All language subtitles for Hebi.No.Michi.[Kiyoshi.Kurosawa.1997].english.subtitles.[k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,844 --> 00:00:16,714 SERPENT'S PATH 2 00:00:38,438 --> 00:00:39,302 Up all night? 3 00:00:40,607 --> 00:00:43,167 No, I slept a bit. 4 00:00:45,845 --> 00:00:48,177 Shall we just scout today? 5 00:00:50,250 --> 00:00:53,777 I'm fine either way. I can always find time. 6 00:00:56,689 --> 00:00:57,485 No. 7 00:00:59,059 --> 00:01:02,495 Today. We do it today. 8 00:01:11,971 --> 00:01:13,302 Sure it's the right guy? 9 00:01:14,941 --> 00:01:17,341 If it's the wrong guy . . . 10 00:01:18,244 --> 00:01:19,802 They're all involved anyway. 11 00:01:47,841 --> 00:01:48,739 We're almost there. 12 00:01:50,577 --> 00:01:51,407 Hold it a minute. 13 00:01:55,548 --> 00:01:58,312 I gotta calm down. 14 00:02:00,420 --> 00:02:01,216 About here? 15 00:02:18,471 --> 00:02:19,028 Emi . . . 16 00:02:21,841 --> 00:02:22,865 It won't be long now. 17 00:02:25,211 --> 00:02:26,508 Won't be long now. 18 00:02:28,348 --> 00:02:29,610 I'll make the call. 19 00:02:36,189 --> 00:02:38,680 Hello, messenger service here. 20 00:02:39,993 --> 00:02:42,723 Mr. Otsuki? We've got a package for you . . . 21 00:02:43,863 --> 00:02:45,763 But the address is illegible. 22 00:02:47,500 --> 00:02:53,302 Number 2-8-6? Thank you. We'll be right there. 23 00:03:04,717 --> 00:03:07,015 He's home. You ready? 24 00:03:08,655 --> 00:03:09,451 Ready. 25 00:03:10,490 --> 00:03:12,048 Then put that away. 26 00:03:55,168 --> 00:03:56,157 Delivery. 27 00:04:14,754 --> 00:04:16,984 Mr. Otsuki? I need your seal. 28 00:04:22,929 --> 00:04:25,454 What the fuck? Who the fuck! 29 00:04:27,967 --> 00:04:29,195 Who sent you? 30 00:04:29,269 --> 00:04:30,293 Miyashita, hurry! 31 00:06:24,851 --> 00:06:26,785 Who the fuck are you? 32 00:06:29,422 --> 00:06:31,185 What the fuck do you want? 33 00:07:31,951 --> 00:07:32,975 My daughter. 34 00:07:36,889 --> 00:07:37,787 Murdered. 35 00:07:41,160 --> 00:07:43,321 Miyashita Emi. 36 00:07:45,231 --> 00:07:46,323 Eight years old. 37 00:07:47,900 --> 00:07:53,770 The body was found in a field outside Hino. 38 00:07:56,542 --> 00:07:58,066 Approximately a week after she died. 39 00:08:00,746 --> 00:08:02,714 Sixteen stab wounds. 40 00:08:05,017 --> 00:08:08,418 Right little finger and left middle finger's injured. 41 00:08:10,389 --> 00:08:12,016 Both apparently prior to death. 42 00:08:16,829 --> 00:08:23,166 Pronounced multiple lacerations on genitals. 43 00:08:24,303 --> 00:08:29,138 Multiple epidermal and sub-epidermal hemorrhages. 44 00:08:30,309 --> 00:08:34,746 Evidence of extensive torture and multiple sexual assaults. 45 00:08:35,081 --> 00:08:36,048 Prior to death. 46 00:08:36,782 --> 00:08:40,741 Death caused by several blows to the head. 47 00:08:41,420 --> 00:08:43,149 Sixty percent brain loss. 48 00:08:43,656 --> 00:08:45,892 Identity established by dental records. 49 00:08:45,892 --> 00:08:47,826 Features unrecognisable. 50 00:08:47,994 --> 00:08:52,590 So what? What the fuck's that got to do with me? 51 00:08:53,633 --> 00:08:54,967 You killed her! 52 00:08:54,967 --> 00:08:56,229 Are you nuts? 53 00:08:57,203 --> 00:08:59,364 I don't have a fucking clue what you're talking about. 54 00:09:03,976 --> 00:09:06,501 What are you guys, cops? 55 00:09:07,847 --> 00:09:11,943 Pretty complicated setup. This all some act? 56 00:09:12,084 --> 00:09:13,574 What the fuck is this? 57 00:09:14,320 --> 00:09:15,685 My daughter! 58 00:09:24,764 --> 00:09:28,700 This place is sound proofed. Scream your heart out, no one will hear. 59 00:09:30,503 --> 00:09:31,697 I need to get going. 