Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
Hidup di dunia ini,
2
00:00:32,041 --> 00:00:33,250
kena buat pilihan.
3
00:00:37,208 --> 00:00:39,291
Pilihan yang kita cuba pertahankan.
4
00:00:44,666 --> 00:00:48,333
Untuk diri kita, keluarga kita.
5
00:01:00,500 --> 00:01:02,125
Buat seketika, ia berhasil.
6
00:01:07,333 --> 00:01:08,708
Sehinggalah tidak lagi.
7
00:01:18,041 --> 00:01:21,708
Sehingga kita buat pilihan
yang jadikan segalanya tak bernilai.
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,958
Pilihan yang kita tak dapat pertahankan.
9
00:01:31,916 --> 00:01:33,291
Tak dapat dimaafkan.
10
00:01:33,625 --> 00:01:36,375
SINDIKET DADAH BANDAR DITUMPASKAN
11
00:01:37,166 --> 00:01:39,791
Ia merampas segalanya.
12
00:01:42,250 --> 00:01:43,541
Keluarga kita.
13
00:01:46,916 --> 00:01:47,916
Kawan-kawan kita.
14
00:01:54,041 --> 00:01:55,166
Diri kita.
15
00:02:04,041 --> 00:02:06,458
Kita tiada apa-apa lagi.
16
00:02:09,125 --> 00:02:11,875
Yang ada hanyalah bayangan.
17
00:02:33,583 --> 00:02:36,666
Berhenti. Hentikan trak sekarang.
18
00:02:37,833 --> 00:02:39,250
- Masuk!
- Tarik saya!
19
00:02:57,583 --> 00:02:59,249
Hentikan kenderaan awak.
20
00:02:59,250 --> 00:03:01,000
Hentikan kenderaan sekarang.
21
00:03:04,583 --> 00:03:06,708
Teruklah. Sangat teruk.
22
00:03:08,500 --> 00:03:09,416
Berhenti.
23
00:03:15,333 --> 00:03:18,458
- Alamak. Mia, sebelah sini!
- Alamak.
24
00:03:25,541 --> 00:03:26,541
Jaga-jaga!
25
00:03:27,125 --> 00:03:28,333
Alamak! Tak guna!
26
00:03:35,708 --> 00:03:37,499
- Tak guna!
- Alamak!
27
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
- Tarik saya.
- Masuk.
28
00:03:38,541 --> 00:03:40,041
Johnny.
29
00:03:41,291 --> 00:03:42,125
Celaka.
30
00:03:53,541 --> 00:03:56,250
Berhenti atau kami akan tembak.
31
00:04:04,833 --> 00:04:07,540
- Mia, kita kena loloskan diri!
- Saya sedang cuba, Charlie!
32
00:04:07,541 --> 00:04:08,458
Usaha lagi.
33
00:04:19,750 --> 00:04:21,625
Jaga-jagalah. Ayuh, pecut!
34
00:04:31,958 --> 00:04:34,082
Mereka menuju ke lebuh raya.
35
00:04:34,083 --> 00:04:36,624
Cepatlah. Ayuh! Pergi!
36
00:04:36,625 --> 00:04:38,250
Ayuh, tak guna.
37
00:05:44,375 --> 00:05:45,208
Sial.
38
00:06:00,166 --> 00:06:01,000
Oh, Tuhan!
39
00:06:03,416 --> 00:06:05,249
- Jake!
- Saya tak boleh keluarkan dia.
40
00:06:05,250 --> 00:06:07,333
Dia dihempap benda itu.
41
00:06:09,000 --> 00:06:11,041
Vince, apa yang berlaku?
42
00:06:11,625 --> 00:06:12,583
Tak guna.
43
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
Aduhai.
44
00:06:19,000 --> 00:06:20,916
Sial. Sial!
45
00:06:25,416 --> 00:06:26,499
Kosong-enam-empat.
46
00:06:26,500 --> 00:06:29,707
Pegawai Cortez cedera.
Ulang, Pegawai Cortez cedera.
47
00:06:29,708 --> 00:06:34,041
Kami perlukan bantuan perubatan segera.
Kami di Jalan 16, Amherst.
48
00:06:39,500 --> 00:06:40,791
Ini sajakah?
49
00:06:41,291 --> 00:06:44,958
Yalah. Jika awak membeli
pada saat akhir, apa yang awak jangka?
50
00:06:50,166 --> 00:06:53,790
Awal malam ini, Pendakwa Raya mengumumkan
mereka akan gugurkan semua tuduhan
51
00:06:53,791 --> 00:06:57,082
ke atas calon datuk bandar
dan hartawan hartanah, Lawrence Beaumont.
52
00:06:57,083 --> 00:07:02,624
Saya lega kerana Pendakwa Raya Collins
akhirnya faham
53
00:07:02,625 --> 00:07:07,833
dan sedar saya sebahagian
daripada penyelesaian, bukan masalah.
54
00:07:08,416 --> 00:07:11,082
- Semuanya korup.
- Betul.
55
00:07:11,083 --> 00:07:13,874
Bandar yang dulu indah
telah menjadi sarang jenayah,
56
00:07:13,875 --> 00:07:15,749
jalanan kita dipenuhi dadah,
57
00:07:15,750 --> 00:07:18,624
dan dia ada keberanian
untuk menuduh saya melakukan jenayah.
58
00:07:18,625 --> 00:07:21,583
- Pendakwaan itu...
- Boleh balut semua ini?
59
00:07:23,083 --> 00:07:25,125
Awak nak saya balut semua ini?
60
00:07:26,250 --> 00:07:28,625
- Ya.
- Awak fikir ini FAO Schwarz?
61
00:07:31,041 --> 00:07:32,875
Berilah saya beg plastik.
62
00:07:34,416 --> 00:07:37,499
Tak boleh, ini kejutan di bawah pokok.
63
00:07:37,500 --> 00:07:39,540
Beg plastik bukan kejutan.
64
00:07:39,541 --> 00:07:42,832
Maaflah. Saya ada surat khabar,
tapi awak perlu bayar.
65
00:07:42,833 --> 00:07:45,833
Beri saya surat khabar, pita pelekat.
Saya balut sendiri.
66
00:07:46,958 --> 00:07:49,040
- Berapa?
- Tiga puluh dolar.
67
00:07:49,041 --> 00:07:51,333
Diskaun terbaik untuk Bapa Terbaik.
68
00:07:53,166 --> 00:07:54,125
- Wah.
- Wah.
69
00:07:56,208 --> 00:07:57,208
Terima kasih.
70
00:07:59,166 --> 00:08:00,541
Selamat Hari Krismas.
71
00:08:02,416 --> 00:08:05,290
{\an8}...komuniti menyokong kempen kami.
72
00:08:05,291 --> 00:08:08,041
{\an8}Sokong kempen kami
untuk pembangunan semula bandar.
73
00:08:11,833 --> 00:08:14,124
Hei. Ini saya.
74
00:08:14,125 --> 00:08:16,874
Saya hubungi awak tadi,
tapi awak tak angkat.
75
00:08:16,875 --> 00:08:17,790
Jadi?
76
00:08:17,791 --> 00:08:22,999
Saya beli sesuatu untuk Emmy,
dan ia dibalut.
77
00:08:23,000 --> 00:08:24,290
Bapa Terbaik.
78
00:08:24,291 --> 00:08:27,415
Saya dah dengar itu.
Saya rasa nak pergi sana
79
00:08:27,416 --> 00:08:30,249
- dan berikannya kepada dia sendiri.
- Sekarang pukul berapa?
80
00:08:30,250 --> 00:08:31,999
- Pukul sepuluh.
- Dia enam tahun.
81
00:08:32,000 --> 00:08:33,707
Budak enam tahun tidur pukul 7:00.
82
00:08:33,708 --> 00:08:35,790
Taklah, bukan ketika Krismas.
83
00:08:35,791 --> 00:08:39,832
Ya, Patrick. Sama juga ketika Krismas.
Apa maksud awak?
84
00:08:39,833 --> 00:08:43,874
Krismas sangat mengujakan.
Dulu saya pun teruja.
85
00:08:43,875 --> 00:08:45,624
- Saya tak boleh tidur.
- ...tipu saya!
86
00:08:45,625 --> 00:08:47,082
Saya berjaga sepanjang malam.
87
00:08:47,083 --> 00:08:49,083
Berhenti menangis.
88
00:08:49,666 --> 00:08:51,082
Saya kata buka pintu.
89
00:08:51,083 --> 00:08:54,333
Bukan sekarang. Saya sibuk.
90
00:08:55,000 --> 00:08:57,916
Saya tak peduli. Ini polis. Buka pintu.
91
00:09:01,041 --> 00:09:02,958
Lebih baik awak diam, okey?
92
00:09:03,541 --> 00:09:04,500
Sekejap.
93
00:09:08,750 --> 00:09:11,541
Selamat malam, pegawai. Ada masalah?
94
00:09:12,125 --> 00:09:13,708
- Di mana dia?
- Siapa?
95
00:09:14,291 --> 00:09:16,582
Jangan tipu saya.
Saya dengar bunyi bising.
96
00:09:16,583 --> 00:09:19,499
Tolonglah. Orang dah tak boleh
bertengkar sekarang?
97
00:09:19,500 --> 00:09:22,708
Saya tak telefon polis.
Betina, awak telefon polis?
98
00:09:24,750 --> 00:09:25,874
Tak.
99
00:09:25,875 --> 00:09:29,791
Dia tak telefon pun.
Jadi, apa awak buat di sini?
100
00:09:30,958 --> 00:09:32,250
Buka pintu.
101
00:09:34,208 --> 00:09:38,124
Saya cuma nak bercakap dengan anak saya.
Hari ini Krismas.
102
00:09:38,125 --> 00:09:39,249
Anak, ya?
103
00:09:39,250 --> 00:09:42,415
- Saya sedang cuba.
- Datang dengan hadiah tak dikira.
104
00:09:42,416 --> 00:09:44,582
Saya terbeban dengan bil
yang awak tak bayar.
105
00:09:44,583 --> 00:09:47,082
Ya, tapi saya ada duit.
Awak tahu saya ada duit.
106
00:09:47,083 --> 00:09:48,874
Kami tak nak duit haram awak.
107
00:09:48,875 --> 00:09:52,290
Duit haram itu hentikan bank
daripada merampas rumah itu.
108
00:09:52,291 --> 00:09:53,624
Dulu awak terima saja.
109
00:09:53,625 --> 00:09:56,499
Gaji saya tak cukup
untuk tanggung kos ini. Nak saya buat apa?
110
00:09:56,500 --> 00:09:58,290
Jangan buat saya pula nampak jahat.
111
00:09:58,291 --> 00:10:00,290
Bukan duit masalahnya.
112
00:10:00,291 --> 00:10:02,957
Lapan belas bulan lalu,
lelaki yang saya cintai hilang.
113
00:10:02,958 --> 00:10:06,708
Setahun lalu, kami dibiarkan
begitu saja. Tiada penjelasan.
