All language subtitles for FEUD.2025.S01E04.IQ.WEB.2.0.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,367 --> 00:01:41,267 [FEUD] 2 00:01:42,167 --> 00:01:44,900 [Episode 4] 3 00:01:48,033 --> 00:01:50,000 Lately, great demons have been stirring. 4 00:01:50,000 --> 00:01:52,867 Even the Bone Nails are showing signs of loosening. 5 00:01:53,300 --> 00:01:56,400 There's really nothing to celebrate on Danxia Land these days. 6 00:01:56,433 --> 00:01:58,133 I was left with no other option 7 00:01:58,200 --> 00:01:58,700 [Fan Jiaojiao] 8 00:01:58,733 --> 00:02:00,533 so I decided to get married myself. 9 00:02:05,467 --> 00:02:09,000 But I didn't expect to accidentally marry my own master's wife. 10 00:02:09,600 --> 00:02:10,900 The one I was supposed to marry 11 00:02:10,900 --> 00:02:13,867 was the sixth daughter of the Liu family from Yunquan Cave. 12 00:02:13,867 --> 00:02:16,067 Not only did I send the betrothal gifts 13 00:02:16,133 --> 00:02:19,167 I even gave them several magical artifacts as compensation. 14 00:02:19,167 --> 00:02:21,400 Her parents agreed without hesitation. 15 00:02:21,400 --> 00:02:23,567 No idea what she was thinking 16 00:02:24,533 --> 00:02:26,867 but right before the wedding, she ran off. 17 00:02:28,300 --> 00:02:30,167 So you kidnapped my wife instead? 18 00:02:31,367 --> 00:02:32,633 No. 19 00:02:33,067 --> 00:02:36,533 Master, I'd never even seen Miss Liu before. 20 00:02:36,667 --> 00:02:38,567 It was pitch-black that night. 21 00:02:38,767 --> 00:02:41,867 And your wife was all alone, standing in the wilderness. 22 00:02:42,000 --> 00:02:43,700 I didn't see clearly. 23 00:02:45,567 --> 00:02:47,233 I swear I didn't mean to. 24 00:02:47,600 --> 00:02:48,133 How about 25 00:02:48,700 --> 00:02:50,533 I apologize to her again? 26 00:02:55,767 --> 00:02:56,667 Master? 27 00:03:00,233 --> 00:03:01,367 So… 28 00:03:02,900 --> 00:03:04,433 it's another coincidence? 29 00:03:05,567 --> 00:03:06,233 What? 30 00:03:14,667 --> 00:03:16,767 Do you believe you took her 31 00:03:17,767 --> 00:03:18,800 by chance? 32 00:03:19,867 --> 00:03:22,667 Master, I never meant it. 33 00:03:22,700 --> 00:03:24,367 Please don't misunderstand. 34 00:03:30,167 --> 00:03:31,433 All by chance? 35 00:03:43,800 --> 00:03:44,667 Heavenly Lord. 36 00:03:48,133 --> 00:03:48,633 My Lady. 37 00:03:48,933 --> 00:03:52,267 His Lordship sent me to take you to Yuewu House for some rest. 38 00:03:52,467 --> 00:03:53,667 Where is Yuewu House? 39 00:03:53,767 --> 00:03:55,500 It's within Canglei Palace, of course. 40 00:03:55,500 --> 00:03:58,167 His Lordship said you may live there from now on. 41 00:03:59,667 --> 00:04:01,000 I don't need to return to Tianmu Peak? 42 00:04:01,000 --> 00:04:03,400 Yes. He said your magic is too weak 43 00:04:03,633 --> 00:04:05,233 and living alone could be dangerous. 44 00:04:05,233 --> 00:04:08,967 So he's making an exception and letting you stay at Canglei Palace. 45 00:04:11,133 --> 00:04:12,400 Where is His Lordship? 46 00:04:13,233 --> 00:04:17,067 He's busy. He asked me to lead the way. 47 00:04:18,600 --> 00:04:20,800 Is he mad at me and doesn't want to see me? 48 00:04:21,833 --> 00:04:25,333 Ah, right. Fan Jiaojiao was rude to you earlier. 49 00:04:25,400 --> 00:04:26,300 You must have been scared. 50 00:04:26,300 --> 00:04:26,867 Later 51 00:04:26,867 --> 00:04:28,933 I'll have him personally bring you a calming tonic. 52 00:04:28,933 --> 00:04:30,967 It'll help you sleep better tonight. 53 00:04:31,433 --> 00:04:33,267 Don't bother. I'm fine. 54 00:04:34,000 --> 00:04:36,033 But this groom called Fan Jiaojiao 55 00:04:36,033 --> 00:04:37,033 is a bit clueless. 56 00:04:37,233 --> 00:04:39,300 He actually mistook me for his bride. 57 00:04:39,467 --> 00:04:43,000 His Lordship must be furious that I took vows with someone else. 58 00:04:43,067 --> 00:04:45,200 It's not entirely Fan Jiaojiao's fault. 