Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,367 --> 00:01:41,267
[FEUD]
2
00:01:42,167 --> 00:01:44,900
[Episode 4]
3
00:01:48,033 --> 00:01:50,000
Lately, great demons
have been stirring.
4
00:01:50,000 --> 00:01:52,867
Even the Bone Nails
are showing signs of loosening.
5
00:01:53,300 --> 00:01:56,400
There's really nothing to celebrate
on Danxia Land these days.
6
00:01:56,433 --> 00:01:58,133
I was left with no other option
7
00:01:58,200 --> 00:01:58,700
[Fan Jiaojiao]
8
00:01:58,733 --> 00:02:00,533
so I decided to get married myself.
9
00:02:05,467 --> 00:02:09,000
But I didn't expect to accidentally
marry my own master's wife.
10
00:02:09,600 --> 00:02:10,900
The one I was supposed to marry
11
00:02:10,900 --> 00:02:13,867
was the sixth daughter
of the Liu family from Yunquan Cave.
12
00:02:13,867 --> 00:02:16,067
Not only did I send the betrothal gifts
13
00:02:16,133 --> 00:02:19,167
I even gave them
several magical artifacts as compensation.
14
00:02:19,167 --> 00:02:21,400
Her parents agreed without hesitation.
15
00:02:21,400 --> 00:02:23,567
No idea what she was thinking
16
00:02:24,533 --> 00:02:26,867
but right before
the wedding, she ran off.
17
00:02:28,300 --> 00:02:30,167
So you kidnapped my wife instead?
18
00:02:31,367 --> 00:02:32,633
No.
19
00:02:33,067 --> 00:02:36,533
Master, I'd never
even seen Miss Liu before.
20
00:02:36,667 --> 00:02:38,567
It was pitch-black that night.
21
00:02:38,767 --> 00:02:41,867
And your wife was all alone,
standing in the wilderness.
22
00:02:42,000 --> 00:02:43,700
I didn't see clearly.
23
00:02:45,567 --> 00:02:47,233
I swear I didn't mean to.
24
00:02:47,600 --> 00:02:48,133
How about
25
00:02:48,700 --> 00:02:50,533
I apologize to her again?
26
00:02:55,767 --> 00:02:56,667
Master?
27
00:03:00,233 --> 00:03:01,367
So…
28
00:03:02,900 --> 00:03:04,433
it's another coincidence?
29
00:03:05,567 --> 00:03:06,233
What?
30
00:03:14,667 --> 00:03:16,767
Do you believe you took her
31
00:03:17,767 --> 00:03:18,800
by chance?
32
00:03:19,867 --> 00:03:22,667
Master, I never meant it.
33
00:03:22,700 --> 00:03:24,367
Please don't misunderstand.
34
00:03:30,167 --> 00:03:31,433
All by chance?
35
00:03:43,800 --> 00:03:44,667
Heavenly Lord.
36
00:03:48,133 --> 00:03:48,633
My Lady.
37
00:03:48,933 --> 00:03:52,267
His Lordship sent me to take you
to Yuewu House for some rest.
38
00:03:52,467 --> 00:03:53,667
Where is Yuewu House?
39
00:03:53,767 --> 00:03:55,500
It's within Canglei Palace, of course.
40
00:03:55,500 --> 00:03:58,167
His Lordship said you may
live there from now on.
41
00:03:59,667 --> 00:04:01,000
I don't need to return to Tianmu Peak?
42
00:04:01,000 --> 00:04:03,400
Yes. He said your magic is too weak
43
00:04:03,633 --> 00:04:05,233
and living alone could be dangerous.
44
00:04:05,233 --> 00:04:08,967
So he's making an exception
and letting you stay at Canglei Palace.
45
00:04:11,133 --> 00:04:12,400
Where is His Lordship?
46
00:04:13,233 --> 00:04:17,067
He's busy. He asked me to lead the way.
47
00:04:18,600 --> 00:04:20,800
Is he mad at me
and doesn't want to see me?
48
00:04:21,833 --> 00:04:25,333
Ah, right.
Fan Jiaojiao was rude to you earlier.
49
00:04:25,400 --> 00:04:26,300
You must have been scared.
50
00:04:26,300 --> 00:04:26,867
Later
51
00:04:26,867 --> 00:04:28,933
I'll have him personally
bring you a calming tonic.
52
00:04:28,933 --> 00:04:30,967
It'll help you sleep better tonight.
53
00:04:31,433 --> 00:04:33,267
Don't bother. I'm fine.
54
00:04:34,000 --> 00:04:36,033
But this groom called Fan Jiaojiao
55
00:04:36,033 --> 00:04:37,033
is a bit clueless.
56
00:04:37,233 --> 00:04:39,300
He actually mistook me for his bride.
57
00:04:39,467 --> 00:04:43,000
His Lordship must be furious that
I took vows with someone else.
58
00:04:43,067 --> 00:04:45,200
It's not entirely Fan Jiaojiao's fault.
59
00:04:45,200 --> 00:04:46,833
He holds a wedding every year.
60
00:04:46,933 --> 00:04:49,067
Anyone could make a mistake like that.
61
00:04:49,133 --> 00:04:50,900
Every year?
62
00:04:51,500 --> 00:04:54,000
Don't tell me he kidnaps all his brides.
63
00:04:54,433 --> 00:04:55,667
Don't worry, My Lady.
64
00:04:55,667 --> 00:04:57,800
Even though Hell Ruins
houses many vicious demons
65
00:04:57,800 --> 00:05:00,000
it's not some lawless place.
66
00:05:00,133 --> 00:05:01,967
No marriage is forced.
67
00:05:02,000 --> 00:05:04,167
Nothing unscrupulous.
68
00:05:05,300 --> 00:05:07,633
Then Immortal Lord Fan must be so charming
69
00:05:07,733 --> 00:05:10,133
to have so many women
lining up to marry him.
70
00:05:11,400 --> 00:05:13,633
Fan Jiaojiao is one of His Lordship's
71
00:05:13,633 --> 00:05:14,933
Three Dharma Lords.
72
00:05:15,033 --> 00:05:16,433
He oversees the Nailers—
73
00:05:16,600 --> 00:05:18,500
people tasked with
subduing demonic beasts.
74
00:05:18,500 --> 00:05:21,133
Most demonic beasts are feral,
vicious, and hard to tame.
75
00:05:21,133 --> 00:05:22,467
Being sealed here
76
00:05:22,733 --> 00:05:24,567
only builds up their resentment.
