Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:06,625
The film was made
with the support of
2
00:00:15,042 --> 00:00:19,708
The Cultural Endowment
of Estonia
3
00:00:21,375 --> 00:00:26,250
The Ministry of Culture
of the Republic of Estonia
4
00:01:36,583 --> 00:01:38,625
You may go.
5
00:01:44,833 --> 00:01:46,750
Signature!
6
00:01:48,667 --> 00:01:50,750
Here!
7
00:02:10,167 --> 00:02:12,000
Come in!
8
00:02:27,583 --> 00:02:31,333
Don't forget that
the island is in a restricted area.
9
00:02:31,500 --> 00:02:33,833
This island
is in a restricted area...
10
00:02:34,000 --> 00:02:37,292
And there is an air force
testing range in the north-east.
11
00:02:37,417 --> 00:02:39,917
There's
an air force testing range...
12
00:02:40,083 --> 00:02:44,167
Down below
is a reserve airfield object 205 -
13
00:02:44,333 --> 00:02:47,708
with the only
communication point.
14
00:02:47,833 --> 00:02:50,167
Down there is a reserve airfield -
15
00:02:50,333 --> 00:02:53,250
and the only communication
point on the island...
16
00:02:53,417 --> 00:02:56,500
And the only person
who is allowed to be there -
17
00:02:56,667 --> 00:02:58,708
is Jakub Karlovich.
18
00:02:58,833 --> 00:03:02,167
And the only person
allowed to be there is Jakub...
19
00:03:02,333 --> 00:03:06,250
He is to take the responsibility
for the boy's movements.
20
00:03:06,417 --> 00:03:09,167
Jakub is responsible for you.
21
00:03:09,333 --> 00:03:12,083
He is responsible with his life.
22
00:03:12,167 --> 00:03:14,917
His life! Do you understand?
23
00:03:46,083 --> 00:03:48,917
You can give me a ring.
24
00:03:49,833 --> 00:03:52,792
Jakub will make you well.
25
00:03:54,083 --> 00:03:56,250
He will look after you -
26
00:03:56,417 --> 00:03:59,375
and then
you will want to talk again.
27
00:03:59,500 --> 00:04:02,292
And
when you come back in autumn -
28
00:04:02,417 --> 00:04:05,500
you will tell me
everything in detail -
29
00:04:05,667 --> 00:04:09,333
what did you do on the island,
how was it there...
30
00:04:11,000 --> 00:04:15,708
Then we do nothing
all winter but talk, you and me...
31
00:04:23,167 --> 00:04:25,625
Everybody
must manage somehow.
32
00:04:25,750 --> 00:04:28,958
I must... You must...
33
00:04:29,792 --> 00:04:32,083
Together we must...
34
00:04:37,667 --> 00:04:40,500
Sometimes separately, too...
35
00:05:26,042 --> 00:05:28,667
Vergil.
36
00:07:07,750 --> 00:07:09,958
Look, over there.
37
00:07:10,333 --> 00:07:15,500
They have the souls of
drowned men inside them.
38
00:07:16,417 --> 00:07:21,458
Sometimes they fly into the air,
scream and shit the boat white.
39
00:07:43,500 --> 00:07:49,125
Hold this,
I'll have a look around.
40
00:08:26,333 --> 00:08:30,792
Look... it's got stuck.
41
00:08:38,083 --> 00:08:40,375
Yes... Don't worry.
42
00:09:26,583 --> 00:09:28,667
Come, come...
43
00:09:33,917 --> 00:09:36,125
You try...
44
00:09:36,667 --> 00:09:41,333
Steady does it... well...
45
00:09:46,167 --> 00:09:48,875
Keep on trying...
46
00:10:09,167 --> 00:10:14,042
Missionary, get a move on!
47
00:10:45,833 --> 00:10:51,542
Stone fields are fleeing
Stone islands come to an end
48
00:10:52,500 --> 00:10:59,458
My little field flees nowhere
Does not come to an end...
49
00:11:11,292 --> 00:11:16,042
Whoa... Missionary... slow down.
50
00:12:42,000 --> 00:12:44,042
First Song
51
00:12:46,333 --> 00:12:48,792
What makes the grain flourish,
Maecenas?
52
00:12:48,917 --> 00:12:51,750
Under which stars
is it good to plough the land -
53
00:12:51,917 --> 00:12:54,833
and to tie up the vines
with sticks of elm?
54
00:12:55,000 --> 00:12:58,417
How to tend the oxen
and grow cattle?
55
00:12:58,583 --> 00:13:02,500
What knowledge
Is needed to keep bees?
56
00:13:02,667 --> 00:13:05,542
This is what I sing about.
57
00:13:05,667 --> 00:13:09,792
You, the brightest lights,
the Sun and the moon -
58
00:13:09,917 --> 00:13:13,083
who rule the seasons in heaven;
59
00:13:13,250 --> 00:13:17,042
You, Bacchus
and fostering Ceres -
60
00:13:17,167 --> 00:13:21,125
whose gift has changed
Chaonian acorns -
61
00:13:21,250 --> 00:13:24,792
into heavy ears of corn -
62
00:13:24,917 --> 00:13:28,167
and first mixed water and wine
of Achelous; and you...