59 00:04:45,200 --> 00:04:46,833 He holds a wedding every year. 60 00:04:46,933 --> 00:04:49,067 Anyone could make a mistake like that. 61 00:04:49,133 --> 00:04:50,900 Every year? 62 00:04:51,500 --> 00:04:54,000 Don't tell me he kidnaps all his brides. 63 00:04:54,433 --> 00:04:55,667 Don't worry, My Lady. 64 00:04:55,667 --> 00:04:57,800 Even though Hell Ruins houses many vicious demons 65 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 it's not some lawless place. 66 00:05:00,133 --> 00:05:01,967 No marriage is forced. 67 00:05:02,000 --> 00:05:04,167 Nothing unscrupulous. 68 00:05:05,300 --> 00:05:07,633 Then Immortal Lord Fan must be so charming 69 00:05:07,733 --> 00:05:10,133 to have so many women lining up to marry him. 70 00:05:11,400 --> 00:05:13,633 Fan Jiaojiao is one of His Lordship's 71 00:05:13,633 --> 00:05:14,933 Three Dharma Lords. 72 00:05:15,033 --> 00:05:16,433 He oversees the Nailers— 73 00:05:16,600 --> 00:05:18,500 people tasked with subduing demonic beasts. 74 00:05:18,500 --> 00:05:21,133 Most demonic beasts are feral, vicious, and hard to tame. 75 00:05:21,133 --> 00:05:22,467 Being sealed here 76 00:05:22,733 --> 00:05:24,567 only builds up their resentment. 77 00:05:24,800 --> 00:05:26,833 Immortal Lord Fan is a master artificer. 78 00:05:26,833 --> 00:05:29,633 The Bone Nails he forges draw on heaven's energy and water's essence— 79 00:05:29,633 --> 00:05:32,100 perfect for suppressing their resentment. 80 00:05:32,167 --> 00:05:33,967 But over time, the nails loosen. 81 00:05:34,133 --> 00:05:34,633 So... 82 00:05:34,633 --> 00:05:36,667 So he has to get married? 83 00:05:39,800 --> 00:05:40,300 Yes. 84 00:05:41,033 --> 00:05:43,367 The resentment is dissolved through joy. 85 00:05:43,367 --> 00:05:44,767 And weddings provide 86 00:05:44,767 --> 00:05:46,200 the Nailers with that joy. 87 00:05:46,300 --> 00:05:47,267 Food at the wedding 88 00:05:47,267 --> 00:05:49,267 is a steady source of energy for them. 89 00:05:49,267 --> 00:05:50,033 So far 90 00:05:50,233 --> 00:05:51,133 Hell Ruins has been 91 00:05:51,133 --> 00:05:52,833 peaceful for over 100 years. 92 00:05:54,667 --> 00:05:56,533 This yard is called Tongyou Yard. 93 00:05:57,333 --> 00:05:59,867 It has nine winding paths and hidden towers among the clouds. 94 00:05:59,867 --> 00:06:01,567 It's the heart of Canglei Palace. 95 00:06:01,567 --> 00:06:03,267 The yard has nine exits 96 00:06:03,400 --> 00:06:05,533 each leading to a different corridor. 97 00:06:06,833 --> 00:06:10,100 Due east connects to Canglei Palace's gate. 98 00:06:10,367 --> 00:06:13,800 Due west leads to Hell Ruins, where demonic beasts are sealed. 99 00:06:13,800 --> 00:06:17,600 Due north is the Chongwu Hall, where His Lordship handles official matters. 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,767 From right to left 101 00:06:19,067 --> 00:06:21,600 the other exits lead to the domains of the Three Dharma Lords. 102 00:06:21,600 --> 00:06:25,467 Of course, My Lady, there's no need for you to know all that. 103 00:06:26,267 --> 00:06:27,600 Then what should I know? 104 00:06:27,867 --> 00:06:30,600 Naturally, your sleeping quarters and His Lordship's. 105 00:06:30,600 --> 00:06:33,167 Where we came from just now is Linyuan Pavilion. 106 00:06:33,167 --> 00:06:35,400 That's His Lordship's residence. 107 00:06:35,567 --> 00:06:38,133 Your residence is in the opposite direction. 108 00:06:38,167 --> 00:06:39,100 It's just ahead. 109 00:06:40,667 --> 00:06:43,800 Ah, your quarters are a bit secluded 110 00:06:44,167 --> 00:06:45,367 close to Hell Ruins. 111 00:06:45,767 --> 00:06:47,667 So don't wander around at night. 112 00:06:47,700 --> 00:06:50,033 You might run into something unexpected. 113 00:06:50,733 --> 00:06:52,333 You mean demonic beasts? 114 00:06:53,067 --> 00:06:56,267 You might run into Fan Jiaojiao holding another wedding. 115 00:06:59,533 --> 00:07:01,367 You just mentioned 116 00:07:02,000 --> 00:07:04,067 His Lordship has Three Dharma Lords. 