Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,800 --> 00:01:04,640
Мойша берет ствол.
2
00:01:11,440 --> 00:01:17,660
В ролях Марк Ферштейн, Нил Макдона и
3
00:01:17,660 --> 00:01:19,220
другие.
4
00:02:07,370 --> 00:02:09,470
А также Кристофер Ллойд.
5
00:02:20,110 --> 00:02:22,990
И после долгой жизни море лежало в
земле.
6
00:02:23,290 --> 00:02:25,050
Нет, смертная лодка. Уже день?
7
00:02:25,290 --> 00:02:29,330
Нет, и твоя работа быть с Алланом. Он
спрашивает, где мэр. Что ж, я все
8
00:02:29,330 --> 00:02:33,710
подтвердил с его офисом и лично с ним, а
также все проверил. А речь мне не
9
00:02:33,710 --> 00:02:35,630
дается. Зачем? Ты будешь великолепен.
10
00:02:36,120 --> 00:02:37,800
Ладно, я возвращаюсь.
11
00:02:39,440 --> 00:02:40,960
Десять тысяч шагов!
12
00:02:41,280 --> 00:02:43,580
Извините. А вот и он.
13
00:02:47,700 --> 00:02:50,920
Добро пожаловать, мэр. А, шалом, Равин.
14
00:02:51,160 --> 00:02:52,160
Шалом.
15
00:02:52,760 --> 00:02:54,780
Равино. Мистер Фастбиндер.
16
00:02:55,390 --> 00:02:56,630
Моя жена дрожит.
17
00:02:57,170 --> 00:02:58,990
Включите, пожалуйста, обогреватели.
18
00:03:00,290 --> 00:03:04,910
Отличная идея, мистер Фассбиндер. Вы
теперь эффективно управляете и
19
00:03:04,910 --> 00:03:06,750
распоряжаетесь обогревателями.
20
00:03:07,730 --> 00:03:10,190
Это вы. Включите обогреватель.
21
00:03:11,230 --> 00:03:13,150
Включите все обогреватели.
22
00:03:13,690 --> 00:03:15,050
О, пожалуйста, Равин.
23
00:03:17,650 --> 00:03:18,790
Вот так.
24
00:03:19,090 --> 00:03:20,430
Джерри, как дела?
25
00:03:21,350 --> 00:03:23,430
Прекрасно. Поздравляю, дружище.
26
00:03:24,310 --> 00:03:30,290
Мэр Кёрк. Аллан. Уверена, вы знакомы с
Алланом Роднером. А, знаю ли я Аллана?
27
00:03:30,730 --> 00:03:33,850
Я знаю, что он удачно женился и
жульничает в гольф.
28
00:03:34,390 --> 00:03:37,650
По крайней мере, я не жульничаю в том,
что действительно важно.
29
00:03:38,010 --> 00:03:40,430
Мистер Мэр, скольких бывших жен вы
содержите?
30
00:03:41,570 --> 00:03:45,130
Сколько офшорных счетов вы скрываете от
налоговой, мистер Роднер?
31
00:03:45,480 --> 00:03:49,400
Сколько голосов вы подделали на
последних выборах? Халан, мэр, неужели
32
00:03:49,400 --> 00:03:52,600
вновь воршить все эти дела этим вечером?
Сколько еще колкостей мы должны
33
00:03:52,600 --> 00:03:54,620
отпустить, прежде чем Равин поймет, что
мы шутим?
34
00:03:55,140 --> 00:03:56,260
Ладно, ладно.
35
00:03:58,540 --> 00:04:01,280
Господин мэр, расскажите мне об этих
офшорных счетах.
36
00:04:01,560 --> 00:04:05,900
Ну вот, началось. Равин, вы наша опора.
Все просто лестно. Что вы, ребята,
37
00:04:05,900 --> 00:04:09,040
чувствуете себя достаточно свободно?
Можно... Да, конечно.
38
00:04:09,260 --> 00:04:10,340
Жонни, подойди -ка.
39
00:04:11,280 --> 00:04:13,380
Рад, что вы пришли, мэр. Всегда рад.
40
00:04:14,000 --> 00:04:15,260
Благодарю. Хорошо.
41
00:04:23,960 --> 00:04:30,480
После долгой платодворной жизни Мори
Голдберг лежит на смертном одре и
42
00:04:30,480 --> 00:04:37,100
спрашивает, «Сарочка здесь ?» «Да, я
здесь, муж мой». «Мой мальчик,
43
00:04:37,100 --> 00:04:40,620
Макс и Берни, здесь ?» «Да, мы здесь,
отец».
44
00:04:41,000 --> 00:04:42,740
Все мои внуки здесь?
45
00:04:43,180 --> 00:04:46,580
Да, Мори, мы все здесь, говорит Сара.
46
00:04:47,680 --> 00:04:54,020
И тогда Мори Голдберг приподнимается в
последний раз и произносит.
47
00:04:54,640 --> 00:04:58,020
Тогда почему на кухне горит свет?
48
00:05:00,740 --> 00:05:06,220
Это для вас, Алан, зеленая шутка для
нашего зеленого героя.
49
00:05:07,070 --> 00:05:10,170
Дамы и господа, мистер Аллен Рознер.
50
00:05:10,910 --> 00:05:16,090
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и делай
51
00:05:16,090 --> 00:05:17,570
ставки на любые события.
52
00:05:18,950 --> 00:05:21,830
Итак, давай, запускай видео, давай.
53
00:05:24,450 --> 00:05:29,590
Многие говорят о том, чтобы покончить с
зависимостью от ископаемого топлива. Но
54
00:05:29,590 --> 00:05:32,110
Аллен, Аллен воплощает это в жизнь.
55
00:05:32,910 --> 00:05:38,590
Энергия Рознера питает чистой солнечной
энергией более 100 222 домов каждый
56
00:05:38,590 --> 00:05:44,870
день. И теперь в планы Алана входит
здание для еврейского центра в пустыне.
57
00:05:44,870 --> 00:05:46,230
тоже осуществится.
58
00:05:47,850 --> 00:05:49,070
Мазлтоф, Алан.
59
00:05:49,490 --> 00:05:51,550
До труды и усердия.
60
00:05:52,630 --> 00:05:54,230
А теперь Дебора.
61
00:05:56,900 --> 00:06:01,600
Папа, ты научил меня водить машину и
вести переговоры. Для меня честь
62
00:06:01,600 --> 00:06:06,140
представлять твое видение будущего в
соцсетях. И теперь, когда у меня больше
63
00:06:06,140 --> 00:06:09,400
тысяч подписчиков, я хотела бы
пересмотреть наш договор.
64
00:06:09,780 --> 00:06:12,440
Папочка, ты самый лучший. Мазалтов.
65
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Слово маме.
66
00:06:17,260 --> 00:06:21,980
Десять лет назад мы с детьми жили в
однокомнатной квартире в Ван Найсе. Я
67
00:06:21,980 --> 00:06:23,140
работала по ночам.
68
00:06:23,520 --> 00:06:26,240
Ты изменил нашу жизнь, Аллан. Ты
изменишь мир.
69
00:06:26,580 --> 00:06:28,380
Мы так тобой гордимся.
70
00:06:28,800 --> 00:06:30,300
Мазлдов, мой дорогой.
71
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Слово Коби.
72
00:06:37,840 --> 00:06:38,860
Слово Джек.
73
00:06:40,260 --> 00:06:44,660
Да, поздравляю, братан. Отец гордился бы
тобой. За твое здоровье.
74
00:06:45,560 --> 00:06:50,040
Поздравляю, Аллан. Вы щедрый человек. И
ваша семья очень вами гордится.
75
00:06:50,460 --> 00:06:54,000
Мазлтов по случаю строительства нового
храма Лихайм.
76
00:06:59,900 --> 00:07:02,000
Это было замечательно!
77
00:07:02,780 --> 00:07:03,780
Чудесно!
78
00:07:04,540 --> 00:07:09,680
Десять лет назад мы с Ханди открыли
еврейский центр Юга Штата прямо у нас в
79
00:07:09,680 --> 00:07:15,040
гостиной. На наше первое публичное
мероприятие пришло всего семь человек.
80
00:07:16,400 --> 00:07:20,180
Но одним из них был мэр Донаван Кёрк.
81
00:07:29,480 --> 00:07:32,440
Давайте все дружно поаплодируем Равину
Мо.
82
00:07:33,540 --> 00:07:36,800
И я благодарю еврейскую общину Юга.
83
00:07:37,480 --> 00:07:42,360
Для меня большая честь и удовольствие
вручить Аллену Рознеру ключ от города за
84
00:07:42,360 --> 00:07:47,740
то, что он принес в наш город высокие
технологии, крупномасштабную солнечную
85
00:07:47,740 --> 00:07:50,020
ферму и сотни рабочих мест.
86
00:07:50,520 --> 00:07:55,900
А также горжусь тем, что могу назвать
его своим другом. Но, Аллен, в следующий
87
00:07:55,900 --> 00:07:58,700
раз, когда мы будем играть в гольф, я
все равно заберу все твои деньги.
88
00:07:59,720 --> 00:08:01,980
Дамы и господа, Аллен Рознер!
89
00:08:20,170 --> 00:08:23,410
Кстати, если уж что -то пошло, я
позволяю ему выигрывать боль.
90
00:08:25,750 --> 00:08:30,690
Полгода назад Равин Мо позвонил и
сказал, что они из Хинди хотели бы
91
00:08:30,690 --> 00:08:33,190
почетным гостем на торжественном вечере
в этом году.
92
00:08:33,530 --> 00:08:37,309
Так вот, я сразу же спросил, сколько это
будет мне стоить?
93
00:08:39,950 --> 00:08:44,210
Правда. Что ж, не секрет, что мое сердце
питает особую нежность к еврейскому
94
00:08:44,210 --> 00:08:45,149
центру юга.
95
00:08:45,150 --> 00:08:48,350
Я немного устал от посещения служб в
другом городе.
96
00:08:50,160 --> 00:08:54,860
Знаю, я обещал более щедрый дар в этом
году, и, Равин, знаю, вы ждете цифру.
97
00:08:55,220 --> 00:08:56,220
Так вот она.
98
00:08:56,580 --> 00:08:58,540
Я обязуюсь помочь им.
99
00:08:59,160 --> 00:09:04,540
На еврейском центре Юг, строительство
синагоги, я дам 2 миллиона долларов.
100
00:09:12,440 --> 00:09:13,480
Рад помочь.
101
00:09:42,220 --> 00:09:44,880
Отойдите! Помогите ему! Помогите ему!
102
00:09:45,160 --> 00:09:46,160
Папа!
103
00:09:49,120 --> 00:09:52,560
Алан! Вызовите скорую! Папа!
104
00:09:52,920 --> 00:09:57,060
Человека застрелили! Я сброшу вам адрес!
Скорее! Скорее!
105
00:09:57,820 --> 00:09:58,820
Алан!
106
00:09:59,480 --> 00:10:00,960
Тут стреляли!
107
00:10:01,780 --> 00:10:02,780
Помогите!
108
00:10:10,020 --> 00:10:11,180
Боже мой!
109
00:10:12,080 --> 00:10:13,660
Очнись, умоляю.
110
00:10:14,040 --> 00:10:16,540
Нет. Папа!
111
00:10:36,900 --> 00:10:40,700
Господин мэр, детектив нет. Это Уоллес.
112
00:10:42,520 --> 00:10:44,520
Хорошо. Расскажите, что произошло.