114
00:10:07,291 --> 00:10:08,290
Semuanya salah awak.
115
00:10:08,291 --> 00:10:11,290
- Bukan salah saya.
- Tak, tapi awak buat Emmy terkesan.
116
00:10:11,291 --> 00:10:14,999
Apa kata awak beri dia telefon?
Tanya jika dia mahu bercakap dengan saya?
117
00:10:15,000 --> 00:10:17,874
Dia berusia enam tahun.
Awak rasa apa dia akan kata?
118
00:10:17,875 --> 00:10:18,916
Mungkin "ya".
119
00:10:24,208 --> 00:10:25,041
Apa hal?
120
00:10:25,916 --> 00:10:28,040
Dia buat saya tersandung.
121
00:10:28,041 --> 00:10:29,208
Mengarut.
122
00:10:30,375 --> 00:10:31,208
Tergelincir.
123
00:10:33,333 --> 00:10:35,165
- Jangan, tak guna.
- Apa awak buat?
124
00:10:35,166 --> 00:10:36,665
Saya suruh tunggu dalam kereta.
125
00:10:36,666 --> 00:10:39,415
- Awak tak nampak apa yang berlaku.
- Tak penting.
126
00:10:39,416 --> 00:10:40,624
Saya polis homisid.
127
00:10:40,625 --> 00:10:44,457
Maksudnya awak juga polis homisid.
Ada orang mati di sana?
128
00:10:44,458 --> 00:10:45,624
- Tak, tapi...
- Tak?
129
00:10:45,625 --> 00:10:47,208
- Jika saya tak...
- Tak guna.
130
00:10:47,958 --> 00:10:50,707
Lebih baik awak tangkap dia.
Dia belasah saya!
131
00:10:50,708 --> 00:10:52,957
- Nampak?
- Ini bukan kali pertama.
132
00:10:52,958 --> 00:10:54,540
Awak timbulkan kekecohan.
133
00:10:54,541 --> 00:10:56,374
- Tak guna.
- Tidak.
134
00:10:56,375 --> 00:10:59,124
- Hubungi pegawai lain.
- Tunggu. Awak nak ke mana?
135
00:10:59,125 --> 00:11:01,708
- Jangan tinggalkan saya begini!
- Tak guna!
136
00:11:04,416 --> 00:11:07,290
Mana dia?
Kita tak boleh duduk saja di sini.
137
00:11:07,291 --> 00:11:10,249
Awak kata kita akan masuk,
curi selonggok mesin basuh, selesai.
138
00:11:10,250 --> 00:11:12,374
- Itu yang kita buat.
- Bukan itu saja.
139
00:11:12,375 --> 00:11:14,499
Saya mungkin dah bunuh polis.
140
00:11:14,500 --> 00:11:16,582
Kita cuma perlu bayar hutang Mia.
141
00:11:16,583 --> 00:11:20,583
Hal lain biar saya hadap.
Apa pun yang berlaku, saya akan tanggung.
142
00:11:21,750 --> 00:11:22,583
Okey?
143
00:11:23,708 --> 00:11:25,250
Hei. Dia dah sampai.
144
00:11:32,958 --> 00:11:33,875
Baiklah.
145
00:11:35,333 --> 00:11:36,375
Giliran kita.
146
00:11:42,416 --> 00:11:43,250
Hei.
147
00:11:44,500 --> 00:11:45,708
Kami akan kembali.
148
00:11:46,208 --> 00:11:47,041
Okey?
149
00:12:02,833 --> 00:12:03,666
Bos.
150
00:12:09,875 --> 00:12:10,957
Kamu berjaya.
151
00:12:10,958 --> 00:12:12,083
Ya.
152
00:12:13,500 --> 00:12:14,625
Nyaris-nyaris saja.
153
00:12:15,500 --> 00:12:16,375
Mari.
154
00:12:19,833 --> 00:12:20,750
Ikut sini.
155
00:12:31,208 --> 00:12:32,291
Buka pintu.
156
00:13:09,750 --> 00:13:11,374
Saya terkejut.
157
00:13:11,375 --> 00:13:13,166
Saya tak sangka kamu berjaya.
158
00:13:14,708 --> 00:13:17,457
Tak sangka awak cederakan polis
sampai dia kritikal,
159
00:13:17,458 --> 00:13:19,375
dengan mesin basuh.
160
00:13:20,583 --> 00:13:22,416
Saya kagum.
161
00:13:26,083 --> 00:13:27,000
Tinggalkan kami.
162
00:14:04,166 --> 00:14:05,000
Maaf, bos.
163
00:14:17,416 --> 00:14:18,291
Api.
164
00:14:21,791 --> 00:14:24,541
PERGI SEKARANG
165
00:14:39,166 --> 00:14:40,207
Terus berkawal.
166
00:14:40,208 --> 00:14:41,125
Baik, bos.
167
00:14:45,458 --> 00:14:46,458
Apa itu?
168
00:14:47,958 --> 00:14:51,124
Kita kena pergi. Mari pergi!
169
00:14:51,125 --> 00:14:52,166
Matikan enjin!
170
00:15:03,625 --> 00:15:05,416
Mia, pergi dari situ sekarang!
171
00:15:18,666 --> 00:15:21,166
Saya dapat uruskannya tadi.
172
00:15:22,916 --> 00:15:25,625
Mereka letak polis peronda
dengan homisid sekarang?
173
00:15:26,125 --> 00:15:27,540
Saya ikut arahan saja.
174
00:15:27,541 --> 00:15:29,500
Tentu awak buat seseorang marah.
175
00:15:30,000 --> 00:15:33,166
Tentu awak buat masalah besar
sehingga ditugaskan bersama saya.
176
00:15:35,333 --> 00:15:38,874
Fikir positiflah.
Awak tak ada rakan sekerja, sekarang ada.
177
00:15:38,875 --> 00:15:41,583
Kita bukan rakan sekerja. Okey?
178
00:15:44,500 --> 00:15:46,333
Awak dah beli hadiah anak awak?
179
00:15:47,958 --> 00:15:49,333
Lebih kurang.
180
00:15:52,000 --> 00:15:53,707
- Berapa umur dia?
- Enam.
181
00:15:53,708 --> 00:15:56,165
Dia... enam tahun.
182
00:15:56,166 --> 00:15:58,624
- Itu saja yang mereka jual?
- Ya, itu saja.
183
00:15:58,625 --> 00:16:01,707
Tak penting pun.
Semasa saya kecil, semuanya...
184
00:16:01,708 --> 00:16:05,000
Dengar sini.
Saya rasa cukuplah perkongsian kita.
185
00:16:09,041 --> 00:16:11,250
- Apa awak buat?
- Apa?
186
00:16:11,875 --> 00:16:14,666
Kenapa awak pandang?
Kenapa? Jangan buat begitu.
187
00:16:16,000 --> 00:16:18,707
Jangan pandang awak
apabila cakap dengan awak?
188
00:16:18,708 --> 00:16:20,458
Jangan.
189
00:16:22,750 --> 00:16:27,000
Semua unit, 10-71.
Kod ungu di Jalan 5, Elmore.
190
00:16:43,416 --> 00:16:45,832
SAYA BINA BANDAR INI...
SAYA AKAN BERSIHKANNYA
191
00:16:45,833 --> 00:16:47,625
BEAUMONT SEBAGAI DATUK BANDAR
192
00:16:49,333 --> 00:16:50,250
Jangan dekat.
193
00:17:03,875 --> 00:17:04,833
Hei.
194
00:17:06,583 --> 00:17:07,500
Ada apa untuk saya?
195
00:17:08,166 --> 00:17:09,000
Ikut sini.
196
00:17:11,000 --> 00:17:14,165
Suspek lari menaiki tangga
melalui restoran yang dipenuhi pelanggan,
197
00:17:14,166 --> 00:17:15,165
terjun dalam kereta.
198
00:17:15,166 --> 00:17:16,999
Tiada siapa nampak nombor plat.
199
00:17:17,000 --> 00:17:20,707
Kami masih meneliti kamera litar tertutup
untuk jejak perjalanan mereka. Di sini.
200
00:17:20,708 --> 00:17:22,166
Okey, terima kasih.
201
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Baiklah.
202
00:19:02,583 --> 00:19:04,207
- Hei.
- Ya, apa?
203
00:19:04,208 --> 00:19:07,082
- Saya simpati tentang Cortez.
- Apa? Detektif Cortez?
204
00:19:07,083 --> 00:19:08,415
- Ya.
- Kenapa? Apa jadi?
205
00:19:08,416 --> 00:19:12,040
- Dia cedera dalam pengejaran tadi.
- Cedera? Apa jadi?
206
00:19:12,041 --> 00:19:14,832
Dia dalam pembedahan.
Vince dan yang lain ada bersamanya.
207
00:19:14,833 --> 00:19:17,750
- Saya ingat mereka beritahu awak.
- Tiada siapa beritahu saya.
208
00:19:18,333 --> 00:19:20,583
Dia akan okey. Dia akan selamat.
209
00:19:21,291 --> 00:19:22,125
Okey?
210
00:19:31,291 --> 00:19:32,125
Aduhai.
211
00:19:58,500 --> 00:20:00,957
Tuan, kami ada rakaman beberapa suspek.
212
00:20:00,958 --> 00:20:03,707
Beberapa suspek. Hei, itu dari mana?
213
00:20:03,708 --> 00:20:06,957
- Di atas.
- Ada apa-apa di bawah?
214
00:20:06,958 --> 00:20:10,291
- Tak. Belum ada apa-apa di bawah.
- Tiada? Baiklah.
215
00:20:13,833 --> 00:20:15,790
- Awak kenal dia?
- Taklah.
216
00:20:15,791 --> 00:20:19,958
Saya tak kenal semua orang di bandar ini.
Ada isu dengan suspek ini.
217
00:20:20,541 --> 00:20:21,374
Dia bersenjata.
218
00:20:21,375 --> 00:20:23,750
Ya. Tapi apa yang dia pegang?
219
00:20:25,083 --> 00:20:26,374
- Pistol.
- Ya.
220
00:20:26,375 --> 00:20:27,957
Nampak peluru pistol di sini?
221
00:20:27,958 --> 00:20:29,832
- Tak.
- Tak. Saya pun tak nampak.
222
00:20:29,833 --> 00:20:32,249
Apa awak nampak? Lihat sekeliling.
Apa itu? Ini?
223
00:20:32,250 --> 00:20:34,707
- Peluru gempur.
- Saya pun nampak peluru gempur.
224
00:20:34,708 --> 00:20:38,582
Peluru gempur halaju tinggi.
Jadi, kita mencari...
225
00:20:38,583 --> 00:20:40,915
- Senapang gempur.
- Senapang, ya.
226
00:20:40,916 --> 00:20:44,040
Awak nampak senapang gempur?
Saya tak nampak.
227
00:20:44,041 --> 00:20:46,749
Ramai orang mati di sini,
tak sempat larikan diri.