60 00:09:34,440 --> 00:09:35,737 Time to go? 61 00:09:41,814 --> 00:09:46,114 Mr. Nijima, how can I thank you? 62 00:09:46,752 --> 00:09:48,276 I dragged you into this. 63 00:09:48,721 --> 00:09:50,279 I'll take it from here. 64 00:09:52,658 --> 00:09:56,429 Take it slow. You've got plenty of time. 65 00:09:56,429 --> 00:09:59,532 Yeah I'm fine, I was just scaring him. 66 00:09:59,532 --> 00:10:02,000 I'll take my time killing him. 67 00:10:02,635 --> 00:10:07,004 I'll stop by tomorrow. Get some rest now. 68 00:10:07,340 --> 00:10:10,798 Okay, thanks. 69 00:11:22,281 --> 00:11:26,650 If this leads to this, what follows? 70 00:11:28,821 --> 00:11:31,221 Give it a try, Okebayashi. 71 00:11:52,244 --> 00:11:54,371 Wow, perfect. 72 00:11:58,584 --> 00:12:01,485 Okebayashi! No, no, no! 73 00:12:01,721 --> 00:12:05,282 That way space turns inside out and time flows backwards. 74 00:12:06,425 --> 00:12:08,689 The world will f all apart. 75 00:12:09,495 --> 00:12:13,761 You're not God . . . Pay attention, this is how it works. 76 00:12:27,413 --> 00:12:28,072 See? 77 00:12:33,853 --> 00:12:36,048 What happens if we combine this with duality? 78 00:13:13,526 --> 00:13:17,690 Right, exactly . . . And then, this. 79 00:13:38,317 --> 00:13:41,718 Hey! The john! 80 00:13:49,862 --> 00:13:52,330 I said I need the john! You listening! 81 00:14:09,048 --> 00:14:10,913 I know you're there. 82 00:14:20,993 --> 00:14:22,460 Man, I'm begging. 83 00:14:24,797 --> 00:14:26,765 I gotta take a crap. 84 00:14:29,435 --> 00:14:31,460 Let me use the john, at least. 85 00:14:35,341 --> 00:14:38,037 At least give me some paper! 86 00:14:48,420 --> 00:14:53,551 I understand how you feel. I'm really sorry! 87 00:14:54,994 --> 00:14:58,987 But I swear I didn't have anything to do with it. 88 00:15:02,635 --> 00:15:06,230 You're going to pay for misidentifying me. 89 00:15:11,310 --> 00:15:17,840 Come on man. Let's talk it over. We can work this out. 90 00:15:19,852 --> 00:15:22,184 But just let me use the john! 91 00:15:26,725 --> 00:15:28,283 You listening, you son of a bitch? 92 00:16:35,327 --> 00:16:37,386 You're gonna remember this! 93 00:16:40,532 --> 00:16:41,794 Shall I wash you? 94 00:16:45,804 --> 00:16:47,271 You'll get sick that way. 95 00:16:47,706 --> 00:16:48,263 Shut up! 96 00:17:18,904 --> 00:17:19,928 Raise your ass. 97 00:17:52,504 --> 00:17:54,563 You gonna feed him? 98 00:18:53,999 --> 00:18:56,263 Miyashita Emi, eight years old. 99 00:18:58,003 --> 00:19:01,769 The body was found in a field outside Hino. 100 00:19:03,408 --> 00:19:08,903 Approximately a week after death. Sixteen stab wounds. 101 00:19:10,616 --> 00:19:14,279 Right little finger, left middle finger's injured. 102 00:19:15,621 --> 00:19:19,725 Both apparently prior to death. 103 00:19:19,725 --> 00:19:22,285 Pronounced mulitple lacerations . . . 104 00:19:44,650 --> 00:19:46,777 One Year Earlier 105 00:19:52,457 --> 00:19:53,389 Do you get it? 106 00:19:56,695 --> 00:19:57,457 No. 107 00:19:58,964 --> 00:20:00,397 Yeah, you look pretty average. 108 00:20:08,106 --> 00:20:08,902 Your kid? 109 00:20:10,842 --> 00:20:12,707 No, my student. 110 00:20:14,746 --> 00:20:15,405 How old are you? 111 00:20:18,383 --> 00:20:20,214 What's your name? 112 00:20:22,754 --> 00:20:26,986 Miyashita. Miyashita Tatsuo. 113 00:20:28,227 --> 00:20:29,888 I'm Nijima Naomi. 114 00:20:41,773 --> 00:20:47,646 Triple 13. 20, 2, 273. 115 00:20:47,646 --> 00:20:49,648 273. What was my score? 116 00:20:49,648 --> 00:20:51,049 254. 117 00:20:51,049 --> 00:20:52,516 19 points difference, huh . . . 118 00:20:56,154 --> 00:20:57,416 Thirty points. 119 00:20:58,690 --> 00:21:02,922 183, 283 . . . 