113
00:10:44,860 --> 00:10:46,700
Аллан был там, наверху.
114
00:10:47,400 --> 00:10:52,740
А пули летели оттуда. Я отвечаю за
безопасность. Это был нацист. Я дважды
115
00:10:52,740 --> 00:10:53,980
вызывала на него полицию.
116
00:11:00,100 --> 00:11:05,020
Это дурная шутка. Отстаньте от нас.
Уходите.
117
00:11:05,280 --> 00:11:07,520
Уходите. Все нормально. Не надо.
118
00:11:07,800 --> 00:11:08,960
Пожалуйста, отойдите.
119
00:11:10,320 --> 00:11:12,500
Тем, кто тычет пальцами, их ломают.
120
00:11:13,260 --> 00:11:14,260
Мексиканка?
121
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
Готово.
122
00:11:26,160 --> 00:11:31,080
Его зовут Клей Гиббенс. Он ездит на
матово -зеленом GTI с нацистской
123
00:11:31,280 --> 00:11:34,940
Нацистской символикой? 88, отсылка Хайль
Гитлер. На улице я нашла Гитлер. Он
124
00:11:34,940 --> 00:11:36,200
вполне может быть убийцей.
125
00:11:38,180 --> 00:11:39,180
Вполне?
126
00:11:39,680 --> 00:11:41,320
Что -то не так, Равин?
127
00:11:41,720 --> 00:11:46,620
Да, просто он... Он...
128
00:11:46,620 --> 00:11:51,700
Он скушал Брауни. Что -что?
129
00:11:53,800 --> 00:11:57,740
Я предложил ему Брауни после службы как
-то раз.
130
00:11:57,940 --> 00:12:00,860
А он... А он его съел.
131
00:12:01,180 --> 00:12:04,780
А убийцы не едят Брауни? Я неясно
выразился.
132
00:12:06,440 --> 00:12:09,080
Я консультирую заключенных.
133
00:12:09,610 --> 00:12:14,550
У нас с ним возникла связь. Он и
ребенок. Особое обстоятельство.
134
00:12:16,570 --> 00:12:20,630
Робин, по моему опыту, большинство убийц
не выглядят как убийцы.
135
00:12:22,230 --> 00:12:23,450
Пока не убьют.
136
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
Поехали за ним.
137
00:12:34,290 --> 00:12:38,390
Амиго, писал где -то из камеры
наблюдения жители к западу от штата.
138
00:12:39,130 --> 00:12:40,330
Свидетель говорит, это он.
139
00:12:57,710 --> 00:12:59,830
Полиция, откройте! Откройте полицию!
140
00:13:02,640 --> 00:13:03,640
В чём дело?
141
00:13:03,860 --> 00:13:05,360
Эй, я не говорил, уходите!
142
00:13:05,980 --> 00:13:07,620
Что? Блэк Гибсон?
143
00:13:08,340 --> 00:13:09,340
Нахуй он вам?
144
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
Что?
145
00:13:21,930 --> 00:13:23,030
А где ваш ордер?
146
00:13:23,270 --> 00:13:28,210
Вы не можете просто так врываться в мой
дом и... Папа, я не знаю, что
147
00:13:28,210 --> 00:13:30,190
происходит! Берите руки от моего сына!
148
00:13:30,970 --> 00:13:32,250
AR -15.
149
00:13:33,030 --> 00:13:34,530
Калибр? 5 .56.
150
00:13:35,590 --> 00:13:36,630
Что это значит?
151
00:13:37,750 --> 00:13:44,390
Убийца первой степени. Чего? Моя AR -15
в моей комнате. Скажи им! Он был со мной
152
00:13:44,390 --> 00:13:45,390
в доме весь день.
153
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
Мистер Гиббон?
154
00:13:47,560 --> 00:13:51,180
Сколько граммов каннабиса вы употребили
сегодня? Серийный номер Аэро -15
155
00:13:51,180 --> 00:13:56,600
зарегистрирован на Клея Генри Гиббинса,
19 лет. Пап, это... Я и не вынимал ствол
156
00:13:56,600 --> 00:13:57,820
из сейфа, он всегда там!
157
00:14:00,160 --> 00:14:02,500
Приостановись на секунду, хорошо? И мы
всё обсудим.
158
00:14:03,920 --> 00:14:10,000
Ладно, а потому что мой сын... Мистер
Гиббсон, ваш сын – член банды белых
159
00:14:10,000 --> 00:14:11,380
нацистов. Что?
160
00:14:11,620 --> 00:14:13,640
Нет, нет, нет, папа, нет, нет!
161
00:14:14,580 --> 00:14:19,440
Перестаньте, я просто тусил! Папа, это
был просто рейв! Папа, это был рейв!
162
00:14:28,880 --> 00:14:34,660
Это... Это нападение, это ужасное
убийство.
163
00:14:36,440 --> 00:14:37,860
Лично меня ранило.
164
00:14:38,510 --> 00:14:41,130
Аллен Рознер был не просто моим другом.
165
00:14:42,190 --> 00:14:43,450
Его народ.
166
00:14:44,730 --> 00:14:45,770
Мой народ.
167
00:14:47,230 --> 00:14:53,710
Когда я... У меня такая сложная работа,
но я так люблю
168
00:14:53,710 --> 00:14:54,710
простые вещи.
169
00:14:56,510 --> 00:14:57,810
Одно движение.
170
00:14:58,870 --> 00:15:00,210
Одно нажатие.
171
00:15:05,310 --> 00:15:06,730
Одно прикосновение.
172
00:15:11,790 --> 00:15:12,810
Одна любовь.
173
00:15:13,910 --> 00:15:15,050
Один клик.
174
00:15:16,230 --> 00:15:17,410
Один эксбэт.
175
00:15:17,650 --> 00:15:22,250
Когда я был ребёнком, времена были...
тяжёлые.
176
00:15:23,770 --> 00:15:28,990
А наша соседка, миссис Лейбовит, она
заметила,
177
00:15:28,990 --> 00:15:32,010
что я недоедаю.
178
00:15:33,490 --> 00:15:38,630
Видела меня и говорила, что у неё
слишком много еды, и настаивала, чтобы я
179
00:15:38,630 --> 00:15:41,610
ними. Она не хотела меня смущать.
180
00:15:44,130 --> 00:15:48,950
Единственное, что у них было в избытке,
так это доброта.
181
00:15:52,190 --> 00:15:58,450
Это преступление против еврейской общины
не останется безнаказанным.
182
00:16:00,210 --> 00:16:01,210
Прошу.
183
00:16:02,550 --> 00:16:07,170
Спасибо, господин мэр. К сожалению... Вы
в порядке?
184
00:16:07,490 --> 00:16:08,490
Да.
185
00:16:09,800 --> 00:16:11,920
Пожалуйста, скажите всего пару слов.
186
00:16:12,520 --> 00:16:13,960
Я не давлю.
187
00:16:15,480 --> 00:16:19,580
Подозреваемый Клейгенри Гиббенс сейчас
под стражей.
188
00:16:36,160 --> 00:16:37,900
Мой друг Алан.
189
00:16:38,800 --> 00:16:40,200
Был убит.
190
00:16:42,580 --> 00:16:47,720
Убит. В тот вечер, когда мы праздновали
его замечательную жизнь.
191
00:16:50,220 --> 00:16:57,000
Он... Он был... Был...
192
00:16:57,000 --> 00:16:58,880
Мужем.
193
00:17:00,460 --> 00:17:03,320
Отцом. Героем.
194
00:17:09,580 --> 00:17:10,580
Боже,
195
00:17:11,960 --> 00:17:12,960
нет слов.
196
00:17:14,520 --> 00:17:16,400
Но будут дела.
197
00:17:18,480 --> 00:17:24,720
Пожалуйста, если вы смотрите это,
сделайте доброе дело в память об Алане.
198
00:17:26,420 --> 00:17:27,420
Спасибо.
199
00:17:39,290 --> 00:17:40,490
Это бессмыслица.
200
00:17:41,090 --> 00:17:45,290
А убийство может иметь смысл? Нет,
бессмысленно то, что это он сделал.
201
00:17:45,850 --> 00:17:50,870
Если ты нашла инфу о нем, его мать
погибла по вине пьяного водителя, когда
202
00:17:50,870 --> 00:17:51,869
было 11.
203
00:17:51,870 --> 00:17:55,950
Конечно, у него есть проблемы, но он
съел Брауни.
204
00:18:34,990 --> 00:18:35,990
А, нет, нет.
205
00:18:36,970 --> 00:18:37,970
Домашние.
206
00:18:38,930 --> 00:18:39,930
Чё тебе надо?
207
00:18:40,190 --> 00:18:41,810
Музыка очень громкая.
208
00:18:42,150 --> 00:18:44,650
Ага. Ты здесь всем мешаешь.
209
00:18:45,150 --> 00:18:50,210
Всё по первой поправке. Верно, но в
первой строке первой поправки свобода
210
00:18:50,210 --> 00:18:51,350
вероисповедания.
211
00:18:52,390 --> 00:18:54,210
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
212
00:18:55,170 --> 00:18:58,090
Ваша религия — ширма для геноцида белых.
213
00:19:00,090 --> 00:19:01,090
Геноцида?
214
00:19:02,700 --> 00:19:08,260
Видишь того господина вон там? Он может
тебе рассказать о геноциде. Пойдем, я
215
00:19:08,260 --> 00:19:09,340
вас познакомлю.
216
00:19:09,660 --> 00:19:16,060
Нет, я не хочу слушать ложь от жертвы
величайшей мистификации в истории
217
00:19:16,060 --> 00:19:18,720
человечества. Не жертвы.
218
00:19:19,800 --> 00:19:20,800
Выжившего.
219
00:19:21,620 --> 00:19:24,300
Пойдем, или ты боишься?
220
00:19:26,320 --> 00:19:28,680
Разве ты не белый воин?
221
00:19:29,900 --> 00:19:30,900
Еще какой.
222
00:19:31,140 --> 00:19:33,260
Но эта машина твое убежище.
223
00:19:35,580 --> 00:19:37,860
Мне не нужно убежище.
224
00:19:38,120 --> 00:19:40,420
А, ну идем.
225
00:19:51,660 --> 00:19:55,380
Мистер Гиббонс считает Холокост
выдумкой.
226
00:20:01,100 --> 00:20:02,560
Я потерял всех.
227
00:20:05,260 --> 00:20:07,620
Весь мой город.
228
00:20:09,200 --> 00:20:12,720
Всех евреев. Всех сына.
229
00:20:13,360 --> 00:20:15,700
Мне было десять.
230
00:20:16,280 --> 00:20:19,700
Нацисты согнали всех евреев в синагогу.
231
00:20:20,160 --> 00:20:23,260
Мать вытолкнула меня в окно.
232
00:20:30,810 --> 00:20:32,830
Я убежал в лес.
233
00:20:33,510 --> 00:20:36,730
Видел, как нацисты поджигают здания.
234
00:20:39,750 --> 00:20:43,010
И тут девять человек было внутри.
235
00:20:47,190 --> 00:20:49,510
Я слышал их крики.
236
00:20:50,230 --> 00:20:51,750
Чёртовы ублюдки!
237
00:20:52,290 --> 00:20:55,450
Меня нашли и бросили в скотоводскую.
238
00:20:57,290 --> 00:21:00,970
Там было так тесно, что люди задыхались.
239
00:21:01,970 --> 00:21:02,970
Умирали там.