63
00:13:53,250 --> 00:13:58,708
Bukara Manga Gava-Gai Bajan...
64
00:14:00,083 --> 00:14:02,292
Mother...
65
00:14:21,917 --> 00:14:24,125
Now we must drink.
66
00:14:24,333 --> 00:14:29,667
Friends, let's trample
the ground in a brisk dance...
67
00:14:39,167 --> 00:14:41,833
Let's have some hot tea.
68
00:14:42,000 --> 00:14:46,375
The chill'll go away, won't stay.
69
00:14:54,917 --> 00:14:59,417
The first go ahead
and the others follow.
70
00:15:01,583 --> 00:15:06,833
Soon it will all be just
one big fire under the kettle.
71
00:16:01,833 --> 00:16:04,375
Hey, what's this mean, eh?
72
00:16:04,583 --> 00:16:08,583
You're scared of gutting fish,
or something?
73
00:16:11,000 --> 00:16:14,417
By God, you are, aren't you!
74
00:16:31,000 --> 00:16:33,833
Jakub Karlovich... yes...
75
00:16:35,750 --> 00:16:37,458
I repeat...
76
00:16:39,250 --> 00:16:44,375
About seven square... three...
77
00:16:45,333 --> 00:16:49,917
Eleven square... three...
78
00:16:52,583 --> 00:16:56,292
Twenty square...
79
00:17:28,333 --> 00:17:30,208
Wait down there.
80
00:18:06,250 --> 00:18:11,375
Missionary, take it easy,
they can't keep it up long.
81
00:18:11,667 --> 00:18:15,833
Let them make their racket,
we don't care a bit.
82
00:18:39,333 --> 00:18:42,375
The seventh square...
83
00:18:43,375 --> 00:18:45,792
Three flashes...
84
00:18:51,333 --> 00:18:53,542
The tenth...
85
00:19:00,292 --> 00:19:05,750
Tenth square... three flashes...
86
00:19:07,083 --> 00:19:10,583
The thirteenth square...
87
00:19:13,417 --> 00:19:17,542
Not three,
one came to nothing.
88
00:19:20,917 --> 00:19:23,500
The twelfth...
89
00:20:00,833 --> 00:20:03,292
Hold tight!
90
00:20:06,500 --> 00:20:08,333
Wait...
91
00:20:10,750 --> 00:20:13,417
Can you hear anything...
92
00:20:15,500 --> 00:20:17,625
Hold tight!
93
00:20:25,250 --> 00:20:28,375
Have you gone barmy?
Crazy or what?
94
00:20:28,500 --> 00:20:31,542
I told you to wait...
95
00:20:31,750 --> 00:20:36,625
Why did you let go
of the rungs, you fool.
96
00:20:40,500 --> 00:20:42,708
Show me!
97
00:20:47,583 --> 00:20:51,250
Lucky your eye's OK!
98
00:22:25,125 --> 00:22:27,917
Salli...
99
00:22:48,000 --> 00:22:51,750
But you hold that boy
100
00:22:51,917 --> 00:22:55,583
who's born by whom
the iron tribe will end
101
00:22:55,750 --> 00:23:00,958
and golden people will rise
and populate the whole world...
102
00:23:03,750 --> 00:23:10,000
Happy is he
who knows the cause of things...
103
00:24:09,917 --> 00:24:13,833
You give him this, I'll give this.
104
00:24:21,083 --> 00:24:23,292
Missionary.
105
00:24:24,083 --> 00:24:28,250
Give him it
and take what's given you.
106
00:24:28,833 --> 00:24:32,833
No time to waste,
there's work waiting.
107
00:24:34,083 --> 00:24:41,000
Jupiter himself did not want
the tilling of the land to be easy -
108
00:24:41,167 --> 00:24:46,583
and he cleverly
made the fields move so -
109
00:24:46,667 --> 00:24:51,083
that worries would sharpen
the wits of mortals...
110
00:25:10,750 --> 00:25:12,833
Come on now...
111
00:25:14,042 --> 00:25:19,250
See... Good, good
...like this... You first...
112
00:25:19,458 --> 00:25:23,833
Hold tight...
Yes, that's right...
113
00:25:59,417 --> 00:26:02,083
Here, have a look...
114
00:26:11,833 --> 00:26:16,500
This motley little arse's
full of eggs...
115
00:26:16,750 --> 00:26:21,750
Keeps dropping them
into the honeycomb cells.
116
00:26:22,167 --> 00:26:27,042
His mother... his ancestor
was brought from Africa...
117
00:26:27,250 --> 00:26:29,625
I brought her myself...
118
00:26:29,750 --> 00:26:34,583
She was even bigger
and prettier... that queen bee.
119
00:26:34,833 --> 00:26:40,250
But you'd better not go
too close to bees.
