اینکه امروز به خاطر این انفجار 705 01:22:53,170 --> 01:22:55,500 اینجا کنار ما جمع شدن 706 01:22:57,090 --> 01:23:02,550 اول از همه، کازینو در این منطقه ساخته میشه 707 01:23:03,890 --> 01:23:10,400 و امروز همه ی شما شاهد یک اتفاق تاریخی خواهید بود 708 01:23:18,990 --> 01:23:21,100 لعنت، نصف کوریو اینجان 709 01:23:22,160 --> 01:23:24,300 این تنها جاییه که می تونیم ازش بریم تو 710 01:23:34,550 --> 01:23:36,700 هرکی جلو راه سبز بشه میزنمش کنــــــــار 711 01:23:38,380 --> 01:23:41,300 این شهر مال ســــــــورده 712 01:24:20,900 --> 01:24:23,800 حتی اگه مردی بازم اجازه نمیدی کوریو جان ازینجا رد بشه 713 01:24:27,640 --> 01:24:29,500 ما هم از اویاکو پشتیبانی می کنیم 714 01:24:29,730 --> 01:24:32,600 پخش بشیـــــــد 715 01:25:17,150 --> 01:25:17,800 این دیگه چیه؟ 716 01:25:18,800 --> 01:25:20,100 کدوم طرف درسته؟ 717 01:25:20,400 --> 01:25:21,600 اونا اینجـــــــان 718 01:25:22,990 --> 01:25:24,000 شما برین بالا 719 01:25:24,820 --> 01:25:25,900 بریــــــم 720 01:25:50,430 --> 01:25:52,900 هوی، اگه بریم تو مام می ترکیم بابا 721 01:25:53,100 --> 01:25:54,730 می تونیم بریم بمبو متوقف کنیم 722 01:25:54,850 --> 01:25:56,800 چطوری باس اینکارو بکنیـــــم؟ 723 01:25:57,020 --> 01:25:58,000 - دنبال بمب بگردین 724 01:25:58,000 --> 01:25:58,400 - این غیرممکنه!! - دنبال بمب بگردین 725 01:25:58,400 --> 01:25:58,900 - این غیرممکنه!! 726 01:26:00,190 --> 01:26:02,100 هی، بیا ما اینوری بریم 727 01:26:21,700 --> 01:26:23,720 بیایـــــن اینجــــــــــــا 728 01:26:26,010 --> 01:26:27,300 کجا داریم میریـــــم؟ 729 01:26:27,320 --> 01:26:28,600 شاید یکم جلوتره 730 01:26:46,070 --> 01:26:47,300 تو اِری هستی درسته؟ 731 01:26:51,660 --> 01:26:53,300 پیدات کردم 732 01:26:55,580 --> 01:26:57,100 یه سوال ازت دارم 733 01:27:08,470 --> 01:27:09,550 بای بای 734 01:27:15,200 --> 01:27:17,200 با تشکر، پادشاه اویاکو 735 01:27:17,300 --> 01:27:19,150 آفریـــــــــن، سِیکی جـــــان 735 01:27:33,100 --> 01:27:34,150 (اومی جان، فیس زیبایت را بپا) 735 01:28:14,100 --> 01:29:19,000 (Music:SIN-ACE OF SPADES(TAKAHIRO-HIROOMI)feat.登坂広臣 736 01:29:36,240 --> 01:29:38,800 حضار گرامی، ممنون از صبر و شکیباییتون 737 01:29:38,990 --> 01:29:42,500 هم اکنون، مراسم انفجار رو شروع می کنیم 738 01:29:44,500 --> 01:29:47,600 این انفجار در دو بخش انجام خواهد گرفت 738 01:29:55,500 --> 01:29:57,600 (گایز بدویـــــــــــــید که ترکیدیم) 739 01:29:59,800 --> 01:30:00,500 برو 740 01:30:03,100 --> 01:30:04,200 اینجا نیست 741 01:30:04,440 --> 01:30:05,700 اینجام بن بسته 742 01:30:20,160 --> 01:30:21,300 پیداش کردی؟ 743 01:30:21,390 --> 01:30:22,500 هنوز نــــه 744 01:30:29,750 --> 01:30:31,800 اینجا یه چیزی هســـــــــت! 