240
00:21:03,210 --> 00:21:06,010
Еще до того, как мы добрались до
Аушмитта.
241
00:21:07,010 --> 00:21:09,010
Потом меня раздели.
242
00:21:10,130 --> 00:21:14,950
Меня брил толстый на ты с зелеными
пальцами и родинкой. Вот здесь.
243
00:21:17,670 --> 00:21:20,990
Он предпоил мне номера.
244
00:21:27,340 --> 00:21:29,740
1 -1 -2 -6 -8 -6.
245
00:21:30,820 --> 00:21:35,780
Я весил 79 фунтов, когда пришли русские.
246
00:21:36,380 --> 00:21:39,980
Но... Я выжил.
247
00:21:42,420 --> 00:21:44,080
Слава Богу.
248
00:21:44,860 --> 00:21:45,980
Богу?
249
00:21:46,800 --> 00:21:51,760
Ха! Я перестал верить в него 80 лет
назад.
250
00:21:53,400 --> 00:21:57,500
И все же вы ни разу не пропустили
службу. Я откажу жрать Брауни.
251
00:22:00,280 --> 00:22:04,720
Клей, что ты думаешь об истории мистера
Фассбиндера?
252
00:22:11,620 --> 00:22:15,040
Я думаю, у многих есть печальные
истории.
253
00:22:16,380 --> 00:22:20,900
Иногда потеря одного человека может
ощущаться как потеря целого города.
254
00:22:42,640 --> 00:22:46,620
Будь он убийцей, история Саула не
тронула бы его так сильно.
255
00:22:46,900 --> 00:22:49,240
Вот почему он больше не приходил.
256
00:22:49,540 --> 00:22:52,740
Но он не приходил, потому что планировал
расстрел.
257
00:22:53,180 --> 00:22:55,560
Нет, нет, мне надо поговорить с ним.
258
00:22:55,860 --> 00:22:57,600
Хочешь поговорить с убийцей?
259
00:22:59,300 --> 00:23:01,160
Да. Мойша, послушай.
260
00:23:01,900 --> 00:23:04,100
Посмотри на меня. Ну -ка, посмотри.
261
00:23:04,580 --> 00:23:05,580
Что?
262
00:23:06,080 --> 00:23:09,940
Иногда твоя тревожность задуманивает
разум.
263
00:23:10,280 --> 00:23:12,380
И сейчас мы все в шоке.
264
00:23:13,780 --> 00:23:15,960
Хинди, я в порядке.
265
00:23:34,570 --> 00:23:35,850
Хочешь 400 долларов?
266
00:23:36,110 --> 00:23:41,150
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
267
00:23:44,630 --> 00:23:45,630
Ты?
268
00:23:46,310 --> 00:23:50,550
Ты меня подставил и пришёл
злорадствовать над павшим белым
269
00:23:51,790 --> 00:23:55,730
Кровосос рад... Клэй?
270
00:23:57,550 --> 00:23:58,550
Клэй?
271
00:24:00,530 --> 00:24:02,770
Возьми трубку, прошу.
272
00:24:03,070 --> 00:24:04,930
Возьми трубку. Что?
273
00:24:06,470 --> 00:24:08,470
Ты убил Алана Рознера.
274
00:24:08,690 --> 00:24:12,050
Нет, вы знаете это! Если не ты его убил,
тогда кто?
275
00:24:12,550 --> 00:24:15,030
Откуда мне знать? Ты же Белый Войн,
верно?
276
00:24:15,330 --> 00:24:17,470
Я не обязан ничего говорить.
277
00:24:18,010 --> 00:24:20,410
Тогда я ничем не смогу помочь.
278
00:24:20,670 --> 00:24:23,590
Помочь? Помочь мне? Ты меня подставил!
279
00:24:24,190 --> 00:24:27,070
Зачем? Я тебя не подставлял.
280
00:24:27,390 --> 00:24:28,390
Что?
281
00:24:31,680 --> 00:24:35,760
Должно быть, тебе было больно, когда
умерла твоя мать, Клей. Что?
282
00:24:36,060 --> 00:24:39,980
Что ты знаешь? Я знаю, что её сбил
пьяный водитель.
283
00:24:40,440 --> 00:24:42,740
Пьяный мексиканец под двакардом евреем!
284
00:24:43,040 --> 00:24:44,400
Эй, эй, что вы?
285
00:24:44,840 --> 00:24:45,840
Робин!
286
00:24:47,800 --> 00:24:49,300
Как вы сюда попали?
287
00:24:50,140 --> 00:24:55,140
Я дипломированный капеллан. Вы важный
свидетель преступления на почве
288
00:24:55,160 --> 00:24:57,260
Вы не должны разговаривать с
подозреваемым.
289
00:24:57,540 --> 00:24:59,280
Что он сказал, Робин?
290
00:25:00,460 --> 00:25:04,100
Он сказал, что невиновен. Как
неожиданно.
291
00:25:11,560 --> 00:25:14,040
Мойша, будь благоразумен.
292
00:25:14,400 --> 00:25:15,400
Я и так.
293
00:25:15,480 --> 00:25:19,640
Нет, ты действуешь инстинктивно, а
чувства обманчивы. Можно быстрее? Время
294
00:25:19,640 --> 00:25:24,800
теряю. Может, она держит безопасную
дистанцию? Спасибо. Я пройду 15 тысяч
295
00:25:24,860 --> 00:25:29,800
15 тысяч раз ты врешь. Мойша, они нашли
улику в его машине.
296
00:25:30,060 --> 00:25:36,960
Нечто, Хинди, они нашли нечто. Но если
он этого не делал, тогда ты меня
297
00:25:36,960 --> 00:25:39,540
Он говорит, что убийца все еще на
свободе, мам.
298
00:25:47,240 --> 00:25:54,040
Валена Роднера не было души. Он сам был
душой. И у него оталось тело.
299
00:25:54,100 --> 00:26:00,340
Теперь наш долг стать его руками и
ногами в этом мире, совершая добрые дела
300
00:26:00,340 --> 00:26:01,340
имя его.
301
00:26:01,960 --> 00:26:05,120
И давайте скажем «Аминь». Спасибо.
302
00:26:05,660 --> 00:26:06,660
Аминь.
303
00:26:08,000 --> 00:26:09,080
Большое спасибо.
304
00:26:09,320 --> 00:26:11,520
Как хорошо, что вы пришли.
305
00:26:11,950 --> 00:26:16,790
Заходите как -нибудь в синагогу. Равин,
слышал, вы встречались с убийцей? Это
306
00:26:16,790 --> 00:26:18,870
самое доброе дело во имя Алана. Джефф.
307
00:26:19,430 --> 00:26:20,870
Какую нахер, Святоша?
308
00:26:21,090 --> 00:26:24,450
Ясно? Ты сегодня ничего не ел, милый.
Пойдем выпьем соку.
309
00:26:24,670 --> 00:26:26,650
Вот почему я терпеть не могу равинов.
310
00:26:46,830 --> 00:26:47,830
Да.
311
00:26:48,890 --> 00:26:54,290
Потеря это тяжело. Тяжело притворяться,
что мой отчим был прекрасным человеком.
312
00:26:59,670 --> 00:27:01,610
Впечатляющая работа. Спасибо.
313
00:27:03,230 --> 00:27:05,170
Аллен считал это дерьмом.
314
00:27:12,890 --> 00:27:14,090
Можем отойти?
315
00:27:17,110 --> 00:27:18,730
Опасности миновала, Равин?
316
00:27:19,010 --> 00:27:20,090
Я знаю.
317
00:27:20,370 --> 00:27:22,990
Гиббонс такой не единственный. Они
повсюду.
318
00:27:23,450 --> 00:27:26,090
Ну, будем надеяться, они повсюду.
319
00:27:26,310 --> 00:27:28,550
Вам нужен ствол. А, понятно.
320
00:27:29,090 --> 00:27:32,750
Каждому еврею по пистолету. Я серьезно.
Минимум сорок пятого.
321
00:27:33,410 --> 00:27:37,770
Послушай, Бренда, я ценю твои слова, но
я не любитель оружия.
322
00:27:37,990 --> 00:27:41,810
Взгляните на свою пасту, Равин. На них
охотятся волки.
323
00:27:42,390 --> 00:27:44,150
Вот почему ты здесь.
324
00:27:57,740 --> 00:27:59,660
Какая наглость явиться сюда.
325
00:28:00,680 --> 00:28:01,680
Кто это?
326
00:28:03,280 --> 00:28:04,280
Федборовский.
327
00:28:04,880 --> 00:28:08,440
Он бы никогда не переступил порог этого
дома, будь Аланжиев.
328
00:28:18,580 --> 00:28:20,300
Ты его пригласила?
329
00:28:21,260 --> 00:28:23,800
Нет. В синагогу может прийти любой.
330
00:28:31,320 --> 00:28:33,240
Злодей сюда не явится, милая.
331
00:28:33,900 --> 00:28:35,620
Он может прийти.
332
00:28:36,740 --> 00:28:37,780
Злодей в тюрьме.
333
00:28:38,420 --> 00:28:40,540
Верно. Нет, не в тюрьме.
334
00:28:40,860 --> 00:28:47,700
Папа сказал, что тот злодей не злодей.
Диня, он нацист. Да, он плохой парень.
335
00:28:47,700 --> 00:28:48,700
не настолько.
336
00:28:49,000 --> 00:28:50,380
Милая, пора спать.
337
00:28:50,640 --> 00:28:53,580
Нет. Ну, пожалуйста, пойдем.
338
00:28:54,060 --> 00:28:57,220
Нет. Я сам уложу ее.
339
00:29:25,370 --> 00:29:28,470
Субтитры сделал DimaTorzok
340
00:29:53,139 --> 00:29:55,820
А ты не боишься?
341
00:29:57,060 --> 00:30:01,720
Нет, милая. Пойдем спать. Пап, иди сюда.
342
00:30:01,960 --> 00:30:03,480
Что ты нашла?
343
00:30:03,860 --> 00:30:04,860
Многое.
344
00:30:06,820 --> 00:30:11,900
Профессор Сидни Боровски возглавлял
кафедру биологии и экологии в Читу
345
00:30:12,200 --> 00:30:17,260
Он подал иск против Алана Ротнера,
требуя судебного запрета в интересах
346
00:30:17,280 --> 00:30:22,120
гибнущих в больших количествах на
солнечной электростанции Алана. В ответ
347
00:30:22,120 --> 00:30:27,260
исследовал прошлое Сидни и узнал, что во
время учебы тот был арестован, исключен
348
00:30:27,260 --> 00:30:30,380
и заключен в тюрьму за участие в
экотеррористической атаке.
349
00:30:30,650 --> 00:30:34,530
Видимо, он не сообщил об этом колледжу,
потому что когда они узнали, он лишился
350
00:30:34,530 --> 00:30:35,830
профессорской должности.
351
00:30:36,050 --> 00:30:37,190
Аист был отозван.
352
00:30:40,390 --> 00:30:44,890
Возможно, убийца охотился не за евреями.
Возможно, его целью был Аллан.
353
00:31:01,580 --> 00:31:03,900
Доброе утро. Доктор Боровский?
354
00:31:04,240 --> 00:31:10,840
Да. В свете трагедии, я подумал, быть
может, могу быть полезен.
355
00:31:14,220 --> 00:31:15,220
Возможно.
356
00:31:38,890 --> 00:31:40,170
Берегись, браконьер.