117 00:07:04,367 --> 00:07:06,000 I've only met Immortal Lord Fan so far. 118 00:07:06,000 --> 00:07:07,067 Who are the other two? 119 00:07:07,067 --> 00:07:08,833 Are they also in Canglei Palace? 120 00:07:08,833 --> 00:07:11,100 That's a long story for such a short walk. 121 00:07:11,200 --> 00:07:14,300 You'll know them when you meet them. 122 00:07:28,833 --> 00:07:30,833 Lady Qingyue, we've arrived. 123 00:07:32,733 --> 00:07:34,867 From now on, you'll be staying in Yuewu House. 124 00:07:34,867 --> 00:07:37,000 Let me know if you need anything. 125 00:07:37,233 --> 00:07:38,633 Thank you, Steward Cang. 126 00:08:06,300 --> 00:08:09,133 ♪ By the water, the moon's reflection is faintly bright ♪ 127 00:08:10,033 --> 00:08:12,600 ♪ Thin mist curls gently, light as smoke ♪ 128 00:08:13,233 --> 00:08:15,667 ♪ Looking back at the old scenery of days gone by ♪ 129 00:08:16,533 --> 00:08:18,733 ♪ No trace in sight ♪ 130 00:08:19,700 --> 00:08:22,500 ♪ Entangled with love ♪ 131 00:08:23,467 --> 00:08:25,867 ♪ Mending and patching a broken heart ♪ 132 00:08:26,667 --> 00:08:29,200 ♪ The kiss still lingers on my lips ♪ 133 00:08:29,967 --> 00:08:32,200 ♪ Brilliant as the stars in the sky ♪ 134 00:08:33,333 --> 00:08:35,700 ♪ I pretend to stroll with ease ♪ 135 00:08:36,733 --> 00:08:39,067 ♪ Avoiding the gaze of your eyes ♪ 136 00:08:39,833 --> 00:08:41,867 ♪ I'm already in tears, though ♪ 137 00:08:42,933 --> 00:08:45,633 ♪ Wetting a dragonfly in mid-flight ♪ 138 00:08:46,600 --> 00:08:48,933 ♪ I wish I could ♪ 139 00:08:50,033 --> 00:08:51,167 I'm dying of thirst. 140 00:08:52,200 --> 00:08:54,067 Why isn't there even a cup in here? 141 00:08:55,433 --> 00:08:58,167 ♪ Forget all the grudges and griefs ♪ 142 00:08:59,100 --> 00:09:04,533 ♪ Lean against you, and watch us smile in the glistening mirror ♪ 143 00:09:12,800 --> 00:09:13,300 [Yin Tongzi] 144 00:09:13,333 --> 00:09:15,033 Who are you, kid? Why are you in my room? 145 00:09:15,033 --> 00:09:16,633 Can you tell stories? 146 00:09:17,167 --> 00:09:18,367 I don't tell stories. 147 00:09:18,800 --> 00:09:20,367 It's late. Go home, kid. 148 00:09:27,067 --> 00:09:29,800 How about I tell you a story? 149 00:09:30,433 --> 00:09:31,833 You'll leave after that? 150 00:09:33,467 --> 00:09:34,400 Fine. Go ahead. 151 00:09:41,767 --> 00:09:42,733 Once upon a time 152 00:09:42,733 --> 00:09:45,733 there was a not-so-special girl in a second-rate sect 153 00:09:45,733 --> 00:09:47,900 in the mortal realm. 154 00:09:48,633 --> 00:09:49,900 But she got lucky— 155 00:09:50,267 --> 00:09:52,733 she married a powerful and influential man. 156 00:09:52,833 --> 00:09:54,500 But as soon as she got married 157 00:09:54,500 --> 00:09:55,767 her husband 158 00:09:55,767 --> 00:09:57,767 cast her off to some remote mountain 159 00:09:57,967 --> 00:09:59,233 and never visited her. 160 00:09:59,533 --> 00:10:02,000 She went through hell 161 00:10:02,133 --> 00:10:03,500 barely survived 162 00:10:03,600 --> 00:10:05,500 and finally met her husband. 163 00:10:06,133 --> 00:10:08,033 But her husband was cold as ice. 164 00:10:09,033 --> 00:10:11,233 Even when someone else tried to marry her 165 00:10:11,233 --> 00:10:12,567 he didn't care at all. 166 00:10:12,800 --> 00:10:14,900 He didn't even want to see her! 167 00:10:17,367 --> 00:10:18,733 Shut up if you can't tell a story. 168 00:10:18,733 --> 00:10:19,800 That's not true. 169 00:10:20,700 --> 00:10:23,933 But she still loved her husband very much. 170 00:10:24,067 --> 00:10:24,733 And then 171 00:10:24,933 --> 00:10:27,200 she was sent by an old man to Yuewu House. 172 00:10:27,233 --> 00:10:29,467 She opened the wardrobe and found a little boy inside. 173 00:10:29,467 --> 00:10:31,900 The boy wanted to tell her a story. 174 00:10:32,000 --> 00:10:34,067 A story about counting heads. 175 00:10:34,400 --> 00:10:37,233 Count how many heads are in the room. 176 00:10:37,400 --> 00:10:38,333 Once the counting's done 177 00:10:38,333 --> 00:10:41,300 the boy will eat her whole in one bite. 178 00:10:43,333 --> 00:10:44,033 One. 179 00:10:45,333 --> 00:10:46,400 Two. 180 00:11:03,000 --> 00:11:04,233 What's going on? 181 00:11:06,500 --> 00:11:07,633 Help! 182 00:11:25,033 --> 00:11:26,867 My Lady, apologies for the fright. 