228
00:20:46,750 --> 00:20:49,499
Dia bunuh mereka dengan pistol itu?
Saya tak rasa begitu.
229
00:20:49,500 --> 00:20:52,249
Cari senapang gempur.
Kita mungkin buru orang lain.
230
00:20:52,250 --> 00:20:53,749
- Baiklah.
- Ya.
231
00:20:53,750 --> 00:20:57,374
Ada kamera di bawah ini? Ada rakaman?
232
00:20:57,375 --> 00:20:58,999
Tiada langsung.
233
00:20:59,000 --> 00:21:02,332
Baiklah. Mereka keluar ikut sini?
234
00:21:02,333 --> 00:21:03,957
Ya. Ia dah disahkan.
235
00:21:03,958 --> 00:21:06,291
Jadi, siapa menembak di tangga?
236
00:21:07,125 --> 00:21:10,083
Ada yang menembak.
Ada banyak kelongsong di sini juga.
237
00:21:10,583 --> 00:21:11,458
Hei.
238
00:21:12,416 --> 00:21:13,541
Ada apa di situ?
239
00:21:14,250 --> 00:21:15,375
Cuma keadaan berserakan.
240
00:21:16,625 --> 00:21:18,374
- Ada mayat di sini?
- Tidak.
241
00:21:18,375 --> 00:21:21,040
Cuma ada kesan darah menuju ke tangga.
242
00:21:21,041 --> 00:21:22,582
Kemudian terhenti di selekoh.
243
00:21:22,583 --> 00:21:23,915
Mungkin mereka naik kereta?
244
00:21:23,916 --> 00:21:28,249
Aduhai. Okey, si polan di sini
mesti yang menjaga pintu.
245
00:21:28,250 --> 00:21:31,749
Hubungi setiap unit rawatan rapi.
Kita mungkin cari lelaki.
246
00:21:31,750 --> 00:21:35,250
Mungkin orang Asia.
Pasti teruk ditembak, betul tak?
247
00:21:35,833 --> 00:21:37,833
- Ya.
- Mungkin mereka ada senapang itu.
248
00:21:38,416 --> 00:21:40,082
- Mungkin.
- Mungkin.
249
00:21:40,083 --> 00:21:42,665
Telefon saya secepat mungkin
jika ada perkembangan.
250
00:21:42,666 --> 00:21:43,915
Ya, tuan.
251
00:21:43,916 --> 00:21:45,791
Saya perlu uruskan sesuatu.
252
00:22:15,458 --> 00:22:16,458
Walker!
253
00:22:18,166 --> 00:22:19,624
Kita nak sambut Krismas bersama?
254
00:22:19,625 --> 00:22:22,250
Saya tak tahu bagaimana awak
hentikan pendakwa raya itu,
255
00:22:23,375 --> 00:22:27,625
tapi awak lakukannya dengan baik sekali.
256
00:22:28,250 --> 00:22:29,166
Syabas.
257
00:22:31,083 --> 00:22:31,916
Di mana Charlie?
258
00:22:34,500 --> 00:22:38,000
Saya dan Charlie tak berhubung
sejak ibunya meninggal, jadi...
259
00:22:38,541 --> 00:22:39,666
Tapi awak tahu itu.
260
00:22:40,541 --> 00:22:42,374
Saya baru datang dari lokasi jenayah.
261
00:22:42,375 --> 00:22:45,332
Ada sembilan mayat.
Kegiatan jual beli kokaina gagal.
262
00:22:45,333 --> 00:22:48,499
Kemudian saya nampak ini
dalam kamera litar tertutup. Siapa itu?
263
00:22:48,500 --> 00:22:50,583
- Awak kenal budak itu?
- Charlie?
264
00:22:52,583 --> 00:22:53,832
Awak tahu dia di mana?
265
00:22:53,833 --> 00:22:54,790
Saya tak tahu.
266
00:22:54,791 --> 00:22:58,333
Anak saya bukan pembunuh.
Tak mungkin dia yang lakukannya.
267
00:22:59,000 --> 00:23:02,999
Mungkin ya. Mungkin tidak.
Itu tak penting. Dia terlibat sekali.
268
00:23:03,000 --> 00:23:05,207
- Tak guna!
- Ya, tak guna.
269
00:23:05,208 --> 00:23:08,958
Anak awak buat masalah besar, awak perlu
tongkat sakti untuk selesaikannya.
270
00:23:09,541 --> 00:23:12,750
- Bagaimana awak nak tolong saya?
- Awak serius?
271
00:23:13,500 --> 00:23:16,040
Saya tak boleh tolong.
Anak awak mulakan perang geng.
272
00:23:16,041 --> 00:23:17,790
Mereka mahu dia mati.
273
00:23:17,791 --> 00:23:21,499
Semua ini, perang awak terhadap dadah,
mahu "bersihkan bandar,"
274
00:23:21,500 --> 00:23:22,915
dah berakhir. Habislah awak.
275
00:23:22,916 --> 00:23:26,416
Awak fikir awak siapa? Ini pekan saya.
276
00:23:27,166 --> 00:23:29,375
Itu anak saya.
277
00:23:30,375 --> 00:23:32,333
Saya buat satu panggilan telefon,
278
00:23:33,375 --> 00:23:37,375
awak dan kawan-kawan awak
akan binasa selamanya.
279
00:23:38,750 --> 00:23:41,833
Jangan lupa, saya tahu apa awak buat.
280
00:23:43,208 --> 00:23:45,124
Awak nak cakap tentang apa saya buat?
281
00:23:45,125 --> 00:23:46,540
Saya ugut pendakwa raya awak,
282
00:23:46,541 --> 00:23:49,874
elakkan awak daripada dipenjarakan.
Itulah yang saya buat.
283
00:23:49,875 --> 00:23:52,332
Hal kita dah selesai, Lawrence.
284
00:23:52,333 --> 00:23:54,540
Awak jumpa saya dan beritahu ini,
285
00:23:54,541 --> 00:23:57,083
jadi awak tahu
apa saya akan suruh awak buat.
286
00:23:57,583 --> 00:24:00,124
Jangan pura-pura
awak tak ada harga untuk ini.
287
00:24:00,125 --> 00:24:02,540
Saya tak nak duit haram awak.
288
00:24:02,541 --> 00:24:05,832
Jadi, apa awak nak daripada saya?
Beritahu saya.
289
00:24:05,833 --> 00:24:09,249
Sebab saya takkan biarkan hal anak saya
musnahkan kempen saya.
290
00:24:09,250 --> 00:24:12,582
Kalau tak, semua ini sia-sia saja.
291
00:24:12,583 --> 00:24:13,833
Beritahu saya.
292
00:24:15,000 --> 00:24:16,041
Apa awak nak?
293
00:24:17,625 --> 00:24:19,125
Apa yang saya boleh beri?
294
00:24:19,833 --> 00:24:22,415
Saya cuma nak hal ini berakhir. Itu saja.
295
00:24:22,416 --> 00:24:24,875
Saya cuma nak... Cukuplah. Saya nak...
296
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
Baiklah.
297
00:24:35,625 --> 00:24:38,291
Katakanlah saya dapat anak awak.
Saya bawa dia kepada awak.
298
00:24:38,833 --> 00:24:41,208
Ya? Saya pergi ambil dia.
Saya bawa dia kepada awak.
299
00:24:41,958 --> 00:24:44,832
Awak bawa dia naik pesawat.
Saya tak nak jumpa awak lagi.
300
00:24:44,833 --> 00:24:48,958
Takkan ada tarik tali lagi selepas itu.
Semua selesai.
301
00:24:50,500 --> 00:24:51,708
Tak ada urusan lagi.
302
00:24:53,708 --> 00:24:55,208
Itu harganya.
303
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Saya nak itu.
304
00:24:59,416 --> 00:25:00,332
Dapatkan dia.
305
00:25:00,333 --> 00:25:02,666
Saya takkan jumpa awak lagi?
306
00:25:03,250 --> 00:25:04,250
Awak dengar tadi.
307
00:25:10,708 --> 00:25:12,000
Baiklah, saya setuju.
308
00:27:18,333 --> 00:27:20,458
Dia bawa konco-konconya.
309
00:27:23,791 --> 00:27:25,125
Selamat datang, Kakak.
310
00:27:45,833 --> 00:27:46,916
Siapa bunuh anak saya?
311
00:27:50,083 --> 00:27:52,082
Ayahnya orang berpengaruh.
312
00:27:52,083 --> 00:27:54,000
Dia mungkin sukar dicari.
313
00:27:54,500 --> 00:27:56,625
Jika awak tak jumpa pembunuh anak saya...
314
00:27:57,583 --> 00:27:59,583
saya akan tanam awak dengan dia.
315
00:28:33,500 --> 00:28:35,999
Saya merayu, isteri saya di hospital.
316
00:28:36,000 --> 00:28:37,874
Saya tak peduli tentang isteri awak.
317
00:28:37,875 --> 00:28:40,416
Awak tetap berhutang dengan saya.
318
00:28:53,250 --> 00:28:54,875
Buka pintu!
319
00:28:56,708 --> 00:28:57,958
Hei! Siapa awak?
320
00:28:58,875 --> 00:29:01,083
Apa yang awak buat?
321
00:29:14,541 --> 00:29:15,958
Hei!
322
00:29:18,333 --> 00:29:19,166
Tidak!
323
00:29:23,791 --> 00:29:25,040
Bangun.
324
00:29:25,041 --> 00:29:28,333
Awak bekerja untuk Tsui Fong?
Dia faham saya tak?
325
00:29:30,375 --> 00:29:33,125
Awak bekerja untuk Tsui Fong?
Awak penjaga pintu dia?
326
00:29:33,875 --> 00:29:35,290
- Ya.
- Ya? Ya!
327
00:29:35,291 --> 00:29:37,040
Ya! Baiklah. Bagus.
328
00:29:37,041 --> 00:29:40,082
Sekarang... awak kenal lelaki ini?
329
00:29:40,083 --> 00:29:42,457
Dia ke markas Tsui semalam.
Berjalan melepasi awak.
330
00:29:42,458 --> 00:29:43,582
Awak nampak dia, bukan?
331
00:29:43,583 --> 00:29:44,582
Dia kata tidak.
332
00:29:44,583 --> 00:29:46,249
Awak tak kenal dia?
333
00:29:46,250 --> 00:29:49,166
Okey. Biar saya cuba
ingatkan awak. Nampak ini?
334
00:29:50,625 --> 00:29:52,625
Kelakar? Kelakarkah?
335
00:29:54,583 --> 00:29:57,040
Awak tak boleh tidur. Tidak, bangun.
336
00:29:57,041 --> 00:29:59,290
Ayuh, sedar semula.
337
00:29:59,291 --> 00:30:01,415
Awak menang, ya.
338
00:30:01,416 --> 00:30:02,791
Dia dah ingat?
339
00:30:04,000 --> 00:30:06,249
- Dia nampak lelaki itu dengan En. Tsui.
- Okey.