357
00:31:43,690 --> 00:31:48,250
Возможно, вы испытываете тревогу и
нуждаетесь в консультации.
358
00:31:55,210 --> 00:31:57,230
Можно поговорить здесь.
359
00:31:57,770 --> 00:31:59,510
Только если хотите быть бесполезны.
360
00:32:13,900 --> 00:32:14,900
Вот, держите.
361
00:32:23,820 --> 00:32:24,820
Наденьте.
362
00:32:30,260 --> 00:32:31,600
Откройте сумку.
363
00:32:32,160 --> 00:32:33,160
Хорошо.
364
00:32:33,980 --> 00:32:38,280
Так, там сырое перепелиное мясо, ясно?
Сейчас вы её покормите.
365
00:32:39,260 --> 00:32:44,220
Хорошо. Вы поднесете место одним плавным
движением. Не медлите. Давайте. Хорошо.
366
00:32:44,320 --> 00:32:45,740
Одним плавным движением.
367
00:32:48,660 --> 00:32:49,660
Отпустите.
368
00:32:53,180 --> 00:32:57,640
Благословлен Господь, создавший таких
тварей. Если повезет, она поправится и
369
00:32:57,640 --> 00:32:58,640
адаптируется.
370
00:32:59,520 --> 00:33:00,520
Аминь.
371
00:33:03,580 --> 00:33:05,440
Значит, вы снаряла на...
372
00:33:06,800 --> 00:33:10,480
Он был героем иконы. Аллен Рознер был
экоспекулянтом.
373
00:33:12,720 --> 00:33:14,380
Были на солнечной станции?
374
00:33:15,280 --> 00:33:19,700
Однажды, несколько лет назад. Это поле
смерти. Сотни птиц в год. Может быть,
375
00:33:19,760 --> 00:33:21,440
даже тысячи. Их просто сжигают.
376
00:33:22,660 --> 00:33:27,800
Разве это законно? Нет, незаконно.
Поэтому я обратил на это его внимание,
377
00:33:27,800 --> 00:33:31,660
он приостановил деятельность и
разработал какую -нибудь этичную
378
00:33:31,660 --> 00:33:32,660
отношении птиц.
379
00:33:33,120 --> 00:33:37,980
И меня проигнорировали, поэтому я подал
иск о прекращении птицеубийства. Можете
380
00:33:37,980 --> 00:33:39,600
догадаться, что случилось потом?
381
00:33:40,100 --> 00:33:41,100
Нет.
382
00:33:41,380 --> 00:33:43,900
Защита богача – это чистое нападение.
383
00:33:45,000 --> 00:33:49,460
Целая створа адвокатов, действующих по
принципу выжженной земли, набросилась на
384
00:33:49,460 --> 00:33:50,900
меня. Лично.
385
00:33:51,360 --> 00:33:53,460
Лишили меня работы и репутации.
386
00:33:54,580 --> 00:33:56,360
Но вы устали.
387
00:33:58,100 --> 00:34:02,580
Лиад присоединилась к нашей группе
орнитологов три года назад. Она первая
388
00:34:02,580 --> 00:34:07,740
заметила. На первое это заметила.
Лиадстребы, певчие птицы, гибнут
389
00:34:08,040 --> 00:34:09,659
Вы с Лиад близки.
390
00:34:11,560 --> 00:34:12,580
Мы друзья.
391
00:34:15,920 --> 00:34:18,199
Когда вы узнали о стрельбе?
392
00:34:20,429 --> 00:34:25,090
На следующее утро. Вы не слышали об этом
вечером? По всем новостям это было. Я
393
00:34:25,090 --> 00:34:28,370
был на конференции писателей в Южной
Калифорнии. Кто -нибудь интересный был?
394
00:34:28,670 --> 00:34:31,830
Сомневаетесь в моем алиби? Пытаюсь
понять, что произошло.
395
00:34:32,030 --> 00:34:33,489
Разве убийца не задержан?
396
00:34:33,750 --> 00:34:35,290
Задержан подозреваемый.
397
00:34:35,690 --> 00:34:39,510
Если вы ищете людей, у которых был мотив
убить Алана, найти их легко.
398
00:35:14,030 --> 00:35:15,910
Спасибо, что поддерживаете меня.
399
00:35:19,310 --> 00:35:23,790
Я даже... Моего отца убил террорист.
400
00:35:24,310 --> 00:35:26,710
А теперь и моего отчима.
401
00:35:27,590 --> 00:35:28,690
За что?
402
00:35:32,410 --> 00:35:39,290
О чем ты
403
00:35:39,290 --> 00:35:40,290
думал?
404
00:35:40,690 --> 00:35:42,690
В смысле, сейчас?
405
00:35:43,340 --> 00:35:46,380
когда ты консультировал животное,
убившее моего мужа.
406
00:35:46,700 --> 00:35:53,520
Я не консультировал. Да, но... А
407
00:35:53,520 --> 00:35:55,300
что, если он невиновен?
408
00:35:58,160 --> 00:35:59,160
Невиновен?
409
00:36:01,440 --> 00:36:06,440
Когда твой враг говорит, что желает тебе
смерти, верь ему.
410
00:36:14,480 --> 00:36:19,660
Раввин Динни, это Мойша Зельцман. Мойша,
я слышал о стрельбе. Как семья?
411
00:36:19,960 --> 00:36:23,220
Слава богу, целая. Динни, ты знаешь Леат
Розер?
412
00:36:23,440 --> 00:36:28,780
Она была Леатом из Рахи, когда покинула
Израиль. Леат – вдова жертвы?
413
00:36:29,390 --> 00:36:30,590
Уже во второй раз.
414
00:36:30,830 --> 00:36:34,530
Ее первый муж был Омри Мизрахи, он погиб
в теракте.
415
00:36:34,770 --> 00:36:36,030
Нет, не помню такого.
416
00:36:36,290 --> 00:36:40,850
Денис, сделай одолжение и выясни, что
случилось. В интернете ничего нет. Я
417
00:36:40,850 --> 00:36:43,930
спросить у Хилала, но... Муж, это в
порядке?
418
00:36:46,170 --> 00:36:50,890
Алло? Авин, вам нужно приехать
немедленно. Хаузер, каньон 6706.
419
00:36:55,730 --> 00:36:56,910
Вопрос в том...
420
00:36:57,150 --> 00:36:59,490
Будете вы овцой или пастырем.
421
00:37:00,290 --> 00:37:05,290
Я же говорил тебе, Бранда, это
инструмент твоего религии. Равин, хотите
422
00:37:05,290 --> 00:37:10,090
пасту от греха, вам нужна Библия. Хотите
спасти их от убийц, вам нужен ствол.
423
00:37:11,630 --> 00:37:15,530
Считайте, что любое оружие заряжено. Не
направляйте на то, что не готовы
424
00:37:15,530 --> 00:37:20,050
уничтожить. Палец вне спусковой скобы,
пока прицел не найден на цель. И вы не
425
00:37:20,050 --> 00:37:21,350
приняли решение стрелять.
426
00:37:21,550 --> 00:37:22,790
Огонь по готовности.
427
00:37:25,800 --> 00:37:28,900
Не ожидайте выстрелов. Пусть он вас
удивит.
428
00:37:33,400 --> 00:37:35,640
У меня так плохо получается.
429
00:37:36,280 --> 00:37:38,520
Пусть он вас удивит. Просто нажмите.
430
00:37:38,780 --> 00:37:39,780
Хорошо.
431
00:37:40,540 --> 00:37:44,520
Медленно – это плавно. Плавность – это
скорость. Перезаряжайте.
432
00:37:57,840 --> 00:37:59,320
Тактическая перезарядка.
433
00:38:05,260 --> 00:38:08,080
Жмите на спуск. Почувствуйте отдачу.
434
00:38:11,180 --> 00:38:13,740
Надо ждать до щелчка? Да.
435
00:38:29,100 --> 00:38:31,640
Мы скучали по вам сегодня утром, Улиад.
436
00:38:33,500 --> 00:38:35,120
Это не для меня, Равин.
437
00:38:35,380 --> 00:38:40,440
Нужно 10 человек, чтобы прочитать
утреннюю молитву за Алана. После первого
438
00:38:40,440 --> 00:38:42,940
тяжело. Я твердый сторонник разумизма.
439
00:38:44,900 --> 00:38:46,800
Разумные люди тоже скорбят.
440
00:38:47,500 --> 00:38:49,140
Может, стоит сходить?
441
00:38:51,480 --> 00:38:53,140
Религия – это надувательство.
442
00:38:53,460 --> 00:38:57,320
Вижу, вы человек, который любит все
обдумывать сам, Джефф.
443
00:38:57,720 --> 00:38:59,980
Вы знали Алана дольше всех.
444
00:39:00,380 --> 00:39:03,080
У него были враги.
445
00:39:04,140 --> 00:39:05,420
У Алана?
446
00:39:06,040 --> 00:39:07,040
Враги?
447
00:39:08,000 --> 00:39:12,880
Никогда не будет. Это уже случилось. Ты
растратил резервные фонды, отношения с
448
00:39:12,880 --> 00:39:15,020
поставщиками, доверие клиентов и весь
бизнес.
449
00:39:15,940 --> 00:39:16,940
Магазин работает.
450
00:39:17,260 --> 00:39:18,720
Счастливчик Люк обанкротится.
451
00:39:19,000 --> 00:39:20,260
Джек, ты банкрот.
452
00:39:20,510 --> 00:39:24,370
Ты даже это место не можешь удержать.
Сколько это продлится? Твой единственный
453
00:39:24,370 --> 00:39:27,610
выход — продать эту землю, и я
единственный покупатель. Она стоит
454
00:39:27,610 --> 00:39:32,130
500 долларов за акр. А у тебя есть
выбор? Ты мне не командир! Командир,
455
00:39:32,130 --> 00:39:35,110
что когда командовал ты, всё пропукал.
Ты кусок!
456
00:39:38,010 --> 00:39:40,110
Алан всегда должен был быть главным.
457
00:39:40,870 --> 00:39:41,870
Некоторые обижались.
458
00:39:42,830 --> 00:39:44,570
Некоторые. Все, с кем он работал.
459
00:39:48,260 --> 00:39:52,160
Равин, возможно, вы спрашиваете себя о
моем пожертвовании на ваше новое здание.
460
00:39:52,240 --> 00:39:53,800
О, нет, это не так.
461
00:39:54,180 --> 00:39:56,820
Крупные спонсоры — это я и Аллан, верно?
462
00:39:57,160 --> 00:40:00,420
Ну, строительство синагоги было затеей
Аллана.
463
00:40:03,040 --> 00:40:08,480
Понял. Скорбящему всегда советуют
избегать важных решений в течение недели
464
00:40:08,480 --> 00:40:09,880
траура. Да.
465
00:40:11,420 --> 00:40:12,640
Хорошо, Равин.
466
00:40:31,470 --> 00:40:35,690
Мы питаем 10 тысяч домов. Низкий уровень
выбросов угорода и улавливание
467
00:40:35,690 --> 00:40:39,410
солнечного света, перегретые жидкости
позволяют работать и ночью.
468
00:40:44,030 --> 00:40:46,570
Поразительно, чего вы с Ананом достигли.
469
00:40:55,290 --> 00:40:58,000
Это... Энергия Рознера, Равин.
470
00:40:59,400 --> 00:41:03,820
Возможно, я поджёг петли, но, боже мой,
посмотрите, что построил этот человек.