120 00:21:37,863 --> 00:21:39,421 So you're Miyashita, right? 121 00:21:40,265 --> 00:21:40,822 That's right. 122 00:21:42,467 --> 00:21:46,028 Then you know a guy called Hiyama, right? 123 00:21:49,875 --> 00:21:50,637 You do? 124 00:22:00,352 --> 00:22:01,341 Right. 125 00:22:02,487 --> 00:22:03,351 What's your point? 126 00:22:05,123 --> 00:22:08,650 I didn't do it. Hiyama killed her. 127 00:22:11,897 --> 00:22:12,921 You're full of shit. 128 00:22:13,665 --> 00:22:14,654 No, I'm not. 129 00:22:16,902 --> 00:22:18,961 You were gonna sell Hiyama out. 130 00:22:20,972 --> 00:22:22,940 He was after you. 131 00:22:23,909 --> 00:22:26,207 I never heard anything about doing in your kid. 132 00:22:27,245 --> 00:22:30,681 That stuff's not for me . . . God, how awful . . . 133 00:22:32,551 --> 00:22:36,078 But hey, it's your own goddamn f ault. 134 00:22:36,688 --> 00:22:37,552 What was that? 135 00:22:38,924 --> 00:22:41,449 Stop! Please! It wasn't me! 136 00:22:41,927 --> 00:22:45,590 I swear it wasn't me! Please! 137 00:22:49,468 --> 00:22:52,596 What's he talking about? You're the one that found him. 138 00:22:57,109 --> 00:22:58,633 Hiyama did it! 139 00:23:01,213 --> 00:23:03,909 Who's Hiyama? You never mentioned him. 140 00:23:05,717 --> 00:23:06,684 One of the old gang. 141 00:23:07,519 --> 00:23:08,781 Were you going to sell him out? 142 00:23:09,921 --> 00:23:11,047 No! He's full of shit. 143 00:23:11,423 --> 00:23:13,357 Beat a little more out of him, he'll talk. 144 00:23:14,826 --> 00:23:16,020 Tell me the truth. 145 00:23:17,462 --> 00:23:19,521 You were running from this guy Hitama, right? 146 00:23:20,232 --> 00:23:21,893 But I didn't sell him out. 147 00:23:22,701 --> 00:23:24,464 It's a misunderstanding, I can explain. 148 00:23:25,437 --> 00:23:26,802 What good are explanations. 149 00:23:30,642 --> 00:23:31,700 They won't bring her back. 150 00:23:42,187 --> 00:23:45,588 In any case, I can't drag you in any further. 151 00:23:46,324 --> 00:23:49,657 They're the real thing. They mean business. 152 00:23:53,732 --> 00:23:54,630 What do you want? 153 00:23:57,836 --> 00:24:01,272 If you're really serious, I'll help you. 154 00:24:02,674 --> 00:24:04,107 What do you want? 155 00:24:06,978 --> 00:24:08,707 What's in this for you? 156 00:24:12,050 --> 00:24:16,510 I just wanted to try something like this. 157 00:24:25,230 --> 00:24:27,460 Would you rather go it alone? 158 00:24:28,934 --> 00:24:31,425 You hate me that much? 159 00:24:35,540 --> 00:24:39,271 Fine. We're in this together then. 160 00:24:41,346 --> 00:24:42,244 Right? 161 00:24:53,024 --> 00:24:53,991 Mr. Nijima. 162 00:24:56,228 --> 00:24:57,217 I'm sorry. 163 00:24:59,064 --> 00:25:00,156 Can you find Hiyama? 164 00:25:03,735 --> 00:25:07,762 Tell me tomorrow. I'll come up with a plan. 165 00:25:10,542 --> 00:25:12,373 You don't need to worry. 166 00:25:28,293 --> 00:25:29,487 What are you doing? 167 00:25:33,832 --> 00:25:34,628 You're getting a buddy. 168 00:25:36,735 --> 00:25:39,004 The only way to find out if you're telling the truth . . . 169 00:25:39,004 --> 00:25:40,995 Is to bring him here. 170 00:25:43,241 --> 00:25:44,708 Are you out of your mind? 171 00:25:47,245 --> 00:25:49,372 You know he's gonna kill you. 172 00:25:52,117 --> 00:25:54,210 Than you'll just have to starve to death. 173 00:26:40,966 --> 00:26:43,560 Get Hiyama on a golf course. 174 00:26:53,678 --> 00:26:55,145 That guy's a lousy golfer. 175 00:26:58,984 --> 00:27:00,645 Always hitting 'em into the trees. 176 00:27:11,196 --> 00:27:14,996 What the fuck was nice about it? Go look for it. 177 00:27:32,283 --> 00:27:33,147 Hey, find it? 178 00:27:33,618 --> 00:27:35,085 No, I can't . . . 