183 00:11:26,867 --> 00:11:27,833 Ning Yan. 184 00:11:28,867 --> 00:11:29,967 Thank goodness you're here. 185 00:11:29,967 --> 00:11:32,333 Don't be afraid, My Lady. He's just a little demon. 186 00:11:32,333 --> 00:11:33,033 A demon? 187 00:11:34,400 --> 00:11:36,133 That boy is a demon? 188 00:11:36,567 --> 00:11:37,467 What demon is he? 189 00:11:37,767 --> 00:11:38,867 He's called Yin Tongzi 190 00:11:38,867 --> 00:11:41,000 a vicious demon that feeds on human heads. 191 00:11:41,000 --> 00:11:42,700 He was locked up in Canglei Palace by His Lordship 192 00:11:42,700 --> 00:11:43,967 but snuck out later. 193 00:11:43,967 --> 00:11:46,000 Unfortunately, before he could get a bite of anything warm 194 00:11:46,000 --> 00:11:47,133 he got caught again. 195 00:11:47,467 --> 00:11:50,333 If you run into him again, just punch him in the face. 196 00:11:50,567 --> 00:11:52,133 Like I could beat him. 197 00:11:52,333 --> 00:11:54,567 Then just cover your ears and ignore him. 198 00:11:55,000 --> 00:11:55,733 That simple? 199 00:11:59,367 --> 00:12:01,267 Didn't you say you were bound by the Binding Spell 200 00:12:01,267 --> 00:12:02,467 and couldn't leave Tianmu Peak? 201 00:12:02,467 --> 00:12:03,733 How did you get here? 202 00:12:04,167 --> 00:12:06,267 Immortal Lord Cang Tu brought me here. 203 00:12:06,333 --> 00:12:07,267 He also said 204 00:12:07,367 --> 00:12:09,033 you don't need to return to Tianmu Peak anymore. 205 00:12:09,033 --> 00:12:10,900 You'll be living here from now on. 206 00:12:11,033 --> 00:12:12,433 I'm here to protect you. 207 00:12:21,400 --> 00:12:22,467 It's getting late. 208 00:12:22,500 --> 00:12:23,900 You should rest, My Lady. 209 00:12:55,033 --> 00:12:55,567 My Lady. 210 00:13:00,833 --> 00:13:01,400 My Lady. 211 00:13:02,200 --> 00:13:03,000 Do I look good? 212 00:13:03,133 --> 00:13:05,167 Why are you drawing on your face? 213 00:13:06,067 --> 00:13:08,133 I'm filling in my brows, not drawing. 214 00:13:08,333 --> 00:13:10,133 Then why are your lips bleeding? 215 00:13:11,767 --> 00:13:14,333 It's not blood. It's lip rouge. 216 00:13:15,533 --> 00:13:17,867 My lips are pale from my weak constitution 217 00:13:17,867 --> 00:13:19,667 so I need a bit of red to look good. 218 00:13:21,767 --> 00:13:22,567 Want to try it? 219 00:13:24,467 --> 00:13:25,700 I'll pass. 220 00:13:25,967 --> 00:13:27,767 Have you ever worn rouge before? 221 00:13:28,667 --> 00:13:29,433 No. 222 00:13:29,667 --> 00:13:31,200 I've devoted myself to cultivation since childhood. 223 00:13:31,200 --> 00:13:33,067 I've never used things like that. 224 00:13:33,567 --> 00:13:34,867 Then you have to try it. 225 00:13:35,067 --> 00:13:36,467 I promise you'll love it. 226 00:13:40,200 --> 00:13:41,833 You've dressed up so beautifully. 227 00:13:41,833 --> 00:13:45,200 You must be going to see His Lordship, right? 228 00:13:47,133 --> 00:13:47,833 Yes. 229 00:13:48,300 --> 00:13:49,700 Then you'd better hurry. 230 00:13:50,233 --> 00:13:52,000 At this hour 231 00:13:52,433 --> 00:13:54,233 he's just finished the morning meeting. 232 00:13:54,233 --> 00:13:56,667 If you delay any longer, you might miss him. 233 00:13:57,400 --> 00:13:58,433 You're right. 234 00:13:58,867 --> 00:14:00,000 I'll get going then. 235 00:14:10,900 --> 00:14:13,200 What a terrifying thing. 236 00:14:28,833 --> 00:14:29,933 Who are you? 237 00:14:33,233 --> 00:14:34,700 Li Qingyue. 238 00:14:34,767 --> 00:14:36,133 [Supreme Gatekeeper] 239 00:14:36,167 --> 00:14:36,967 Heavenly Lady? 240 00:14:37,000 --> 00:14:37,500 [Grand Gatekeeper] 241 00:14:41,433 --> 00:14:42,767 Is His Lordship inside? 242 00:14:43,367 --> 00:14:43,867 Yes. 243 00:14:44,733 --> 00:14:45,467 Good. 244 00:14:47,133 --> 00:14:49,567 My Lady, let me announce your arrival first. 