All language subtitles for Hebi.No.Michi.[Kiyoshi.Kurosawa.1997].english.subtitles.[k]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,844 --> 00:00:16,714
SERPENT'S PATH
2
00:00:38,438 --> 00:00:39,302
Up all night?
3
00:00:40,607 --> 00:00:43,167
No, I slept a bit.
4
00:00:45,845 --> 00:00:48,177
Shall we just scout today?
5
00:00:50,250 --> 00:00:53,777
I'm fine either way. I can always find time.
6
00:00:56,689 --> 00:00:57,485
No.
7
00:00:59,059 --> 00:01:02,495
Today. We do it today.
8
00:01:11,971 --> 00:01:13,302
Sure it's the right guy?
9
00:01:14,941 --> 00:01:17,341
If it's the wrong guy . . .
10
00:01:18,244 --> 00:01:19,802
They're all involved anyway.
11
00:01:47,841 --> 00:01:48,739
We're almost there.
12
00:01:50,577 --> 00:01:51,407
Hold it a minute.
13
00:01:55,548 --> 00:01:58,312
I gotta calm down.
14
00:02:00,420 --> 00:02:01,216
About here?
15
00:02:18,471 --> 00:02:19,028
Emi . . .
16
00:02:21,841 --> 00:02:22,865
It won't be long now.
17
00:02:25,211 --> 00:02:26,508
Won't be long now.
18
00:02:28,348 --> 00:02:29,610
I'll make the call.
19
00:02:36,189 --> 00:02:38,680
Hello, messenger service here.
20
00:02:39,993 --> 00:02:42,723
Mr. Otsuki? We've got
a package for you . . .
21
00:02:43,863 --> 00:02:45,763
But the address is illegible.
22
00:02:47,500 --> 00:02:53,302
Number 2-8-6? Thank you.
We'll be right there.
23
00:03:04,717 --> 00:03:07,015
He's home. You ready?
24
00:03:08,655 --> 00:03:09,451
Ready.
25
00:03:10,490 --> 00:03:12,048
Then put that away.
26
00:03:55,168 --> 00:03:56,157
Delivery.
27
00:04:14,754 --> 00:04:16,984
Mr. Otsuki? I need your seal.
28
00:04:22,929 --> 00:04:25,454
What the fuck? Who the fuck!
29
00:04:27,967 --> 00:04:29,195
Who sent you?
30
00:04:29,269 --> 00:04:30,293
Miyashita, hurry!
31
00:06:24,851 --> 00:06:26,785
Who the fuck are you?
32
00:06:29,422 --> 00:06:31,185
What the fuck do you want?
33
00:07:31,951 --> 00:07:32,975
My daughter.
34
00:07:36,889 --> 00:07:37,787
Murdered.
35
00:07:41,160 --> 00:07:43,321
Miyashita Emi.
36
00:07:45,231 --> 00:07:46,323
Eight years old.
37
00:07:47,900 --> 00:07:53,770
The body was found in a field outside Hino.
38
00:07:56,542 --> 00:07:58,066
Approximately a week after she died.
39
00:08:00,746 --> 00:08:02,714
Sixteen stab wounds.
40
00:08:05,017 --> 00:08:08,418
Right little finger and
left middle finger's injured.
41
00:08:10,389 --> 00:08:12,016
Both apparently prior to death.
42
00:08:16,829 --> 00:08:23,166
Pronounced multiple lacerations on genitals.
43
00:08:24,303 --> 00:08:29,138
Multiple epidermal and
sub-epidermal hemorrhages.
44
00:08:30,309 --> 00:08:34,746
Evidence of extensive torture
and multiple sexual assaults.
45
00:08:35,081 --> 00:08:36,048
Prior to death.
46
00:08:36,782 --> 00:08:40,741
Death caused by several blows to the head.
47
00:08:41,420 --> 00:08:43,149
Sixty percent brain loss.
48
00:08:43,656 --> 00:08:45,892
Identity established by dental records.
49
00:08:45,892 --> 00:08:47,826
Features unrecognisable.
50
00:08:47,994 --> 00:08:52,590
So what? What the fuck's
that got to do with me?
51
00:08:53,633 --> 00:08:54,967
You killed her!
52
00:08:54,967 --> 00:08:56,229
Are you nuts?
53
00:08:57,203 --> 00:08:59,364
I don't have a fucking clue
what you're talking about.
54
00:09:03,976 --> 00:09:06,501
What are you guys, cops?
55
00:09:07,847 --> 00:09:11,943
Pretty complicated setup. This all some act?
56
00:09:12,084 --> 00:09:13,574
What the fuck is this?
57
00:09:14,320 --> 00:09:15,685
My daughter!
58
00:09:24,764 --> 00:09:28,700
This place is sound proofed.
Scream your heart out, no one will hear.
59
00:09:30,503 --> 00:09:31,697
I need to get going.