77
00:05:24,800 --> 00:05:26,833
Immortal Lord Fan is a master artificer.
78
00:05:26,833 --> 00:05:29,633
The Bone Nails he forges draw on
heaven's energy and water's essence—
79
00:05:29,633 --> 00:05:32,100
perfect for
suppressing their resentment.
80
00:05:32,167 --> 00:05:33,967
But over time, the nails loosen.
81
00:05:34,133 --> 00:05:34,633
So...
82
00:05:34,633 --> 00:05:36,667
So he has to get married?
83
00:05:39,800 --> 00:05:40,300
Yes.
84
00:05:41,033 --> 00:05:43,367
The resentment is dissolved through joy.
85
00:05:43,367 --> 00:05:44,767
And weddings provide
86
00:05:44,767 --> 00:05:46,200
the Nailers with that joy.
87
00:05:46,300 --> 00:05:47,267
Food at the wedding
88
00:05:47,267 --> 00:05:49,267
is a steady source of energy for them.
89
00:05:49,267 --> 00:05:50,033
So far
90
00:05:50,233 --> 00:05:51,133
Hell Ruins has been
91
00:05:51,133 --> 00:05:52,833
peaceful for over 100 years.
92
00:05:54,667 --> 00:05:56,533
This yard is called Tongyou Yard.
93
00:05:57,333 --> 00:05:59,867
It has nine winding paths
and hidden towers among the clouds.
94
00:05:59,867 --> 00:06:01,567
It's the heart of Canglei Palace.
95
00:06:01,567 --> 00:06:03,267
The yard has nine exits
96
00:06:03,400 --> 00:06:05,533
each leading to a different corridor.
97
00:06:06,833 --> 00:06:10,100
Due east
connects to Canglei Palace's gate.
98
00:06:10,367 --> 00:06:13,800
Due west leads to Hell Ruins,
where demonic beasts are sealed.
99
00:06:13,800 --> 00:06:17,600
Due north is the Chongwu Hall, where
His Lordship handles official matters.
100
00:06:17,600 --> 00:06:18,767
From right to left
101
00:06:19,067 --> 00:06:21,600
the other exits lead to the domains
of the Three Dharma Lords.
102
00:06:21,600 --> 00:06:25,467
Of course, My Lady,
there's no need for you to know all that.
103
00:06:26,267 --> 00:06:27,600
Then what should I know?
104
00:06:27,867 --> 00:06:30,600
Naturally, your sleeping quarters
and His Lordship's.
105
00:06:30,600 --> 00:06:33,167
Where we came from just now
is Linyuan Pavilion.
106
00:06:33,167 --> 00:06:35,400
That's His Lordship's residence.
107
00:06:35,567 --> 00:06:38,133
Your residence
is in the opposite direction.
108
00:06:38,167 --> 00:06:39,100
It's just ahead.
109
00:06:40,667 --> 00:06:43,800
Ah, your quarters are a bit secluded
110
00:06:44,167 --> 00:06:45,367
close to Hell Ruins.
111
00:06:45,767 --> 00:06:47,667
So don't wander around at night.
112
00:06:47,700 --> 00:06:50,033
You might run into something unexpected.
113
00:06:50,733 --> 00:06:52,333
You mean demonic beasts?
114
00:06:53,067 --> 00:06:56,267
You might run into
Fan Jiaojiao holding another wedding.
115
00:06:59,533 --> 00:07:01,367
You just mentioned
116
00:07:02,000 --> 00:07:04,067
His Lordship has Three Dharma Lords.
117
00:07:04,367 --> 00:07:06,000
I've only met Immortal Lord Fan so far.
118
00:07:06,000 --> 00:07:07,067
Who are the other two?
119
00:07:07,067 --> 00:07:08,833
Are they also in Canglei Palace?
120
00:07:08,833 --> 00:07:11,100
That's a long story for such a short walk.
121
00:07:11,200 --> 00:07:14,300
You'll know them when you meet them.
122
00:07:28,833 --> 00:07:30,833
Lady Qingyue, we've arrived.
123
00:07:32,733 --> 00:07:34,867
From now on,
you'll be staying in Yuewu House.
124
00:07:34,867 --> 00:07:37,000
Let me know if you need anything.
125
00:07:37,233 --> 00:07:38,633
Thank you, Steward Cang.
126
00:08:06,300 --> 00:08:09,133
♪ By the water, the moon's reflection
is faintly bright ♪
127
00:08:10,033 --> 00:08:12,600
♪ Thin mist curls gently, light as smoke ♪
128
00:08:13,233 --> 00:08:15,667
♪ Looking back at the old scenery
of days gone by ♪
129
00:08:16,533 --> 00:08:18,733
♪ No trace in sight ♪
130
00:08:19,700 --> 00:08:22,500
♪ Entangled with love ♪
131
00:08:23,467 --> 00:08:25,867
♪ Mending and patching a broken heart ♪
132
00:08:26,667 --> 00:08:29,200
♪ The kiss still lingers on my lips ♪
133
00:08:29,967 --> 00:08:32,200
♪ Brilliant as the stars in the sky ♪
134
00:08:33,333 --> 00:08:35,700
♪ I pretend to stroll with ease ♪
135
00:08:36,733 --> 00:08:39,067
♪ Avoiding the gaze of your eyes ♪
136
00:08:39,833 --> 00:08:41,867
♪ I'm already in tears, though ♪
137
00:08:42,933 --> 00:08:45,633
♪ Wetting a dragonfly in mid-flight ♪
138
00:08:46,600 --> 00:08:48,933
♪ I wish I could ♪
139
00:08:50,033 --> 00:08:51,167
I'm dying of thirst.
140
00:08:52,200 --> 00:08:54,067
Why isn't there even a cup in here?
141
00:08:55,433 --> 00:08:58,167
♪ Forget all the grudges and griefs ♪
142
00:08:59,100 --> 00:09:04,533
♪ Lean against you, and watch us smile
in the glistening mirror ♪
143
00:09:12,800 --> 00:09:13,300
[Yin Tongzi]
144
00:09:13,333 --> 00:09:15,033
Who are you, kid?
Why are you in my room?
145
00:09:15,033 --> 00:09:16,633
Can you tell stories?
146
00:09:17,167 --> 00:09:18,367
I don't tell stories.
147
00:09:18,800 --> 00:09:20,367
It's late. Go home, kid.
148
00:09:27,067 --> 00:09:29,800
How about I tell you a story?