120
00:26:40,417 --> 00:26:43,792
The bee, he won't wait.
121
00:26:43,917 --> 00:26:47,042
Flies straight at you -
122
00:26:47,167 --> 00:26:51,875
stings right away too,
if he gets caught -
123
00:26:52,083 --> 00:26:57,292
in your hair or elsewhere.
124
00:27:00,167 --> 00:27:05,500
And then there's
one bee less in the world...
125
00:27:06,333 --> 00:27:10,292
It can't get its sting
out of you any more.
126
00:27:13,333 --> 00:27:16,167
It's nothing to you.
127
00:27:18,083 --> 00:27:21,750
Does you good, doesn't it?
128
00:27:23,500 --> 00:27:28,417
But it's the only one
the bee's got. And it dies.
129
00:27:31,750 --> 00:27:36,333
In Africa,
bees were real big and fierce.
130
00:27:36,667 --> 00:27:40,167
When they attacked
a man or a beast...
131
00:27:40,333 --> 00:27:43,542
They could sting him
to death too...
132
00:27:43,667 --> 00:27:46,042
One man got so swollen -
133
00:27:46,167 --> 00:27:48,958
he couldn't even make a sound.
134
00:27:49,083 --> 00:27:52,958
Went completely dumb, he did.
135
00:27:56,417 --> 00:28:00,208
But they gathered
more honey than ours...
136
00:28:01,417 --> 00:28:05,042
And they could not stand
the smell of alcohol...
137
00:28:06,667 --> 00:28:10,000
If you'd taken a swig -
138
00:28:10,167 --> 00:28:14,833
better not go out at all.
139
00:28:27,417 --> 00:28:29,333
Yes.
140
00:28:41,750 --> 00:28:46,667
Are you a Christian,
or a pagan, eh?
141
00:28:48,250 --> 00:28:52,875
Well, I can't make you out.
What you are...
142
00:28:54,833 --> 00:28:58,500
Perhaps you don't know yourself.
143
00:29:03,583 --> 00:29:06,083
In Leipzig,
when I went to school -
144
00:29:06,250 --> 00:29:08,375
we were taught...
145
00:29:08,500 --> 00:29:12,583
To hold our mouths open wide.
146
00:29:12,667 --> 00:29:17,208
Your mouth must open properly!
147
00:29:24,000 --> 00:29:26,875
Are you a Christian or a pagan?
148
00:29:27,083 --> 00:29:29,125
Well?
149
00:29:29,583 --> 00:29:32,833
If you're a Christian, say aaa...
150
00:29:33,667 --> 00:29:37,042
If you're a pagan, say aa-aa.
151
00:29:39,167 --> 00:29:41,458
Open your mouth.
152
00:29:41,750 --> 00:29:45,250
Open it... Like this...
153
00:29:48,750 --> 00:29:51,792
Now watch me do it...
154
00:32:07,000 --> 00:32:09,750
Keep going, like this.
155
00:32:11,500 --> 00:32:14,375
Nice and steady.
156
00:32:41,250 --> 00:32:42,792
Damn...
157
00:32:51,167 --> 00:32:55,833
This ain't no place for you...
158
00:33:05,333 --> 00:33:07,375
Go on...
159
00:33:30,833 --> 00:33:39,167
May God bestow on us his grace
160
00:33:42,917 --> 00:33:48,875
with blessings rich provide us...
161
00:34:00,000 --> 00:34:04,583
Damn it! They're coming!
162
00:34:07,250 --> 00:34:10,375
Pull your shirt over your head.
163
00:34:10,583 --> 00:34:15,000
Keep your head in your shirt.
Keep it inside...
164
00:34:15,750 --> 00:34:19,875
Careful... Careful but quick...
165
00:34:22,083 --> 00:34:24,458
Careful...
166
00:34:36,417 --> 00:34:40,875
Slowly... Slowly...
167
00:34:42,125 --> 00:34:44,500
Quickly...
168
00:35:24,917 --> 00:35:29,875
Wherever you keep them,
in a tin flask or glass jar -
169
00:35:30,792 --> 00:35:34,417
time will do its work...
170
00:35:50,833 --> 00:35:55,333
Lie down
on your tummy on the fur coat.
171
00:35:55,583 --> 00:36:00,333
This medicine
had such sweet smell to it...
172
00:36:01,917 --> 00:36:04,792
Cleared your head, it did -
173
00:36:04,958 --> 00:36:09,042
and eyes
saw more somehow than usual...
174
00:36:09,250 --> 00:36:12,625
I understood
that it were magic...
175
00:36:12,792 --> 00:36:15,625
Zauber,
as we called it over there -
176
00:36:15,750 --> 00:36:18,250
we missionaries...
177
00:36:18,417 --> 00:36:20,625
Turn over now...
178
00:36:22,083 --> 00:36:26,375
I myself
was a missionary in Africa.
179
00:36:28,917 --> 00:36:33,792
Built a church
and proclaimed the word of God.