745 01:30:31,840 --> 01:30:33,000 هوی 746 01:30:33,750 --> 01:30:35,100 من یه چی پیدا کردم 747 01:30:36,970 --> 01:30:38,000 بیا بازشون کنیم 748 01:30:38,100 --> 01:30:39,400 چیزی داری باهاش بشه بازشون کرد؟ 749 01:30:39,400 --> 01:30:41,100 آره، بکش کنار 750 01:30:42,270 --> 01:30:43,500 هــــوی، وایسا 751 01:30:43,580 --> 01:30:44,800 یکم جِنتل تر برادر 752 01:30:45,250 --> 01:30:46,150 شرمنده 753 01:30:49,440 --> 01:30:50,400 اینکه... 754 01:30:51,150 --> 01:30:53,000 این بمب هم فرستنده داره هم گیرنده 755 01:31:04,500 --> 01:31:05,400 الان باید چی کار کنیم پس؟ 756 01:31:05,560 --> 01:31:06,460 - بذار وایسیم نوبورو سان بیاد 757 01:31:06,460 --> 01:31:06,600 - بذار وایسیم نوبورو سان بیاد 758 01:31:06,600 --> 01:31:08,000 - آسونه، فقط باید سیم درستو ببریم 759 01:31:08,830 --> 01:31:09,700 برش دار ببینم 760 01:31:14,510 --> 01:31:17,350 سیم ها طبق الگوریتم خاصی طبقه بندی شدن که همین مشخص می کنه کدومو باید برید (نکن تسکومو سان این دیگه شیش چهارتا بیست و هشتا نیست) 761 01:31:21,010 --> 01:31:22,200 اینجا همون مکانه 762 01:31:22,930 --> 01:31:24,150 اطرافو بگردین 763 01:31:26,270 --> 01:31:27,550 - لعنتی، هیچی نیست 764 01:31:27,550 --> 01:31:27,600 - من اصن نمیدونم دنبال چی میگردیم - لعنتی، هیچی نیست 765 01:31:27,600 --> 01:31:28,800 - من اصن نمیدونم دنبال چی میگردیم 766 01:31:29,190 --> 01:31:30,700 اینجام نیست 767 01:31:33,190 --> 01:31:35,300 باید قبل از ترکیدنمون پیداش کنیــــــــــم 768 01:31:38,860 --> 01:31:40,750 هوی، بیاین اینجا... 769 01:31:52,210 --> 01:31:53,400 همیــــنه 770 01:31:53,600 --> 01:31:54,600 همشو بردار 771 01:31:57,280 --> 01:31:58,000 بجنــــــب 772 01:31:58,000 --> 01:31:58,100 بجنــــــب 773 01:31:58,100 --> 01:32:01,750 هم اکنون، اولین شمارش معکوس آغاز می شود 774 01:32:07,310 --> 01:32:08,800 چیزی هست بشه باهاش اینو برید؟ 775 01:32:08,910 --> 01:32:09,800 من می تونم 776 01:32:10,980 --> 01:32:12,400 بیاین یکی یکی انجامش بدیم (به کشتنشون نده تسکومو سان) 777 01:32:12,600 --> 01:32:14,300 وایسید، ما باید صبر کنیم نوبورو سان بیاد 778 01:32:14,300 --> 01:32:15,300 اینقد زمان نداریــــم 779 01:32:15,400 --> 01:32:18,900 هر کدوم از سیما به یه رنگ از بخشای سورد میخوره 780 01:32:19,570 --> 01:32:21,200 با این اوصاف، الان باید تصمیم بگیریم 781 01:32:23,740 --> 01:32:27,700 سانّو رِنگو.... رنگ نارنجی (احمقای من) 782 01:34:24,860 --> 01:34:26,000 تاکِشــــــــــی!! 783 01:34:26,750 --> 01:34:27,500 حالت خوبه؟ 