179 00:27:36,021 --> 00:27:37,045 Try over there. 180 00:27:37,389 --> 00:27:38,151 Okay. 181 00:27:40,759 --> 00:27:42,021 We'll go look, too. 182 00:28:24,903 --> 00:28:27,201 It's right here. 183 00:28:33,945 --> 00:28:35,242 Who the hell are you? 184 00:28:39,951 --> 00:28:42,385 Take that, you bastard! 185 00:28:59,270 --> 00:29:00,066 Miyashita! 186 00:29:18,790 --> 00:29:19,814 Miyashita! 187 00:29:40,979 --> 00:29:42,037 You okay? 188 00:29:43,782 --> 00:29:44,976 Over here, here. 189 00:30:20,351 --> 00:30:22,717 We finally pulled it off. 190 00:30:51,649 --> 00:30:52,581 So? 191 00:30:55,620 --> 00:30:56,917 What do you want? 192 00:31:10,969 --> 00:31:14,735 My daughter. You killed her. 193 00:31:16,574 --> 00:31:17,097 Huh? 194 00:31:17,742 --> 00:31:18,868 That's what he says. 195 00:31:22,814 --> 00:31:25,305 No, no, no. 196 00:31:26,484 --> 00:31:27,974 I never said that. 197 00:31:29,287 --> 00:31:33,314 - All I said was that you were gonna sell Hiyama out. - Sell out? 198 00:31:33,791 --> 00:31:36,453 I didn't. Never even tried! 199 00:31:36,828 --> 00:31:40,924 You worked hard for me. I appreciate that. 200 00:31:43,167 --> 00:31:44,532 That's right. 201 00:31:46,804 --> 00:31:48,806 Why would you want to sell me out? 202 00:31:48,806 --> 00:31:49,568 That's right. 203 00:31:51,309 --> 00:31:55,040 You've got it a little wrong, Mr. Hiyama. 204 00:31:56,948 --> 00:32:00,679 I heard you say "Go get Miyashita's balls." 205 00:32:00,852 --> 00:32:02,581 Miyashita's doin' just fine. 206 00:32:04,489 --> 00:32:08,448 You know anyone who's survived my order "get their balls?" 207 00:32:10,828 --> 00:32:11,692 What do you say? 208 00:32:13,364 --> 00:32:16,333 The daughter got it. 209 00:32:19,637 --> 00:32:22,037 Huh . . . Otsuki, did you draw that picture? 210 00:32:23,541 --> 00:32:27,978 No way! They dragged me here . . . 211 00:32:30,715 --> 00:32:32,740 And treated me like shit. 212 00:32:38,556 --> 00:32:43,550 I chose this life a long time ago, I'll die when it's my turn. 213 00:32:47,799 --> 00:32:50,632 Hey, Miyashita. How'd you get hurt? 214 00:32:52,537 --> 00:32:53,936 The cripple get you? 215 00:32:58,076 --> 00:33:00,567 She's one tough watchdog. 216 00:33:02,380 --> 00:33:06,316 Once she goes after something, she won't quit. And she can't live without me. 217 00:33:07,352 --> 00:33:08,410 She's bad news. 218 00:33:14,459 --> 00:33:15,391 Who the hell are you? 219 00:33:32,243 --> 00:33:33,938 Let's call it a day. 220 00:34:14,752 --> 00:34:15,218 The bathroom. 221 00:34:17,455 --> 00:34:20,185 Hey, the bathroom! 222 00:34:20,792 --> 00:34:21,816 Don't bother. 223 00:34:24,629 --> 00:34:25,857 I mean, don't bother. 224 00:34:34,405 --> 00:34:35,030 Hey. 225 00:34:39,343 --> 00:34:40,173 Miyashita! 226 00:34:41,879 --> 00:34:43,278 At least answer me, damnit! 227 00:34:45,316 --> 00:34:48,410 Miyashita, the bathroom! 228 00:35:17,115 --> 00:35:20,380 You better drink some. You're not getting any water. 229 00:35:32,797 --> 00:35:36,062 Mr. Nijima, I don't think you should walk around outside anymore. 230 00:35:38,769 --> 00:35:40,134 I've got my job. 231 00:35:41,606 --> 00:35:43,597 But what if they see you. 232 00:35:44,709 --> 00:35:45,767 Then I'll run away. 233 00:35:47,879 --> 00:35:49,141 Where? Here? 234 00:35:49,714 --> 00:35:50,009 Yeah. 235 00:35:52,116 --> 00:35:53,549 What if they chase you here? 236 00:35:54,886 --> 00:35:56,649 In that case you'll help me, right? 237 00:36:06,264 --> 00:36:07,993 How's that wound? 238 00:36:10,101 --> 00:36:10,829 Much better. 239 00:36:13,337 --> 00:36:15,439 I owe everything to you. I'm sorry. 