340
00:30:06,250 --> 00:30:10,332
Adakah dia yang tembak
dan bunuh Tsui Fong?
341
00:30:10,333 --> 00:30:11,833
Dengar apa dia cakap.
342
00:30:15,166 --> 00:30:16,208
Tidak.
343
00:30:18,291 --> 00:30:19,291
Apa dia cakap?
344
00:30:20,916 --> 00:30:23,041
Dia kata ada tiga syaitan datang.
345
00:30:23,875 --> 00:30:24,708
Syaitan?
346
00:30:26,916 --> 00:30:27,749
Yakah?
347
00:30:27,750 --> 00:30:29,916
Baiklah.
348
00:30:30,541 --> 00:30:31,999
Saya pula orang halus
349
00:30:32,000 --> 00:30:35,124
dan saya datang ke sini
menunggang unikorn.
350
00:30:35,125 --> 00:30:37,457
Kelakar, ya? Awak faham ini?
351
00:30:37,458 --> 00:30:40,374
Awak perlu beritahu saya baik-baik.
352
00:30:40,375 --> 00:30:43,458
Suruh dia buat lebih baik.
Beritahu saya baik-baik.
353
00:30:46,958 --> 00:30:49,708
Apa dia cakap?
Saya tak faham apa awak cakap.
354
00:30:51,041 --> 00:30:55,457
Syaitan memakai topeng hoki.
355
00:30:55,458 --> 00:30:58,958
Itu gambarannya, ya?
356
00:30:59,625 --> 00:31:01,958
Mereka tembak dia. Mereka tembak En. Tsui.
357
00:31:04,166 --> 00:31:05,541
Itu saja yang dia tahu.
358
00:31:11,458 --> 00:31:14,500
En. Walker, tolonglah. Dia akan mati.
359
00:31:21,958 --> 00:31:25,332
Awak patut telefon saya
sebaik saja lelaki ini masuk pejabat awak.
360
00:31:25,333 --> 00:31:28,290
Itu yang awak patut buat,
awak dibayar untuk itu.
361
00:31:28,291 --> 00:31:30,832
Sebelum awak beri orang dadah.
362
00:31:30,833 --> 00:31:34,250
Tak boleh soal kalau begini.
Tak boleh buat apa-apa.
363
00:31:35,833 --> 00:31:37,915
Syaitan memakai topeng hoki.
364
00:31:37,916 --> 00:31:40,375
Lain kali, saya takkan berlembut.
365
00:31:48,291 --> 00:31:49,833
Pembelot tak guna.
366
00:31:50,458 --> 00:31:51,625
Awak khianati saya.
367
00:31:52,208 --> 00:31:53,833
Awak khianati saya!
368
00:32:28,166 --> 00:32:29,208
Hei, Walker.
369
00:32:33,416 --> 00:32:34,291
Gembira jumpa awak.
370
00:32:35,416 --> 00:32:36,415
Bagaimana keadaan dia?
371
00:32:36,416 --> 00:32:37,332
Tak bagus.
372
00:32:37,333 --> 00:32:40,749
Dulu, jika salah seorang cedera,
kita tinggalkan kerja untuk bersama dia.
373
00:32:40,750 --> 00:32:43,290
- Saya baru tahu.
- Mereka ada bilik menunggu.
374
00:32:43,291 --> 00:32:46,582
Maaflah. Awak cedera teruk juga, Jake.
375
00:32:46,583 --> 00:32:48,624
Susah nak elak mesin basuh.
376
00:32:48,625 --> 00:32:51,124
Sudah. Semua orang kesal.
Tak perlu salahkan sesiapa.
377
00:32:51,125 --> 00:32:55,541
Hei, kami rindu awak.
Semuanya okey di rumah? Keluarga okey?
378
00:32:56,833 --> 00:32:58,208
Ya, semua okey.
379
00:32:59,458 --> 00:33:02,374
Pelapor dah umumkan Charlie Beaumont
musuh awam nombor satu.
380
00:33:02,375 --> 00:33:04,707
Awak tahu mereka nampak dia di Chinatown?
381
00:33:04,708 --> 00:33:07,666
Mereka juga sahkan
dia yang curi trak yang kami kejar itu.
382
00:33:09,333 --> 00:33:10,332
Okey.
383
00:33:10,333 --> 00:33:15,332
- Harap awak tak berada dalam masalah.
- Apa? Saya tak fahamlah, Vince.
384
00:33:15,333 --> 00:33:16,416
Saya tak percaya.
385
00:33:16,958 --> 00:33:19,124
Betul. Apa maksudnya?
386
00:33:19,125 --> 00:33:21,290
Kita semua pernah uruskan hal Lawrence,
387
00:33:21,291 --> 00:33:25,375
tapi itu tak beri anak dia kebebasan
untuk cederakan pegawai kita.
388
00:33:28,500 --> 00:33:30,583
Apa awak nak buat? Awak nak tembak dia?
389
00:33:38,708 --> 00:33:41,082
Okey. Seronok dapat jumpa.
390
00:33:41,083 --> 00:33:43,416
Kalau awak tak kisah,
saya nak jumpa kawan kita.
391
00:33:54,291 --> 00:33:56,499
Angie. Hei.
392
00:33:56,500 --> 00:33:57,541
Walker.
393
00:33:59,166 --> 00:34:00,708
Gembira jumpa awak.
394
00:34:09,791 --> 00:34:10,958
Bagaimana keadaan dia?
395
00:34:12,666 --> 00:34:13,625
Dia stabil.
396
00:34:14,375 --> 00:34:17,083
Mereka tak tahu jika...
397
00:34:18,250 --> 00:34:20,790
apabila dia sedar...
398
00:34:20,791 --> 00:34:23,291
- Mereka tak tahu sama ada dia akan...
- Dia akan okey.
399
00:34:24,750 --> 00:34:25,625
Dia akan okey.
400
00:34:26,583 --> 00:34:27,958
Jangan fikir pun tentang itu.
401
00:34:32,125 --> 00:34:33,875
Dia selalu kagum dengan awak.
402
00:34:36,875 --> 00:34:39,041
Dia ada beritahu nak tinggalkan narkotik.
403
00:34:41,416 --> 00:34:42,416
Sertai unit awak.
404
00:34:49,416 --> 00:34:50,833
Dah lama dia tak gembira.
405
00:34:55,208 --> 00:34:56,875
Mulanya saya sangka sebab saya.
406
00:34:58,291 --> 00:35:03,374
Malam tadi, sebelum dia dibedah,
dia sedar tak sedar.
407
00:35:03,375 --> 00:35:06,165
Saya tak pastilah jika dia meracau,
408
00:35:06,166 --> 00:35:09,583
tapi dia asyik bercakap
tentang kamu berlima dalam masalah.
409
00:35:25,666 --> 00:35:27,250
Dia cakap sesuatu.
410
00:35:28,875 --> 00:35:29,791
Tentang awak.
411
00:35:30,791 --> 00:35:32,583
Tentang Vincent dan yang lain.
412
00:35:33,875 --> 00:35:35,875
Dia kedengaran takut, Walker.
413
00:35:37,208 --> 00:35:40,499
Dia kata awak tak patut berada di sana,
414
00:35:40,500 --> 00:35:44,166
dia tak patut berada di sana.
415
00:35:47,458 --> 00:35:49,625
Dia kata awak dah uruskannya.
416
00:36:02,666 --> 00:36:04,750
Ya, saya tahu apa yang dia cakap.
417
00:36:07,000 --> 00:36:09,375
Ia tiada apa-apa kaitan dengan dia.
418
00:36:11,375 --> 00:36:12,291
Itu hal saya.
419
00:36:13,333 --> 00:36:14,666
Serta hal Vincent.
420
00:36:15,958 --> 00:36:17,583
Tapi tiada kaitan dengan dia.
421
00:36:22,083 --> 00:36:26,291
Maafkan saya, Pn. Cortez.
Boleh kita berdua bercakap sekejap?
422
00:36:28,125 --> 00:36:28,958
Maaf.
423
00:36:30,000 --> 00:36:31,208
Sila ikut sini.
424
00:36:32,041 --> 00:36:33,000
Ada apa?
425
00:36:34,166 --> 00:36:37,707
Suami awak stabil,
organnya berfungsi dengan baik,
426
00:36:37,708 --> 00:36:40,708
tapi dia mengalami
kecederaan hentaman yang teruk...
427
00:37:25,875 --> 00:37:28,000
Dia bawa alat pengintip.
428
00:37:29,125 --> 00:37:31,749
Apa yang polis pengintip buat di sini?
429
00:37:31,750 --> 00:37:34,083
Tak guna. Kita perlu bawa dia ke hospital.
430
00:37:35,041 --> 00:37:36,707
Saya tak rasa dia akan hidup.
431
00:37:36,708 --> 00:37:39,207
Dia di pihak kita, Vince.
Saya tak nak dipersalahkan.
432
00:37:39,208 --> 00:37:41,749
Walker, saya pasti dia pegawai yang baik.
433
00:37:41,750 --> 00:37:45,332
Jika dia hidup,
dia pasti akan buka mulut dan bercerita.
434
00:37:45,333 --> 00:37:46,999
Saya tak nak dipersalahkan.
435
00:37:47,000 --> 00:37:48,875
Bawa dia. Muktamad.
436
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
Mia.
437
00:38:27,458 --> 00:38:29,207
Awak dalam televisyen sepanjang hari.
438
00:38:29,208 --> 00:38:30,832
Apa cerita sebenarnya?
439
00:38:30,833 --> 00:38:33,874
Tiada pilihan. Tsui nak bunuh kami
jika kami tak ikut cakap dia.
440
00:38:33,875 --> 00:38:36,207
- Begitu saja?
- Ya. Awak tahulah dia!
441
00:38:36,208 --> 00:38:38,291
"Dulu." Dia dah mati.
442
00:38:38,916 --> 00:38:43,458
Saya boleh tolong dapatkan pasport,
tapi lebih mudah jika untuk awak saja.
443
00:38:44,041 --> 00:38:44,999
Dengar sini.
444
00:38:45,000 --> 00:38:46,375
Kawan awak, Charlie,
445
00:38:47,458 --> 00:38:49,916
dia ada ayah yang sangat kaya
yang boleh jaga dia.
446
00:38:50,416 --> 00:38:51,250
Apa awak ada?
447
00:38:51,833 --> 00:38:53,874
Di sini. Saya. Itu saja.
448
00:38:53,875 --> 00:38:58,000
Ya. Itu sangat bermakna, tío,
tapi saya... Begitu juga dia.
449
00:39:05,125 --> 00:39:05,958
Okey.
450
00:39:15,083 --> 00:39:17,750
Saya yang telefon awak.
Jangan telefon saya.
451
00:39:19,083 --> 00:39:20,208
Ingat itu.
452
00:39:27,125 --> 00:39:29,540
Saya akan sediakan pasport petang ini.
453
00:39:29,541 --> 00:39:30,541
Okey.
454
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Hei.
455
00:39:34,166 --> 00:39:35,333
Jaga diri.