784 01:34:28,700 --> 01:34:30,200 ما میاریمت بیرون 785 01:34:31,330 --> 01:34:33,100 نگران من نباشید 786 01:34:33,870 --> 01:34:35,400 چی داری میگی، با هم میریم 787 01:34:35,450 --> 01:34:36,800 میاریمت بیرون 788 01:34:36,920 --> 01:34:38,700 اشکالی نداره، فقط برین 789 01:34:39,100 --> 01:34:39,800 - عجله کنید 790 01:34:39,800 --> 01:34:39,850 - ما میاریمت بیرون - برین 791 01:34:39,850 --> 01:34:40,900 - ما میاریمت بیرون 792 01:34:40,900 --> 01:34:41,000 لعنتی - ما میاریمت بیرون 793 01:34:41,000 --> 01:34:41,800 لعنتی 794 01:34:41,960 --> 01:34:43,050 - بجنب، پی 795 01:34:43,050 --> 01:34:43,200 - ما باید بیاریمت بیرون - بجنب، پی 796 01:34:43,200 --> 01:34:44,000 - ما باید بیاریمت بیرون 797 01:34:44,550 --> 01:34:45,600 تاکشـــــــــــــــی 798 01:34:45,600 --> 01:34:45,800 بـــــــرو تاکشـــــــــــــــی 799 01:34:45,800 --> 01:34:46,900 بـــــــرو 800 01:35:04,070 --> 01:35:05,100 لعنتی 801 01:35:05,840 --> 01:35:06,900 ما دیر کردیم 802 01:35:20,500 --> 01:35:21,500 مدارک کجان؟ 803 01:35:23,420 --> 01:35:24,400 هنوز در دسترس نیس 804 01:35:25,460 --> 01:35:26,760 آمامیــــا 805 01:35:29,180 --> 01:35:30,700 مدارک اینجاست 806 01:35:34,100 --> 01:35:36,200 بقیه شو به شما می سپریم 807 01:35:38,020 --> 01:35:39,800 ما باید برگردیم تاکشی رو نجات بدیم 808 01:35:40,100 --> 01:35:40,900 بریم 809 01:35:41,360 --> 01:35:42,800 هــــوی یه لحظه وایسا 810 01:35:42,800 --> 01:35:44,700 شما فقط بریــــــــن 811 01:35:45,360 --> 01:35:47,150 ما خودمونو بهتون می رسونیم 812 01:35:47,170 --> 01:35:48,500 آمامیا، زود باشین بریـــــن 813 01:35:48,610 --> 01:35:51,000 اینجارو به ما بسپرین 814 01:35:51,780 --> 01:35:54,050 زودباشید، یادتون نره اینجا قراره بره رو هوا 815 01:35:54,290 --> 01:35:57,300 خفه شــــو، خودمون می دونیم مردک 816 01:35:58,540 --> 01:36:00,800 باید مث بچه آدم سرجات بمونی 817 01:36:01,130 --> 01:36:02,900 همگـــــــــــــی، جمع کنید بریــــم 818 01:36:06,630 --> 01:36:12,800 هم اکنون، رویداد اصلی این مراسم، شمارش معکوس برای انفجار دوم نیز آغاز می شود 819 01:36:24,480 --> 01:36:26,500 هوی، شما دارین اینجا چی کار می کنید؟ 820 01:36:31,320 --> 01:36:34,000 دیر کردین 821 01:36:35,830 --> 01:36:37,600 شما بچه ها قراره آخرشو بترکونید 822 01:36:43,750 --> 01:36:48,300 جایی که می خواین برین پر از افراد شیطانی کوریو شده 823 01:36:49,340 --> 01:36:50,700 می تونیم از هم جداشیم و بزنیمشون کنار 824 01:36:51,340 --> 01:36:53,400 اینقدرا وقت نداریم 825 01:36:53,760 --> 01:36:56,200 پس ما قراره راهو براتون هموار کنیم 826 01:36:56,680 --> 01:36:58,900 وقتی بهتون علامت دادیم می تونید رد شین 827 01:36:59,400 --> 01:37:00,600 چی کار مثلا؟ 828 01:37:01,100 --> 01:37:03,100 وقتی ببینی خودت می فهمی 829 01:37:08,940 --> 01:37:10,600 به این میگن داروما (طبل همراهشون هست) 830 01:37:10,860 --> 01:37:12,400 بریـــــــــــــــم 831 01:37:18,120 --> 01:37:20,900 شما همینجا منتظر باشید 832 01:38:28,770 --> 01:38:30,400 انفجارو کنسل کنید 833 01:38:42,120 --> 01:38:45,000 وایسا، تو نمی تونی بیای اینجا 834 01:38:48,540 --> 01:38:53,600 پروژه ی کازینو همش دروغه، ما حقیقتو