149
00:09:30,433 --> 00:09:31,833
You'll leave after that?
150
00:09:33,467 --> 00:09:34,400
Fine. Go ahead.
151
00:09:41,767 --> 00:09:42,733
Once upon a time
152
00:09:42,733 --> 00:09:45,733
there was a not-so-special girl
in a second-rate sect
153
00:09:45,733 --> 00:09:47,900
in the mortal realm.
154
00:09:48,633 --> 00:09:49,900
But she got lucky—
155
00:09:50,267 --> 00:09:52,733
she married a powerful
and influential man.
156
00:09:52,833 --> 00:09:54,500
But as soon as she got married
157
00:09:54,500 --> 00:09:55,767
her husband
158
00:09:55,767 --> 00:09:57,767
cast her off to some remote mountain
159
00:09:57,967 --> 00:09:59,233
and never visited her.
160
00:09:59,533 --> 00:10:02,000
She went through hell
161
00:10:02,133 --> 00:10:03,500
barely survived
162
00:10:03,600 --> 00:10:05,500
and finally met her husband.
163
00:10:06,133 --> 00:10:08,033
But her husband was cold as ice.
164
00:10:09,033 --> 00:10:11,233
Even when someone else tried to marry her
165
00:10:11,233 --> 00:10:12,567
he didn't care at all.
166
00:10:12,800 --> 00:10:14,900
He didn't even want to see her!
167
00:10:17,367 --> 00:10:18,733
Shut up if you can't tell a story.
168
00:10:18,733 --> 00:10:19,800
That's not true.
169
00:10:20,700 --> 00:10:23,933
But she still loved her husband very much.
170
00:10:24,067 --> 00:10:24,733
And then
171
00:10:24,933 --> 00:10:27,200
she was sent by an old man to Yuewu House.
172
00:10:27,233 --> 00:10:29,467
She opened the wardrobe
and found a little boy inside.
173
00:10:29,467 --> 00:10:31,900
The boy wanted to tell her a story.
174
00:10:32,000 --> 00:10:34,067
A story about counting heads.
175
00:10:34,400 --> 00:10:37,233
Count how many heads are in the room.
176
00:10:37,400 --> 00:10:38,333
Once the counting's done
177
00:10:38,333 --> 00:10:41,300
the boy will eat her whole in one bite.
178
00:10:43,333 --> 00:10:44,033
One.
179
00:10:45,333 --> 00:10:46,400
Two.
180
00:11:03,000 --> 00:11:04,233
What's going on?
181
00:11:06,500 --> 00:11:07,633
Help!
182
00:11:25,033 --> 00:11:26,867
My Lady, apologies for the fright.
183
00:11:26,867 --> 00:11:27,833
Ning Yan.
184
00:11:28,867 --> 00:11:29,967
Thank goodness you're here.
185
00:11:29,967 --> 00:11:32,333
Don't be afraid, My Lady.
He's just a little demon.
186
00:11:32,333 --> 00:11:33,033
A demon?
187
00:11:34,400 --> 00:11:36,133
That boy is a demon?
188
00:11:36,567 --> 00:11:37,467
What demon is he?
189
00:11:37,767 --> 00:11:38,867
He's called Yin Tongzi
190
00:11:38,867 --> 00:11:41,000
a vicious demon that feeds on human heads.
191
00:11:41,000 --> 00:11:42,700
He was locked up
in Canglei Palace by His Lordship
192
00:11:42,700 --> 00:11:43,967
but snuck out later.
193
00:11:43,967 --> 00:11:46,000
Unfortunately, before he could
get a bite of anything warm
194
00:11:46,000 --> 00:11:47,133
he got caught again.
195
00:11:47,467 --> 00:11:50,333
If you run into him again,
just punch him in the face.
196
00:11:50,567 --> 00:11:52,133
Like I could beat him.
197
00:11:52,333 --> 00:11:54,567
Then just cover your ears and ignore him.
198
00:11:55,000 --> 00:11:55,733
That simple?
199
00:11:59,367 --> 00:12:01,267
Didn't you say you were bound
by the Binding Spell
200
00:12:01,267 --> 00:12:02,467
and couldn't leave Tianmu Peak?
201
00:12:02,467 --> 00:12:03,733
How did you get here?
202
00:12:04,167 --> 00:12:06,267
Immortal Lord Cang Tu brought me here.
203
00:12:06,333 --> 00:12:07,267
He also said
204
00:12:07,367 --> 00:12:09,033
you don't need
to return to Tianmu Peak anymore.
205
00:12:09,033 --> 00:12:10,900
You'll be living here from now on.
206
00:12:11,033 --> 00:12:12,433
I'm here to protect you.
207
00:12:21,400 --> 00:12:22,467
It's getting late.
208
00:12:22,500 --> 00:12:23,900
You should rest, My Lady.
209
00:12:55,033 --> 00:12:55,567
My Lady.
210
00:13:00,833 --> 00:13:01,400
My Lady.
211
00:13:02,200 --> 00:13:03,000
Do I look good?
212
00:13:03,133 --> 00:13:05,167
Why are you drawing on your face?
213
00:13:06,067 --> 00:13:08,133
I'm filling in my brows, not drawing.
214
00:13:08,333 --> 00:13:10,133
Then why are your lips bleeding?
215
00:13:11,767 --> 00:13:14,333
It's not blood. It's lip rouge.
216
00:13:15,533 --> 00:13:17,867
My lips are pale
from my weak constitution
217
00:13:17,867 --> 00:13:19,667
so I need a bit of red to look good.
218
00:13:21,767 --> 00:13:22,567
Want to try it?
219
00:13:24,467 --> 00:13:25,700
I'll pass.
220
00:13:25,967 --> 00:13:27,767
Have you ever worn rouge before?
221
00:13:28,667 --> 00:13:29,433
No.
222
00:13:29,667 --> 00:13:31,200
I've devoted myself
to cultivation since childhood.
223
00:13:31,200 --> 00:13:33,067
I've never used things like that.
224
00:13:33,567 --> 00:13:34,867
Then you have to try it.
225
00:13:35,067 --> 00:13:36,467
I promise you'll love it.
226
00:13:40,200 --> 00:13:41,833
You've dressed up so beautifully.
227
00:13:41,833 --> 00:13:45,200
You must be going
to see His Lordship, right?
228
00:13:47,133 --> 00:13:47,833
Yes.
229
00:13:48,300 --> 00:13:49,700
Then you'd better hurry.