471
00:41:05,820 --> 00:41:11,020
Алан был хваток, как бульдог. Может
быть, поэтому у него были враги.
472
00:41:13,860 --> 00:41:16,840
Сидборовский подолыск, чтобы спасти
птиц.
473
00:41:17,500 --> 00:41:22,060
Продолжайте. А потом выяснилось, что он
совершил преступление во время протеста.
474
00:41:22,180 --> 00:41:24,560
Он взорвал автомобиль Федеральной
службы.
475
00:41:25,710 --> 00:41:31,510
Он потерял карьеру из -за Алана. У него
два ружья, и его не было на
476
00:41:31,510 --> 00:41:32,890
торжественном вечере.
477
00:41:37,230 --> 00:41:40,370
Ручное управление на 278 -й ряд.
478
00:41:41,570 --> 00:41:43,130
Вы вспомнили.
479
00:41:43,950 --> 00:41:46,630
Это своего рода отражение всего дня.
480
00:41:47,070 --> 00:41:49,810
Ручное управление. Алана пожаловать им
заниматься.
481
00:42:01,620 --> 00:42:05,620
Отец Алана и Джеффа, он купил эту землю
на деньги счастливчика Люка.
482
00:42:06,380 --> 00:42:12,240
74 участка по всей долине. А когда он
умер, то разделил поровну между
483
00:42:12,240 --> 00:42:14,040
акры и магазины.
484
00:42:14,660 --> 00:42:18,080
И Алан продал свои магазины и построил
энергию Рознера.
485
00:42:18,680 --> 00:42:21,920
Джефф же просто высасывал деньги, пока
не выжил всё.
486
00:42:22,340 --> 00:42:27,020
И Алан стал давить на него из -за земли.
Его единственный выход – продать эту
487
00:42:27,020 --> 00:42:29,240
землю, а покупать её только я. Ты кусок!
488
00:42:30,600 --> 00:42:34,180
Они уже готовы были подписать договор
купли -продажи, как вдруг у
489
00:42:34,180 --> 00:42:38,900
высокоскоростной железной дороги из Сан
-Франциско в Лос -Анджелес, той самой,
490
00:42:39,000 --> 00:42:41,820
над которой бились 30 лет, возникла
очередная проблема.
491
00:42:43,560 --> 00:42:48,100
В отчете об экологических последствиях
говорилось, что пути представляют угрозу
492
00:42:48,100 --> 00:42:51,440
для популяции польшеносных кротов.
493
00:42:51,660 --> 00:42:56,680
И вот 30 -мильный участок
высокоскоростной магистрали пришлось
494
00:42:56,680 --> 00:42:58,180
прямо через владение джепа.
495
00:42:59,919 --> 00:43:04,820
Штат экспроприировал землю. Они
согласились выкупить ее по справедливой
496
00:43:04,820 --> 00:43:09,840
стоимости, которая, разумеется,
взлетела, поскольку земля Джеффа
497
00:43:09,840 --> 00:43:14,260
с предприятием по производству тепловой
солнечной энергии. Джефф сорвал куш.
498
00:43:14,620 --> 00:43:19,440
Штат будет расплачиваться еще долго, но
да, Джефф в одночасье стал богачом.
499
00:43:22,580 --> 00:43:26,840
Должно быть, это было похоже на чудо.
Разве составление отчета об
500
00:43:26,840 --> 00:43:28,060
последствиях чудо?
501
00:43:29,600 --> 00:43:30,600
Ага.
502
00:43:31,320 --> 00:43:35,100
Вот он и заподозрил неладное. Попросил
меня разобраться.
503
00:43:36,220 --> 00:43:39,280
Я рассказал ему, что обнаружил, и его
убили.
504
00:43:41,320 --> 00:43:43,580
Сеймур, что вы обнаружили?
505
00:43:46,540 --> 00:43:48,560
Равин, у вас дети.
506
00:43:48,820 --> 00:43:54,020
У вас много детей. Зачем вам играть в
детектива? Потому что больше некому.
507
00:43:54,620 --> 00:43:58,900
Там, где нет человека, будь человеком.
508
00:44:01,260 --> 00:44:02,940
Равина, я подозреваю.
509
00:46:07,550 --> 00:46:12,270
Винтовка с оптикой, лицо закрыто, нет
опознавательных... Челленей Тибора убил
510
00:46:12,270 --> 00:46:16,870
один и тот же человек, и это не Клей
Генри Гиббон, потому что, знаете что, он
511
00:46:16,870 --> 00:46:21,510
тюрьме. Равин, нам известно 16 групп
сторонников Белого Превосходства.
512
00:46:21,990 --> 00:46:26,690
Может, подражатель, Равин? Такие вещи
волнами накадывают. Нет, это оно.
513
00:46:27,210 --> 00:46:32,190
Это катастрофически повлияет на среду
обитания малого белозубого крота. Доклад
514
00:46:32,190 --> 00:46:36,530
воздействии на окружающую среду
высокоскоростной железной дороги в
515
00:46:36,850 --> 00:46:41,650
Предоставленное доктором Сидней
Боровский, человек, которого погубил
516
00:46:41,650 --> 00:46:47,230
связь. Дело не в ненависти к евреям,
дело в деньгах. Двум евреям прострелили
517
00:46:47,230 --> 00:46:51,430
головы, не антисемитизм? До вас доходит,
что вы можете ошибаться.
518
00:46:52,160 --> 00:46:57,060
Равин последним видел мистера Фаркаса
живым. В него стреляли. И есть
519
00:46:57,060 --> 00:46:58,940
правдоподобная версия, поверьте.
520
00:46:59,240 --> 00:47:01,420
Спасибо. Вперед.
521
00:47:01,660 --> 00:47:06,900
Нет, займитесь этим вы. И работаем
сверхурочно, пока дело не раскроем,
522
00:47:07,980 --> 00:47:10,720
Хорошо. И достаньте Равину обувь.
523
00:47:12,460 --> 00:47:16,940
Я первым выскажусь по поводу сложившейся
ситуации.
524
00:47:17,200 --> 00:47:20,100
Я приношу извинения, Равин.
525
00:47:20,460 --> 00:47:26,440
Вам и всей общине. Наша горячая линия
работает круглосуточно. Спасибо.
526
00:47:36,660 --> 00:47:41,520
Самое короткое стихотворение на
английском написал Мухаммед Али.
527
00:47:41,760 --> 00:47:42,800
Я.
528
00:47:43,620 --> 00:47:44,820
Мы.
529
00:47:46,600 --> 00:47:51,340
Эти убийства произошли не просто с
какими -то людьми по телевизору. Они
530
00:47:51,340 --> 00:47:52,560
случились с нами.
531
00:47:52,820 --> 00:47:54,420
Со всеми нами.
532
00:47:55,060 --> 00:47:57,560
Мы потеряли двух мужей.
533
00:47:58,060 --> 00:48:04,600
Мы потеряли двух отцов. И их убийца все
еще разгуливает на свободе. Среди нас.
534
00:48:06,680 --> 00:48:13,520
Если вы что -то видели, если вы что -то
слышали, не стойте безучастно рядом с
535
00:48:13,520 --> 00:48:15,180
кровью своего брата.
536
00:48:19,010 --> 00:48:20,370
Поступайте верно.
537
00:48:35,530 --> 00:48:36,530
Стрелок готов.
538
00:48:37,570 --> 00:48:41,670
Секунду, я... Мистер серийный убийца,
постойте, я поправлю пальто.
539
00:48:42,150 --> 00:48:44,770
Пальто мне раньше не мешало. За этим мы
и здесь.
540
00:48:45,430 --> 00:48:46,430
Стрелок готов.
541
00:48:54,020 --> 00:48:57,460
Ага. 3 -29, выстрел в голову мимо.
542
00:48:57,740 --> 00:48:59,920
Ты промазал, и он идет на тебя.
543
00:49:00,160 --> 00:49:01,200
Наводка или спуск?
544
00:49:01,460 --> 00:49:03,640
Наводка. Не теряйте оружие из виду.
545
00:49:04,100 --> 00:49:05,680
Сначала палец в крючка.
546
00:49:08,060 --> 00:49:09,320
Винтовка готова.
547
00:49:10,840 --> 00:49:13,800
Два выстрела. Оба по мишени или провал?
548
00:49:15,940 --> 00:49:17,660
Провал. Но лучше.
549
00:49:18,400 --> 00:49:20,520
Оба стрелка тренируем осечку.
550
00:49:21,180 --> 00:49:22,180
Тоже.
551
00:49:28,240 --> 00:49:33,820
Отлично. Стрельбище неактивно. Равин Мо,
миссис Ди, мы справимся.
552
00:49:34,460 --> 00:49:36,860
Да, я уже не уверен.
553
00:49:38,520 --> 00:49:41,820
Боишься, что не нажмешь на курок, когда
придется?
554
00:49:42,540 --> 00:49:45,560
Да. И что нажму?
555
00:49:50,250 --> 00:49:55,170
У моей сестры большой дом. Мы можем
пожить у нее, пока полиция не скажет,
556
00:49:55,170 --> 00:49:58,310
безопасно. Нет, я не могу покинуть
общину.
557
00:49:58,750 --> 00:50:02,950
Будь с ними на видеосвязи. Вчера
стреляли по тебе, а не по ним.
558
00:50:04,590 --> 00:50:06,610
Каждый здесь – мишень.
559
00:50:11,190 --> 00:50:13,290
Да хранит тебя Господь.
560
00:50:13,670 --> 00:50:15,030
И твой Глок.
561
00:50:25,930 --> 00:50:27,470
Равин, как ваши дела?
562
00:50:27,850 --> 00:50:34,050
Я кое -что узнал о Лиад Мизрахи. Она из
563
00:50:34,050 --> 00:50:40,890
сирийско -еврейской семьи. И свободно
говорит по -арабски. Ее завербовал Омри
564
00:50:40,890 --> 00:50:46,490
Мизрахи в контртеррористическое
подразделение. Весьма напряженная
565
00:50:46,490 --> 00:50:51,930
итоге они полюбили друг друга. Она
забеременела, и они поженились.
566
00:50:52,350 --> 00:50:55,390
Лиад ушла из подразделения.
567
00:50:55,870 --> 00:50:58,770
Она занималась детьми, пока он продолжал
работать.
568
00:50:59,030 --> 00:51:03,170
А Омари нашел другую молодую женщину на
место Лиад.
569
00:51:03,690 --> 00:51:07,330
Они вместе работали на этих напряженных
заданиях.
570
00:51:07,990 --> 00:51:11,490
Работали день и ночь, если вы понимаете
о чем я.
571
00:51:12,370 --> 00:51:18,850
Его последним заданием было доставить
некую девушку на место встречи.
572
00:51:20,130 --> 00:51:21,690
Они не добрались.
573
00:51:22,529 --> 00:51:24,470
Подразделение было в опасности.
574
00:51:24,950 --> 00:51:27,330
Офицеры и их семьи скрылись.
575
00:51:27,610 --> 00:51:29,650
Лиад покинула Израиль.
576
00:51:30,050 --> 00:51:37,030
Но тот, кто убил ее мужа и его
любовницу, так и не был пойман. Он
577
00:51:37,030 --> 00:51:38,910
загадка. Боже мой.
578
00:51:39,690 --> 00:51:45,770
Думаете, это Лиад? Вообще -то Лиад
Мезрахи официально считается героиней
579
00:51:45,770 --> 00:51:46,950
еврейского народа.