می دونیم 835 01:39:01,220 --> 01:39:02,900 رئیس رو به بیرون راهنمایی کن 836 01:39:05,060 --> 01:39:07,600 همگی، پلیس اینجاســــــــت 837 01:39:11,610 --> 01:39:14,000 همشونو ببر بیرون 838 01:39:14,230 --> 01:39:18,900 این پروژه برای ساخت کازینو فقط برای مخفی کردن راز های گروه کوریو انجام میشه 839 01:39:19,910 --> 01:39:22,200 این مرد همه چیزو بهتون میگه 840 01:39:22,500 --> 01:39:24,000 اجازه بده رد بشن 841 01:39:35,090 --> 01:39:37,600 سایگــــــــــو 842 01:39:38,180 --> 01:39:39,800 از دست این پسرا 843 01:39:40,200 --> 01:39:41,300 بریم 844 01:39:43,180 --> 01:39:46,000 حالا، این مرد بهتون مدرک نشون میده 845 01:39:46,270 --> 01:39:47,500 راهو براش باز کنید 846 01:40:19,220 --> 01:40:21,000 این کارا چه معنی داره؟ بچه ی فاسد 847 01:40:21,050 --> 01:40:21,900 بس کن 848 01:40:30,230 --> 01:40:31,800 انگار تو هنوزم زنده ای پسر 849 01:40:44,990 --> 01:40:47,100 میدونی الان دقیقا چی کار کردی؟ 850 01:40:47,660 --> 01:40:49,400 این بار کارت تمومــــــــه 851 01:40:50,330 --> 01:40:52,200 این آخرین باریه که ما همدیگه رو ملاقات می کنیم 852 01:40:52,300 --> 01:40:53,500 همه چی همینجا تموم میشه 853 01:40:57,920 --> 01:41:04,300 این مدارک درمورد آلودگی کارخونه ی موادیه که قصد دارن پنهانش کنن 854 01:41:07,430 --> 01:41:11,300 اینقد تو کار ما دخالت نکن پسر کوچولو 855 01:41:11,690 --> 01:41:13,900 واقعا فک کردی کوریو به همین راحتی نابود میشه؟ 856 01:41:14,770 --> 01:41:17,200 جنگ بین بزرگترا فقط با بردن یا باختن تموم نمیشه 857 01:41:17,400 --> 01:41:19,100 همیشه درمورد مرگ و زندگیه 858 01:41:20,940 --> 01:41:22,700 ولی ما الان اینجاییم 859 01:41:25,530 --> 01:41:26,800 بهمون نگاه کن 860 01:41:28,120 --> 01:41:29,500 شما همین الانم باختین 861 01:41:31,960 --> 01:41:33,900 لطفا در این مورد تحقیق کنید 862 01:41:37,040 --> 01:41:38,900 بدن من مدرک برای این آلودگیه 863 01:41:40,050 --> 01:41:41,600 نه فقط من 864 01:41:44,300 --> 01:41:48,100 خیلی مردم مومِه گای هستن که بهش مبتلا شدن 865 01:42:02,900 --> 01:42:07,200 این یعنی، وقتی قراره نسلی بازسازی بشه، نمیشه از تخریب جلوگیری کرد (برای ظهور نسل جدید، نسل قبلی و قدیمی باید از بین بره) 866 01:42:15,330 --> 01:42:17,000 این بار، ما باختیم 867 01:42:42,860 --> 01:42:46,600 ما راهمونو ادامه خواهیم داد 868 01:42:56,120 --> 01:42:57,900 این بیماری دردناکه 869 01:43:16,850 --> 01:43:19,000 - آیا ساخت کازینو برای سرپوش گذاشتن روی این مدارک انجام شده؟ 870 01:43:19,000 --> 01:43:19,150 - خیــــــــــــر - آیا ساخت کازینو برای سرپوش گذاشتن روی این مدارک انجام شده؟ 871 01:43:19,150 --> 01:43:19,650 - خیــــــــــــر 872 01:43:24,440 --> 01:43:26,500 پروژه ساخت کازینو به خاطر این کشور آغاز شده 873 01:43:36,410 --> 01:43:39,200 اگه شما واقعا به این کشور اهمیت میدین!؟ 