240 00:36:15,439 --> 00:36:16,531 I've been meaning to say so. 241 00:36:17,375 --> 00:36:17,864 Cut it out. 242 00:36:19,810 --> 00:36:22,438 You're unbelievable. Nothing gets you. 243 00:36:24,248 --> 00:36:25,977 You've got guts yourself. 244 00:36:28,052 --> 00:36:31,579 We'll never last this way. We're down to a battle of wills with them. 245 00:36:39,430 --> 00:36:42,399 Miyashita Emi. Eight years old. 246 00:36:43,968 --> 00:36:48,098 The body was found in a field outside Hino. 247 00:36:49,407 --> 00:36:56,108 Approximately a week after death. Sixteen stab wounds. 248 00:36:56,981 --> 00:36:58,073 Right little finger . . . 249 00:37:20,438 --> 00:37:21,700 Do you know this man? 250 00:37:25,810 --> 00:37:27,607 Call me if you see him, okay? 251 00:37:57,908 --> 00:37:59,466 Just a minute. 252 00:38:01,646 --> 00:38:02,806 I get it. 253 00:38:44,155 --> 00:38:44,951 Exactly. 254 00:40:41,138 --> 00:40:42,571 Let's talk. 255 00:40:45,075 --> 00:40:47,236 He's out of his mind, he is . . . 256 00:40:49,380 --> 00:40:52,076 I'm just sort of along for the ride, helping out. 257 00:40:54,051 --> 00:40:56,019 Truth is, I've had it. 258 00:41:02,126 --> 00:41:05,220 What do you say we make a move, right about now. 259 00:41:06,530 --> 00:41:08,395 Let me handle this. 260 00:41:10,801 --> 00:41:12,632 Personally, . . 261 00:41:14,205 --> 00:41:17,641 I don't give a damn who killed the girl. 262 00:41:18,943 --> 00:41:22,003 Actually, you guys finger a likely suspect? 263 00:41:24,548 --> 00:41:26,573 And keep your story straight. 264 00:41:28,052 --> 00:41:30,316 That way, he'll buy it. 265 00:41:34,358 --> 00:41:35,757 What happens to us? 266 00:41:38,629 --> 00:41:42,463 Say you're the only ones who know where he is. 267 00:41:45,402 --> 00:41:48,235 I'll arrange for him to take you along as guides. 268 00:41:54,245 --> 00:41:56,805 Wait for your chance and take off. 269 00:42:00,484 --> 00:42:03,715 I don't want things to get any further out of hand. 270 00:42:06,156 --> 00:42:09,683 It's a deal. We never saw your f ace. 271 00:42:13,497 --> 00:42:16,261 So who will you finger? 272 00:42:28,512 --> 00:42:32,141 - Ariga's perfect. - Ariga? 273 00:42:32,650 --> 00:42:35,210 - Know where he is? - I know, I know. 274 00:42:35,953 --> 00:42:37,079 I don't. 275 00:42:43,661 --> 00:42:45,925 No go. The story has to match. 276 00:42:46,697 --> 00:42:47,789 Tell me, you fuck. 277 00:42:48,632 --> 00:42:51,726 Ariga? Who's Ariga? 278 00:42:54,538 --> 00:42:58,872 You probably don't know him, but he exists. A total monster. 279 00:43:01,979 --> 00:43:02,775 Oh, him. 280 00:43:03,080 --> 00:43:04,604 You better get it straight, Miyashita. 281 00:43:05,983 --> 00:43:08,747 We told him to go after you. 282 00:43:11,422 --> 00:43:18,021 Yeah, I was there. The order was to hit you. 283 00:43:18,529 --> 00:43:20,190 But that bastard Ariga, . . . 284 00:43:23,033 --> 00:43:26,764 He's sick. We'd never do anything that sick. 285 00:43:27,004 --> 00:43:28,471 We all had our doubts about him. 286 00:43:28,939 --> 00:43:35,640 And look what happened. No wonder you're pissed. 287 00:43:36,614 --> 00:43:39,048 We were going to deal with Ariga anyway. 288 00:43:39,183 --> 00:43:41,208 We'll take you to him. 289 00:43:42,920 --> 00:43:45,718 Let's get rid of the bastard and clear this up. 290 00:43:48,292 --> 00:43:51,591 We know it was all a mix up. So you're off the hook. 291 00:43:52,630 --> 00:43:57,897 I'm sorry about your daughter. We'll make up for it. 292 00:43:59,403 --> 00:44:00,870 Anyway we can. 293 00:44:18,222 --> 00:44:19,416 Let's settle this. 294 00:45:17,514 --> 00:45:19,277 Now you two settle. 