580
00:52:10,250 --> 00:52:16,010
Коби, в вечер голоконцерта ты ушел из
шатра во время трибют -видео. Да.
581
00:52:16,490 --> 00:52:17,890
Мне пришлось уйти.
582
00:52:18,210 --> 00:52:19,930
С тобой кто -то был?
583
00:52:20,230 --> 00:52:22,830
Нет, пока не приехала полиция. С
мигалками.
584
00:52:23,230 --> 00:52:25,070
Я подумал, что за дела?
585
00:52:26,090 --> 00:52:27,670
Сказали, на почве ненависти.
586
00:52:28,030 --> 00:52:33,510
То есть, никто больше не входил и не
выходил до... Равин, я вас услышала. Как
587
00:52:33,510 --> 00:52:36,750
держитесь, миссис Росна? Поговорим
наедине, пожалуйста.
588
00:52:37,490 --> 00:52:38,490
Конечно.
589
00:52:43,050 --> 00:52:47,450
А что говорит полиция? Аллан явно убил
кто -то другой. Они думают, что это
590
00:52:47,450 --> 00:52:49,630
очередной неонацик. А вы?
591
00:52:52,570 --> 00:52:58,230
Тибор рассказал мне о земельной сделке,
когда его застрелили. О сделке, где
592
00:52:58,230 --> 00:52:59,770
фигурировал Джефф.
593
00:53:00,670 --> 00:53:01,670
Джефф.
594
00:53:02,530 --> 00:53:03,530
Джефф никто.
595
00:53:05,430 --> 00:53:07,870
Аллан годами пытался его вытянуть.
596
00:53:08,110 --> 00:53:09,930
Но не все в мире возможно.
597
00:53:13,460 --> 00:53:19,180
Доклад о воздействии на окружающую
среду, которая обогатила Джеффа, написал
598
00:53:19,180 --> 00:53:20,180
Боровски.
599
00:53:23,040 --> 00:53:26,180
У Сида были причины ненавидеть Алана.
600
00:53:27,520 --> 00:53:28,820
Да, были.
601
00:53:30,320 --> 00:53:32,980
И все же он был близок к вам.
602
00:53:36,140 --> 00:53:39,760
Я сказала Сиду, что птицы умирают на
ферме.
603
00:53:41,550 --> 00:53:47,690
Он надавил на Алана. Алан натравил
Тибора. И Тибор раскопал его тюремное
604
00:53:47,690 --> 00:53:49,190
хотя оно было засекречено.
605
00:53:49,430 --> 00:53:53,830
За экотерроризм. Сид сказал за
студенческий активизм.
606
00:53:54,370 --> 00:53:56,830
Я пыталась остановить Алана.
607
00:53:58,710 --> 00:54:01,030
Он уничтожил Сида.
608
00:54:01,290 --> 00:54:03,750
А потом Алана убили.
609
00:54:04,590 --> 00:54:06,190
Алана и Тибора.
610
00:54:08,590 --> 00:54:11,900
Равин. Я переживаю за Сида.
611
00:54:15,400 --> 00:54:17,160
Но все может быть.
612
00:56:17,410 --> 00:56:19,110
Опустите оружие. Жива.
613
00:56:23,550 --> 00:56:26,970
Будь я убийцей, молиться было бы уже
поздно, Равин.
614
00:56:30,490 --> 00:56:35,150
Парень четыре дня сидит в тюрьме. У него
алиби уже на два убийства.
615
00:56:35,450 --> 00:56:38,350
Убийства, связанные с мошенничеством в
земле. Равин.
616
00:56:39,890 --> 00:56:45,450
Мы расследуем сделку с землей. И мы
проверяем каждого белого националиста на
617
00:56:45,450 --> 00:56:49,590
юге. Нам не нужны детективы -любители,
путающиеся на месте преступления,
618
00:56:49,630 --> 00:56:52,490
уничтожающие улики и подвергающие себя
смертельной опасности.
619
00:56:54,430 --> 00:56:56,450
Равин, у вас куча детей.
620
00:56:58,330 --> 00:57:00,330
Вы не знаете, что творите.
621
00:57:01,210 --> 00:57:02,210
Идите домой.
622
00:57:02,850 --> 00:57:05,390
Соберете свое оружие в участке, когда мы
закроем дело.
623
00:58:26,600 --> 00:58:30,280
Не, не, не. Разверни его. Хочу ему
показать, пока он еще видит.
624
00:58:32,860 --> 00:58:33,900
Вы были правы.
625
00:58:40,640 --> 00:58:42,500
Да нифига.
626
00:59:04,580 --> 00:59:06,940
Какой из меня детектив?
627
00:59:08,820 --> 00:59:11,160
Всё неправильно. Ты был неправ.
628
00:59:11,500 --> 00:59:14,260
Клей Гиббонс не убивал ни Тибора, ни
Сида.
629
00:59:14,780 --> 00:59:19,440
Аллан мёртв, Тибор мёртв, Сид мёртв. И
остался только... Джефф.
630
00:59:20,080 --> 00:59:21,940
Джефф убил родного брата?
631
00:59:22,240 --> 00:59:27,480
Возможно. Джефф Рознер нанял скинхедов
напасть на Равина Мо. Не то. Они не
632
00:59:27,480 --> 00:59:32,540
стреляли. У них был другой почерк. Не
знаю, может, они просто подскочили за
633
00:59:32,540 --> 00:59:36,280
компанией. Теперь отскочит. Ты же ему
отстрелил. Вам это смешно?
634
00:59:37,560 --> 00:59:38,780
Папа сделал достаточно.
635
00:59:39,120 --> 00:59:40,160
Пусть полиция работает.
636
00:59:40,560 --> 00:59:41,560
Нет.
637
00:59:42,580 --> 00:59:43,580
Нет.
638
00:59:43,960 --> 00:59:49,140
Твой отец искал не просто заговоры. Он
думал, что арестовали не того, и что нам
639
00:59:49,140 --> 00:59:51,700
еще грозит опасность. И он был прав.
640
00:59:56,640 --> 00:59:58,600
Все, что ты говорил, правда.
641
00:59:59,220 --> 01:00:01,620
Но все сразу не может быть правдой.
642
01:00:02,660 --> 01:00:04,660
Я не знаю, чему верить.
643
01:00:04,980 --> 01:00:06,380
Но я верю в тебя.
644
01:00:08,600 --> 01:00:10,000
Покажи.
645
01:00:55,320 --> 01:00:57,360
Выглядишь неважно. На меня напали.
646
01:00:57,680 --> 01:00:59,160
Да? Твои друзья.
647
01:00:59,600 --> 01:01:02,800
Что? Твои дружки меня пасли, Клай.
648
01:01:03,040 --> 01:01:07,340
Я не понимаю, о чём вы. Они тебя знают.
Гринды, платиновый блондин.
649
01:01:07,620 --> 01:01:09,600
Другой здоровяк, лысый.
650
01:01:09,860 --> 01:01:11,360
Нацистские татуировки.
651
01:01:13,420 --> 01:01:18,680
Из Якайбы, Келси и Митч? Это они напали?
Так ты их знаешь?
652
01:01:19,140 --> 01:01:23,840
Нет, я познакомился с ними в интернете и
всего раз съездил. Но я не...
653
01:01:28,460 --> 01:01:30,880
В общем, они увидели вот это.
654
01:01:31,900 --> 01:01:32,900
Ясно?
655
01:01:33,960 --> 01:01:37,680
И они... Они смеялись надо мной.
656
01:01:39,160 --> 01:01:40,160
Донимали всё время.
657
01:01:41,140 --> 01:01:42,320
Они мне не друзья.
658
01:01:46,420 --> 01:01:49,820
Клей, ты когда -нибудь говорил с кем
-нибудь об этом?
659
01:01:51,380 --> 01:01:52,900
Зачем ты это делаешь?
660
01:01:56,940 --> 01:02:00,320
Затем, чтобы... чтобы знать, что я жив.
661
01:02:10,180 --> 01:02:12,620
Мой отец умер в 42 -м году.
662
01:02:12,840 --> 01:02:19,340
Он тоже был раввином. Он открыл
еврейский центр в Айове. Но съехал из
663
01:02:19,340 --> 01:02:20,218
через год.
664
01:02:20,220 --> 01:02:21,840
А я через три.
665
01:02:22,480 --> 01:02:26,880
Я здесь уже 10 лет, и, возможно, пробуду
там же еще 10.
666
01:02:27,280 --> 01:02:30,400
Я не умею травить байки, теряюсь, когда
нельзя.
667
01:02:30,660 --> 01:02:32,760
Я не становлюсь мудрее.
668
01:02:33,160 --> 01:02:35,560
Не знаю, что я здесь делаю.
669
01:02:37,040 --> 01:02:38,940
Я думал, вы человек веры.
670
01:02:39,200 --> 01:02:41,800
В Бога я верю. В себя?
671
01:02:42,280 --> 01:02:43,340
Не очень.
672
01:02:43,820 --> 01:02:44,840
И что?
673
01:02:45,240 --> 01:02:46,820
Бог ошибся, что ли?
674
01:02:47,470 --> 01:02:48,530
Нет, нет.
675
01:02:48,770 --> 01:02:52,050
Он что, неправильно создал или что,
забыл что -то добавить?
676
01:02:53,250 --> 01:02:57,470
Так вы... Вы единственный, кто считает
меня невиновным.
677
01:02:58,350 --> 01:03:05,210
Понимаете? Так что... Если Бог ошибся с
вами, мне отсюда не выбраться.
678
01:03:09,570 --> 01:03:12,230
Я... Я не выживу здесь.
679
01:03:13,210 --> 01:03:15,230
Нет, нет, Клейт.
680
01:03:17,200 --> 01:03:22,300
Бог не совершает ошибок.
681
01:03:24,680 --> 01:03:29,160
Если Он послал меня, значит, я смогу это
сделать.
682
01:03:29,760 --> 01:03:31,460
Да? Да.
683
01:03:33,300 --> 01:03:34,640
Рад это слышать.
684
01:03:35,420 --> 01:03:36,820
Каков у вас первый шаг?
685
01:03:39,440 --> 01:03:42,860
Сказал прямо как раз. Вы найдете
виновного и вытащите меня?
686
01:03:44,660 --> 01:03:45,660
Да.
687
01:03:46,570 --> 01:03:47,990
Сказали прямо как детектив.
688
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
Ладно.
689
01:03:51,570 --> 01:03:54,470
Ты связался с белыми войнами в сети?
690
01:03:54,690 --> 01:03:55,790
Да, они диванные бойцы.
691
01:03:56,790 --> 01:04:01,610
Знаете, это все просто треп. И я удалил
аккаунт после того, как меня допросили
692
01:04:01,610 --> 01:04:04,390
за то, что я вас занимал. Кто
допрашивал?
693
01:04:04,650 --> 01:04:05,650
Копы.
694
01:04:05,950 --> 01:04:07,330
Они же меня арестовали.
695
01:04:08,670 --> 01:04:09,670
Секунду.
696
01:04:11,670 --> 01:04:12,990
Все в порядке?
697
01:04:21,100 --> 01:04:25,040
Как только Аллан нашел доклад, он
использовал его против меня. Он знал,
698
01:04:25,040 --> 01:04:28,260
липовый. Он знал, что он фидобородкий.
Ваш брат вам угрожал?
699
01:04:29,140 --> 01:04:30,140
Шантажировал.
700
01:04:30,680 --> 01:04:33,240
Он хотел денег, но не для тебя.