230
00:13:50,233 --> 00:13:52,000
At this hour
231
00:13:52,433 --> 00:13:54,233
he's just finished the morning meeting.
232
00:13:54,233 --> 00:13:56,667
If you delay any longer,
you might miss him.
233
00:13:57,400 --> 00:13:58,433
You're right.
234
00:13:58,867 --> 00:14:00,000
I'll get going then.
235
00:14:10,900 --> 00:14:13,200
What a terrifying thing.
236
00:14:28,833 --> 00:14:29,933
Who are you?
237
00:14:33,233 --> 00:14:34,700
Li Qingyue.
238
00:14:34,767 --> 00:14:36,133
[Supreme Gatekeeper]
239
00:14:36,167 --> 00:14:36,967
Heavenly Lady?
240
00:14:37,000 --> 00:14:37,500
[Grand Gatekeeper]
241
00:14:41,433 --> 00:14:42,767
Is His Lordship inside?
242
00:14:43,367 --> 00:14:43,867
Yes.
243
00:14:44,733 --> 00:14:45,467
Good.
244
00:14:47,133 --> 00:14:49,567
My Lady, let me
announce your arrival first.
245
00:14:49,667 --> 00:14:50,300
Wait.
246
00:14:52,367 --> 00:14:54,033
You're too young. Not mature enough.
247
00:14:54,033 --> 00:14:55,467
My Lady, I'll go.
248
00:14:56,800 --> 00:14:57,600
You?
249
00:14:58,167 --> 00:14:59,800
Look at your old face.
250
00:15:00,267 --> 00:15:02,033
You smile with wrinkles
all over your face.
251
00:15:02,033 --> 00:15:03,567
You may scare His Lordship.
252
00:15:04,500 --> 00:15:05,233
Old? So what?
253
00:15:05,567 --> 00:15:06,800
At least I'm not short.
254
00:15:07,267 --> 00:15:08,867
If I don't look down,
I can't even see you.
255
00:15:08,867 --> 00:15:09,667
You know that?
256
00:15:10,733 --> 00:15:11,567
So what?
257
00:15:11,633 --> 00:15:13,200
I'm talented.
258
00:15:13,233 --> 00:15:14,900
I formed
my golden core at eight years old.
259
00:15:14,900 --> 00:15:17,033
I can stay young forever.
260
00:15:17,133 --> 00:15:19,267
Unlike me,
you didn't form your golden core until 80.
261
00:15:19,267 --> 00:15:21,933
But I had a major breakthrough
in my later years.
262
00:15:22,033 --> 00:15:24,267
My magic is now three levels above yours.
263
00:15:24,267 --> 00:15:25,067
You know that?
264
00:15:25,433 --> 00:15:26,133
I'll go.
265
00:15:27,600 --> 00:15:28,200
Is that so?
266
00:15:28,567 --> 00:15:29,167
Excuse me.
267
00:15:29,267 --> 00:15:30,133
Old man.
268
00:15:30,767 --> 00:15:32,633
Wait. I'm warning you.
269
00:15:33,000 --> 00:15:35,133
Don't you dare call me an old man again.
270
00:15:35,667 --> 00:15:36,633
Old man.
271
00:15:38,900 --> 00:15:39,567
Bring it on.
272
00:15:42,567 --> 00:15:43,067
My Lord.
273
00:15:44,067 --> 00:15:46,533
Those two guards
are still fighting outside.
274
00:15:46,533 --> 00:15:48,167
It really doesn't look great.
275
00:15:48,267 --> 00:15:50,967
Why don't we transfer them back
276
00:15:51,233 --> 00:15:53,233
to guard the gate of Canglei Palace?
277
00:15:55,167 --> 00:15:57,600
Let them be. I like the noise.
278
00:15:57,667 --> 00:16:00,333
But as long as they're here
279
00:16:01,133 --> 00:16:03,167
Her Ladyship won't be able to come in.
280
00:16:07,600 --> 00:16:08,800
All the better.
281
00:16:10,667 --> 00:16:12,767
Let me see how badly she wants to see me.
282
00:16:27,533 --> 00:16:30,300
Uh, stop fighting, okay?
283
00:16:30,333 --> 00:16:32,200
I won't see His Lordship.
284
00:16:32,200 --> 00:16:33,933
This has nothing to do with you.
285
00:17:10,233 --> 00:17:11,833
I'm here to see His Lordship.
286
00:17:14,767 --> 00:17:16,100
What are you looking at?
287
00:17:16,167 --> 00:17:17,433
Can't I look at you?
288
00:17:18,367 --> 00:17:20,333
You wanna get beaten again?
289
00:17:21,233 --> 00:17:22,400
An old man like you
290
00:17:22,633 --> 00:17:24,800
never gets to beat me!
291
00:17:27,433 --> 00:17:28,100
Old man!
292
00:17:28,167 --> 00:17:28,867
Old man!
293
00:17:29,267 --> 00:17:29,933
Shorty!
294
00:17:30,133 --> 00:17:30,767
Shorty!
295
00:17:50,600 --> 00:17:53,333
My Lady, you didn't
get to see His Lordship again?
296
00:17:58,300 --> 00:18:00,467
Are you hungry? Want a peach?
297
00:18:07,100 --> 00:18:09,900
I feel like His Lordship
might be mad at me.
298
00:18:10,100 --> 00:18:12,800
It's not a feeling. He's definitely mad.
299
00:18:15,000 --> 00:18:16,167
I knew it.
300
00:18:16,667 --> 00:18:17,467
No normal man
301
00:18:17,467 --> 00:18:19,567
would stay calm
302
00:18:19,800 --> 00:18:22,233
after watching
his wife marry someone else.
303
00:18:25,033 --> 00:18:27,000
But he won't even see me now.
304
00:18:27,567 --> 00:18:29,800
What can I do to make him forgive me?
305
00:18:30,033 --> 00:18:30,533
Well...
306
00:18:31,700 --> 00:18:33,533
I don't really get romance stuff.
307
00:18:33,533 --> 00:18:35,467
I don't want to give you bad advice.
308
00:18:37,467 --> 00:18:39,500
This is my first time getting married.
309
00:18:39,500 --> 00:18:41,100
I have no experience either.
310
00:19:10,167 --> 00:19:10,667
Get out!
311
00:19:11,900 --> 00:19:12,833
No.
312
00:19:13,467 --> 00:19:14,967
Can you tell stories?