295 00:45:27,458 --> 00:45:29,426 Only one of you goes. 296 00:45:37,067 --> 00:45:38,535 Let go, Otsuki! 297 00:45:38,535 --> 00:45:40,771 I'm going, I'm going! 298 00:45:40,771 --> 00:45:42,973 Let go, Otsuki. 299 00:45:42,973 --> 00:45:46,704 I'm the one who told him about Ariga. Let me go . . . 300 00:47:29,346 --> 00:47:30,836 You're sticking to the plan. 301 00:47:32,549 --> 00:47:34,210 I'm your only hope. 302 00:47:37,287 --> 00:47:40,688 Emi, it won't be long now. 303 00:47:43,293 --> 00:47:45,193 This time, it's the right guy. 304 00:47:58,442 --> 00:48:00,273 There should be an apartment back there. 305 00:48:57,334 --> 00:48:58,358 What the fuck. 306 00:49:03,140 --> 00:49:05,938 That bastard Otsuki. A f ake address. 307 00:49:11,248 --> 00:49:14,183 He was planning to pull a f ast one. 308 00:49:16,853 --> 00:49:18,013 What are you gonna do? 309 00:49:18,155 --> 00:49:19,087 You guys know. 310 00:49:20,257 --> 00:49:22,691 I didn't do it. Right? 311 00:49:57,227 --> 00:49:58,285 What do we do? 312 00:49:59,663 --> 00:50:00,630 Track down Ariga. 313 00:50:32,062 --> 00:50:33,791 Where are we headed? 314 00:50:34,564 --> 00:50:35,826 Otsuki's place. 315 00:50:36,266 --> 00:50:37,062 Oh . . . 316 00:50:42,672 --> 00:50:44,196 Did you hear that? 317 00:50:46,977 --> 00:50:47,773 No. 318 00:51:14,371 --> 00:51:15,736 Messenger service. 319 00:51:17,140 --> 00:51:18,232 Mr. Otsuki? 320 00:51:19,476 --> 00:51:22,912 We've got a package for you, but we can't read the address. 321 00:51:25,148 --> 00:51:29,915 That's 2-4-6? Understood. I'll deliver it now. 322 00:52:20,604 --> 00:52:22,003 Stay in the driver's seat. 323 00:52:24,674 --> 00:52:27,438 Anything happens, you split. Forget about me. 324 00:52:31,882 --> 00:52:33,213 I can't abandon you. 325 00:52:35,285 --> 00:52:36,582 Than let's go together. 326 00:52:38,188 --> 00:52:39,052 No . . . 327 00:52:40,223 --> 00:52:45,320 I'm fine alone. You take off if things heat up, okay? 328 00:52:56,940 --> 00:52:58,464 No. I can't! I can't do that. 329 00:53:02,746 --> 00:53:04,737 I'm staying. I'll wait for you. 330 00:53:14,658 --> 00:53:15,590 Delivery. 331 00:53:32,642 --> 00:53:35,839 Ariga? Where's Ariga? 332 00:53:46,990 --> 00:53:47,957 Where is he? 333 00:54:19,723 --> 00:54:20,815 You Ariga? 334 00:54:32,202 --> 00:54:33,191 We're here to help. 335 00:54:44,481 --> 00:54:45,470 Mr. Nijima? 336 00:54:47,651 --> 00:54:48,481 Mr. Nijima? 337 00:54:57,661 --> 00:55:00,562 He'll kill you. He's crazy. 338 00:55:01,398 --> 00:55:05,061 You listen to me. You're not Ariga. Got that? 339 00:55:20,383 --> 00:55:22,851 This guy says he knows where to find Ariga. 340 00:55:23,987 --> 00:55:25,249 I know, I know. 341 00:55:31,561 --> 00:55:34,689 Man, they're going crazy. 342 00:55:35,532 --> 00:55:39,901 Otsuki disappeared, they squeezed me for where he is. I don't know shit. 343 00:55:41,404 --> 00:55:42,962 Hiyama's disappeared too, right? 344 00:55:43,139 --> 00:55:47,803 Yeah, right. That really made them ballistic. 345 00:55:49,612 --> 00:55:51,705 Oh my God, you guys? 346 00:55:52,482 --> 00:55:54,040 Where's Ariga? 347 00:55:55,719 --> 00:55:56,845 Um, where . . . 348 00:55:57,354 --> 00:55:58,685 Call him. 349 00:55:59,622 --> 00:56:01,089 You've got a cellular, right? 350 00:56:07,764 --> 00:56:08,492 No . . . 351 00:56:10,233 --> 00:56:12,394 But he won't be home anyway. 352 00:56:15,772 --> 00:56:17,262 Ariga's not home, huh. 353 00:56:17,907 --> 00:56:20,341 No, he's not home. 354 00:56:21,878 --> 00:56:23,004 So who are you? 355 00:56:24,013 --> 00:56:24,980 Who are you? 356 00:56:27,917 --> 00:56:29,851 I wonder . . . 357 00:57:12,328 --> 00:57:14,262 Ariga killed her? 358 00:57:22,772 --> 00:57:24,069 That's right. 