456
00:39:37,000 --> 00:39:38,707
- Okey.
- Pergi.
457
00:39:38,708 --> 00:39:39,875
Cepat.
458
00:39:43,583 --> 00:39:47,583
KEDAI BESI BURUK RAUL
459
00:39:50,208 --> 00:39:51,375
MELINDUNGI DAN BERKHIDMAT
460
00:39:51,875 --> 00:39:54,749
- Keluar. Keluar kereta.
- Keluar kereta.
461
00:39:54,750 --> 00:39:56,957
- Jangan melawan!
- Pegang tangan dia.
462
00:39:56,958 --> 00:39:57,958
Saya cuba.
463
00:39:59,791 --> 00:40:01,082
Pegang kaki dia.
464
00:40:01,083 --> 00:40:04,000
- Kenapa saya tak boleh cakap dengan dia?
- Anak guam saya...
465
00:40:13,750 --> 00:40:14,708
Aduhai.
466
00:40:15,875 --> 00:40:16,874
Ya.
467
00:40:16,875 --> 00:40:19,082
- Itu kapten punya.
- Dia tak kisah.
468
00:40:19,083 --> 00:40:21,749
- Apa yang jadi kepada awak?
- Jumpa senapang gempur?
469
00:40:21,750 --> 00:40:23,708
Tak, tapi saya jumpa ini.
470
00:40:24,666 --> 00:40:25,500
Apa ini?
471
00:40:26,583 --> 00:40:27,416
Topeng.
472
00:40:28,000 --> 00:40:29,208
Mungkin topeng hoki?
473
00:40:30,666 --> 00:40:33,166
- Ada darah.
- Ya.
474
00:40:34,083 --> 00:40:36,000
- Awak dah periksa?
- Ya.
475
00:40:38,916 --> 00:40:41,832
Bagus. Lihatlah awak, hebat.
476
00:40:41,833 --> 00:40:45,082
Ya. Saya jumpa penjaga pintu itu.
477
00:40:45,083 --> 00:40:46,125
Awak jumpa dia?
478
00:40:47,208 --> 00:40:49,707
Saya ke sana sini cari dia di ICU.
479
00:40:49,708 --> 00:40:51,541
Saya tak tahu saya akan jumpa dia.
480
00:40:52,708 --> 00:40:53,540
Apa dia kata?
481
00:40:53,541 --> 00:40:57,332
Dia cakap tentang syaitan dan naga,
dan tembakan di tempat itu.
482
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
Syaitan?
483
00:41:01,583 --> 00:41:03,250
Awak tak terlepas banyak. Siapa ini?
484
00:41:04,291 --> 00:41:06,999
Itu Clarice Fong.
Ibu kepada bos kongsi gelap yang mati.
485
00:41:07,000 --> 00:41:09,999
Dia dan beberapa muka baharu
datang untuk majlis pengebumian.
486
00:41:10,000 --> 00:41:11,000
Walker.
487
00:41:12,583 --> 00:41:13,458
Tak guna.
488
00:41:16,791 --> 00:41:18,208
Rakan sekerja baharu okey?
489
00:41:19,375 --> 00:41:20,499
Bagus. Ya.
490
00:41:20,500 --> 00:41:22,832
Bagus? Richardson boleh kerja dengan dia.
491
00:41:22,833 --> 00:41:24,333
Apa maksudnya?
492
00:41:25,625 --> 00:41:28,540
Awak tahu itu Charlie Beaumont
dalam video keselamatan itu,
493
00:41:28,541 --> 00:41:30,250
tapi awak diam saja.
494
00:41:31,666 --> 00:41:34,374
Cortez sedang bertarung nyawa.
495
00:41:34,375 --> 00:41:36,750
Saya sangka awak ada integriti.
496
00:41:39,666 --> 00:41:40,500
Dah selesai?
497
00:41:41,000 --> 00:41:42,958
Ya, dah selesai.
498
00:41:43,833 --> 00:41:46,915
Ellie, Richardson akan mengetuai kes ini.
499
00:41:46,916 --> 00:41:49,208
- Lapor diri pada dia segera.
- Baik, puan.
500
00:41:52,875 --> 00:41:54,708
Hei. Hei, awak.
501
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Hei, mari sini. Ellie.
502
00:41:58,333 --> 00:42:00,540
- Nak apa?
- Apa mereka tahu tentang gadis itu?
503
00:42:00,541 --> 00:42:02,582
- Awak tipu saya.
- Ya. Maaf tentang itu.
504
00:42:02,583 --> 00:42:05,582
- Awak patut percaya saya.
- Saya minta maaf. Okey?
505
00:42:05,583 --> 00:42:08,082
- Saya nak maklumat.
- Tidak. Awak dah tak uruskannya.
506
00:42:08,083 --> 00:42:09,999
Richardson takkan selesaikan kes itu.
507
00:42:10,000 --> 00:42:13,540
Percayalah, dia akan jumpa
dua budak mati di dalam parit.
508
00:42:13,541 --> 00:42:16,583
Kita yang akan bertanggungjawab.
Kita tahu bukan mereka buat.
509
00:42:20,750 --> 00:42:23,708
Dia kerja di kedai besi buruk
milik Raul Vasquez.
510
00:42:24,750 --> 00:42:26,708
- Jangan saya pula terkena.
- Takkan.
511
00:42:28,541 --> 00:42:30,041
Sekarang berambuslah.
512
00:43:11,958 --> 00:43:15,540
Awak tak boleh terbang luar negara.
Kita pergi ke rumah selamat dulu.
513
00:43:15,541 --> 00:43:18,124
Kenapa jalan sesak sangat?
Boleh tak mencelah saja?
514
00:43:18,125 --> 00:43:20,458
Boleh pandu saja di atas susur jalan?
515
00:43:20,958 --> 00:43:23,583
- Fikir tentang perlindungan tuan.
- Biarlah.
516
00:43:24,250 --> 00:43:27,124
Ada orang lebih bijak yang kata
saya tak boleh dilindungi.
517
00:43:27,125 --> 00:43:29,625
Kalau mereka nak cari saya,
mereka akan jumpa saya.
518
00:43:30,166 --> 00:43:34,040
Saya boleh pergi dalam ketakutan,
atau duduk saja di sini dalam ketakutan.
519
00:43:34,041 --> 00:43:36,832
Mereka akan bunuh awak.
Awak perlu keluar dari bandar.
520
00:43:36,833 --> 00:43:40,291
Saya takkan ke mana-mana
sehingga kita jumpa anak saya.
521
00:43:56,291 --> 00:43:57,666
Hei. Hei!
522
00:44:17,041 --> 00:44:19,458
Tunggu! Jangan.
523
00:44:22,375 --> 00:44:23,208
Tolonglah.
524
00:44:35,458 --> 00:44:36,291
Helo.
525
00:44:37,625 --> 00:44:42,500
Saya terbang merentasi dunia
untuk kenal pasti anak saya.
526
00:44:43,041 --> 00:44:45,540
Sekarang, saya akan cari anak awak.
527
00:44:45,541 --> 00:44:46,500
Siapa ini?
528
00:44:47,458 --> 00:44:49,958
Ibu bapa, macam awak.
529
00:44:58,250 --> 00:45:00,166
Hei! Lepaskan saya!
530
00:45:15,708 --> 00:45:17,915
Tak apalah. Terus ke belakang.
531
00:45:17,916 --> 00:45:19,291
Kena mula buat.
532
00:45:21,416 --> 00:45:24,375
Raul. Saya nak cakap dengan awak.
533
00:45:24,958 --> 00:45:26,207
Siapa ini?
534
00:45:26,208 --> 00:45:27,291
Ada apa?
535
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
Jangan buat begitu.
536
00:45:30,791 --> 00:45:33,250
Awak serius? Itu cara awak lari?
537
00:45:33,958 --> 00:45:36,124
Apa hal? Apa yang awak ada?
538
00:45:36,125 --> 00:45:39,165
- Apa yang awak pegang?
- Saya tak larilah. Betul.
539
00:45:39,166 --> 00:45:42,749
Apa semua ini? Okey. Di mana mereka?
540
00:45:42,750 --> 00:45:43,832
Mereka tak beritahu.
541
00:45:43,833 --> 00:45:45,874
- Mereka tak beritahu? Jangan tipu.
- Tak.
542
00:45:45,875 --> 00:45:48,374
- Saya tak tipu.
- Saya nampak naif?
543
00:45:48,375 --> 00:45:50,540
- Tak, tuan.
- Bagaimana dia dapat pasport?
544
00:45:50,541 --> 00:45:51,999
- Awak tidur dengan dia?
- Apa?
545
00:45:52,000 --> 00:45:54,040
- Gadis separuh umur awak?
- Dia budaklah.
546
00:45:54,041 --> 00:45:55,790
- Tidur dengan budak?
- Tak guna!
547
00:45:55,791 --> 00:45:57,915
Dia macam anak saya. Saya besarkan dia.
548
00:45:57,916 --> 00:45:59,749
Jadi, awak kenal budak ini. Awak tipu.
549
00:45:59,750 --> 00:46:02,540
Saya tak tipu.
Saya dah kata dia macam anak saya.
550
00:46:02,541 --> 00:46:04,665
Awak sedar dia dalam masalah?
551
00:46:04,666 --> 00:46:07,374
Dia tak buat apa yang mereka katakan.
Dia cuma salah...
552
00:46:07,375 --> 00:46:10,750
Ya, saya tahu itu.
Salah tempat, salah masa.
553
00:46:15,291 --> 00:46:17,624
Saya akan jujur dengan awak, okey?
554
00:46:17,625 --> 00:46:18,583
Okey.
555
00:46:19,166 --> 00:46:22,291
Dia takkan boleh keluar
dari bandar ini hidup-hidup.
556
00:46:24,916 --> 00:46:26,125
Tanpa bantuan saya.
557
00:46:33,333 --> 00:46:34,915
Siapa awak?
558
00:46:34,916 --> 00:46:36,125
Saya polis!
559
00:46:36,791 --> 00:46:39,082
- Okey. Saya faham.
- Awak faham?
560
00:46:39,083 --> 00:46:39,999
- Ya.
- Okey.
561
00:46:40,000 --> 00:46:41,083
Saya faham.
562
00:46:41,625 --> 00:46:45,749
Saya ada kepentingan peribadi
dengan lelaki ini, Charlie. Kenal tak?
563
00:46:45,750 --> 00:46:49,165
Mereka tak cakap ke mana mereka pergi.
Dia kata nak telefon saya.
564
00:46:49,166 --> 00:46:50,583
Dia akan telefon awak?
565
00:46:51,625 --> 00:46:52,457
Awak tak jujur.
566
00:46:52,458 --> 00:46:55,166
- Aduhai. Saya...
- Awak tak jujur. Diam.
567
00:46:56,500 --> 00:46:58,790
Buka kunci telefon.
568
00:46:58,791 --> 00:46:59,791
Buka kuncinya.
569
00:47:02,083 --> 00:47:02,958
Nah, kawan.