60
00:09:34,440 --> 00:09:35,737
Time to go?
61
00:09:41,814 --> 00:09:46,114
Mr. Nijima, how can I thank you?
62
00:09:46,752 --> 00:09:48,276
I dragged you into this.
63
00:09:48,721 --> 00:09:50,279
I'll take it from here.
64
00:09:52,658 --> 00:09:56,429
Take it slow. You've got plenty of time.
65
00:09:56,429 --> 00:09:59,532
Yeah I'm fine, I was just scaring him.
66
00:09:59,532 --> 00:10:02,000
I'll take my time killing him.
67
00:10:02,635 --> 00:10:07,004
I'll stop by tomorrow. Get some rest now.
68
00:10:07,340 --> 00:10:10,798
Okay, thanks.
69
00:11:22,281 --> 00:11:26,650
If this leads to this, what follows?
70
00:11:28,821 --> 00:11:31,221
Give it a try, Okebayashi.
71
00:11:52,244 --> 00:11:54,371
Wow, perfect.
72
00:11:58,584 --> 00:12:01,485
Okebayashi! No, no, no!
73
00:12:01,721 --> 00:12:05,282
That way space turns inside out
and time flows backwards.
74
00:12:06,425 --> 00:12:08,689
The world will f all apart.
75
00:12:09,495 --> 00:12:13,761
You're not God . . .
Pay attention, this is how it works.
76
00:12:27,413 --> 00:12:28,072
See?
77
00:12:33,853 --> 00:12:36,048
What happens if we
combine this with duality?
78
00:13:13,526 --> 00:13:17,690
Right, exactly . . . And then, this.
79
00:13:38,317 --> 00:13:41,718
Hey! The john!
80
00:13:49,862 --> 00:13:52,330
I said I need the john! You listening!
81
00:14:09,048 --> 00:14:10,913
I know you're there.
82
00:14:20,993 --> 00:14:22,460
Man, I'm begging.
83
00:14:24,797 --> 00:14:26,765
I gotta take a crap.
84
00:14:29,435 --> 00:14:31,460
Let me use the john, at least.
85
00:14:35,341 --> 00:14:38,037
At least give me some paper!
86
00:14:48,420 --> 00:14:53,551
I understand how you feel. I'm really sorry!
87
00:14:54,994 --> 00:14:58,987
But I swear I didn't have
anything to do with it.
88
00:15:02,635 --> 00:15:06,230
You're going to pay for misidentifying me.
89
00:15:11,310 --> 00:15:17,840
Come on man. Let's talk it over.
We can work this out.
90
00:15:19,852 --> 00:15:22,184
But just let me use the john!
91
00:15:26,725 --> 00:15:28,283
You listening, you son of a bitch?
92
00:16:35,327 --> 00:16:37,386
You're gonna remember this!
93
00:16:40,532 --> 00:16:41,794
Shall I wash you?
94
00:16:45,804 --> 00:16:47,271
You'll get sick that way.
95
00:16:47,706 --> 00:16:48,263
Shut up!
96
00:17:18,904 --> 00:17:19,928
Raise your ass.
97
00:17:52,504 --> 00:17:54,563
You gonna feed him?
98
00:18:53,999 --> 00:18:56,263
Miyashita Emi, eight years old.
99
00:18:58,003 --> 00:19:01,769
The body was found in a field outside Hino.
100
00:19:03,408 --> 00:19:08,903
Approximately a week after death.
Sixteen stab wounds.
101
00:19:10,616 --> 00:19:14,279
Right little finger, left
middle finger's injured.
102
00:19:15,621 --> 00:19:19,725
Both apparently prior to death.
103
00:19:19,725 --> 00:19:22,285
Pronounced mulitple lacerations . . .
104
00:19:44,650 --> 00:19:46,777
One Year Earlier
105
00:19:52,457 --> 00:19:53,389
Do you get it?
106
00:19:56,695 --> 00:19:57,457
No.
107
00:19:58,964 --> 00:20:00,397
Yeah, you look pretty average.
108
00:20:08,106 --> 00:20:08,902
Your kid?
109
00:20:10,842 --> 00:20:12,707
No, my student.
110
00:20:14,746 --> 00:20:15,405
How old are you?
111
00:20:18,383 --> 00:20:20,214
What's your name?
112
00:20:22,754 --> 00:20:26,986
Miyashita. Miyashita Tatsuo.
113
00:20:28,227 --> 00:20:29,888
I'm Nijima Naomi.
114
00:20:41,773 --> 00:20:47,646
Triple 13. 20, 2, 273.
115
00:20:47,646 --> 00:20:49,648
273. What was my score?
116
00:20:49,648 --> 00:20:51,049
254.
117
00:20:51,049 --> 00:20:52,516
19 points difference, huh . . .
118
00:20:56,154 --> 00:20:57,416
Thirty points.
119
00:20:58,690 --> 00:21:02,922
183, 283 . . .