180
00:36:36,083 --> 00:36:41,292
See where it's stung you...
Right on the end of your willy...
181
00:36:43,667 --> 00:36:48,250
Swollen up and red all over...
182
00:36:50,583 --> 00:36:54,292
The Wakambas
caught bees theirselves -
183
00:36:54,458 --> 00:36:57,583
and stuck them
into their groins...
184
00:36:57,750 --> 00:37:01,042
Several stings at one go...
185
00:37:01,208 --> 00:37:04,333
So that the tip turned purple...
186
00:37:04,500 --> 00:37:08,000
Women thought
it was dead good -
187
00:37:08,167 --> 00:37:10,875
positively shrieked with delight...
188
00:37:11,000 --> 00:37:14,250
This was magic
without any potions.
189
00:37:14,417 --> 00:37:20,250
Six years I built the church
and I never quite got it ready...
190
00:37:21,792 --> 00:37:24,333
Whether I'd made God angry -
191
00:37:24,500 --> 00:37:27,000
or whether the Wakamba
witches were against me -
192
00:37:27,167 --> 00:37:29,542
I have no idea...
193
00:37:29,917 --> 00:37:31,958
Come here...
194
00:37:32,417 --> 00:37:36,500
Warm up the potion
on the coals, it helps.
195
00:37:37,333 --> 00:37:40,750
Now you've been christened...
196
00:37:40,917 --> 00:37:45,875
The bees christened you...
I shall give you a name.
197
00:38:15,708 --> 00:38:19,667
GutenTag.
Missionary Jakub speaking...
198
00:38:20,167 --> 00:38:23,875
Today we are christening
a young Wakamba Maecenas -
199
00:38:24,042 --> 00:38:26,958
and then
we'll dance round the fire -
200
00:38:27,083 --> 00:38:29,875
like bees around their queen.
201
00:38:34,500 --> 00:38:36,583
Guten Tag...
202
00:38:40,667 --> 00:38:43,583
Come here and listen.
203
00:38:48,167 --> 00:38:51,875
Turn here, just. Like me.
204
00:39:45,167 --> 00:39:47,292
That is how it was...
205
00:39:47,500 --> 00:39:50,458
Some were dancing,
round the fire -
206
00:39:50,583 --> 00:39:55,167
others stood around me
and I christened them.
207
00:39:57,000 --> 00:40:00,958
It was
one enormous church service...
208
00:40:01,167 --> 00:40:03,917
It was ecumenical...
209
00:40:04,083 --> 00:40:07,875
Really ecumenical.
210
00:40:21,667 --> 00:40:23,917
Jakub Karlovich...
211
00:40:24,083 --> 00:40:26,958
Yes... I got that...
212
00:40:27,167 --> 00:40:31,208
I repeat... Square four...
213
00:40:31,750 --> 00:40:34,042
Two and two.
214
00:41:04,208 --> 00:41:06,292
Do you hear...
215
00:41:07,333 --> 00:41:12,583
This is my God... him I serve...
216
00:41:18,833 --> 00:41:21,875
Pacta servanda sunt.
217
00:41:23,333 --> 00:41:27,125
Agreements must be kept.
218
00:41:36,583 --> 00:41:38,542
Bajan-Hongor Farafangana
219
00:41:38,667 --> 00:41:41,083
Maromokotro Masai-Mara
220
00:41:41,250 --> 00:41:43,417
Tenko-Dogo Ulujuja
221
00:41:43,583 --> 00:41:46,125
Bukara Manga Gava-Gai
222
00:41:46,417 --> 00:41:48,542
Bajan-Hongor Farafangana
223
00:41:48,708 --> 00:41:51,208
Maromokotro Masai-Mara
224
00:41:51,333 --> 00:41:53,917
Tenko-Dogo Ulujuja
225
00:43:27,167 --> 00:43:29,292
Bajan-Hongor
226
00:43:30,792 --> 00:43:32,583
Maromokotro
227
00:43:34,000 --> 00:43:36,083
Tenko-Dogo
228
00:43:38,917 --> 00:43:41,083
Farafangana
229
00:45:20,917 --> 00:45:22,792
Second Song
230
00:45:25,583 --> 00:45:28,625
This much of tillage
and of heavenly signs;
231
00:45:28,792 --> 00:45:32,083
Now I sing of you, Bacchus,
and of the shoots of trees -
232
00:45:32,250 --> 00:45:36,250
and of the shoots
of a slowly growing olive tree.
233
00:45:37,000 --> 00:45:38,917
You, oh Father Winepress -
234
00:45:39,083 --> 00:45:41,750
everything
is full of your gifts here.
235
00:45:41,833 --> 00:45:45,250
For you the field blossoms
heavy with vinegrapes -
236
00:45:45,417 --> 00:45:49,000
wine foams
and sparkles in brimming vats.
237
00:45:49,167 --> 00:45:53,083
Come here, Father Winepress,
cast off your cothurni -
238
00:45:53,250 --> 00:45:59,125
and come
dip your toes into fresh wine.