245 00:14:49,667 --> 00:14:50,300 Wait. 246 00:14:52,367 --> 00:14:54,033 You're too young. Not mature enough. 247 00:14:54,033 --> 00:14:55,467 My Lady, I'll go. 248 00:14:56,800 --> 00:14:57,600 You? 249 00:14:58,167 --> 00:14:59,800 Look at your old face. 250 00:15:00,267 --> 00:15:02,033 You smile with wrinkles all over your face. 251 00:15:02,033 --> 00:15:03,567 You may scare His Lordship. 252 00:15:04,500 --> 00:15:05,233 Old? So what? 253 00:15:05,567 --> 00:15:06,800 At least I'm not short. 254 00:15:07,267 --> 00:15:08,867 If I don't look down, I can't even see you. 255 00:15:08,867 --> 00:15:09,667 You know that? 256 00:15:10,733 --> 00:15:11,567 So what? 257 00:15:11,633 --> 00:15:13,200 I'm talented. 258 00:15:13,233 --> 00:15:14,900 I formed my golden core at eight years old. 259 00:15:14,900 --> 00:15:17,033 I can stay young forever. 260 00:15:17,133 --> 00:15:19,267 Unlike me, you didn't form your golden core until 80. 261 00:15:19,267 --> 00:15:21,933 But I had a major breakthrough in my later years. 262 00:15:22,033 --> 00:15:24,267 My magic is now three levels above yours. 263 00:15:24,267 --> 00:15:25,067 You know that? 264 00:15:25,433 --> 00:15:26,133 I'll go. 265 00:15:27,600 --> 00:15:28,200 Is that so? 266 00:15:28,567 --> 00:15:29,167 Excuse me. 267 00:15:29,267 --> 00:15:30,133 Old man. 268 00:15:30,767 --> 00:15:32,633 Wait. I'm warning you. 269 00:15:33,000 --> 00:15:35,133 Don't you dare call me an old man again. 270 00:15:35,667 --> 00:15:36,633 Old man. 271 00:15:38,900 --> 00:15:39,567 Bring it on. 272 00:15:42,567 --> 00:15:43,067 My Lord. 273 00:15:44,067 --> 00:15:46,533 Those two guards are still fighting outside. 274 00:15:46,533 --> 00:15:48,167 It really doesn't look great. 275 00:15:48,267 --> 00:15:50,967 Why don't we transfer them back 276 00:15:51,233 --> 00:15:53,233 to guard the gate of Canglei Palace? 277 00:15:55,167 --> 00:15:57,600 Let them be. I like the noise. 278 00:15:57,667 --> 00:16:00,333 But as long as they're here 279 00:16:01,133 --> 00:16:03,167 Her Ladyship won't be able to come in. 280 00:16:07,600 --> 00:16:08,800 All the better. 281 00:16:10,667 --> 00:16:12,767 Let me see how badly she wants to see me. 282 00:16:27,533 --> 00:16:30,300 Uh, stop fighting, okay? 283 00:16:30,333 --> 00:16:32,200 I won't see His Lordship. 284 00:16:32,200 --> 00:16:33,933 This has nothing to do with you. 285 00:17:10,233 --> 00:17:11,833 I'm here to see His Lordship. 286 00:17:14,767 --> 00:17:16,100 What are you looking at? 287 00:17:16,167 --> 00:17:17,433 Can't I look at you? 288 00:17:18,367 --> 00:17:20,333 You wanna get beaten again? 289 00:17:21,233 --> 00:17:22,400 An old man like you 290 00:17:22,633 --> 00:17:24,800 never gets to beat me! 291 00:17:27,433 --> 00:17:28,100 Old man! 292 00:17:28,167 --> 00:17:28,867 Old man! 293 00:17:29,267 --> 00:17:29,933 Shorty! 294 00:17:30,133 --> 00:17:30,767 Shorty! 295 00:17:50,600 --> 00:17:53,333 My Lady, you didn't get to see His Lordship again? 296 00:17:58,300 --> 00:18:00,467 Are you hungry? Want a peach? 297 00:18:07,100 --> 00:18:09,900 I feel like His Lordship might be mad at me. 298 00:18:10,100 --> 00:18:12,800 It's not a feeling. He's definitely mad. 299 00:18:15,000 --> 00:18:16,167 I knew it. 300 00:18:16,667 --> 00:18:17,467 No normal man 301 00:18:17,467 --> 00:18:19,567 would stay calm 302 00:18:19,800 --> 00:18:22,233 after watching his wife marry someone else. 303 00:18:25,033 --> 00:18:27,000 But he won't even see me now. 304 00:18:27,567 --> 00:18:29,800 What can I do to make him forgive me? 305 00:18:30,033 --> 00:18:30,533 Well... 306 00:18:31,700 --> 00:18:33,533 I don't really get romance stuff. 307 00:18:33,533 --> 00:18:35,467 I don't want to give you bad advice. 308 00:18:37,467 --> 00:18:39,500 This is my first time getting married. 309 00:18:39,500 --> 00:18:41,100 I have no experience either. 310 00:19:10,167 --> 00:19:10,667 Get out! 311 00:19:11,900 --> 00:19:12,833 No. 312 00:19:13,467 --> 00:19:14,967 Can you tell stories? 