313
00:19:17,167 --> 00:19:18,933
Let me tell you a story.
314
00:19:20,500 --> 00:19:21,600
Once upon a time
315
00:19:21,767 --> 00:19:24,200
there was a woman despised by her husband.
316
00:19:25,533 --> 00:19:26,633
Ning Yan!
317
00:19:27,567 --> 00:19:29,833
Someone's hitting a kid! Help!
318
00:19:30,000 --> 00:19:33,033
Someone's hitting a kid! Help!
319
00:20:15,367 --> 00:20:16,533
[Dear, you linger long in my heart.
Though I do not go to you, could you not send word to me?]
320
00:20:16,600 --> 00:20:17,867
Nice handwriting.
321
00:20:18,100 --> 00:20:18,667
Indeed.
322
00:20:18,867 --> 00:20:19,600
Let me tell you.
323
00:20:19,600 --> 00:20:22,400
This is exactly
the kind of stuff Master falls for.
324
00:20:41,467 --> 00:20:42,800
[Dear, you linger long in my heart.
Though I do not go to you, could you not send word to me?]
325
00:20:51,967 --> 00:20:52,600
[Dear, you linger long in my heart.
Though I do not go to you, could you not send word to me?]
326
00:20:56,733 --> 00:20:59,200
Her Ladyship is quite romantic.
327
00:21:07,267 --> 00:21:09,433
[I can't forget you since I met you.
I miss you like mad if I can't see you. Li Qingyue]
328
00:21:12,567 --> 00:21:13,400
[I can't forget you since I met you.
I miss you like mad if I can't see you. Li Qingyue]
329
00:21:15,433 --> 00:21:16,300
Her Ladyship
330
00:21:16,333 --> 00:21:18,333
really loves His Lordship deeply.
331
00:21:18,467 --> 00:21:19,100
Yes.
332
00:21:19,133 --> 00:21:21,267
His Lordship must be pleased inside.
333
00:21:23,567 --> 00:21:25,467
Once upon a time, a little boy
334
00:21:25,467 --> 00:21:26,867
was locked up in a yard.
335
00:21:27,267 --> 00:21:30,433
He ate peaches every day.
336
00:21:32,067 --> 00:21:34,333
Then, the boy started telling his story.
337
00:21:34,900 --> 00:21:37,867
Count how many peaches are on the table.
338
00:21:38,033 --> 00:21:39,100
Once he finishes counting
339
00:21:39,100 --> 00:21:41,333
he will eat them in one bite.
340
00:21:41,767 --> 00:21:42,267
One.
341
00:21:43,167 --> 00:21:43,667
Two.
342
00:21:44,433 --> 00:21:44,933
Three.
343
00:21:45,433 --> 00:21:46,067
Four.
344
00:21:47,033 --> 00:21:47,800
Five.
345
00:21:48,367 --> 00:21:48,933
Six.
346
00:21:57,200 --> 00:21:59,367
What's wrong? You want to hear a story?
347
00:22:00,967 --> 00:22:02,300
Let me tell one instead.
348
00:22:03,433 --> 00:22:06,000
A guy from the Li family fell hopelessly
in love with a girl from the Wei family.
349
00:22:06,000 --> 00:22:08,300
He thought about her day and night.
350
00:22:08,867 --> 00:22:12,133
So he wrote her several love poems
and had them delivered to her.
351
00:22:12,133 --> 00:22:14,400
Miss Wei was touched by his love poems.
352
00:22:14,667 --> 00:22:15,400
So...
353
00:22:18,533 --> 00:22:19,767
What's wrong?
354
00:22:22,633 --> 00:22:23,500
Heavenly Lord!
355
00:22:26,567 --> 00:22:28,567
Stop reading that kind of nonsense.
356
00:22:33,367 --> 00:22:34,200
Heavenly Lord!
357
00:22:35,333 --> 00:22:36,200
Heavenly Lord!
358
00:22:40,033 --> 00:22:42,167
Heavenly Lord? Heavenly Lord!
359
00:22:47,033 --> 00:22:48,500
My Lady, your romance books
are so helpful.
360
00:22:48,500 --> 00:22:50,900
His Lordship actually came to you himself!
361
00:22:52,033 --> 00:22:53,067
Of course!
362
00:22:53,200 --> 00:22:54,400
He was so shy
363
00:22:54,400 --> 00:22:56,067
that he even burned my book.
364
00:22:57,367 --> 00:22:58,567
That's too bad.
365
00:22:58,633 --> 00:23:00,567
How will you know what to do next?
366
00:23:00,933 --> 00:23:01,533
It's fine.
367
00:23:01,933 --> 00:23:03,400
I've memorized
368
00:23:03,400 --> 00:23:04,933
everything in it.
369
00:23:05,333 --> 00:23:06,833
I'll just keep doing
370
00:23:06,867 --> 00:23:08,300
what the book says.
371
00:23:41,500 --> 00:23:43,900
Who told you
to climb in through the window?
372
00:23:47,267 --> 00:23:49,533
I came for a secret midnight rendezvous.
373
00:23:56,767 --> 00:23:58,933
I thought you knew you couldn't beat me
374
00:23:59,100 --> 00:24:01,367
so you tried to scare me to death instead.
375
00:24:05,933 --> 00:24:07,433
If you don't like it
376
00:24:07,433 --> 00:24:09,100
I won't wear makeup next time.
377
00:24:13,833 --> 00:24:16,233
You're not still mad, are you?
378
00:24:16,233 --> 00:24:17,100
I'm not mad.
379
00:24:17,167 --> 00:24:19,467
You don't have to lie.
380
00:24:19,600 --> 00:24:20,867
I understand.
381
00:24:21,100 --> 00:24:23,367
If you held a wedding with another woman
382
00:24:23,367 --> 00:24:24,933
I'd be mad for a long time too.
383
00:24:31,967 --> 00:24:33,567
That's why you came to see me?
384
00:24:38,600 --> 00:24:39,833
Come on, Heavenly Lord.
385
00:24:39,833 --> 00:24:41,400
Forgive me, will you?
386
00:24:46,433 --> 00:24:47,633
Didn't I tell you to stop reading
387
00:24:47,633 --> 00:24:48,967
that ridiculous stuff?
388
00:24:49,033 --> 00:24:51,100
The books say this is how you apologize.
389
00:24:51,133 --> 00:24:51,633
You…
390
00:24:57,300 --> 00:24:58,500
No apology is needed.