570
00:47:06,125 --> 00:47:08,624
Awak nak gadis itu terus hidup, bukan?
Mia, bukan?
571
00:47:08,625 --> 00:47:10,790
- Tolonglah. Nama dia Mia.
- Okey.
572
00:47:10,791 --> 00:47:12,540
- Saya akan bantu.
- Saya hargainya.
573
00:47:12,541 --> 00:47:16,749
Ini caranya. Apabila saya pergi,
awak tak kenal pun saya.
574
00:47:16,750 --> 00:47:18,624
Tak pernah nampak, tak pernah berbual.
575
00:47:18,625 --> 00:47:22,625
Tak pernah nampak, tak kenal.
Kita tak pernah bercakap. Tiada apa-apa.
576
00:47:23,125 --> 00:47:24,499
- Baiklah.
- Terima kasih.
577
00:47:24,500 --> 00:47:26,165
- Kita okey?
- Kita okey.
578
00:47:26,166 --> 00:47:27,707
Baiklah. Kita okey.
579
00:47:27,708 --> 00:47:29,957
Angkat tangan! Pusing, menghadap dinding!
580
00:47:29,958 --> 00:47:32,165
- Angkat tangan! Dia ada pistol!
- Saya faham.
581
00:47:32,166 --> 00:47:33,915
Tak, saya tak ada pistol!
582
00:47:33,916 --> 00:47:36,957
- Mana pistol itu?
- Saya tak ada pistol!
583
00:47:36,958 --> 00:47:40,208
Mana pistol itu? Pegang dia.
584
00:47:45,958 --> 00:47:48,041
Di mana awak pada malam anak saya dibunuh?
585
00:47:49,583 --> 00:47:53,040
Dia halau saya
sebab saya tak setuju dengan dia.
586
00:47:53,041 --> 00:47:55,874
Saya larang dia buat perjanjian
dengan anak Beaumont.
587
00:47:55,875 --> 00:47:58,291
Dia enggan dengar, saya terpaksa patuh.
588
00:47:59,541 --> 00:48:00,375
Siapa gadis itu?
589
00:48:01,166 --> 00:48:03,374
Teman wanita Charlie Beaumont.
590
00:48:03,375 --> 00:48:06,582
Dia curi kereta Tuan Tsui.
591
00:48:06,583 --> 00:48:09,500
Tuan tangkap dia dan buat dia berhutang.
592
00:48:10,666 --> 00:48:13,041
Rasanya tak sukar nak cari dia...
593
00:48:15,125 --> 00:48:16,165
Bos.
594
00:48:16,166 --> 00:48:18,625
- Apa?
- Ada seorang lelaki nak jumpa awak.
595
00:48:24,000 --> 00:48:25,625
Apa awak nak?
596
00:48:28,625 --> 00:48:29,541
Saya...
597
00:48:30,541 --> 00:48:34,666
Saya cuma nak awak tahu yang saya
tiada dalam bilik itu dengan mereka.
598
00:48:36,000 --> 00:48:38,083
Ya, saya tahu siapa anak awak.
599
00:48:39,875 --> 00:48:44,499
Sumpah, saya cuma lelaki
yang duduk dalam kereta di seberang jalan.
600
00:48:44,500 --> 00:48:46,874
Saya tiada kaitan dengan kejadian itu.
601
00:48:46,875 --> 00:48:50,624
Ada beberapa lelaki muncul
dan sekelip mata saja semuanya jadi teruk.
602
00:48:50,625 --> 00:48:53,749
Tidak. Tunggu.
603
00:48:53,750 --> 00:48:54,832
Tunggu.
604
00:48:54,833 --> 00:48:57,125
Tolonglah. Okey.
605
00:48:57,791 --> 00:49:00,166
Gadis itu. Tolonglah.
606
00:49:01,000 --> 00:49:04,540
Gadis itu... Saya tahu gadis itu ke mana.
607
00:49:04,541 --> 00:49:06,750
Biarlah saya hidup,
saya bawa awak jumpa dia.
608
00:49:16,875 --> 00:49:17,708
Di mana?
609
00:49:23,791 --> 00:49:26,583
{\an8}PASPORT SIAP
KELAB MEDUSA, 9:00 MALAM.
610
00:50:56,708 --> 00:50:58,999
Tak peduli. Lima dolar.
611
00:50:59,000 --> 00:51:02,625
Awak serius? Lima dolar
untuk semua gadis bawah umur ini?
612
00:51:04,750 --> 00:51:07,750
Aduhai. Lima dolar.
Tak payah. Saya tak perlukannya.
613
00:52:19,041 --> 00:52:20,082
Alamak.
614
00:52:20,083 --> 00:52:21,083
Jangan.
615
00:52:21,625 --> 00:52:25,374
Di mana Charlie? Saya polis,
tapi saya bukan nak tangkap awak.
616
00:52:25,375 --> 00:52:28,207
Saya bukan nak penjarakan awak.
Saya bekerja untuk ayahnya.
617
00:52:28,208 --> 00:52:31,332
Tapi kalau awak risau
tentang keselamatannya, saya meraguinya,
618
00:52:31,333 --> 00:52:33,499
beritahu saya di mana dia.
619
00:52:33,500 --> 00:52:34,832
Saya takkan beritahu.
620
00:52:34,833 --> 00:52:37,583
Itu memang dungu.
Itu jawapan yang salah!
621
00:52:38,666 --> 00:52:41,415
Apa pun kerja ini,
apa saja awak dan pak cik awak,
622
00:52:41,416 --> 00:52:45,082
apa saja rancangan awak,
awak dibayar, bukan?
623
00:52:45,083 --> 00:52:48,040
Saya akan bayar dua kali ganda
dan awak boleh dapat ini semula,
624
00:52:48,041 --> 00:52:49,540
dan awak boleh pergi.
625
00:52:49,541 --> 00:52:52,707
- Fikir saya bersama Charlie sebab duit?
- Saya tak peduli sebabnya!
626
00:52:52,708 --> 00:52:56,333
Tak guna! Jika awak tak datang
untuk tangkap saya, pergi saja.
627
00:52:57,583 --> 00:52:58,791
Alamak.
628
00:53:04,375 --> 00:53:05,749
- Itu dia.
- Siapa?
629
00:53:05,750 --> 00:53:07,458
Lelaki yang bunuh Tsui.
630
00:53:14,083 --> 00:53:15,957
- Awak pasti?
- Ya, saya pasti.
631
00:53:15,958 --> 00:53:18,540
Dia pakai topeng hoki
sehingga saya tembak.
632
00:53:18,541 --> 00:53:20,165
Tak guna. Saya nak pergi.
633
00:53:20,166 --> 00:53:22,375
Awak duduk di sini. Jangan bergerak.
634
00:53:24,500 --> 00:53:25,500
Hei.
635
00:53:26,916 --> 00:53:28,249
Kenapa kamu datang ke sini?
636
00:53:28,250 --> 00:53:30,582
Kami tak mahu terlepas keseronokan.
637
00:53:30,583 --> 00:53:32,166
Saya tak tahu awak main hoki.
638
00:53:34,625 --> 00:53:37,124
Kami cuma nak cakap dengan dia.
Sudahlah, Walker.
639
00:53:37,125 --> 00:53:39,457
Dia suspek. Awak di pihak kami?
640
00:53:39,458 --> 00:53:42,291
Tidak. Tak apakah? Itu akan jadi masalah?
641
00:53:43,083 --> 00:53:44,708
Saya akan beri awak dua tekaan.
642
00:53:53,791 --> 00:53:54,790
Awak ke sana.
643
00:53:54,791 --> 00:53:55,791
Awak ikut saya.
644
00:54:06,208 --> 00:54:10,415
Walker, saya cakap elok-elok.
Saya nak bawa dia pergi.
645
00:54:10,416 --> 00:54:11,416
Tak boleh.
646
00:54:14,875 --> 00:54:17,916
Tolong ke tepi
dan biar kami bawa gadis itu.
647
00:54:19,750 --> 00:54:21,625
Kalau tak, kami terpaksa guna kekerasan.
648
00:54:22,291 --> 00:54:23,166
Ikut awaklah.
649
00:54:30,791 --> 00:54:32,666
Okey, setakat situ saja.
650
00:54:36,625 --> 00:54:37,500
Sial.
651
00:55:04,833 --> 00:55:06,916
Hei!
652
00:55:08,208 --> 00:55:10,208
Hei!
653
00:56:14,125 --> 00:56:15,000
Pisau!
654
00:56:16,125 --> 00:56:17,250
Ke tepi, perempuan.
655
00:56:19,333 --> 00:56:21,041
Lepaskan saya!
656
00:57:28,416 --> 00:57:29,750
Mia!
657
00:57:30,958 --> 00:57:32,375
Mia.
658
00:57:49,000 --> 00:57:52,332
Tak apa. Saya bantu awak.
Mari pergi dari sini. Tak guna!
659
00:57:52,333 --> 00:57:54,040
Ayah awak suruh saya dapatkan awak.
660
00:57:54,041 --> 00:57:56,000
Pergi mampus!
661
00:57:56,583 --> 00:57:57,708
Charlie...
662
00:57:58,291 --> 00:58:01,250
- Tidak!
- Ini tak boleh dibincangkan.
663
00:58:27,333 --> 00:58:28,208
Bangun!
664
00:58:30,041 --> 00:58:31,624
- Tío!
- Lepaskan dia.
665
00:58:31,625 --> 00:58:33,333
Letak pistol, Raul.
666
00:59:17,375 --> 00:59:18,916
Bangun, ayuh pergi.
667
00:59:19,875 --> 00:59:21,790
- Angkat tangan.
- Polis, berhenti!
668
00:59:21,791 --> 00:59:24,165
- Letak pisau! Sekarang!
- Letakkan senjata awak!
669
00:59:24,166 --> 00:59:25,790
- Letakkan senjata!
- Saya polis!
670
00:59:25,791 --> 00:59:28,290
Saya cakap, letakkan pistol awak! Letak!
671
00:59:28,291 --> 00:59:30,290
- Saya tak peduli siapa awak!
- Pusing!
672
00:59:30,291 --> 00:59:32,540
Charlie! Tolong saya!
673
00:59:32,541 --> 00:59:35,125
Lihatlah lencana saya, dungu! Saya polis.
674
00:59:37,250 --> 00:59:38,083
Johnny!
675
00:59:42,750 --> 00:59:44,207
Keluar dari sini.
676
00:59:44,208 --> 00:59:46,875
- Tidak, Mia! Jangan! Tolonglah, Mia!
- Charlie!
677
00:59:57,958 --> 00:59:58,958
Tío, saya di sini!
678
01:00:10,458 --> 01:00:13,708
Tunggu! Tidak, tío. Apa? Kita kena pergi!
679
01:00:14,583 --> 01:00:16,125
Tío, tolonglah!
680
01:00:22,791 --> 01:00:24,333
Tidak!
681
01:00:25,541 --> 01:00:27,124
Tidak, tolonglah!