313 00:19:17,167 --> 00:19:18,933 Let me tell you a story. 314 00:19:20,500 --> 00:19:21,600 Once upon a time 315 00:19:21,767 --> 00:19:24,200 there was a woman despised by her husband. 316 00:19:25,533 --> 00:19:26,633 Ning Yan! 317 00:19:27,567 --> 00:19:29,833 Someone's hitting a kid! Help! 318 00:19:30,000 --> 00:19:33,033 Someone's hitting a kid! Help! 319 00:20:15,367 --> 00:20:16,533 [Dear, you linger long in my heart. Though I do not go to you, could you not send word to me?] 320 00:20:16,600 --> 00:20:17,867 Nice handwriting. 321 00:20:18,100 --> 00:20:18,667 Indeed. 322 00:20:18,867 --> 00:20:19,600 Let me tell you. 323 00:20:19,600 --> 00:20:22,400 This is exactly the kind of stuff Master falls for. 324 00:20:41,467 --> 00:20:42,800 [Dear, you linger long in my heart. Though I do not go to you, could you not send word to me?] 325 00:20:51,967 --> 00:20:52,600 [Dear, you linger long in my heart. Though I do not go to you, could you not send word to me?] 326 00:20:56,733 --> 00:20:59,200 Her Ladyship is quite romantic. 327 00:21:07,267 --> 00:21:09,433 [I can't forget you since I met you. I miss you like mad if I can't see you. Li Qingyue] 328 00:21:12,567 --> 00:21:13,400 [I can't forget you since I met you. I miss you like mad if I can't see you. Li Qingyue] 329 00:21:15,433 --> 00:21:16,300 Her Ladyship 330 00:21:16,333 --> 00:21:18,333 really loves His Lordship deeply. 331 00:21:18,467 --> 00:21:19,100 Yes. 332 00:21:19,133 --> 00:21:21,267 His Lordship must be pleased inside. 333 00:21:23,567 --> 00:21:25,467 Once upon a time, a little boy 334 00:21:25,467 --> 00:21:26,867 was locked up in a yard. 335 00:21:27,267 --> 00:21:30,433 He ate peaches every day. 336 00:21:32,067 --> 00:21:34,333 Then, the boy started telling his story. 337 00:21:34,900 --> 00:21:37,867 Count how many peaches are on the table. 338 00:21:38,033 --> 00:21:39,100 Once he finishes counting 339 00:21:39,100 --> 00:21:41,333 he will eat them in one bite. 340 00:21:41,767 --> 00:21:42,267 One. 341 00:21:43,167 --> 00:21:43,667 Two. 342 00:21:44,433 --> 00:21:44,933 Three. 343 00:21:45,433 --> 00:21:46,067 Four. 344 00:21:47,033 --> 00:21:47,800 Five. 345 00:21:48,367 --> 00:21:48,933 Six. 346 00:21:57,200 --> 00:21:59,367 What's wrong? You want to hear a story? 347 00:22:00,967 --> 00:22:02,300 Let me tell one instead. 348 00:22:03,433 --> 00:22:06,000 A guy from the Li family fell hopelessly in love with a girl from the Wei family. 349 00:22:06,000 --> 00:22:08,300 He thought about her day and night. 350 00:22:08,867 --> 00:22:12,133 So he wrote her several love poems and had them delivered to her. 351 00:22:12,133 --> 00:22:14,400 Miss Wei was touched by his love poems. 352 00:22:14,667 --> 00:22:15,400 So... 353 00:22:18,533 --> 00:22:19,767 What's wrong? 354 00:22:22,633 --> 00:22:23,500 Heavenly Lord! 355 00:22:26,567 --> 00:22:28,567 Stop reading that kind of nonsense. 356 00:22:33,367 --> 00:22:34,200 Heavenly Lord! 357 00:22:35,333 --> 00:22:36,200 Heavenly Lord! 358 00:22:40,033 --> 00:22:42,167 Heavenly Lord? Heavenly Lord! 359 00:22:47,033 --> 00:22:48,500 My Lady, your romance books are so helpful. 360 00:22:48,500 --> 00:22:50,900 His Lordship actually came to you himself! 361 00:22:52,033 --> 00:22:53,067 Of course! 362 00:22:53,200 --> 00:22:54,400 He was so shy 363 00:22:54,400 --> 00:22:56,067 that he even burned my book. 364 00:22:57,367 --> 00:22:58,567 That's too bad. 365 00:22:58,633 --> 00:23:00,567 How will you know what to do next? 366 00:23:00,933 --> 00:23:01,533 It's fine. 367 00:23:01,933 --> 00:23:03,400 I've memorized 368 00:23:03,400 --> 00:23:04,933 everything in it. 369 00:23:05,333 --> 00:23:06,833 I'll just keep doing 370 00:23:06,867 --> 00:23:08,300 what the book says. 371 00:23:41,500 --> 00:23:43,900 Who told you to climb in through the window? 372 00:23:47,267 --> 00:23:49,533 I came for a secret midnight rendezvous. 