874 01:43:40,250 --> 01:43:44,100 درست زندگی کنید و از گفتن حقیقت فرار نکنید 874 01:43:47,050 --> 01:44:25,100 (Music:HIGHER GROUND feat.Dimitri Vegas&Like Mike(」主題歌)EXILE TRIBE) 875 01:44:34,220 --> 01:44:37,000 اسموکـــــی... (عی جانــــــم) 876 01:44:37,300 --> 01:44:38,300 احمق 877 01:44:38,300 --> 01:44:39,600 چی داری میگی؟ 878 01:44:40,730 --> 01:44:42,800 هنوز مختو به باد ندادی 879 01:44:44,700 --> 01:44:46,200 شما دیوونه ها 879 01:45:05,100 --> 01:45:13,200 (خعلی لاوتون می داریـــــــــــم) 880 01:44:47,150 --> 01:44:48,150 بریم 881 01:45:25,440 --> 01:45:27,050 ما می خوایم با برادر خداحافظی کنیم 882 01:45:29,500 --> 01:45:33,100 در حال حاضر فقط اعضای خانواده رو می پذیریم 883 01:45:53,380 --> 01:45:55,700 نااومی ســـــــــان 884 01:45:57,220 --> 01:45:59,600 اینو دیدیـــــن!!؟؟ 885 01:46:02,480 --> 01:46:04,200 اوهوم، دیدمش 886 01:46:04,640 --> 01:46:06,200 یعنی چـــــــــــی!!؟؟ 887 01:46:06,360 --> 01:46:07,860 - فک کردم ما اولین نفریم 888 01:46:07,860 --> 01:46:09,000 - مرسی دخترا - فک کردم ما اولین نفریم 889 01:46:14,570 --> 01:46:18,200 کازینو ساخته نمیشه؟ 890 01:46:18,330 --> 01:46:19,800 اینطور فکر می کنم 891 01:46:20,330 --> 01:46:22,500 پاشو بریم پاچینکو 892 01:46:22,500 --> 01:46:24,800 بریم، من هنوز یکم وقت اضافه دارم 893 01:46:26,000 --> 01:46:31,400 من فکر می کنم این بچه ها به روش خودشون از این شهر محافظت کردن 894 01:46:32,840 --> 01:46:35,600 من فکر می کردم تنها کاری که بلدن فقط دعوا کردنه 895 01:46:35,840 --> 01:46:38,100 ولی فکر می کنم الان دیگه یکم بزرگ تر شدن 896 01:46:38,100 --> 01:46:39,500 درست میگی 897 01:46:39,850 --> 01:46:50,000 اونا به هم فکر می کنن و نگران هم میشن بعد از اینکه جواب سوالاشونو پیدا کردن، خودشونم می فهمن چقدر بزرگ شدن 898 01:46:51,020 --> 01:46:57,100 هرچند فقط یه کوچـــــولــــــو 899 01:46:57,860 --> 01:47:02,200 راستی، اخیرا خیلی اینورا نمیومدی؟ 900 01:47:03,290 --> 01:47:05,500 فک کنم به خاطر کمبود پوله 901 01:47:05,640 --> 01:47:06,550 میدونم 902 01:47:07,210 --> 01:47:08,600 مهم نیست، پاشو بریم پاچینکو 903 01:47:09,420 --> 01:47:12,000 باشه، بریم اونجا یکم پول به جیب بزنیم 904 01:47:12,000 --> 01:47:14,150 فقط یه کوچولو 904 01:47:28,000 --> 01:47:49,150 جهت آشنایی بهتر با اعضای سورد و داستان کلی پیشنهاد میشه به ترتیب اول سریال ها و بعد قسمتای قبل و ببینید 904 01:47:49,400 --> 01:47:53,150 فیلم ادامه داره تا انتها ببینید 904 01:47:55,000 --> 01:49:21,150 (Music:Do or Die - DOBERMAN INFINITY (Sannoh Rengokai) 905 01:49:22,930 --> 01:49:24,000 هوی 906 01:49:24,550 --> 01:49:25,850 کوبورا جان 907 01:49:28,520 --> 01:49:30,000 خوب موقع اومدی 908 01:49:33,270 --> 01:49:37,050 با تشکر از تو، بنده به بازنشستگی نزدیک تر شدم 909 01:49:38,780 --> 01:49:40,500 چی می خوای مورایاما؟؟ 