239
00:46:23,750 --> 00:46:26,167
Hello... is that Jakub?
240
00:46:26,583 --> 00:46:30,542
Hello... Can't hear you... Hello...
241
00:46:33,083 --> 00:46:36,125
Is that you?
Are you any better?
242
00:49:51,417 --> 00:49:55,500
Maecenas,
come and play the organ..
243
00:50:09,083 --> 00:50:14,042
Gods of fathers
we clear the land -
244
00:50:14,167 --> 00:50:21,000
you keep
the evil from our borders.
245
00:51:08,333 --> 00:51:12,375
Today's
June the twenty second...
246
00:51:13,250 --> 00:51:18,042
The same day
the island was emptied...
247
00:51:22,167 --> 00:51:24,542
Was emptied...
248
00:51:29,000 --> 00:51:34,208
There was the island
and people on the island...
249
00:51:36,667 --> 00:51:41,625
And boats on the shore
and at the sea...
250
00:51:41,917 --> 00:51:46,667
And a church
and the Sunday sermon...
251
00:51:51,333 --> 00:51:53,875
And there were animals...
252
00:51:54,250 --> 00:51:56,708
And houses... and homes...
253
00:51:56,833 --> 00:52:01,250
And people lived there and
came home in the evening.
254
00:52:05,500 --> 00:52:08,167
There were voices...
255
00:52:10,500 --> 00:52:13,333
People's voices...
256
00:52:14,000 --> 00:52:18,500
And the sounds of animals...
257
00:52:47,417 --> 00:52:49,500
Look...
258
00:52:51,500 --> 00:52:54,833
This is square seventeen...
259
00:52:56,750 --> 00:52:59,583
There I was born...
260
00:53:01,250 --> 00:53:04,292
This is fifth square...
261
00:53:06,417 --> 00:53:13,708
There... Over there beyond
the maple tree lived Salli...
262
00:53:14,917 --> 00:53:18,833
She was
the prettiest girl in the village...
263
00:53:19,000 --> 00:53:22,625
And a pretty name
she had too... Salli...
264
00:53:22,750 --> 00:53:25,417
Come on, turn...
265
00:53:29,333 --> 00:53:33,292
There, further off,
was another village...
266
00:53:35,000 --> 00:53:38,625
Nothing's left of that any more...
267
00:53:39,417 --> 00:53:43,375
No ruins, no trees...
268
00:53:45,833 --> 00:53:48,792
No hay either...
269
00:53:50,417 --> 00:53:53,125
Where are you off to..wait...
270
00:53:53,333 --> 00:53:56,792
One Wakamba
come for the mission...
271
00:53:59,750 --> 00:54:03,708
Hold on to the mane now...
We have a long way to go...
272
00:54:04,000 --> 00:54:06,833
Missionary... let's go...
273
00:54:07,000 --> 00:54:10,875
Slow and steady...
274
00:54:13,583 --> 00:54:15,833
You take these now...
275
00:56:08,750 --> 00:56:13,000
Do you know what a bride is?
Do you or don't you?
276
00:56:14,083 --> 00:56:16,542
She was my bride.
277
00:56:16,750 --> 00:56:20,875
I bought this tea
for her in Mombasa...
278
00:56:21,667 --> 00:56:23,750
To bring here -
279
00:56:23,917 --> 00:56:27,625
so that
we could drink it together...
280
00:56:34,667 --> 00:56:39,250
I could not...
or Salli could not wait...
281
00:56:41,250 --> 00:56:45,292
And I came with one eye...
282
00:56:51,500 --> 00:56:55,292
Salli did not like that...
283
00:56:56,667 --> 00:57:00,500
And there was another man
who wanted her...
284
00:57:01,083 --> 00:57:03,958
He had two eyes...
285
00:57:04,417 --> 00:57:06,750
Both of them...
286
00:57:07,833 --> 00:57:12,083
That other man
had not been to Africa...
287
00:57:13,833 --> 00:57:17,458
Salli liked him better...
288
00:57:32,583 --> 00:57:36,375
I was quite sick then...
289
00:57:37,333 --> 00:57:40,792
Did not speak for one year...
290
00:57:41,000 --> 00:57:43,667
Kept quite silent...
291
00:57:48,750 --> 00:57:51,333
Like you now...
292
00:58:00,500 --> 00:58:04,417
Now you know what a bride is...
293
00:58:18,833 --> 00:58:22,750
Still has a smell to it...
294
00:58:43,417 --> 00:58:45,333
Which square...
295
00:58:46,833 --> 00:58:49,208
I don't understand...
296
00:58:49,583 --> 00:58:51,208
Which...
297
00:58:52,083 --> 00:58:56,000
Square twenty seven...
Five flashes...
298
00:58:58,917 --> 00:59:04,542
Square twenty three...
Look here, Maecenas... Look...
299
00:59:05,583 --> 00:59:07,208
Have a look...
300
01:00:52,583 --> 01:00:54,583
Mother...