391
00:24:59,300 --> 00:25:00,133
I'm not mad.
392
00:25:00,733 --> 00:25:02,300
The books also say when couples fight,
they mean the opposite
393
00:25:02,300 --> 00:25:02,833
of what they say.
394
00:25:02,833 --> 00:25:05,100
Mention those books again
and see what happens.
395
00:25:05,100 --> 00:25:06,567
Okay, okay. I won't.
396
00:25:10,833 --> 00:25:12,933
Tell me. What else?
397
00:25:15,967 --> 00:25:19,633
Actually, I want you to teach me magic.
398
00:25:22,100 --> 00:25:23,433
You want me to teach you?
399
00:25:24,267 --> 00:25:24,967
Why?
400
00:25:25,067 --> 00:25:27,800
Because I don't want
to keep being a burden to you.
401
00:25:28,467 --> 00:25:30,600
You already have so much on your plate.
402
00:25:31,367 --> 00:25:33,500
I don't want to be someone
403
00:25:33,500 --> 00:25:35,233
you always have to rescue.
404
00:25:36,067 --> 00:25:38,233
We're husband and wife.
405
00:25:38,300 --> 00:25:40,033
I can't keep dragging you down.
406
00:25:43,567 --> 00:25:44,900
That's the only reason?
407
00:25:46,300 --> 00:25:48,833
I heard that you live
as long as the sun and moon.
408
00:25:48,833 --> 00:25:50,167
But my magic is too weak.
409
00:25:50,233 --> 00:25:52,500
One day, I'll grow old, get sick, and die.
410
00:25:52,800 --> 00:25:54,733
If I could improve my magic
411
00:25:54,833 --> 00:25:56,067
maybe I could stay by your side
412
00:25:56,067 --> 00:25:57,300
a little longer.
413
00:26:04,467 --> 00:26:06,933
Come find me tomorrow.
I'll teach you magic.
414
00:26:16,167 --> 00:26:18,233
Even though you agreed to teach me
415
00:26:18,800 --> 00:26:20,233
I still think you're holding onto
416
00:26:20,233 --> 00:26:20,967
some resentment
417
00:26:20,967 --> 00:26:22,833
about that whole wedding thing.
418
00:26:24,367 --> 00:26:25,233
How about this?
419
00:26:26,400 --> 00:26:27,233
Kiss me
420
00:26:27,367 --> 00:26:29,600
and I'll believe you're not mad anymore.
421
00:26:48,300 --> 00:26:50,267
Look, he's shy.
422
00:27:36,367 --> 00:27:38,833
Burn the evil, ignite the wicked.
Control their life and death.
423
00:27:38,833 --> 00:27:39,900
Rise.
424
00:27:41,800 --> 00:27:43,200
I know your magic is weak
425
00:27:44,000 --> 00:27:46,300
but I didn't expect it to be so weak.
426
00:27:52,833 --> 00:27:54,967
Burn the evil, ignite the wicked.
Control their life and death.
427
00:27:54,967 --> 00:27:55,767
Rise.
428
00:28:00,600 --> 00:28:02,667
Heavenly Lord, I conjured fire!
429
00:28:03,367 --> 00:28:04,567
Look, Heavenly Lord.
430
00:28:07,000 --> 00:28:07,867
Heavenly Lord.
431
00:28:08,933 --> 00:28:09,467
Look.
432
00:28:12,600 --> 00:28:13,300
It's gone.
433
00:28:20,033 --> 00:28:20,733
Gone?
434
00:28:31,667 --> 00:28:33,100
This is the Blazing Fire.
435
00:28:46,267 --> 00:28:48,467
Heavenly Lord, you're amazing.
436
00:29:18,200 --> 00:29:18,867
Rise.
437
00:29:19,833 --> 00:29:20,767
It's fire.
438
00:29:20,767 --> 00:29:22,067
Ning Yan, look.
439
00:29:22,467 --> 00:29:23,667
Ning Yan, I did it!
440
00:29:23,667 --> 00:29:24,867
No, My Lady.
441
00:29:25,000 --> 00:29:25,867
I'm afraid of fire.
442
00:29:25,867 --> 00:29:26,633
I'm afraid of it.
443
00:29:26,633 --> 00:29:27,800
Take a look.
444
00:29:27,933 --> 00:29:29,400
No, My Lady.
445
00:29:29,633 --> 00:29:30,600
Yin Tongzi!
446
00:29:32,800 --> 00:29:33,800
Yin Tongzi!
447
00:29:34,933 --> 00:29:36,733
What? Do you want to hear a story?
448
00:29:37,467 --> 00:29:38,067
No.
449
00:29:42,933 --> 00:29:44,233
I'm not listening.
450
00:29:44,300 --> 00:29:45,367
I'm not listening.
451
00:29:52,100 --> 00:29:53,700
I saw it clearly today.
452
00:29:54,067 --> 00:29:55,867
The fire magic Her Ladyship uses
453
00:29:55,933 --> 00:29:59,667
isn't the Fire-Parting Technique
mastered by Divine Lord Siling.
454
00:30:00,000 --> 00:30:01,967
I took that magic from her.
455
00:30:03,467 --> 00:30:05,200
But when she saw it again today
456
00:30:07,133 --> 00:30:09,533
she wasn't angered at all.
457
00:30:40,667 --> 00:30:46,533
♪ No one escapes death ♪
458
00:30:47,233 --> 00:30:53,367
♪ Fate begins and ends,
just karma at play ♪
459
00:30:54,133 --> 00:31:06,500
♪ So why care about what others say? ♪
460
00:31:08,233 --> 00:31:14,267
♪ I see you standing
in the dark of night ♪
461
00:31:15,700 --> 00:31:21,467
♪ Reaching out to me with arms so warm ♪
462
00:31:22,500 --> 00:31:35,200
♪ Telling me you love me ♪
463
00:31:46,767 --> 00:31:48,267
My Lady, have some peaches.
464
00:31:57,500 --> 00:31:59,200
We've been eating peaches
for a whole month now.
465
00:31:59,200 --> 00:32:00,533
Aren't you sick of them?
466
00:32:00,733 --> 00:32:01,433
Not at all.
467
00:32:01,867 --> 00:32:02,800
They're delicious.
468
00:32:02,800 --> 00:32:04,200
I've been eating them for centuries.
469
00:32:04,200 --> 00:32:06,167
Look, the boy loves them too.
470
00:32:07,033 --> 00:32:10,467
Count how many peaches are on the table.