910 01:49:44,660 --> 01:49:46,300 دارم فکر می کنم دیگه وقتشه یه موتورسیکلت بخرم 911 01:49:48,030 --> 01:49:50,800 اومدم ببینم نصیحتی چیزی نداری بخوای بهم بکنی بزرگتر؟؟ 912 01:49:53,700 --> 01:49:55,300 تو گواهی نامه داری بچه؟ 913 01:49:59,630 --> 01:50:01,400 پس بعدا برمی گردم ازت مشورت بگیرم (عاخه کیوت جان) 914 01:50:03,880 --> 01:50:05,400 با تشکر 915 01:50:07,850 --> 01:50:08,750 مورایاما 916 01:50:15,480 --> 01:50:18,900 وقتی موتور خریدی، بیا با هم بریم دور بزنیم 917 01:50:21,550 --> 01:50:22,400 باش 918 01:50:26,410 --> 01:50:28,100 بعدم باید مورایاما سان بگی تو 919 01:50:29,010 --> 01:50:36,100 (چون ازش کوچیکتره باید برای احترام بعد از اسمش سان بذاره که نذاشت) 919 01:50:39,110 --> 01:51:43,000 (Music:JUMP AROUND ∞ - DOBERMAN INFINITY(Oya Kohkoh) 920 01:51:44,600 --> 01:51:47,200 اینجا میشه کلوپ جدید بهشت 920 01:51:51,400 --> 01:51:54,200 من می خواستم اول با تو درموردش صحبت کنم 921 01:51:54,800 --> 01:51:56,000 چطوره؟ 922 01:51:56,800 --> 01:52:01,400 خیلی بزرگه، برای ما که همیشه دورمون شلوغه و قرار نیست هرگز ورشکسته بشیم مناسبه 923 01:52:04,800 --> 01:52:06,400 چونکه راه زیادی در پیش داریم 924 01:52:09,200 --> 01:52:11,200 باید همینطوری به جلو ادامه بدیم تا بفهمیم آینده چطور میشه 925 01:52:13,500 --> 01:52:15,300 از بقیه هم می خوام زودتر بیان آماده شیم 926 01:52:21,110 --> 01:52:53,300 (Music:WHITEOUT-PKCZ(R)feat.EXILE SHOKICHI(White Rascals) 927 01:52:53,400 --> 01:53:06,300 HooriJSBExile مترجم : هورام 928 01:53:29,260 --> 01:53:31,400 یه آتیش بازی درست و حسابی بود نه؟ 929 01:53:31,510 --> 01:53:35,100 هیوگا، پارتی بعدیمون کجاست؟ 930 01:53:40,110 --> 01:54:03,300 (Music:VOICE OF RED feat.GS-DJ DARUMA from PKCZ(R)(Daruma Ikka) 931 01:54:04,600 --> 01:54:20,300 کاری از طرفداران اعضای سورد (برادران آمامیا و مایتی واریِرز) فندوم تمام اعضای اِکسایل تِرایب 932 01:54:26,110 --> 01:55:41,300 (Music:RUN THIS TOWN-GENERATIONS fROM ExileTribe(Rude Boys) 933 01:55:43,000 --> 01:55:44,100 داداشی 934 01:55:46,200 --> 01:55:47,800 اسموکی از پیشمون رفته 935 01:55:49,700 --> 01:55:52,600 از الان به بعد، ما باید از خانواده مون محافظت کنیم 936 01:56:20,000 --> 01:56:24,200 به زودی High.&.Low ترجمه های بعدی از سری 937 01:56:25,100 --> 01:55:25,600 بالزی کجاست؟ 938 01:56:29,200 --> 01:56:30,900 استیج بعدی 939 01:56:50,250 --> 01:56:57,700 (وای مایتی، چقد این قسمت جاتون خالی بود اِلی جان) 940 01:56:57,920 --> 01:57:01,000 خب، باید شروع کنیم؟ 941 01:57:01,430 --> 01:57:02,700 اوکــــی 942 01:57:02,750 --> 01:57:03,900 بریم تو کارش 943 01:57:09,000 --> 01:59:15,000 HooriJSBExile مترجم : هورام 944 01:59:16,200 --> 01:59:20,100 945 01:59:21,200 --> 01:59:23,100 92259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.