301
01:03:33,000 --> 01:03:36,750
Do you know
the Latin for a bee...
302
01:03:37,917 --> 01:03:40,500
A bee is apis...
303
01:03:41,500 --> 01:03:45,875
And what is a horse... equus...
304
01:03:47,250 --> 01:03:52,875
Horse is equus,
cow is vacca and sheep is ovis...
305
01:03:54,667 --> 01:03:58,667
That book on my table
it speaks of these animals.
306
01:03:58,833 --> 01:04:02,125
It's a farmer's book... In Latin...
307
01:04:03,000 --> 01:04:06,625
And I'm translating it
into Swahili...
308
01:04:07,167 --> 01:04:09,750
Then
the Wakambas can read it -
309
01:04:09,917 --> 01:04:13,750
and will want
to till the land as it says...
310
01:04:13,917 --> 01:04:19,042
And then there'll be joy...
and peace... and wealth too...
311
01:04:20,250 --> 01:04:23,458
This is what Vergil wrote...
312
01:04:25,917 --> 01:04:28,292
This saves...
313
01:04:32,583 --> 01:04:37,500
And makes the Wakambas
blessed in their own land...
314
01:04:37,667 --> 01:04:40,042
There in Africa...
315
01:04:40,167 --> 01:04:44,667
Before
they face their gods in heaven...
316
01:04:51,750 --> 01:04:53,292
Amen...
317
01:05:24,083 --> 01:05:26,458
Who's that? Hello...
318
01:05:27,000 --> 01:05:28,875
Where is Jakub...
319
01:05:29,083 --> 01:05:32,417
I want to talk to him.
Call Jakub...
320
01:05:33,667 --> 01:05:36,417
I am ringing because of you...
321
01:05:36,583 --> 01:05:38,417
Are you any better?
322
01:05:38,583 --> 01:05:41,583
I was worried
about you... honest...
323
01:05:41,833 --> 01:05:43,333
Hello...
324
01:06:21,917 --> 01:06:24,750
Bajan-Hongor Farafangana...
325
01:06:31,083 --> 01:06:34,042
Maromokotro Masai-Mara...
326
01:06:41,250 --> 01:06:44,333
Tenko-Dogo Ulujuja...
327
01:08:04,500 --> 01:08:09,000
Put the beeswax into this mug.
328
01:08:10,833 --> 01:08:15,375
We shall squeeze it into a ball
and make new honeycombs...
329
01:08:25,500 --> 01:08:28,417
Hello... Speaking...
330
01:08:30,583 --> 01:08:32,250
What...
331
01:08:32,833 --> 01:08:35,583
No... No ill...
332
01:08:36,167 --> 01:08:39,458
Gets better... better every day...
333
01:08:39,667 --> 01:08:41,583
Yes...
334
01:08:41,750 --> 01:08:46,292
He will call you himself
and tell you...
335
01:08:48,833 --> 01:08:52,417
Surely he'll want to...
336
01:08:52,917 --> 01:08:55,125
Why shouldn't he...
337
01:08:55,333 --> 01:08:56,833
No...
338
01:08:57,083 --> 01:08:59,542
No need for anything...
339
01:08:59,750 --> 01:09:02,042
Good bye.
340
01:09:14,583 --> 01:09:16,250
She called...
341
01:09:46,333 --> 01:09:50,167
If you want to live
and survive.. then wait...
342
01:09:52,000 --> 01:09:56,042
Wait... and do
what you've got to do.
343
01:09:56,250 --> 01:09:59,167
And then.. wait again...
344
01:09:59,417 --> 01:10:04,458
This is the best thin
you can do in this world...
345
01:10:07,083 --> 01:10:11,458
I have seen it
and I can tell you...
346
01:10:12,083 --> 01:10:15,542
You may push
but only slightly...
347
01:10:17,500 --> 01:10:20,375
And then wait again...
348
01:10:21,083 --> 01:10:24,458
And you'll live your life -
349
01:10:24,583 --> 01:10:28,500
and eat bread and honey...
350
01:10:51,083 --> 01:10:53,167
I eat honey -
351
01:10:53,333 --> 01:10:57,500
and translate
this old Vergil into Swahili...
352
01:10:57,667 --> 01:11:01,417
And I make silage for the
animals on the continent...
353
01:11:01,583 --> 01:11:06,667
And you too will start talking
when the right time has come...
354
01:11:07,250 --> 01:11:11,250
Will move your mouth...
Move it easily...
355
01:11:12,750 --> 01:11:16,167
No idea
whether you are yawning -
356
01:11:16,292 --> 01:11:18,625
or simply swallowing...
357
01:11:18,750 --> 01:11:22,333
Or adding in a word or two...
358
01:11:22,542 --> 01:11:24,708
Or not...
359
01:11:24,917 --> 01:11:29,542
Perhaps tomorrow
if you don't feel like it today...
360
01:11:53,292 --> 01:11:56,667
I was that missionary...
361
01:12:06,667 --> 01:12:12,208
This end of the wax cylinder,
it's still quite empty...