373 00:23:56,767 --> 00:23:58,933 I thought you knew you couldn't beat me 374 00:23:59,100 --> 00:24:01,367 so you tried to scare me to death instead. 375 00:24:05,933 --> 00:24:07,433 If you don't like it 376 00:24:07,433 --> 00:24:09,100 I won't wear makeup next time. 377 00:24:13,833 --> 00:24:16,233 You're not still mad, are you? 378 00:24:16,233 --> 00:24:17,100 I'm not mad. 379 00:24:17,167 --> 00:24:19,467 You don't have to lie. 380 00:24:19,600 --> 00:24:20,867 I understand. 381 00:24:21,100 --> 00:24:23,367 If you held a wedding with another woman 382 00:24:23,367 --> 00:24:24,933 I'd be mad for a long time too. 383 00:24:31,967 --> 00:24:33,567 That's why you came to see me? 384 00:24:38,600 --> 00:24:39,833 Come on, Heavenly Lord. 385 00:24:39,833 --> 00:24:41,400 Forgive me, will you? 386 00:24:46,433 --> 00:24:47,633 Didn't I tell you to stop reading 387 00:24:47,633 --> 00:24:48,967 that ridiculous stuff? 388 00:24:49,033 --> 00:24:51,100 The books say this is how you apologize. 389 00:24:51,133 --> 00:24:51,633 You… 390 00:24:57,300 --> 00:24:58,500 No apology is needed. 391 00:24:59,300 --> 00:25:00,133 I'm not mad. 392 00:25:00,733 --> 00:25:02,300 The books also say when couples fight, they mean the opposite 393 00:25:02,300 --> 00:25:02,833 of what they say. 394 00:25:02,833 --> 00:25:05,100 Mention those books again and see what happens. 395 00:25:05,100 --> 00:25:06,567 Okay, okay. I won't. 396 00:25:10,833 --> 00:25:12,933 Tell me. What else? 397 00:25:15,967 --> 00:25:19,633 Actually, I want you to teach me magic. 398 00:25:22,100 --> 00:25:23,433 You want me to teach you? 399 00:25:24,267 --> 00:25:24,967 Why? 400 00:25:25,067 --> 00:25:27,800 Because I don't want to keep being a burden to you. 401 00:25:28,467 --> 00:25:30,600 You already have so much on your plate. 402 00:25:31,367 --> 00:25:33,500 I don't want to be someone 403 00:25:33,500 --> 00:25:35,233 you always have to rescue. 404 00:25:36,067 --> 00:25:38,233 We're husband and wife. 405 00:25:38,300 --> 00:25:40,033 I can't keep dragging you down. 406 00:25:43,567 --> 00:25:44,900 That's the only reason? 407 00:25:46,300 --> 00:25:48,833 I heard that you live as long as the sun and moon. 408 00:25:48,833 --> 00:25:50,167 But my magic is too weak. 409 00:25:50,233 --> 00:25:52,500 One day, I'll grow old, get sick, and die. 410 00:25:52,800 --> 00:25:54,733 If I could improve my magic 411 00:25:54,833 --> 00:25:56,067 maybe I could stay by your side 412 00:25:56,067 --> 00:25:57,300 a little longer. 413 00:26:04,467 --> 00:26:06,933 Come find me tomorrow. I'll teach you magic. 414 00:26:16,167 --> 00:26:18,233 Even though you agreed to teach me 415 00:26:18,800 --> 00:26:20,233 I still think you're holding onto 416 00:26:20,233 --> 00:26:20,967 some resentment 417 00:26:20,967 --> 00:26:22,833 about that whole wedding thing. 418 00:26:24,367 --> 00:26:25,233 How about this? 419 00:26:26,400 --> 00:26:27,233 Kiss me 420 00:26:27,367 --> 00:26:29,600 and I'll believe you're not mad anymore. 421 00:26:48,300 --> 00:26:50,267 Look, he's shy. 422 00:27:36,367 --> 00:27:38,833 Burn the evil, ignite the wicked. Control their life and death. 423 00:27:38,833 --> 00:27:39,900 Rise. 424 00:27:41,800 --> 00:27:43,200 I know your magic is weak 425 00:27:44,000 --> 00:27:46,300 but I didn't expect it to be so weak. 426 00:27:52,833 --> 00:27:54,967 Burn the evil, ignite the wicked. Control their life and death. 427 00:27:54,967 --> 00:27:55,767 Rise. 428 00:28:00,600 --> 00:28:02,667 Heavenly Lord, I conjured fire! 429 00:28:03,367 --> 00:28:04,567 Look, Heavenly Lord. 430 00:28:07,000 --> 00:28:07,867 Heavenly Lord. 431 00:28:08,933 --> 00:28:09,467 Look. 432 00:28:12,600 --> 00:28:13,300 It's gone. 433 00:28:20,033 --> 00:28:20,733 Gone? 434 00:28:31,667 --> 00:28:33,100 This is the Blazing Fire. 435 00:28:46,267 --> 00:28:48,467 Heavenly Lord, you're amazing. 