701
01:04:33,540 --> 01:04:37,460
Вы жертвовали нашей синагоге. Он сказал,
это мой шанс искупить вину.
702
01:04:37,900 --> 01:04:40,320
Вот кто шантажирует на
благотворительность?
703
01:04:43,680 --> 01:04:47,640
Ваш брат, он очень -очень любил вас,
Джефф.
704
01:04:48,180 --> 01:04:49,180
Я знаю.
705
01:04:49,720 --> 01:04:52,940
Джефф. Вы знаете, кто убил его?
706
01:04:55,460 --> 01:04:57,400
Есть что покрепче. Да.
707
01:05:14,760 --> 01:05:17,260
Я не знаю, кто нажал на курок.
708
01:05:17,640 --> 01:05:22,640
Но я думаю, что мой партнер по сделке
узнал, что меня шантажируют. И он
709
01:05:22,640 --> 01:05:24,280
испугался.
710
01:05:25,400 --> 01:05:27,040
Сид знал, кто это был.
711
01:05:27,540 --> 01:05:28,820
Тибор догадался.
712
01:05:29,080 --> 01:05:30,700
И они оба мертвы.
713
01:05:33,340 --> 01:05:34,680
Я следующий.
714
01:05:41,620 --> 01:05:46,040
Как только государство поймет, что крот
не пострадает от скоростного поезда,
715
01:05:47,980 --> 01:05:49,480
Моя жизнь кончена.
716
01:05:50,660 --> 01:05:55,500
Обещанного не покроют, даже не близко.
Но я передал землю еврейскому центру.
717
01:05:57,680 --> 01:05:59,960
Искупление слабое, но больше у меня нет.
718
01:06:00,980 --> 01:06:01,980
Спасибо.
719
01:06:02,900 --> 01:06:03,900
Джефф.
720
01:06:05,320 --> 01:06:07,360
Кто твой партнер?
721
01:06:10,920 --> 01:06:13,780
Равин. Вам нельзя знать.
722
01:06:14,040 --> 01:06:15,400
Ради ваших детей.
723
01:06:15,640 --> 01:06:16,640
Нельзя.
724
01:06:25,790 --> 01:06:26,790
Равин.
725
01:06:27,530 --> 01:06:34,290
Дальцман. И виновник торжества Джефф
Росснер. А что происходит, детективы?
726
01:06:34,330 --> 01:06:36,270
Просто проверяю вашу наводку, Равин.
727
01:06:36,690 --> 01:06:39,610
Вы пристально рассмотрели сделку
Росснера.
728
01:06:52,980 --> 01:06:57,720
Вечер голоконцерта, ты ушел из шатра во
время трибют -видео. С тобой кто -то
729
01:06:57,720 --> 01:06:58,720
был?
730
01:06:58,900 --> 01:07:02,480
Нет, пока не приехала полиция с
мигалками, я подумал, что за дела?
731
01:07:03,420 --> 01:07:04,500
По ненависти.
732
01:07:04,800 --> 01:07:07,940
Я рассказал ему о твоей находке, и его
убили.
733
01:07:08,220 --> 01:07:10,020
Тибор, что вы обнаружили?
734
01:07:10,340 --> 01:07:14,060
Большинство убийц не выглядят убийцами,
пока не убьют.
735
01:07:14,280 --> 01:07:15,680
Кто тебя допрашивал?
736
01:07:15,940 --> 01:07:16,940
Кобы.
737
01:07:18,140 --> 01:07:19,700
Они же меня арестовали.
738
01:07:26,080 --> 01:07:29,480
Откуда они знали про ненависть до того,
как они вошли в шать хора?
739
01:08:08,340 --> 01:08:11,000
Равинмо? Это копы.
740
01:08:11,380 --> 01:08:14,840
Сыщики Нестер и Уоллес. Они убийцы.
741
01:08:15,820 --> 01:08:20,939
Подпойте, о чем вы? Убийство, связанное
с земельной сделкой. Аллен узнал об этом
742
01:08:20,939 --> 01:08:26,380
и был убит. Всех знавших об этом убили.
Но Нестер и Уоллес знали, что Клей
743
01:08:26,380 --> 01:08:31,420
Гиббан притеснял мою пасту. Тибора и
Сиду убрали, чтобы заместить людей. Это
744
01:08:31,420 --> 01:08:32,420
правда?
745
01:08:33,079 --> 01:08:37,740
Есть доказательства? Только что
арестовали Джеффа. Как Тиборисит, он
746
01:08:37,740 --> 01:08:41,899
много знает. Его убьют. Вот это будет
улика. Но ждать нельзя. Откуда вы знаете
747
01:08:41,899 --> 01:08:47,060
про арест? Он был у меня дома. Мистер
Мэр, прошу, сделайте что -нибудь. Но не
748
01:08:47,060 --> 01:08:48,200
вызывайте полицию.
749
01:08:48,500 --> 01:08:50,160
Неизвестно, кто из них грязный.
750
01:08:50,540 --> 01:08:53,399
Позвоню шерифу Лос -Анджелеса. Спасибо,
мистер Мэр.
751
01:08:56,080 --> 01:08:59,979
В Дании Мэрии ожидается пресс
-конференция, на которой шеф -полиция
752
01:08:59,979 --> 01:09:05,000
Рассел объявит о сенсационном повороте в
череде антисемитских убийств, потрясших
753
01:09:05,000 --> 01:09:07,600
страну. Эй, ты слушаешь? Мы все слушаем.
754
01:09:07,939 --> 01:09:11,080
Джеб здесь, по крайней мере он жив.
Слава богу.
755
01:09:11,420 --> 01:09:17,899
Сегодня вечером Робин Моисей Зальцман
выдвинул серьезное обвинение против
756
01:09:17,899 --> 01:09:18,899
полиции.
757
01:09:19,980 --> 01:09:25,680
Упомянутые им сотрудники, ведущие
детективы по недавним убийствам трех
758
01:09:25,680 --> 01:09:28,560
деятелей нашего с вами города.
759
01:09:29,240 --> 01:09:35,899
Похоже, Зальцман сделал эти заявления,
чтобы помешать расследованию детективов.
760
01:09:38,380 --> 01:09:41,800
К счастью, ему не удалось.
761
01:09:43,060 --> 01:09:44,939
Детектив Нестер?
762
01:09:46,060 --> 01:09:51,600
Мы установили, что Алан Ростер не был
убит Клейм Гиббонсом.
763
01:09:53,080 --> 01:09:56,440
Брат погибшего, Джефф, выступит с
заявлением.
764
01:10:00,320 --> 01:10:05,160
Мой брат Алан погиб на торжественном
вечере в пользу синагоги Зальцмана.
765
01:10:05,980 --> 01:10:10,400
Главными жертвователями фонд
строительства здания были Алан и я.
766
01:10:10,780 --> 01:10:16,080
Аллен заподозрил, что это афера,
затеянная, чтобы выманить у нас 2
767
01:10:16,080 --> 01:10:17,080
долларов.
768
01:10:17,160 --> 01:10:20,020
Он сказал об этом Равину Зальцману.
769
01:10:20,460 --> 01:10:22,340
И был убит.
770
01:10:24,420 --> 01:10:26,900
Мэр, вы же не верите этому?
771
01:10:28,000 --> 01:10:29,000
Мэр?
772
01:10:36,170 --> 01:10:39,850
Теперь выясняется, что мистера Боровски
хотели подставить под второе убийство,
773
01:10:39,850 --> 01:10:43,790
так же, как мистера Гиббонса подставили
под первое.
774
01:10:44,010 --> 01:10:48,750
Теперь все три убийства можно связать с
мошенничеством, учененным Зальцманом.
775
01:10:50,050 --> 01:10:51,050
Что?
776
01:11:00,870 --> 01:11:02,890
Мои дорогие сограждане.
777
01:11:04,490 --> 01:11:11,190
И те, кто смотрит по всему миру, должен
вам сказать, я... Я в шоке.
778
01:11:11,770 --> 01:11:18,670
В шоке, что человек церкви, мой друг,
мог совершить
779
01:11:18,670 --> 01:11:19,730
такие деяния.
780
01:11:20,690 --> 01:11:25,750
Но я не позволю, чтобы это бросило тень
на честь преданных своему делу
781
01:11:25,750 --> 01:11:30,690
полицейских, многие из которых, как и я,
являются ветеранами армии США.
782
01:11:31,919 --> 01:11:36,520
Гнусные обвинения Зайцмана в адрес этих
людей несостоятельны, и я поделюсь с
783
01:11:36,520 --> 01:11:39,200
вами всеми фактами, как только они будут
у нас. Спасибо.
784
01:11:39,660 --> 01:11:40,680
На этом всё.
785
01:11:40,920 --> 01:11:42,140
Они всё набрали.
786
01:11:42,400 --> 01:11:45,520
Я знал, что это Джек. Он просто дёргал
за ниточки.
787
01:11:45,740 --> 01:11:47,200
Нет. Он убил других.
788
01:11:47,660 --> 01:11:50,900
Если это Джек, зачем ему было передавать
землю? Мольше.
789
01:11:51,720 --> 01:11:52,720
Мо.
790
01:11:53,740 --> 01:11:55,360
Мо! Мо!
791
01:11:56,640 --> 01:11:59,620
Тебя убьют. Отведи детей к сестре.
Сейчас.
792
01:11:59,980 --> 01:12:00,980
Кто -то убьёт...
793
01:12:01,980 --> 01:12:03,160
Нет, нет, нет.
794
01:12:03,620 --> 01:12:07,040
Милая, Бог этого не допустит. Я не
допущу.
795
01:12:07,740 --> 01:12:09,040
Собирайте свои вещи.
796
01:12:09,340 --> 01:12:10,460
Живо, шевелиди.
797
01:12:28,750 --> 01:12:32,110
Ты сказала мэру, что Аллан шантажировал
Джеффа.
798
01:12:32,750 --> 01:12:38,450
Вказала. Но не думала, что это погубит
Аллана. Чего вам надо? Деталей.
799
01:12:40,150 --> 01:12:42,210
До нашего тихого партнера.
800
01:12:42,490 --> 01:12:44,270
Никогда не называй меня так.
801
01:12:44,950 --> 01:12:46,350
Да, конечно.
802
01:12:46,710 --> 01:12:50,610
И вообще, никак не называй.
803
01:12:50,870 --> 01:12:56,150
Ладно. Но мы можем поднять бокалы за
одного крота.
804
01:12:56,970 --> 01:12:59,250
За крота. За крота.
805
01:13:00,590 --> 01:13:06,310
Я познакомилась с Керком, будучи
официанткой. Ему нужен был негласный
806
01:13:06,310 --> 01:13:12,030
для оформления собственности. 50 тысяч
за мою подпись. Нам идея показалась
807
01:13:12,030 --> 01:13:17,610
отличной. Джефф подпишет, мы получим
состояние. Но все вышло из -под
808
01:13:17,870 --> 01:13:23,670
Грязные копы служили с Донованом за
границей. Он сколотил миллионы на этом.
809
01:13:24,080 --> 01:13:27,500
Всякий, кто вставал у них на пути,
исчезал. Так они работают.
810
01:13:27,720 --> 01:13:30,980
С ними нельзя бороться, Равин. Только
убежать.
811
01:13:35,480 --> 01:13:36,480
Это Равин.
812
01:13:36,880 --> 01:13:38,180
Привет, я сейчас.