362
01:12:13,333 --> 01:12:16,250
This is for you...
363
01:12:16,500 --> 01:12:20,958
Then later you can hear
what your voice was like -
364
01:12:21,083 --> 01:12:24,000
when
you were on the island -
365
01:12:24,167 --> 01:12:27,708
with an old man,
a horse and some bees...
366
01:12:28,583 --> 01:12:30,583
Turn now...
367
01:12:32,750 --> 01:12:34,750
Turn-turn...
368
01:13:45,083 --> 01:13:49,375
Stands here and waits...
Who knows for what...
369
01:13:52,000 --> 01:13:54,208
Waiting for us...
370
01:14:48,583 --> 01:14:53,958
Let me welcome all the people
who have come home again...
371
01:14:57,417 --> 01:15:01,083
The island
has been taken from you -
372
01:15:01,500 --> 01:15:04,583
a ship given in return...
373
01:15:09,500 --> 01:15:13,500
May the sea
be blessed for that...
374
01:15:15,875 --> 01:15:19,083
And blessed
be all good souls -
375
01:15:19,250 --> 01:15:23,167
who believe
that there must come a day -
376
01:15:23,333 --> 01:15:26,958
when
you will get your island back...
377
01:15:27,083 --> 01:15:31,458
That's why
I'll be there waiting...
378
01:15:31,917 --> 01:15:34,542
With my Jew's harp...
379
01:15:34,750 --> 01:15:40,083
Stone fields are fleeing...
Stone islands come to an end...
380
01:15:40,167 --> 01:15:43,792
My little field flees nowhere...
381
01:15:43,958 --> 01:15:49,417
And when you come,
I'll show you that it's yours...
382
01:15:49,833 --> 01:15:52,625
And you come here, come here...
383
01:15:52,833 --> 01:15:56,792
This is your field...
and the corn...
384
01:15:56,917 --> 01:15:58,792
And it grows...
385
01:15:58,917 --> 01:16:00,625
Turned yellow already -
386
01:16:00,750 --> 01:16:03,708
and you come
and start reaping...
387
01:16:03,917 --> 01:16:06,292
I'll see to everything...
388
01:16:06,458 --> 01:16:12,667
Pull fish from the sea...
and grind them into fish meal...
389
01:16:12,833 --> 01:16:16,500
And the factory chimney
keeps smoking...
390
01:16:16,667 --> 01:16:19,667
Smoking day and night...
391
01:16:19,833 --> 01:16:24,250
And all pigs and
sheep eat fish meal -
392
01:16:24,417 --> 01:16:27,583
and will grow scales...
393
01:16:27,750 --> 01:16:31,083
Then they can be
caught again in the sea -
394
01:16:31,250 --> 01:16:34,667
and ground into flour again...
395
01:16:34,833 --> 01:16:37,625
And I'll make silage too...
396
01:16:37,917 --> 01:16:41,292
All your towers full of silage...
397
01:16:41,792 --> 01:16:44,833
And chimneys full of silage...
398
01:16:46,542 --> 01:16:49,667
I'll make smoked silage...
399
01:18:51,167 --> 01:18:53,167
Third Song
400
01:18:57,333 --> 01:19:00,208
We sing also of you,
great Pales -
401
01:19:00,375 --> 01:19:05,167
and of you,
Amphrysian shepherd.
402
01:19:05,333 --> 01:19:08,708
Of you,
Arcadian woods and rivers.
403
01:19:08,833 --> 01:19:11,458
All else
that could attract languid -
404
01:19:11,583 --> 01:19:14,500
thoughts in a song,
is worn with use.
405
01:19:14,667 --> 01:19:18,083
Who doesn't know
merciless Euristheus -
406
01:19:18,250 --> 01:19:22,125
or Busiris' detestable altar?
407
01:19:22,250 --> 01:19:26,958
Who hasn't heard
of the boy Hylas -
408
01:19:27,083 --> 01:19:30,042
and Latona of Delos -
409
01:19:30,167 --> 01:19:31,833
and Hippodame -
410
01:19:32,000 --> 01:19:36,708
and the famous fearless charioteer
Pelops of ivory shoulder?
411
01:19:36,875 --> 01:19:40,708
New ways I must attempt
in order to raise aloft -
412
01:19:40,833 --> 01:19:44,750
and fly as victor on people's lips.
413
01:21:03,333 --> 01:21:05,458
Maecenas...
414
01:21:23,625 --> 01:21:25,708
Maecenas...
415
01:21:28,417 --> 01:21:30,333
Maecenas...
416
01:23:27,083 --> 01:23:29,333
Mother...
417
01:23:36,792 --> 01:23:38,833
Shut up...
418
01:25:41,083 --> 01:25:43,917
Where are you going now...
419
01:25:44,833 --> 01:25:47,292
Where did you get to...
420
01:25:48,917 --> 01:25:52,042
Where the devil
are you aiming at...
421
01:25:52,167 --> 01:25:54,125
It's all over...