120
00:21:37,863 --> 00:21:39,421
So you're Miyashita, right?
121
00:21:40,265 --> 00:21:40,822
That's right.
122
00:21:42,467 --> 00:21:46,028
Then you know a guy called Hiyama, right?
123
00:21:49,875 --> 00:21:50,637
You do?
124
00:22:00,352 --> 00:22:01,341
Right.
125
00:22:02,487 --> 00:22:03,351
What's your point?
126
00:22:05,123 --> 00:22:08,650
I didn't do it. Hiyama killed her.
127
00:22:11,897 --> 00:22:12,921
You're full of shit.
128
00:22:13,665 --> 00:22:14,654
No, I'm not.
129
00:22:16,902 --> 00:22:18,961
You were gonna sell Hiyama out.
130
00:22:20,972 --> 00:22:22,940
He was after you.
131
00:22:23,909 --> 00:22:26,207
I never heard anything
about doing in your kid.
132
00:22:27,245 --> 00:22:30,681
That stuff's not for me
. . . God, how awful . . .
133
00:22:32,551 --> 00:22:36,078
But hey, it's your own goddamn f ault.
134
00:22:36,688 --> 00:22:37,552
What was that?
135
00:22:38,924 --> 00:22:41,449
Stop! Please! It wasn't me!
136
00:22:41,927 --> 00:22:45,590
I swear it wasn't me! Please!
137
00:22:49,468 --> 00:22:52,596
What's he talking about?
You're the one that found him.
138
00:22:57,109 --> 00:22:58,633
Hiyama did it!
139
00:23:01,213 --> 00:23:03,909
Who's Hiyama? You never mentioned him.
140
00:23:05,717 --> 00:23:06,684
One of the old gang.
141
00:23:07,519 --> 00:23:08,781
Were you going to sell him out?
142
00:23:09,921 --> 00:23:11,047
No! He's full of shit.
143
00:23:11,423 --> 00:23:13,357
Beat a little more out of him, he'll talk.
144
00:23:14,826 --> 00:23:16,020
Tell me the truth.
145
00:23:17,462 --> 00:23:19,521
You were running from
this guy Hitama, right?
146
00:23:20,232 --> 00:23:21,893
But I didn't sell him out.
147
00:23:22,701 --> 00:23:24,464
It's a misunderstanding, I can explain.
148
00:23:25,437 --> 00:23:26,802
What good are explanations.
149
00:23:30,642 --> 00:23:31,700
They won't bring her back.
150
00:23:42,187 --> 00:23:45,588
In any case, I can't
drag you in any further.
151
00:23:46,324 --> 00:23:49,657
They're the real thing. They mean business.
152
00:23:53,732 --> 00:23:54,630
What do you want?
153
00:23:57,836 --> 00:24:01,272
If you're really serious, I'll help you.
154
00:24:02,674 --> 00:24:04,107
What do you want?
155
00:24:06,978 --> 00:24:08,707
What's in this for you?
156
00:24:12,050 --> 00:24:16,510
I just wanted to try something like this.
157
00:24:25,230 --> 00:24:27,460
Would you rather go it alone?
158
00:24:28,934 --> 00:24:31,425
You hate me that much?
159
00:24:35,540 --> 00:24:39,271
Fine. We're in this together then.
160
00:24:41,346 --> 00:24:42,244
Right?
161
00:24:53,024 --> 00:24:53,991
Mr. Nijima.
162
00:24:56,228 --> 00:24:57,217
I'm sorry.
163
00:24:59,064 --> 00:25:00,156
Can you find Hiyama?
164
00:25:03,735 --> 00:25:07,762
Tell me tomorrow. I'll come up with a plan.
165
00:25:10,542 --> 00:25:12,373
You don't need to worry.
166
00:25:28,293 --> 00:25:29,487
What are you doing?
167
00:25:33,832 --> 00:25:34,628
You're getting a buddy.
168
00:25:36,735 --> 00:25:39,004
The only way to find out
if you're telling the truth . . .
169
00:25:39,004 --> 00:25:40,995
Is to bring him here.
170
00:25:43,241 --> 00:25:44,708
Are you out of your mind?
171
00:25:47,245 --> 00:25:49,372
You know he's gonna kill you.
172
00:25:52,117 --> 00:25:54,210
Than you'll just have to starve to death.
173
00:26:40,966 --> 00:26:43,560
Get Hiyama on a golf course.
174
00:26:53,678 --> 00:26:55,145
That guy's a lousy golfer.
175
00:26:58,984 --> 00:27:00,645
Always hitting 'em into the trees.
176
00:27:11,196 --> 00:27:14,996
What the fuck was nice
about it? Go look for it.
177
00:27:32,283 --> 00:27:33,147
Hey, find it?
178
00:27:33,618 --> 00:27:35,085
No, I can't . . .
179
00:27:36,021 --> 00:27:37,045
Try over there.