682
01:00:27,125 --> 01:00:28,708
Tío! Tidak! Jangan!
683
01:00:29,541 --> 01:00:30,999
Tidak!
684
01:00:31,000 --> 01:00:32,166
Tidak, Charlie!
685
01:00:37,625 --> 01:00:38,458
Pergi!
686
01:00:55,166 --> 01:00:56,165
Meniarap!
687
01:00:56,166 --> 01:00:57,083
Ayuh!
688
01:01:09,000 --> 01:01:09,875
Kami perlu bantuan!
689
01:01:21,208 --> 01:01:22,333
Masuk. Cepat.
690
01:01:33,041 --> 01:01:35,166
- Masuklah.
- Mari pergi!
691
01:01:55,500 --> 01:01:56,750
Tunduk saja.
692
01:02:07,791 --> 01:02:10,208
Jangan bergerak! Meniarap!
693
01:02:10,958 --> 01:02:12,540
Sekarang ikat mereka.
694
01:02:12,541 --> 01:02:14,000
Meniarap sekarang!
695
01:02:14,791 --> 01:02:16,250
Letakkannya!
696
01:02:34,958 --> 01:02:35,791
Hayes?
697
01:02:54,625 --> 01:02:56,583
Apa kita nak buat sekarang?
698
01:03:02,458 --> 01:03:05,541
Tuan-tuan dan puan-puan,
sila berdiri di belakang garisan kuning.
699
01:03:21,666 --> 01:03:22,499
Walker, apa...
700
01:03:22,500 --> 01:03:24,707
Hei, Ellie, awak dekat dengan polis?
701
01:03:24,708 --> 01:03:27,665
Seluruh pasukan. Apa yang awak dah buat?
702
01:03:27,666 --> 01:03:29,291
Baiklah, dengar sini.
703
01:03:29,791 --> 01:03:32,040
Vincent, Hayes, Jake,
mereka semua terlibat.
704
01:03:32,041 --> 01:03:34,290
Mereka bukan nak kejar trak itu pun,
705
01:03:34,291 --> 01:03:36,207
mereka mahukan kokaina di dalamnya.
706
01:03:36,208 --> 01:03:38,416
Mereka yang menembak di markas Tsui.
707
01:03:39,166 --> 01:03:41,083
Syaitan memakai topeng hoki.
708
01:03:42,208 --> 01:03:43,040
Ellie?
709
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
Hayes dah mati.
710
01:03:46,458 --> 01:03:47,291
Okey.
711
01:03:48,166 --> 01:03:50,374
Saya nak awak pergi ke hospital.
712
01:03:50,375 --> 01:03:51,832
Maaf, apa?
713
01:03:51,833 --> 01:03:53,624
Saya nak awak pergi ke hospital.
714
01:03:53,625 --> 01:03:57,707
Saya tak rasa Cortez terlibat.
Jika ya, dia akan cakap sesuatu.
715
01:03:57,708 --> 01:03:58,915
Kenapa begitu pasti?
716
01:03:58,916 --> 01:04:00,250
Sebab dia kawan saya.
717
01:04:03,666 --> 01:04:04,707
Saya tak boleh buat.
718
01:04:04,708 --> 01:04:07,707
Ellie, ingat semasa awak tanya
kenapa saya tak percaya awak?
719
01:04:07,708 --> 01:04:11,458
Saya percaya awak sekarang.
Tolonglah, boleh awak buat untuk saya?
720
01:04:15,208 --> 01:04:16,083
Ellie?
721
01:04:17,875 --> 01:04:19,250
Ke mana awak bawa mereka?
722
01:04:19,750 --> 01:04:22,374
Saya sumpah, ke mana saya pergi,
saya akan telefon awak.
723
01:04:22,375 --> 01:04:23,707
Pergi ke hospital.
724
01:04:23,708 --> 01:04:25,165
- Tolonglah saya.
- Okey.
725
01:04:25,166 --> 01:04:26,166
Terima kasih.
726
01:04:33,875 --> 01:04:35,375
PILIH BEAUMONT
727
01:04:49,208 --> 01:04:50,582
Saya akan telefon awak semula.
728
01:04:50,583 --> 01:04:53,625
Jangan letak telefon, tak guna.
729
01:04:54,125 --> 01:04:55,957
Dengar sini, sejam lalu,
730
01:04:55,958 --> 01:04:58,582
saya terserempak
dengan budak itu di kelab,
731
01:04:58,583 --> 01:05:00,332
tapi saya tak dapat cakap dengan dia
732
01:05:00,333 --> 01:05:03,040
sebab sekumpulan kawan-kawan
Pahlawan Dinasti awak muncul.
733
01:05:03,041 --> 01:05:05,415
- Mereka bukan kawan saya.
- Nampak macam kawan.
734
01:05:05,416 --> 01:05:08,040
Vincent, penting untuk awak
735
01:05:08,041 --> 01:05:09,999
cari budak-budak itu sebelum mereka.
736
01:05:10,000 --> 01:05:11,166
Yalah.
737
01:05:11,666 --> 01:05:12,749
Di mana mereka?
738
01:05:12,750 --> 01:05:14,707
Itulah masalahnya. Saya tak tahu.
739
01:05:14,708 --> 01:05:19,124
Yang saya tahu, saya dapat barang
yang awak mahu. Jadi, nak jumpa di mana?
740
01:05:19,125 --> 01:05:23,083
Pembeli saya tak mahu kokaina itu lagi.
Terlalu mencurigakan. Semuanya sebab awak.
741
01:05:23,708 --> 01:05:27,582
Ching, saya sumpah, saya akan tembak awak.
742
01:05:27,583 --> 01:05:30,374
Beritahu saya, berapa kali
awak nak buat silap, Vincent?
743
01:05:30,375 --> 01:05:33,165
Saya beritahu awak tentang gadis itu
dan awak terlepas dia.
744
01:05:33,166 --> 01:05:34,874
Saya beritahu tentang penghantaran,
745
01:05:34,875 --> 01:05:37,625
awak cuma perlu pintas trak itu.
746
01:05:38,166 --> 01:05:39,875
Jadi, apa yang...
747
01:05:41,208 --> 01:05:42,041
Maaf.
748
01:05:42,708 --> 01:05:43,541
Maaf.
749
01:05:45,041 --> 01:05:47,791
Tak bersyukurkah?
Saya buat awak naik pangkat.
750
01:05:48,750 --> 01:05:50,833
Itu bukan perjanjiannya.
751
01:05:51,500 --> 01:05:55,249
Ching, kita selesaikan malam ini,
752
01:05:55,250 --> 01:05:58,832
atau saya suruh budak-budak saya
jual kokaina dalam beg kecil di Chinatown.
753
01:05:58,833 --> 01:06:00,916
Mak akan syak sesuatu, tak begitu?
754
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
Syabas. Awak permainkan saya.
755
01:06:05,333 --> 01:06:07,290
Tapi jangan lupa, ini dunia saya.
756
01:06:07,291 --> 01:06:10,207
Apabila saya dapat apa yang sepatutnya,
saya musnahkan awak.
757
01:06:10,208 --> 01:06:11,375
Dengar sini.
758
01:06:12,125 --> 01:06:13,540
Awak ada satu jam.
759
01:06:13,541 --> 01:06:15,625
Kita semua ada urusan tergantung, Vincent.
760
01:06:22,041 --> 01:06:22,958
Awak di mana?
761
01:06:24,000 --> 01:06:25,166
Berjaga-jagalah.
762
01:06:35,250 --> 01:06:37,540
Detektif Cheung.
Saya nak jumpa pesakit, Cortez.
763
01:06:37,541 --> 01:06:39,500
Okey, biar saya periksa.
764
01:06:50,750 --> 01:06:53,582
- Tingkat berapa? Dia di tingkat berapa?
- Tingkat tiga.
765
01:06:53,583 --> 01:06:56,000
Beritahu pengawal. Sekarang!
766
01:07:35,833 --> 01:07:36,833
Jangan bergerak!
767
01:07:38,541 --> 01:07:40,415
Saya kata, jangan bergerak! Lepaskan dia.
768
01:07:40,416 --> 01:07:41,624
Pergi mampus!
769
01:07:41,625 --> 01:07:45,250
Awak nak dia?
Awak betul-betul nak dia? Ambillah dia.
770
01:07:51,000 --> 01:07:51,833
Tak guna.
771
01:08:21,833 --> 01:08:22,791
Jangan bergerak.
772
01:08:24,666 --> 01:08:25,500
Bangun.
773
01:08:28,333 --> 01:08:29,250
Okey.
774
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
- Apa?
- Masuk kereta.
775
01:09:03,708 --> 01:09:05,875
Baiklah. Duduk di sini.
776
01:09:06,375 --> 01:09:09,166
Ada kit pertolongan cemas
di dalam kabinet bawah singki.
777
01:09:09,833 --> 01:09:11,582
Biar saya lihat keadaannya.
778
01:09:11,583 --> 01:09:13,832
Aduhai, dia cuba merawatnya?
779
01:09:13,833 --> 01:09:15,791
Oh, Tuhan.
780
01:09:16,791 --> 01:09:19,040
Kami dah berada di tempat itu
jika ada pasport.
781
01:09:19,041 --> 01:09:21,999
- Ya? Di mana?
- Kenapa? Supaya awak boleh beritahu dia?
782
01:09:22,000 --> 01:09:24,875
Tak, saya nak cari pakar bedah
supaya awak tak mati.
783
01:09:36,875 --> 01:09:38,707
Lawrence. Saya dapat Charlie.
784
01:09:38,708 --> 01:09:41,999
Saya dah hantar lokasi untuk cari dia.
Itu saja. Urusan tamat.
785
01:09:42,000 --> 01:09:44,250
Mari ambil dia. Awak dengar tak?
786
01:09:46,000 --> 01:09:46,916
Lawrence?
787
01:09:48,000 --> 01:09:49,250
Lawrence, awak di situ?
788
01:09:58,208 --> 01:09:59,041
Tak guna.
789
01:10:14,958 --> 01:10:17,375
Pn. Walker? Saya Detektif Cheung.
790
01:10:18,125 --> 01:10:21,791
- Patrick tak tinggal di sini lagi.
- Saya faham. Ia...
791
01:10:22,666 --> 01:10:23,666
Apa yang berlaku?
792
01:10:29,083 --> 01:10:32,583
Saya cuba hubungi dia,
tapi dia tak jawab telefon.
793
01:10:33,708 --> 01:10:36,708
Dia ada rumah di tepi tasik.
794
01:10:38,000 --> 01:10:39,750
Ia kabin lama ayahnya.
795
01:11:06,500 --> 01:11:09,750
Ching kata anak-anak kita pernah berkawan.
796
01:11:12,916 --> 01:11:14,041
Saya tak tahu itu.
797
01:11:21,333 --> 01:11:24,791
Mungkin mereka ada persamaan.
798
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Mahu jauhkan diri
daripada ibu bapa mereka.