359 00:57:28,645 --> 00:57:30,237 Ariga did it? 360 00:57:31,281 --> 00:57:32,270 Yes. 361 00:57:39,923 --> 00:57:41,754 Finally found him! 362 00:57:42,492 --> 00:57:43,618 Right. 363 00:57:54,938 --> 00:57:55,836 Call him. 364 00:57:56,606 --> 00:57:58,198 You tried calling him, right? 365 00:57:58,875 --> 00:58:00,433 - Call him? - Call him. 366 00:58:01,544 --> 00:58:03,842 - I don't think he's in now. - Then where is he? 367 00:58:04,247 --> 00:58:06,374 - I don't know. - Liar! 368 00:58:08,318 --> 00:58:09,444 Stop, please! 369 00:58:10,587 --> 00:58:13,021 Stop, please, stop . . . 370 00:58:14,724 --> 00:58:16,487 Time for me to go. 371 00:58:18,595 --> 00:58:19,994 Time to go, huh? 372 00:59:08,545 --> 00:59:10,035 So, the next problem. 373 00:59:11,447 --> 00:59:14,007 First this, then this. 374 00:59:15,318 --> 00:59:18,845 What happens here? You've got ten minutes. 375 00:59:20,857 --> 00:59:22,688 The clue is analytical theorem. 376 00:59:36,739 --> 00:59:37,501 What's up? 377 00:59:37,740 --> 00:59:38,968 Sorry to break into class. 378 00:59:39,375 --> 00:59:41,935 There's something I have to say to you. 379 00:59:43,346 --> 00:59:44,335 What? 380 00:59:47,517 --> 00:59:48,848 What happened to him? 381 00:59:49,619 --> 00:59:53,817 Don't worry, I didn't kill him. Says he'll talk to you. 382 00:59:55,158 --> 00:59:57,319 Must be your winning personality. 383 00:59:59,963 --> 01:00:02,591 Remember. I didn't take off this afternoon. 384 01:00:04,233 --> 01:00:06,603 The gunshot freaked me out, but I didn't run. 385 01:00:06,603 --> 01:00:09,037 I owe everything to you. 386 01:00:10,573 --> 01:00:11,938 I was pleased. 387 01:00:13,943 --> 01:00:15,240 It's all clear now. 388 01:00:16,646 --> 01:00:18,739 I never dreamed I'd get this f ar. 389 01:00:20,383 --> 01:00:22,214 I owe it all to you. 390 01:00:23,086 --> 01:00:26,817 One last push. We'll settle this thing tomorrow. 391 01:00:28,091 --> 01:00:29,217 Finally. 392 01:00:32,095 --> 01:00:34,325 That's all I had to say. 393 01:00:42,138 --> 01:00:43,503 Done already? 394 01:00:47,410 --> 01:00:49,742 Wow, perfect. 395 01:01:10,133 --> 01:01:11,259 What a good girl. 396 01:01:16,539 --> 01:01:18,803 I need to get back. 397 01:02:28,211 --> 01:02:29,576 What should I do? 398 01:02:31,247 --> 01:02:33,010 You've run out of options. 399 01:02:41,124 --> 01:02:42,591 The cripple's the problem? 400 01:02:51,534 --> 01:02:53,001 The watch dog. 401 01:03:11,754 --> 01:03:15,690 Lure her out. I'll tell you where later. 402 01:03:17,593 --> 01:03:19,288 You ditching me? 403 01:03:20,229 --> 01:03:22,094 How many have you hit? 404 01:03:27,470 --> 01:03:31,531 Mr. Ariga? Oh no, we don't think that. 405 01:03:32,842 --> 01:03:36,573 We were worried about you. Where are you? 406 01:03:40,616 --> 01:03:43,176 Okay. We'll be right over. 407 01:03:48,357 --> 01:03:49,688 He's in the f actory. 408 01:04:02,939 --> 01:04:06,375 It won't be long now. 409 01:04:08,911 --> 01:04:11,436 Won't be long . . . 410 01:04:14,116 --> 01:04:15,879 It won't be long . . . 411 01:05:13,843 --> 01:05:15,037 Mr. Nijima. 412 01:05:26,289 --> 01:05:27,278 Mr. Nijima. 413 01:05:45,808 --> 01:05:46,934 Why here? 414 01:05:55,518 --> 01:05:58,009 They filmed your daughter here, too? 415 01:06:05,895 --> 01:06:06,953 Emi . . . 416 01:06:10,967 --> 01:06:12,025 Is that right? 417 01:06:12,535 --> 01:06:13,729 I don't know. 418 01:06:17,306 --> 01:06:19,001 In this place? 419 01:06:19,208 --> 01:06:21,506 Hiyama and Otsuki did her. 420 01:06:21,711 --> 01:06:24,737 - This is the place? - I know nothing! 