422
01:25:56,083 --> 01:25:57,875
Have a look...
423
01:25:58,083 --> 01:26:00,708
Look how they're going.
424
01:26:21,833 --> 01:26:23,542
...Missionary...
425
01:26:27,792 --> 01:26:30,250
Come on... come on...
426
01:26:33,542 --> 01:26:35,208
Come on...
427
01:26:36,250 --> 01:26:40,208
They're going away... Hark!
428
01:26:45,458 --> 01:26:49,833
They're off... You can hear...
429
01:26:55,250 --> 01:26:56,708
Well...
430
01:27:00,917 --> 01:27:03,833
Soon
the tower will be full of silage.
431
01:27:04,000 --> 01:27:05,833
Then we'll go down...
432
01:27:06,000 --> 01:27:08,875
Down to the meadow
to have a stroll...
433
01:27:09,000 --> 01:27:12,917
And run... and trot
around... and...
434
01:27:13,083 --> 01:27:17,875
Roll in the grass and the sun
will shine on us down there...
435
01:27:18,000 --> 01:27:20,417
And it'll be good...
436
01:27:20,875 --> 01:27:23,083
There we will go...
437
01:27:23,250 --> 01:27:25,917
Then we'll have freedom...
438
01:27:26,125 --> 01:27:28,375
No work any more...
439
01:27:28,583 --> 01:27:30,958
Pleasure and song...
440
01:27:31,167 --> 01:27:34,625
God will give us repose...
441
01:27:48,750 --> 01:27:51,292
What's that now...
442
01:27:55,417 --> 01:27:57,542
Where are you?
443
01:28:01,750 --> 01:28:04,083
Lost their mind...
444
01:28:09,917 --> 01:28:16,333
Down... climb down... Maecenas...
445
01:28:18,500 --> 01:28:20,583
Maecenas climb...
446
01:28:27,042 --> 01:28:29,500
Where... where are you off to...
447
01:28:30,333 --> 01:28:31,917
Missionary...
448
01:28:32,083 --> 01:28:33,833
Stop...
449
01:28:34,875 --> 01:28:37,667
Where d'you want to go...
450
01:28:39,167 --> 01:28:42,542
Come... step forward... again...
451
01:28:44,417 --> 01:28:50,667
Damn, get a move on...
You want to fall down or what...
452
01:28:53,417 --> 01:28:57,333
Do you hear...
want to go down or what...
453
01:28:58,500 --> 01:29:01,833
The beast has lost its wits...
454
01:29:02,083 --> 01:29:04,000
Missionary...
455
01:29:04,167 --> 01:29:07,125
Maecenas... Maecenas...
456
01:29:07,250 --> 01:29:10,000
Maecenas... It's sinking.
457
01:29:11,333 --> 01:29:13,750
You can't come here...
458
01:29:14,083 --> 01:29:17,333
It's sinking...
459
01:32:46,500 --> 01:32:47,875
Jakub...
460
01:34:06,042 --> 01:34:07,833
Jakub...
461
01:34:08,750 --> 01:34:13,333
Jakub... Jakub... Jakub... Jakub...
462
01:34:23,458 --> 01:34:25,333
Save...
463
01:34:39,667 --> 01:34:42,208
What is it, Jakub?
464
01:34:42,625 --> 01:34:47,250
Save the bees...
465
01:35:43,958 --> 01:35:45,833
Get a doctor, please...
466
01:35:46,083 --> 01:35:49,417
Jakub fell
from the tower and the horse...
467
01:35:50,167 --> 01:35:52,167
Get a doctor please...
468
01:35:54,083 --> 01:35:57,292
Jakub fell down...
Doctor please...
469
01:38:25,250 --> 01:38:26,667
Mother...
470
01:38:27,500 --> 01:38:28,958
Mother...
471
01:38:29,333 --> 01:38:31,458
I cannot call you.
472
01:38:31,667 --> 01:38:35,583
This phone
is connected with another place...
473
01:38:35,750 --> 01:38:38,500
Jakub fell down and...
474
01:38:38,750 --> 01:38:41,583
The horse fell down and...
475
01:38:41,917 --> 01:38:45,625
I did not fall
and I started to talk...
476
01:38:45,833 --> 01:38:48,250
I'm going away...
477
01:38:48,500 --> 01:38:51,583
| cannot say where I'll go...
478
01:38:51,750 --> 01:38:54,750
Nobody must know...
479
01:38:54,917 --> 01:38:57,417
Only that Jakub...
480
01:39:00,417 --> 01:39:03,542
Only that I can now talk and...
481
01:39:03,833 --> 01:39:05,958
Jakub is dead and...
482
01:39:06,167 --> 01:39:08,333
The horse is dead and...
483
01:39:08,583 --> 01:39:10,833
And I am going away...
484
01:39:24,583 --> 01:39:26,833
Bajan-Hongor Farafangana
485
01:39:31,333 --> 01:39:34,208
Maromokotro Masai-Mara
31886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.