471
00:32:20,567 --> 00:32:21,500
Isn't there anywhere here
472
00:32:21,500 --> 00:32:23,167
even remotely like a kitchen?
473
00:32:23,267 --> 00:32:25,500
No one in Canglei Palace
eats or cooks.
474
00:32:25,733 --> 00:32:27,367
Of course there's no kitchen.
475
00:32:29,233 --> 00:32:31,733
Immortals really do live differently.
476
00:32:36,800 --> 00:32:39,967
My Lady, His Lordship treats you so well.
477
00:32:40,367 --> 00:32:42,233
If you ask him for a kitchen
478
00:32:42,500 --> 00:32:43,767
I'm sure he'll say yes.
479
00:32:46,733 --> 00:32:47,600
You think so?
480
00:32:47,933 --> 00:32:48,667
Definitely!
481
00:32:53,833 --> 00:32:54,433
No.
482
00:32:55,367 --> 00:32:56,033
Why not?
483
00:32:56,800 --> 00:32:57,467
No reason.
484
00:33:02,400 --> 00:33:04,233
If I beat you in chess
485
00:33:04,467 --> 00:33:05,967
will you give me a kitchen?
486
00:33:11,267 --> 00:33:11,767
You?
487
00:33:11,967 --> 00:33:12,467
Me.
488
00:33:15,167 --> 00:33:15,767
All right.
489
00:33:19,267 --> 00:33:20,400
Should I put it here?
490
00:33:20,433 --> 00:33:21,500
Can't you see my pieces
491
00:33:21,500 --> 00:33:22,833
have surrounded yours?
492
00:33:22,833 --> 00:33:23,733
Yeah.
493
00:33:24,233 --> 00:33:25,767
I'll put it somewhere else.
494
00:33:28,367 --> 00:33:29,200
How about here?
495
00:33:31,367 --> 00:33:32,367
What do you think?
496
00:33:34,767 --> 00:33:36,200
It probably doesn't work.
497
00:33:36,467 --> 00:33:37,667
Let me think about it.
498
00:33:40,000 --> 00:33:41,067
Can you play chess or not?
499
00:33:41,067 --> 00:33:41,867
I can.
500
00:33:42,600 --> 00:33:44,833
I used to play with
Senior Zhang Suan at Jingyun Sect.
501
00:33:44,833 --> 00:33:45,933
I never lost once.
502
00:33:46,467 --> 00:33:48,267
Why do I keep losing to you?
503
00:33:48,267 --> 00:33:50,667
Are you seriously
comparing me to a mortal?
504
00:33:51,000 --> 00:33:51,800
Sorry, my bad.
505
00:33:52,467 --> 00:33:54,200
You're the best.
506
00:34:02,967 --> 00:34:03,833
Heavenly Lord
507
00:34:04,733 --> 00:34:07,767
in the mortal realm,
we say you should eat what you lack.
508
00:34:08,267 --> 00:34:11,167
And since I'm so bad at chess
509
00:34:11,567 --> 00:34:14,767
I must be lacking
brain-nourishing, protein-rich food.
510
00:34:16,600 --> 00:34:19,300
If I had some hickory nuts
511
00:34:19,400 --> 00:34:21,667
fish, roasted pork, and stuff like that
512
00:34:21,667 --> 00:34:23,333
maybe I'd improve a little.
513
00:34:23,533 --> 00:34:24,600
Then eat them.
514
00:34:26,000 --> 00:34:28,233
Hickory nuts are easy to find.
515
00:34:28,633 --> 00:34:30,600
But fish and pork…
516
00:34:30,767 --> 00:34:32,067
Even if I had the ingredients
517
00:34:32,067 --> 00:34:33,867
they'd need to be cooked first.
518
00:34:37,333 --> 00:34:38,200
You're right.
519
00:34:41,433 --> 00:34:43,833
If I could
build a kitchen in this courtyard
520
00:34:43,967 --> 00:34:46,233
and stock it with flour, oil, and grains
521
00:34:46,700 --> 00:34:48,400
I could cook regularly
522
00:34:49,267 --> 00:34:51,500
and even bring you a dish or two.
523
00:34:54,167 --> 00:34:54,833
Whatever.
524
00:34:55,367 --> 00:34:56,767
So you're saying yes?
525
00:34:59,100 --> 00:34:59,700
You lost.
526
00:35:01,400 --> 00:35:02,600
I already lost?
527
00:35:02,967 --> 00:35:04,233
What about my kitchen?
528
00:35:05,233 --> 00:35:05,800
My Lord.
529
00:35:07,800 --> 00:35:09,000
Miss Ling'er is back.
530
00:35:12,333 --> 00:35:13,733
That's enough for today.
531
00:35:14,000 --> 00:35:14,867
You may go.
532
00:35:23,633 --> 00:35:25,033
Who's Miss Ling'er?
533
00:35:25,567 --> 00:35:28,567
His Lordship actually
has to receive her personally.
534
00:35:34,367 --> 00:35:35,767
I didn't fail my mission.
535
00:35:35,767 --> 00:35:38,200
The cracks in the Zhuri Sword
have all been mended.
536
00:35:38,200 --> 00:35:40,400
I placed it in a yang-infused place
to absorb the sun's energy.
537
00:35:40,433 --> 00:35:42,967
After 81 days, it will be fully restored
538
00:35:43,000 --> 00:35:45,967
and its divine power will return.
539
00:35:48,633 --> 00:35:49,467
Well done.
540
00:35:54,200 --> 00:35:56,733
Seems Miss Ling'er's trip
to the mortal realm
541
00:35:56,867 --> 00:35:59,167
has made her even more capable.
542
00:35:59,667 --> 00:36:00,600
Of course.
543
00:36:00,800 --> 00:36:03,433
She's my daughter after all.
544
00:36:04,467 --> 00:36:05,400
Miss Ling'er
545
00:36:05,700 --> 00:36:08,033
I missed you terribly while you were gone.
546
00:36:08,467 --> 00:36:10,100
His Lordship thinks
I'm not as considerate as you
547
00:36:10,100 --> 00:36:12,067
and your father wouldn't listen to me.
548
00:36:12,067 --> 00:36:13,333
Now that you're back
549
00:36:13,700 --> 00:36:15,600
you'd better stay a while.
550
00:36:16,767 --> 00:36:19,367
That depends on
His Lordship's arrangements.
551
00:36:20,767 --> 00:36:23,367
Then stay here
in Canglei Palace for a while.