180
00:27:37,389 --> 00:27:38,151
Okay.
181
00:27:40,759 --> 00:27:42,021
We'll go look, too.
182
00:28:24,903 --> 00:28:27,201
It's right here.
183
00:28:33,945 --> 00:28:35,242
Who the hell are you?
184
00:28:39,951 --> 00:28:42,385
Take that, you bastard!
185
00:28:59,270 --> 00:29:00,066
Miyashita!
186
00:29:18,790 --> 00:29:19,814
Miyashita!
187
00:29:40,979 --> 00:29:42,037
You okay?
188
00:29:43,782 --> 00:29:44,976
Over here, here.
189
00:30:20,351 --> 00:30:22,717
We finally pulled it off.
190
00:30:51,649 --> 00:30:52,581
So?
191
00:30:55,620 --> 00:30:56,917
What do you want?
192
00:31:10,969 --> 00:31:14,735
My daughter. You killed her.
193
00:31:16,574 --> 00:31:17,097
Huh?
194
00:31:17,742 --> 00:31:18,868
That's what he says.
195
00:31:22,814 --> 00:31:25,305
No, no, no.
196
00:31:26,484 --> 00:31:27,974
I never said that.
197
00:31:29,287 --> 00:31:33,314
- All I said was that you
were gonna sell Hiyama out.
- Sell out?
198
00:31:33,791 --> 00:31:36,453
I didn't. Never even tried!
199
00:31:36,828 --> 00:31:40,924
You worked hard for me. I appreciate that.
200
00:31:43,167 --> 00:31:44,532
That's right.
201
00:31:46,804 --> 00:31:48,806
Why would you want to sell me out?
202
00:31:48,806 --> 00:31:49,568
That's right.
203
00:31:51,309 --> 00:31:55,040
You've got it a little wrong, Mr. Hiyama.
204
00:31:56,948 --> 00:32:00,679
I heard you say "Go get Miyashita's balls."
205
00:32:00,852 --> 00:32:02,581
Miyashita's doin' just fine.
206
00:32:04,489 --> 00:32:08,448
You know anyone who's
survived my order "get their balls?"
207
00:32:10,828 --> 00:32:11,692
What do you say?
208
00:32:13,364 --> 00:32:16,333
The daughter got it.
209
00:32:19,637 --> 00:32:22,037
Huh . . . Otsuki, did you draw that picture?
210
00:32:23,541 --> 00:32:27,978
No way! They dragged me here . . .
211
00:32:30,715 --> 00:32:32,740
And treated me like shit.
212
00:32:38,556 --> 00:32:43,550
I chose this life a long time ago,
I'll die when it's my turn.
213
00:32:47,799 --> 00:32:50,632
Hey, Miyashita. How'd you get hurt?
214
00:32:52,537 --> 00:32:53,936
The cripple get you?
215
00:32:58,076 --> 00:33:00,567
She's one tough watchdog.
216
00:33:02,380 --> 00:33:06,316
Once she goes after something,
she won't quit. And she
can't live without me.
217
00:33:07,352 --> 00:33:08,410
She's bad news.
218
00:33:14,459 --> 00:33:15,391
Who the hell are you?
219
00:33:32,243 --> 00:33:33,938
Let's call it a day.
220
00:34:14,752 --> 00:34:15,218
The bathroom.
221
00:34:17,455 --> 00:34:20,185
Hey, the bathroom!
222
00:34:20,792 --> 00:34:21,816
Don't bother.
223
00:34:24,629 --> 00:34:25,857
I mean, don't bother.
224
00:34:34,405 --> 00:34:35,030
Hey.
225
00:34:39,343 --> 00:34:40,173
Miyashita!
226
00:34:41,879 --> 00:34:43,278
At least answer me, damnit!
227
00:34:45,316 --> 00:34:48,410
Miyashita, the bathroom!
228
00:35:17,115 --> 00:35:20,380
You better drink some.
You're not getting any water.
229
00:35:32,797 --> 00:35:36,062
Mr. Nijima, I don't think you
should walk around outside anymore.
230
00:35:38,769 --> 00:35:40,134
I've got my job.
231
00:35:41,606 --> 00:35:43,597
But what if they see you.
232
00:35:44,709 --> 00:35:45,767
Then I'll run away.
233
00:35:47,879 --> 00:35:49,141
Where? Here?
234
00:35:49,714 --> 00:35:50,009
Yeah.
235
00:35:52,116 --> 00:35:53,549
What if they chase you here?
236
00:35:54,886 --> 00:35:56,649
In that case you'll help me, right?
237
00:36:06,264 --> 00:36:07,993
How's that wound?
238
00:36:10,101 --> 00:36:10,829
Much better.
239
00:36:13,337 --> 00:36:15,439
I owe everything to you. I'm sorry.
240
00:36:15,439 --> 00:36:16,531
I've been meaning to say so.