421 01:08:06,449 --> 01:08:08,246 Miyashita Emi. Eight years old. 422 01:08:09,251 --> 01:08:11,617 The body was found in a field outside Hino . . . 423 01:08:13,222 --> 01:08:14,780 Approximately a week after death. 424 01:08:15,825 --> 01:08:18,089 Sixteen stab wounds. 425 01:08:18,661 --> 01:08:24,122 Right finger, left middle finger injured. 426 01:08:24,967 --> 01:08:29,802 Both apparently prior to death. 427 01:08:30,606 --> 01:08:39,139 Pronounced multiple epidermal and sub epidermal hemotthages. 428 01:08:40,449 --> 01:08:44,818 Evidence of extensive torture. 429 01:08:46,055 --> 01:08:50,719 And multiple sexual assaults prior to death. 430 01:08:51,227 --> 01:08:56,494 Death caused by several blows to the head. 431 01:08:57,600 --> 01:09:00,330 Sixty percent brain loss. 432 01:09:01,470 --> 01:09:03,438 Identity established by dental records. 433 01:09:04,140 --> 01:09:05,937 Features unrecognisable . . . 434 01:09:06,108 --> 01:09:06,733 You, Ariga! 435 01:09:30,166 --> 01:09:31,656 Ariga! 436 01:09:38,240 --> 01:09:41,437 She was my child. They killed her here. 437 01:09:43,012 --> 01:09:46,675 She was my child. They killed her here. 438 01:09:47,950 --> 01:09:51,317 She was my child. They killed her here . . . 439 01:10:02,665 --> 01:10:04,030 You also . . . 440 01:10:06,835 --> 01:10:07,961 . . . lost a daughter . . . 441 01:10:33,262 --> 01:10:34,092 Ariga! 442 01:10:38,167 --> 01:10:38,997 Mr. Hiyama? 443 01:10:58,887 --> 01:10:59,854 Dead . . . 444 01:11:08,464 --> 01:11:10,091 We're all going to die. 445 01:14:14,583 --> 01:14:15,607 Sister. 446 01:14:38,607 --> 01:14:40,541 Mr. Nijima. Mr. Nijima. 447 01:14:41,710 --> 01:14:44,201 I helped you, right? I paid you back. 448 01:14:45,647 --> 01:14:46,443 Right? 449 01:14:49,284 --> 01:14:50,478 He was Ariga. 450 01:14:53,155 --> 01:14:54,019 Him . . .? 451 01:14:56,658 --> 01:15:00,185 Not home, huh. Son of a bitch. 452 01:15:31,527 --> 01:15:32,892 Feel better now? 453 01:15:35,464 --> 01:15:37,364 I owe everything to you. 454 01:15:38,767 --> 01:15:40,632 Now you're the only one left. 455 01:16:07,396 --> 01:16:08,727 Your last meal. 456 01:16:12,100 --> 01:16:15,194 You're joking, right? 457 01:16:20,309 --> 01:16:22,641 You were all in the same business, right? 458 01:16:42,331 --> 01:16:43,263 No. 459 01:16:44,833 --> 01:16:50,032 I was just in sales. I didn't even know what was on the tapes. 460 01:16:53,041 --> 01:16:54,531 You just sold them. 461 01:16:57,546 --> 01:16:59,707 What happened to me happened to you. 462 01:17:00,449 --> 01:17:02,610 That's why you helped me, right? 463 01:17:03,318 --> 01:17:05,309 We both got our revenge, right? 464 01:17:16,865 --> 01:17:19,197 It's a tape of your daughter's murder. 465 01:17:21,036 --> 01:17:22,128 You do wanna watch it? 466 01:17:30,045 --> 01:17:30,704 Stop. 467 01:17:32,581 --> 01:17:33,275 Stop it. 468 01:17:34,449 --> 01:17:36,474 Stop it, stop it. 469 01:17:37,285 --> 01:17:39,253 Stop it, stop it! 470 01:17:39,488 --> 01:17:40,512 Miyashita . . . 471 01:17:52,501 --> 01:17:53,661 I watched it. 472 01:17:59,641 --> 01:18:00,403 Why. 473 01:18:01,877 --> 01:18:03,868 Why me? 474 01:18:08,917 --> 01:18:10,612 I hate you the most. 475 01:18:15,757 --> 01:18:21,093 Help me, Mr. Nijima. Help me! Mr. Nijima, you can't do this! 476 01:18:22,464 --> 01:18:23,453 Mr. Nijima. 477 01:18:25,033 --> 01:18:27,695 Mr. Nijima, Mr. Nijima! 478 01:18:28,470 --> 01:18:29,994 You can't do this! 479 01:20:49,044 --> 01:20:51,569 One Year Earlier 480 01:22:46,127 --> 01:22:47,719 Do you get it? 481 01:22:57,672 --> 01:22:58,604 No . . . 482 01:23:37,379 --> 01:23:47,345 encoded and subtitled by [k] Angry Frames Inc. 29728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.