552
00:36:23,767 --> 00:36:25,033
No need to leave again.
553
00:36:26,500 --> 00:36:28,233
-Thank you, Master.
-Thank you, My Lord.
554
00:36:28,233 --> 00:36:30,200
Heavenly Lord, are you in?
555
00:36:53,100 --> 00:36:54,000
Hello, My Lady.
556
00:37:01,367 --> 00:37:01,967
You...
557
00:37:05,867 --> 00:37:07,067
Let me introduce you.
558
00:37:07,067 --> 00:37:10,133
This is His Lordship's newlywed wife
559
00:37:10,167 --> 00:37:11,833
Li Qingyue from Jingyun Sect.
560
00:37:14,567 --> 00:37:16,767
This is Immortal Lord Fan
561
00:37:16,767 --> 00:37:18,067
one of the Three Dharma Lords.
562
00:37:18,067 --> 00:37:19,433
You already know him.
563
00:37:19,667 --> 00:37:20,967
This is his daughter.
564
00:37:21,167 --> 00:37:22,433
You can call her Ling'er.
565
00:37:22,433 --> 00:37:25,833
She's been working for His Lordship
for almost 200 years now.
566
00:37:28,500 --> 00:37:30,400
I was worried His Lordship
might get thirsty during the meeting
567
00:37:30,400 --> 00:37:31,600
so I brought some tea.
568
00:37:32,233 --> 00:37:33,767
If you're discussing important matters
569
00:37:33,767 --> 00:37:34,700
I won't intrude.
570
00:37:35,833 --> 00:37:38,500
Steward Cang,
could you please take it in for me?
571
00:37:39,900 --> 00:37:41,100
Let her in.
572
00:37:56,967 --> 00:37:57,767
It's okay.
573
00:38:10,167 --> 00:38:10,833
Come on up.
574
00:38:26,000 --> 00:38:27,400
Didn't you want to see me?
575
00:38:28,267 --> 00:38:29,200
Why so quiet now?
576
00:38:31,267 --> 00:38:33,433
I brought you tea.
577
00:38:33,967 --> 00:38:34,600
Enjoy it.
578
00:38:37,733 --> 00:38:40,267
Isn't this the teapot
from Linyuan Pavilion?
579
00:38:41,333 --> 00:38:41,933
Yes.
580
00:38:42,467 --> 00:38:43,267
Why is it cold?
581
00:38:45,867 --> 00:38:47,800
It's meant to be cold.
582
00:38:51,500 --> 00:38:53,967
What are you really here for?
583
00:38:57,367 --> 00:38:58,667
I just wanted to see
584
00:38:59,333 --> 00:39:01,800
the girl who could
get a personal welcome from you.
585
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
I didn't welcome her.
586
00:39:06,700 --> 00:39:09,200
She returned
to report on official matters.
587
00:39:14,233 --> 00:39:17,167
You don't need to explain
such trivial things to me.
588
00:39:19,567 --> 00:39:20,533
I wasn't explaining.
589
00:39:20,533 --> 00:39:21,667
I get it.
590
00:39:22,333 --> 00:39:23,633
Wait a moment.
591
00:39:23,700 --> 00:39:25,433
I'll go get some hot tea for you.
592
00:39:54,233 --> 00:39:56,700
So this was the surprise
you prepared for me?
593
00:39:59,867 --> 00:40:01,700
Be patient. There's more.
594
00:40:02,400 --> 00:40:03,333
Come with me.
595
00:40:03,633 --> 00:40:04,433
Come.
596
00:40:05,333 --> 00:40:06,100
Ling'er
597
00:40:06,233 --> 00:40:08,633
it's not ladylike for you to wave swords
598
00:40:08,633 --> 00:40:10,267
and fight.
599
00:40:10,667 --> 00:40:13,067
You should learn
to be gentle and virtuous.
600
00:40:14,467 --> 00:40:15,000
Look.
601
00:40:17,500 --> 00:40:19,467
Later, get changed
602
00:40:20,033 --> 00:40:22,567
comb your hair, and wear more hairpins.
603
00:40:24,567 --> 00:40:26,467
I'm a Dharma Lord.
604
00:40:26,567 --> 00:40:27,767
Very rich.
605
00:40:29,933 --> 00:40:31,967
I don't know how to spend all my money.
606
00:40:32,367 --> 00:40:33,433
So help me out a bit
607
00:40:33,833 --> 00:40:34,600
won't you?
608
00:40:38,633 --> 00:40:40,567
If you're really that rich
609
00:40:41,967 --> 00:40:44,267
why not buy some dresses and jewelry
610
00:40:44,267 --> 00:40:45,833
for the Heavenly Lady?
611
00:40:47,000 --> 00:40:49,233
She may put in a good word for you
612
00:40:49,800 --> 00:40:51,267
with His Lordship.
613
00:40:52,467 --> 00:40:53,600
So you already know.
614
00:40:54,767 --> 00:40:57,100
Why didn't you
tell me His Lordship got married?
615
00:40:57,100 --> 00:40:58,800
It all happened so suddenly.
616
00:40:58,833 --> 00:41:00,567
I only found out after the fact.
617
00:41:00,967 --> 00:41:04,300
And with the inexplicable turbulence
in Hell Ruins lately
618
00:41:04,333 --> 00:41:06,167
I've been swamped, and it slipped
619
00:41:06,233 --> 00:41:06,800
my mind.
620
00:41:07,867 --> 00:41:08,700
It slipped my mind.
621
00:41:08,700 --> 00:41:11,900
Did it slip your mind,
or did you keep it from me on purpose?
622
00:41:17,700 --> 00:41:19,400
It's a done deal now.
623
00:41:19,467 --> 00:41:21,133
What difference does it make?
624
00:41:23,500 --> 00:41:24,200
Ling'er.
625
00:41:25,700 --> 00:41:26,333
Ling'er.
626
00:41:33,600 --> 00:41:36,000
I took a quick glance
at her today at the hall.
627
00:41:36,000 --> 00:41:37,600
From her face alone
628
00:41:38,067 --> 00:41:40,067
I knew why His Lordship married her.
629
00:41:42,400 --> 00:41:44,467
To look that much like her
630
00:41:44,467 --> 00:41:45,967
is a skill in itself.
631
00:41:47,233 --> 00:41:48,500
I lost, and I accept it.
632
00:42:37,333 --> 00:42:37,833
Go.
633
00:42:39,567 --> 00:42:40,400
Kill her.40387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.