241
00:36:17,375 --> 00:36:17,864
Cut it out.
242
00:36:19,810 --> 00:36:22,438
You're unbelievable. Nothing gets you.
243
00:36:24,248 --> 00:36:25,977
You've got guts yourself.
244
00:36:28,052 --> 00:36:31,579
We'll never last this way. We're down
to a battle of wills with them.
245
00:36:39,430 --> 00:36:42,399
Miyashita Emi. Eight years old.
246
00:36:43,968 --> 00:36:48,098
The body was found in a field outside Hino.
247
00:36:49,407 --> 00:36:56,108
Approximately a week after death.
Sixteen stab wounds.
248
00:36:56,981 --> 00:36:58,073
Right little finger . . .
249
00:37:20,438 --> 00:37:21,700
Do you know this man?
250
00:37:25,810 --> 00:37:27,607
Call me if you see him, okay?
251
00:37:57,908 --> 00:37:59,466
Just a minute.
252
00:38:01,646 --> 00:38:02,806
I get it.
253
00:38:44,155 --> 00:38:44,951
Exactly.
254
00:40:41,138 --> 00:40:42,571
Let's talk.
255
00:40:45,075 --> 00:40:47,236
He's out of his mind, he is . . .
256
00:40:49,380 --> 00:40:52,076
I'm just sort of along
for the ride, helping out.
257
00:40:54,051 --> 00:40:56,019
Truth is, I've had it.
258
00:41:02,126 --> 00:41:05,220
What do you say we make
a move, right about now.
259
00:41:06,530 --> 00:41:08,395
Let me handle this.
260
00:41:10,801 --> 00:41:12,632
Personally, . .
261
00:41:14,205 --> 00:41:17,641
I don't give a damn who killed the girl.
262
00:41:18,943 --> 00:41:22,003
Actually, you guys finger a likely suspect?
263
00:41:24,548 --> 00:41:26,573
And keep your story straight.
264
00:41:28,052 --> 00:41:30,316
That way, he'll buy it.
265
00:41:34,358 --> 00:41:35,757
What happens to us?
266
00:41:38,629 --> 00:41:42,463
Say you're the only ones
who know where he is.
267
00:41:45,402 --> 00:41:48,235
I'll arrange for him to
take you along as guides.
268
00:41:54,245 --> 00:41:56,805
Wait for your chance and take off.
269
00:42:00,484 --> 00:42:03,715
I don't want things to get
any further out of hand.
270
00:42:06,156 --> 00:42:09,683
It's a deal. We never saw your f ace.
271
00:42:13,497 --> 00:42:16,261
So who will you finger?
272
00:42:28,512 --> 00:42:32,141
- Ariga's perfect.
- Ariga?
273
00:42:32,650 --> 00:42:35,210
- Know where he is?
- I know, I know.
274
00:42:35,953 --> 00:42:37,079
I don't.
275
00:42:43,661 --> 00:42:45,925
No go. The story has to match.
276
00:42:46,697 --> 00:42:47,789
Tell me, you fuck.
277
00:42:48,632 --> 00:42:51,726
Ariga? Who's Ariga?
278
00:42:54,538 --> 00:42:58,872
You probably don't know him,
but he exists. A total monster.
279
00:43:01,979 --> 00:43:02,775
Oh, him.
280
00:43:03,080 --> 00:43:04,604
You better get it straight, Miyashita.
281
00:43:05,983 --> 00:43:08,747
We told him to go after you.
282
00:43:11,422 --> 00:43:18,021
Yeah, I was there. The
order was to hit you.
283
00:43:18,529 --> 00:43:20,190
But that bastard Ariga, . . .
284
00:43:23,033 --> 00:43:26,764
He's sick. We'd never
do anything that sick.
285
00:43:27,004 --> 00:43:28,471
We all had our doubts about him.
286
00:43:28,939 --> 00:43:35,640
And look what happened.
No wonder you're pissed.
287
00:43:36,614 --> 00:43:39,048
We were going to deal with Ariga anyway.
288
00:43:39,183 --> 00:43:41,208
We'll take you to him.
289
00:43:42,920 --> 00:43:45,718
Let's get rid of the
bastard and clear this up.
290
00:43:48,292 --> 00:43:51,591
We know it was all a mix up.
So you're off the hook.
291
00:43:52,630 --> 00:43:57,897
I'm sorry about your daughter.
We'll make up for it.
292
00:43:59,403 --> 00:44:00,870
Anyway we can.
293
00:44:18,222 --> 00:44:19,416
Let's settle this.
294
00:45:17,514 --> 00:45:19,277
Now you two settle.
295
00:45:27,458 --> 00:45:29,426
Only one of you goes.
296
00:45:37,067 --> 00:45:38,535
Let go, Otsuki!
297
00:45:38,535 --> 00:45:40,771
I'm going, I'm going!
298
00:45:40,771 --> 00:45:42,973
Let go, Otsuki.