813
01:13:38,620 --> 01:13:41,540
Почему вы здесь? Я же велел увезти
детей.
814
01:13:42,100 --> 01:13:43,720
Уже. А он ни в какую.
815
01:13:44,080 --> 01:13:45,400
А по вредни я должен остаться.
816
01:13:45,600 --> 01:13:48,700
Нет, Леви, только взрослые. Об армии ты
ничего не значила?
817
01:13:48,920 --> 01:13:51,040
Ты сторожи брата, а я Равина.
818
01:13:51,340 --> 01:13:53,240
Я... Ну... Иди.
819
01:13:55,969 --> 01:13:56,969
Люблю тебя.
820
01:13:57,770 --> 01:13:58,770
Удачи.
821
01:14:01,150 --> 01:14:04,050
Войдете, и ваши мозги украсят крыльцо,
Робина.
822
01:14:06,050 --> 01:14:07,590
Робин, мы пришли помочь.
823
01:14:09,970 --> 01:14:11,550
Открой. Что?
824
01:14:11,910 --> 01:14:12,990
Открой дверь.
825
01:14:18,110 --> 01:14:20,790
Он даже не дал мне сперва отвезти его
домой.
826
01:14:21,150 --> 01:14:24,370
Привез ему одежду в тюрьму, чтобы мы
сразу поехали сюда.
827
01:14:24,940 --> 01:14:27,820
Вы понимаете, что мы в ужасной
опасности.
828
01:14:28,020 --> 01:14:29,220
Ага, мы с вами, Равин.
829
01:14:30,020 --> 01:14:31,020
Входите.
830
01:14:53,210 --> 01:14:54,890
Береги свою мать.
831
01:14:56,450 --> 01:14:58,190
Их не менее пяти.
832
01:14:58,450 --> 01:15:01,230
Все служили с обветом.
833
01:15:04,870 --> 01:15:06,130
Это ли ад?
834
01:15:06,450 --> 01:15:07,450
Так открой.
835
01:15:09,950 --> 01:15:11,150
Слава богу.
836
01:15:12,210 --> 01:15:16,730
Вы готовы? Да. Идите, я займусь
травином. Я остаюсь.
837
01:15:17,110 --> 01:15:19,870
Нет, мы же обсудили. Стрелять умеешь?
838
01:15:20,750 --> 01:15:23,250
Ни в коем случае. Нет, нет!
839
01:15:23,490 --> 01:15:25,790
Если ему можно, то и мне можно.
840
01:15:29,870 --> 01:15:31,490
Тогда я тоже остаюсь.
841
01:15:31,790 --> 01:15:35,550
Нет, мам, у вас пятеро детей, и вы нужны
вашей общине.
842
01:15:39,610 --> 01:15:40,610
Идите.
843
01:15:51,880 --> 01:15:55,240
Эй, никто не откроет дверь, пока я не
скажу.
844
01:16:12,060 --> 01:16:16,060
Выглядите на капитана. Настрой
серьезный, как старые добрые.
845
01:17:17,900 --> 01:17:18,900
Что это?
846
01:17:20,480 --> 01:17:22,540
Прапрадед моего отца это написал.
847
01:17:25,360 --> 01:17:27,380
Меня в честь него назвали.
848
01:17:28,460 --> 01:17:32,920
Если пропоешь ее в беде, сверху помогу.
849
01:17:34,280 --> 01:17:35,280
Да?
850
01:18:37,160 --> 01:18:38,240
Так, слушайте.
851
01:18:39,260 --> 01:18:41,000
Вы в тыл, мы на фланг.
852
01:18:41,280 --> 01:18:46,400
Если кто -то из нас ляжет, 14 лет в этой
песочнице были зря. За коктейли на
853
01:18:46,400 --> 01:18:48,620
яхтах. За коктейли на яхтах. Пошли.
854
01:19:30,120 --> 01:19:34,320
Беру управление детонатором. Взрываю. 3,
2, 1
855
01:19:56,620 --> 01:20:00,800
Вы видите прямое включение из дома
Равина. В доме камера. Они транслируют.
856
01:20:01,020 --> 01:20:02,380
Мэр Донован Кирк.
857
01:20:02,680 --> 01:20:03,680
Ветеран.
858
01:20:04,800 --> 01:20:05,860
Где они?
859
01:20:06,400 --> 01:20:07,400
Должны быть рядом.
860
01:20:08,500 --> 01:20:11,860
Сигнал со спутника. Сюда едет полиция и
шрифт Лос -Анджелеса.
861
01:20:12,580 --> 01:20:14,680
У вас 4 минуты до их приезда.
862
01:20:16,100 --> 01:20:17,780
Чёрт. Есть инфракрасная.
863
01:20:18,480 --> 01:20:20,280
Двое к югу от дома, метров 25.
864
01:20:20,500 --> 01:20:22,400
И двое в пустыне, к западу, метров 50.
865
01:20:22,800 --> 01:20:25,160
Так, вы двое на юг. Мы в пустыню.
866
01:20:25,820 --> 01:20:26,820
Понял.
867
01:22:18,730 --> 01:22:22,970
Всё будет хорошо, всё. Держись, не
вырубайся. Я тебя вытащу, держись. Не
868
01:22:22,970 --> 01:22:24,270
вырубайся, смотри на меня.
869
01:22:25,190 --> 01:22:26,690
Я ничего не вижу.
870
01:22:29,070 --> 01:22:33,830
Мы должны помочь. Не -а. Если она
узнает, что мы тут, устроит скандал.
871
01:22:42,110 --> 01:22:43,110
Отлично, брат.
872
01:22:43,510 --> 01:22:44,510
Освободи меня.
873
01:22:47,470 --> 01:22:48,690
Убить обоих.
874
01:23:00,770 --> 01:23:05,610
Кто стрелял? Не знаю. Свяжи его. А я за
мэром.
875
01:23:39,799 --> 01:23:41,440
Йоси? Йоси!
876
01:23:44,380 --> 01:23:46,020
Что ты... Нет, у него Йоси!
877
01:23:46,260 --> 01:23:51,940
У него Йоси! Что ты здесь делаешь?
Прости, мам. Кто это? Кто это? На
878
01:23:52,480 --> 01:23:56,680
Скажешь копам, что я ушел в пустыню. Как
только закончу, отновлю пацана на
879
01:23:56,680 --> 01:23:59,040
заправке. В любом другом случае он
умрет.
880
01:24:01,000 --> 01:24:04,940
Папа, у него GPS в телефоне. Где? Как
посмотреть? Давай.
881
01:24:05,240 --> 01:24:07,920
Так, все фургоны. Ключ у тебя. Фургон.
882
01:24:08,360 --> 01:24:09,360
Да, у меня.
883
01:24:09,380 --> 01:24:11,480
Вперед. Живо. Живо.
884
01:24:17,480 --> 01:24:21,340
Тут написано, он едет на юг. По 58 -й.
885
01:24:22,560 --> 01:24:23,560
Мексика.
886
01:24:24,220 --> 01:24:26,240
Я Алиса 2614.
887
01:24:26,560 --> 01:24:30,360
Через подзорную трубу. Один. Через 20
минут буду на месте.
888
01:24:50,510 --> 01:24:51,910
Слава богу, ты цела.
889
01:24:53,670 --> 01:24:55,130
Мы и не знали.
890
01:24:55,450 --> 01:24:56,750
Мама, ты крутая.
891
01:24:57,890 --> 01:24:59,670
Это я еще разминаюсь.
892
01:25:05,090 --> 01:25:06,090
Прости.
893
01:25:06,670 --> 01:25:07,670
Прости.
894
01:25:13,190 --> 01:25:15,170
Как далеко они сейчас?
895
01:25:15,490 --> 01:25:18,050
Тут написано на три мили впереди нас.
896
01:25:20,839 --> 01:25:24,080
Коктейли на яхте. Ну же, соберись.
Коктейли на яхте.
897
01:25:31,740 --> 01:25:33,840
Две минуты. Готовьтесь открыть дверь.
898
01:25:36,060 --> 01:25:37,060
Вот они.
899
01:25:57,889 --> 01:25:59,410
Алиса, 2614.
900
01:25:59,770 --> 01:26:01,350
Предоплата платиновая, вот.
901
01:26:02,350 --> 01:26:03,370
Там 45.
902
01:26:03,870 --> 01:26:07,450
Ты оставайся в машине. Да, мам. И не
двигайся.
903
01:26:10,590 --> 01:26:11,610
Обойма внутри.
904
01:26:11,830 --> 01:26:12,830
Еще две сумки.
905
01:26:13,930 --> 01:26:14,930
Загранчист.
906
01:26:19,510 --> 01:26:23,350
10 тысяч наличными. Ключи. Серый
внедорожник. Хенда.
907
01:26:26,650 --> 01:26:27,750
Он в конце тоннеля.
908
01:27:10,800 --> 01:27:12,080
Быстрее! Быстрее!
909
01:27:19,060 --> 01:27:20,060
Брось ствол.
910
01:27:22,620 --> 01:27:27,180
Я сказал, брось. Народ Алана. Мой народ.
Так ты сказал.
911
01:27:28,040 --> 01:27:31,120
И твоя давняя подруга, миссис Лейбовит.
912
01:27:31,360 --> 01:27:35,540
Её бы тоже застрелил? Если бы она стояла
между мной и Мексикой, тут же.
913
01:27:36,500 --> 01:27:37,500
Бросай, Мо.
914
01:27:38,780 --> 01:27:39,780
Бросай, Мо!
915
01:27:41,350 --> 01:27:42,350
Брось!
916
01:27:48,810 --> 01:27:50,030
Прекрати петь!
917
01:27:50,910 --> 01:27:51,910
Хватит!
918
01:28:01,870 --> 01:28:03,690
Ты в порядке? Да.
919
01:28:10,929 --> 01:28:12,190
Слава Богу.
920
01:28:17,390 --> 01:28:21,530
Я не хотел делать то обращение Ревины.
Меня заставили.
921
01:28:22,650 --> 01:28:26,070
Они сказали, что убьют Паулину. Знаю,
Джефф.
922
01:28:26,270 --> 01:28:29,770
Слава Богу, я переписал на тебя эту
землю. Слава Богу.
923
01:28:30,150 --> 01:28:32,150
Из -за леопардовых черепах.
924
01:28:33,390 --> 01:28:35,250
Я не понимаю.
925
01:28:36,520 --> 01:28:41,520
Мы с Кирком пытались обмануть штат
Калифорния. Когда нас поймали, поезд
926
01:28:41,520 --> 01:28:42,940
был вернуться на свой маршрут.
927
01:28:43,720 --> 01:28:49,000
Раз в году самцы леопардовых черепах
пересекают Хай -Дезерт, чтобы добраться
928
01:28:49,000 --> 01:28:51,320
самок. Им не пройти.
929
01:28:51,960 --> 01:28:56,060
Больше нет леопардовых черепах? Равин,
свершилось чудо.
930
01:28:56,400 --> 01:29:01,540
Государству все еще нужна новая дорога
через эти земли. Которые ты пожертвовал
931
01:29:01,540 --> 01:29:03,140
пользу еврейского центра.
932
01:29:03,700 --> 01:29:04,700
Ага.
933
01:29:09,290 --> 01:29:10,350
Спасибо, Джефф.
934
01:30:03,720 --> 01:30:07,940
Субтитры сделал DimaTorzok
935
01:30:08,830 --> 01:30:11,110
Продолжение следует...
94850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.