799
01:11:31,583 --> 01:11:32,583
CHING
800
01:11:37,583 --> 01:11:40,666
Mungkin sebab itu mereka berkawan.
801
01:11:50,291 --> 01:11:51,416
Anak saya, Charlie,
802
01:11:53,041 --> 01:11:55,458
tak pernah maafkan saya
atas kematian ibunya.
803
01:11:59,375 --> 01:12:00,291
Saya tak dapat...
804
01:12:01,708 --> 01:12:04,125
buat dia faham betapa terseksanya saya
805
01:12:05,166 --> 01:12:06,833
melihat ibunya menderita.
806
01:12:15,583 --> 01:12:20,000
Saya sanggup buat apa saja
untuk pastikan anak saya selamat.
807
01:12:32,750 --> 01:12:34,875
Saya percaya awak akan buat begitu.
808
01:13:13,708 --> 01:13:16,249
Rasa macam ada sesuatu yang hilang.
Apa agaknya?
809
01:13:16,250 --> 01:13:18,207
- Pembeli.
- Betul, pembeli.
810
01:13:18,208 --> 01:13:19,915
Ching, mana pembelinya?
811
01:13:19,916 --> 01:13:21,125
Dalam perjalanan.
812
01:13:23,583 --> 01:13:24,416
Jangan bergerak!
813
01:13:27,791 --> 01:13:29,166
Jangan cuba pun.
814
01:13:39,458 --> 01:13:41,415
Awak tak nampak macam pembunuh polis.
815
01:13:41,416 --> 01:13:43,333
Awak tak nampak macam polis dalam gelap.
816
01:14:02,958 --> 01:14:03,875
Sekarang apa?
817
01:14:50,333 --> 01:14:51,291
Kami nak pergi.
818
01:14:52,708 --> 01:14:55,166
Kami tak nak pergi jumpa Lawrence.
819
01:14:57,875 --> 01:14:59,625
Apa di tangan awak, Charlie?
820
01:15:27,500 --> 01:15:28,375
Hei!
821
01:17:31,083 --> 01:17:32,875
Mari sini!
822
01:17:44,500 --> 01:17:46,291
Pergi!
823
01:17:47,708 --> 01:17:48,875
Pergi!
824
01:18:50,166 --> 01:18:51,750
- Charlie!
- Tidak, Mia!
825
01:19:10,916 --> 01:19:12,791
Tidak!
826
01:19:15,625 --> 01:19:16,624
Charlie!
827
01:19:16,625 --> 01:19:17,666
Mia!
828
01:19:35,333 --> 01:19:37,500
Berhenti! Tak guna!
829
01:19:42,541 --> 01:19:44,583
Tidak! Charlie!
830
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
Charlie?
831
01:22:36,666 --> 01:22:37,500
Charlie.
832
01:22:38,916 --> 01:22:41,583
Ayah sedang uruskan hal ini.
Biar ayah uruskannya.
833
01:23:06,416 --> 01:23:07,708
Anak awak...
834
01:23:12,500 --> 01:23:15,875
rampas satu-satunya perkara
yang saya sayang di dunia ini.
835
01:23:20,833 --> 01:23:23,875
- Tidak! Tolonglah, jangan!
- Tunggu! Tidak! Tolonglah!
836
01:23:29,041 --> 01:23:31,540
Adil untuk awak buat yang sama kepada dia.
837
01:23:31,541 --> 01:23:32,458
Tidak.
838
01:23:34,125 --> 01:23:34,958
Tidak.
839
01:23:42,666 --> 01:23:43,500
Ya.
840
01:23:53,291 --> 01:23:54,207
Tidak.
841
01:23:54,208 --> 01:23:56,874
Tidak! Tolonglah, jangan! Ia penipuan!
842
01:23:56,875 --> 01:23:58,790
- Maafkan ayah, nak.
- Ayah, berhenti!
843
01:23:58,791 --> 01:24:01,124
- Bukan kami. Saya tak bunuh sesiapa!
- Jangan!
844
01:24:01,125 --> 01:24:03,832
- Pegang dia.
- Bukan kami, tapi polis!
845
01:24:03,833 --> 01:24:06,624
- Pegang dia.
- Dengar cakap saya.
846
01:24:06,625 --> 01:24:09,290
- Pegang dia elok-elok!
- Tidak. Tolonglah, jangan!
847
01:24:09,291 --> 01:24:10,750
- Tidak!
- Tidak!
848
01:24:13,083 --> 01:24:15,124
Ayah, jangan lakukannya.
Tak perlu lakukannya.
849
01:24:15,125 --> 01:24:17,625
Jangan buat! Tolonglah, jangan.
850
01:24:18,500 --> 01:24:19,915
Tolonglah, jangan buat.
851
01:24:19,916 --> 01:24:21,915
Jangan buat begini kepada saya lagi, ayah.
852
01:24:21,916 --> 01:24:24,832
- Pandang saya, ayah.
- Charlie, apa kamu buat?
853
01:24:24,833 --> 01:24:27,374
- Ayah nak tembak dia, kena tembak saya.
- Ke tepi!
854
01:24:27,375 --> 01:24:30,082
Ayah dengar?
Ayah nak tembak dia, tembak saya dulu!
855
01:24:30,083 --> 01:24:31,457
- Tolonglah!
- Tembak saya!
856
01:24:31,458 --> 01:24:33,624
- Lakukannya.
- Tembak saya. Ayah boleh buat?
857
01:24:33,625 --> 01:24:36,499
- Ayah janji dengan mak kamu, jaga kamu.
- Sekarang!
858
01:24:36,500 --> 01:24:38,082
Tidak, ayah. Dengar cakap saya.
859
01:24:38,083 --> 01:24:41,083
Ayah, saya tak nak kehilangan
sesiapa lagi! Tak boleh!
860
01:24:43,125 --> 01:24:44,500
Saya tak nak kehilangan lagi.
861
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
Saya tak boleh.
862
01:24:56,875 --> 01:24:58,166
Letakkan senjata!
863
01:24:58,958 --> 01:25:01,583
Letakkan pistol!
864
01:25:02,750 --> 01:25:06,583
Mereka tak bunuh anak awak.
Awak kejar orang yang salah.
865
01:25:11,375 --> 01:25:12,208
Pistol.
866
01:25:30,916 --> 01:25:32,166
Awak khianati anak saya?
867
01:25:33,125 --> 01:25:34,290
Mengarut!
868
01:25:34,291 --> 01:25:36,125
Awak khianati saya dulu!
869
01:25:36,666 --> 01:25:38,540
Apabila Abang Besar mati,
870
01:25:38,541 --> 01:25:40,582
ia sepatutnya giliran saya.
871
01:25:40,583 --> 01:25:42,874
Tapi awak suruh budak itu jadi ketua,
bukan saya.
872
01:25:42,875 --> 01:25:45,750
Saya dah beri amaran,
anak awak belum sedia untuk memimpin!
873
01:25:46,958 --> 01:25:48,540
Jadi, awak bunuh dia?
874
01:25:48,541 --> 01:25:49,458
Tidak!
875
01:25:50,458 --> 01:25:52,624
Mereka ini.
876
01:25:52,625 --> 01:25:54,249
Mereka yang bunuh dia.
877
01:25:54,250 --> 01:25:57,500
Bukan saya.
878
01:25:58,708 --> 01:26:01,000
Pengkhianat yang tak mengenang budi...
879
01:26:02,041 --> 01:26:05,083
Awak bunuh anak saya!
880
01:28:01,875 --> 01:28:04,291
Okey. Ayah okey.
881
01:28:06,333 --> 01:28:07,208
Ayah okey?
882
01:28:07,833 --> 01:28:09,999
Kamu okey?
883
01:28:10,000 --> 01:28:11,750
Ya. Ya, saya okey.
884
01:28:15,250 --> 01:28:16,125
Lihatlah kamu.
885
01:28:19,375 --> 01:28:20,666
Kamu dah dewasa.
886
01:28:27,875 --> 01:28:29,041
Jaga dia.
887
01:28:29,625 --> 01:28:31,207
Baiklah, ayah. Baiklah.
888
01:28:31,208 --> 01:28:32,500
Jaga dia.
889
01:28:33,583 --> 01:28:34,708
Jaga dia.
890
01:28:39,041 --> 01:28:39,958
Ayah?
891
01:28:42,791 --> 01:28:43,666
Ayah?
892
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Ayah?
893
01:28:46,541 --> 01:28:48,291
Ayuh, Charlie. Kita kena pergi.
894
01:28:48,833 --> 01:28:52,250
Ayuh, sayang, kita perlu pergi.
Ayuh. Kita perlu pergi.
895
01:32:37,375 --> 01:32:38,458
Jangan lakukannya.
896
01:32:44,208 --> 01:32:46,499
Kenapa awak tak biarkan saya
naik kereta api itu?
897
01:32:46,500 --> 01:32:48,916
Apa bezanya pada awak?
898
01:32:50,125 --> 01:32:52,208
Awak tak boleh lari daripada ini.
899
01:32:52,791 --> 01:32:54,291
Aduhai, Walker.
900
01:32:55,208 --> 01:32:58,249
Awak dah tak boleh perbaikinya
selepas apa yang awak buat.
901
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Saya takkan lari lagi.
902
01:33:00,583 --> 01:33:01,791
Saya bangga dengan awak.
903
01:33:02,541 --> 01:33:04,541
Awak boleh masuk penjara
untuk kita berdua.
904
01:33:05,666 --> 01:33:07,540
Jangan buat saya tembak awak, Vince.
905
01:33:07,541 --> 01:33:08,957
Pergi matilah, Walker.
906
01:33:08,958 --> 01:33:11,082
Kami semua tahu apa awak dah buat.
907
01:33:11,083 --> 01:33:12,125
Tak.
908
01:33:13,625 --> 01:33:14,541
Cuma awak.
909
01:34:06,000 --> 01:34:10,582
Masih ada orang cari kamu.
Lebih selamat kalau kamu serah diri.
910
01:34:10,583 --> 01:34:12,041
Kami akan ambil risiko.
911
01:34:16,916 --> 01:34:18,208
Adakah dia akan okey?
912
01:34:19,791 --> 01:34:20,708
Saya tak tahu.
913
01:35:13,458 --> 01:35:14,541
Sekarang apa?
914
01:35:16,625 --> 01:35:18,250
Tangkap saya.
915
01:35:29,666 --> 01:35:31,333
Awak polis yang baik, Ellie.
916
01:35:33,666 --> 01:35:35,708
Saya patut layan awak dengan lebih baik.
917
01:35:43,250 --> 01:35:44,582
Saya akan pastikan dia dapat.
918
01:35:44,583 --> 01:35:47,708
Anak awak.
Saya akan berikan hadiah itu kepada dia.
919
01:35:50,250 --> 01:35:51,125
Tidak.
920
01:35:53,541 --> 01:35:55,583
Saya tak nak rosakkan Krismasnya.
921
01:44:48,041 --> 01:44:51,500
ANGHARAD WALSH DALAM KENANGAN
61587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.