299
00:45:42,973 --> 00:45:46,704
I'm the one who told him
about Ariga. Let me go . . .
300
00:47:29,346 --> 00:47:30,836
You're sticking to the plan.
301
00:47:32,549 --> 00:47:34,210
I'm your only hope.
302
00:47:37,287 --> 00:47:40,688
Emi, it won't be long now.
303
00:47:43,293 --> 00:47:45,193
This time, it's the right guy.
304
00:47:58,442 --> 00:48:00,273
There should be an apartment back there.
305
00:48:57,334 --> 00:48:58,358
What the fuck.
306
00:49:03,140 --> 00:49:05,938
That bastard Otsuki. A f ake address.
307
00:49:11,248 --> 00:49:14,183
He was planning to pull a f ast one.
308
00:49:16,853 --> 00:49:18,013
What are you gonna do?
309
00:49:18,155 --> 00:49:19,087
You guys know.
310
00:49:20,257 --> 00:49:22,691
I didn't do it. Right?
311
00:49:57,227 --> 00:49:58,285
What do we do?
312
00:49:59,663 --> 00:50:00,630
Track down Ariga.
313
00:50:32,062 --> 00:50:33,791
Where are we headed?
314
00:50:34,564 --> 00:50:35,826
Otsuki's place.
315
00:50:36,266 --> 00:50:37,062
Oh . . .
316
00:50:42,672 --> 00:50:44,196
Did you hear that?
317
00:50:46,977 --> 00:50:47,773
No.
318
00:51:14,371 --> 00:51:15,736
Messenger service.
319
00:51:17,140 --> 00:51:18,232
Mr. Otsuki?
320
00:51:19,476 --> 00:51:22,912
We've got a package for you,
but we can't read the address.
321
00:51:25,148 --> 00:51:29,915
That's 2-4-6? Understood.
I'll deliver it now.
322
00:52:20,604 --> 00:52:22,003
Stay in the driver's seat.
323
00:52:24,674 --> 00:52:27,438
Anything happens, you
split. Forget about me.
324
00:52:31,882 --> 00:52:33,213
I can't abandon you.
325
00:52:35,285 --> 00:52:36,582
Than let's go together.
326
00:52:38,188 --> 00:52:39,052
No . . .
327
00:52:40,223 --> 00:52:45,320
I'm fine alone. You take
off if things heat up, okay?
328
00:52:56,940 --> 00:52:58,464
No. I can't! I can't do that.
329
00:53:02,746 --> 00:53:04,737
I'm staying. I'll wait for you.
330
00:53:14,658 --> 00:53:15,590
Delivery.
331
00:53:32,642 --> 00:53:35,839
Ariga? Where's Ariga?
332
00:53:46,990 --> 00:53:47,957
Where is he?
333
00:54:19,723 --> 00:54:20,815
You Ariga?
334
00:54:32,202 --> 00:54:33,191
We're here to help.
335
00:54:44,481 --> 00:54:45,470
Mr. Nijima?
336
00:54:47,651 --> 00:54:48,481
Mr. Nijima?
337
00:54:57,661 --> 00:55:00,562
He'll kill you. He's crazy.
338
00:55:01,398 --> 00:55:05,061
You listen to me. You're
not Ariga. Got that?
339
00:55:20,383 --> 00:55:22,851
This guy says he knows where to find Ariga.
340
00:55:23,987 --> 00:55:25,249
I know, I know.
341
00:55:31,561 --> 00:55:34,689
Man, they're going crazy.
342
00:55:35,532 --> 00:55:39,901
Otsuki disappeared, they squeezed
me for where he is. I don't know shit.
343
00:55:41,404 --> 00:55:42,962
Hiyama's disappeared too, right?
344
00:55:43,139 --> 00:55:47,803
Yeah, right. That really made them ballistic.
345
00:55:49,612 --> 00:55:51,705
Oh my God, you guys?
346
00:55:52,482 --> 00:55:54,040
Where's Ariga?
347
00:55:55,719 --> 00:55:56,845
Um, where . . .
348
00:55:57,354 --> 00:55:58,685
Call him.
349
00:55:59,622 --> 00:56:01,089
You've got a cellular, right?
350
00:56:07,764 --> 00:56:08,492
No . . .
351
00:56:10,233 --> 00:56:12,394
But he won't be home anyway.
352
00:56:15,772 --> 00:56:17,262
Ariga's not home, huh.
353
00:56:17,907 --> 00:56:20,341
No, he's not home.
354
00:56:21,878 --> 00:56:23,004
So who are you?
355
00:56:24,013 --> 00:56:24,980
Who are you?
356
00:56:27,917 --> 00:56:29,851
I wonder . . .
357
00:57:12,328 --> 00:57:14,262
Ariga killed her?
358
00:57:22,772 --> 00:57:24,069
That's right.
359
00:57:28,645 --> 00:57:30,237
Ariga did it?
360
00:57:31,281 --> 00:57:32,270
Yes.
361
00:57:39,923 --> 00:57:41,754
Finally found him!
362
00:57:42,492 --> 00:57:43,618
Right.
363
00:57:54,938 --> 00:57:55,836
Call him.
364
00:57:56,606 --> 00:57:58,198
You tried calling him, right?
365
00:57:58,875 --> 00:58:00,433
- Call him?
- Call him.
366
00:58:01,544 --> 00:58:03,842
- I don't think he's in now.
- Then where is he?
367
00:58:04,247 --> 00:58:06,374
- I don't know.
- Liar!
368
00:58:08,318 --> 00:58:09,444
Stop, please!
369
00:58:10,587 --> 00:58:13,021
Stop, please, stop . . .
370
00:58:14,724 --> 00:58:16,487
Time for me to go.
371
00:58:18,595 --> 00:58:19,994
Time to go, huh?
372
00:59:08,545 --> 00:59:10,035
So, the next problem.
373
00:59:11,447 --> 00:59:14,007
First this, then this.
374
00:59:15,318 --> 00:59:18,845
What happens here? You've got ten minutes.
375
00:59:20,857 --> 00:59:22,688
The clue is analytical theorem.
376
00:59:36,739 --> 00:59:37,501
What's up?
377
00:59:37,740 --> 00:59:38,968
Sorry to break into class.
378
00:59:39,375 --> 00:59:41,935
There's something I have to say to you.
379
00:59:43,346 --> 00:59:44,335
What?
380
00:59:47,517 --> 00:59:48,848
What happened to him?
381
00:59:49,619 --> 00:59:53,817
Don't worry, I didn't kill him.
Says he'll talk to you.
382
00:59:55,158 --> 00:59:57,319
Must be your winning personality.
383
00:59:59,963 --> 01:00:02,591
Remember. I didn't take off this afternoon.
384
01:00:04,233 --> 01:00:06,603
The gunshot freaked me
out, but I didn't run.
385
01:00:06,603 --> 01:00:09,037
I owe everything to you.
386
01:00:10,573 --> 01:00:11,938
I was pleased.
387
01:00:13,943 --> 01:00:15,240
It's all clear now.
388
01:00:16,646 --> 01:00:18,739
I never dreamed I'd get this f ar.
389
01:00:20,383 --> 01:00:22,214
I owe it all to you.
390
01:00:23,086 --> 01:00:26,817
One last push. We'll settle
this thing tomorrow.
391
01:00:28,091 --> 01:00:29,217
Finally.
392
01:00:32,095 --> 01:00:34,325
That's all I had to say.
393
01:00:42,138 --> 01:00:43,503
Done already?
394
01:00:47,410 --> 01:00:49,742
Wow, perfect.
395
01:01:10,133 --> 01:01:11,259
What a good girl.
396
01:01:16,539 --> 01:01:18,803
I need to get back.
397
01:02:28,211 --> 01:02:29,576
What should I do?
398
01:02:31,247 --> 01:02:33,010
You've run out of options.
399
01:02:41,124 --> 01:02:42,591
The cripple's the problem?
400
01:02:51,534 --> 01:02:53,001
The watch dog.
401
01:03:11,754 --> 01:03:15,690
Lure her out. I'll tell you where later.
402
01:03:17,593 --> 01:03:19,288
You ditching me?
403
01:03:20,229 --> 01:03:22,094
How many have you hit?
404
01:03:27,470 --> 01:03:31,531
Mr. Ariga? Oh no, we don't think that.
405
01:03:32,842 --> 01:03:36,573
We were worried about you. Where are you?
406
01:03:40,616 --> 01:03:43,176
Okay. We'll be right over.
407
01:03:48,357 --> 01:03:49,688
He's in the f actory.
408
01:04:02,939 --> 01:04:06,375
It won't be long now.
409
01:04:08,911 --> 01:04:11,436
Won't be long . . .
410
01:04:14,116 --> 01:04:15,879
It won't be long . . .
411
01:05:13,843 --> 01:05:15,037
Mr. Nijima.
412
01:05:26,289 --> 01:05:27,278
Mr. Nijima.
413
01:05:45,808 --> 01:05:46,934
Why here?
414
01:05:55,518 --> 01:05:58,009
They filmed your daughter here, too?
415
01:06:05,895 --> 01:06:06,953
Emi . . .
416
01:06:10,967 --> 01:06:12,025
Is that right?
417
01:06:12,535 --> 01:06:13,729
I don't know.
418
01:06:17,306 --> 01:06:19,001
In this place?
419
01:06:19,208 --> 01:06:21,506
Hiyama and Otsuki did her.
420
01:06:21,711 --> 01:06:24,737
- This is the place?
- I know nothing!
421
01:08:06,449 --> 01:08:08,246
Miyashita Emi. Eight years old.
422
01:08:09,251 --> 01:08:11,617
The body was found in
a field outside Hino . . .
423
01:08:13,222 --> 01:08:14,780
Approximately a week after death.
424
01:08:15,825 --> 01:08:18,089
Sixteen stab wounds.
425
01:08:18,661 --> 01:08:24,122
Right finger, left middle finger injured.
426
01:08:24,967 --> 01:08:29,802
Both apparently prior to death.
427
01:08:30,606 --> 01:08:39,139
Pronounced multiple epidermal
and sub epidermal hemotthages.
428
01:08:40,449 --> 01:08:44,818
Evidence of extensive torture.
429
01:08:46,055 --> 01:08:50,719
And multiple sexual assaults prior to death.
430
01:08:51,227 --> 01:08:56,494
Death caused by several blows to the head.
431
01:08:57,600 --> 01:09:00,330
Sixty percent brain loss.
432
01:09:01,470 --> 01:09:03,438
Identity established by dental records.
433
01:09:04,140 --> 01:09:05,937
Features unrecognisable . . .
434
01:09:06,108 --> 01:09:06,733
You, Ariga!
435
01:09:30,166 --> 01:09:31,656
Ariga!
436
01:09:38,240 --> 01:09:41,437
She was my child. They killed her here.
437
01:09:43,012 --> 01:09:46,675
She was my child. They killed her here.
438
01:09:47,950 --> 01:09:51,317
She was my child. They killed her here . . .
439
01:10:02,665 --> 01:10:04,030
You also . . .
440
01:10:06,835 --> 01:10:07,961
. . . lost a daughter . . .
441
01:10:33,262 --> 01:10:34,092
Ariga!
442
01:10:38,167 --> 01:10:38,997
Mr. Hiyama?
443
01:10:58,887 --> 01:10:59,854
Dead . . .
444
01:11:08,464 --> 01:11:10,091
We're all going to die.
445
01:14:14,583 --> 01:14:15,607
Sister.
446
01:14:38,607 --> 01:14:40,541
Mr. Nijima. Mr. Nijima.
447
01:14:41,710 --> 01:14:44,201
I helped you, right? I paid you back.
448
01:14:45,647 --> 01:14:46,443
Right?
449
01:14:49,284 --> 01:14:50,478
He was Ariga.
450
01:14:53,155 --> 01:14:54,019
Him . . .?
451
01:14:56,658 --> 01:15:00,185
Not home, huh. Son of a bitch.
452
01:15:31,527 --> 01:15:32,892
Feel better now?
453
01:15:35,464 --> 01:15:37,364
I owe everything to you.
454
01:15:38,767 --> 01:15:40,632
Now you're the only one left.
455
01:16:07,396 --> 01:16:08,727
Your last meal.
456
01:16:12,100 --> 01:16:15,194
You're joking, right?
457
01:16:20,309 --> 01:16:22,641
You were all in the same business, right?
458
01:16:42,331 --> 01:16:43,263
No.
459
01:16:44,833 --> 01:16:50,032
I was just in sales. I didn't
even know what was on the tapes.
460
01:16:53,041 --> 01:16:54,531
You just sold them.
461
01:16:57,546 --> 01:16:59,707
What happened to me happened to you.
462
01:17:00,449 --> 01:17:02,610
That's why you helped me, right?
463
01:17:03,318 --> 01:17:05,309
We both got our revenge, right?
464
01:17:16,865 --> 01:17:19,197
It's a tape of your daughter's murder.
465
01:17:21,036 --> 01:17:22,128
You do wanna watch it?
466
01:17:30,045 --> 01:17:30,704
Stop.
467
01:17:32,581 --> 01:17:33,275
Stop it.
468
01:17:34,449 --> 01:17:36,474
Stop it, stop it.
469
01:17:37,285 --> 01:17:39,253
Stop it, stop it!
470
01:17:39,488 --> 01:17:40,512
Miyashita . . .
471
01:17:52,501 --> 01:17:53,661
I watched it.
472
01:17:59,641 --> 01:18:00,403
Why.
473
01:18:01,877 --> 01:18:03,868
Why me?
474
01:18:08,917 --> 01:18:10,612
I hate you the most.
475
01:18:15,757 --> 01:18:21,093
Help me, Mr. Nijima. Help me!
Mr. Nijima, you can't do this!
476
01:18:22,464 --> 01:18:23,453
Mr. Nijima.
477
01:18:25,033 --> 01:18:27,695
Mr. Nijima, Mr. Nijima!
478
01:18:28,470 --> 01:18:29,994
You can't do this!
479
01:20:49,044 --> 01:20:51,569
One Year Earlier
480
01:22:46,127 --> 01:22:47,719
Do you get it?
481
01:22:57,672 --> 01:22:58,604
No . . .
482
01:23:37,379 --> 01:23:47,345
encoded and subtitled by [k]
Angry Frames Inc.
29728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.