436 00:29:18,200 --> 00:29:18,867 Rise. 437 00:29:19,833 --> 00:29:20,767 It's fire. 438 00:29:20,767 --> 00:29:22,067 Ning Yan, look. 439 00:29:22,467 --> 00:29:23,667 Ning Yan, I did it! 440 00:29:23,667 --> 00:29:24,867 No, My Lady. 441 00:29:25,000 --> 00:29:25,867 I'm afraid of fire. 442 00:29:25,867 --> 00:29:26,633 I'm afraid of it. 443 00:29:26,633 --> 00:29:27,800 Take a look. 444 00:29:27,933 --> 00:29:29,400 No, My Lady. 445 00:29:29,633 --> 00:29:30,600 Yin Tongzi! 446 00:29:32,800 --> 00:29:33,800 Yin Tongzi! 447 00:29:34,933 --> 00:29:36,733 What? Do you want to hear a story? 448 00:29:37,467 --> 00:29:38,067 No. 449 00:29:42,933 --> 00:29:44,233 I'm not listening. 450 00:29:44,300 --> 00:29:45,367 I'm not listening. 451 00:29:52,100 --> 00:29:53,700 I saw it clearly today. 452 00:29:54,067 --> 00:29:55,867 The fire magic Her Ladyship uses 453 00:29:55,933 --> 00:29:59,667 isn't the Fire-Parting Technique mastered by Divine Lord Siling. 454 00:30:00,000 --> 00:30:01,967 I took that magic from her. 455 00:30:03,467 --> 00:30:05,200 But when she saw it again today 456 00:30:07,133 --> 00:30:09,533 she wasn't angered at all. 457 00:30:40,667 --> 00:30:46,533 ♪ No one escapes death ♪ 458 00:30:47,233 --> 00:30:53,367 ♪ Fate begins and ends, just karma at play ♪ 459 00:30:54,133 --> 00:31:06,500 ♪ So why care about what others say? ♪ 460 00:31:08,233 --> 00:31:14,267 ♪ I see you standing in the dark of night ♪ 461 00:31:15,700 --> 00:31:21,467 ♪ Reaching out to me with arms so warm ♪ 462 00:31:22,500 --> 00:31:35,200 ♪ Telling me you love me ♪ 463 00:31:46,767 --> 00:31:48,267 My Lady, have some peaches. 464 00:31:57,500 --> 00:31:59,200 We've been eating peaches for a whole month now. 465 00:31:59,200 --> 00:32:00,533 Aren't you sick of them? 466 00:32:00,733 --> 00:32:01,433 Not at all. 467 00:32:01,867 --> 00:32:02,800 They're delicious. 468 00:32:02,800 --> 00:32:04,200 I've been eating them for centuries. 469 00:32:04,200 --> 00:32:06,167 Look, the boy loves them too. 470 00:32:07,033 --> 00:32:10,467 Count how many peaches are on the table. 471 00:32:20,567 --> 00:32:21,500 Isn't there anywhere here 472 00:32:21,500 --> 00:32:23,167 even remotely like a kitchen? 473 00:32:23,267 --> 00:32:25,500 No one in Canglei Palace eats or cooks. 474 00:32:25,733 --> 00:32:27,367 Of course there's no kitchen. 475 00:32:29,233 --> 00:32:31,733 Immortals really do live differently. 476 00:32:36,800 --> 00:32:39,967 My Lady, His Lordship treats you so well. 477 00:32:40,367 --> 00:32:42,233 If you ask him for a kitchen 478 00:32:42,500 --> 00:32:43,767 I'm sure he'll say yes. 479 00:32:46,733 --> 00:32:47,600 You think so? 480 00:32:47,933 --> 00:32:48,667 Definitely! 481 00:32:53,833 --> 00:32:54,433 No. 482 00:32:55,367 --> 00:32:56,033 Why not? 483 00:32:56,800 --> 00:32:57,467 No reason. 484 00:33:02,400 --> 00:33:04,233 If I beat you in chess 485 00:33:04,467 --> 00:33:05,967 will you give me a kitchen? 486 00:33:11,267 --> 00:33:11,767 You? 487 00:33:11,967 --> 00:33:12,467 Me. 488 00:33:15,167 --> 00:33:15,767 All right. 489 00:33:19,267 --> 00:33:20,400 Should I put it here? 490 00:33:20,433 --> 00:33:21,500 Can't you see my pieces 491 00:33:21,500 --> 00:33:22,833 have surrounded yours? 492 00:33:22,833 --> 00:33:23,733 Yeah. 493 00:33:24,233 --> 00:33:25,767 I'll put it somewhere else. 494 00:33:28,367 --> 00:33:29,200 How about here? 495 00:33:31,367 --> 00:33:32,367 What do you think? 496 00:33:34,767 --> 00:33:36,200 It probably doesn't work. 497 00:33:36,467 --> 00:33:37,667 Let me think about it. 498 00:33:40,000 --> 00:33:41,067 Can you play chess or not? 499 00:33:41,067 --> 00:33:41,867 I can. 500 00:33:42,600 --> 00:33:44,833 I used to play with Senior Zhang Suan at Jingyun Sect. 501 00:33:44,833 --> 00:33:45,933 I never lost once. 502 00:33:46,467 --> 00:33:48,267 Why do I keep losing to you? 503 00:33:48,267 --> 00:33:50,667 Are you seriously comparing me to a mortal? 504 00:33:51,000 --> 00:33:51,800 Sorry, my bad. 505 00:33:52,467 --> 00:33:54,200 You're the best. 506 00:34:02,967 --> 00:34:03,833 Heavenly Lord 507 00:34:04,733 --> 00:34:07,767 in the mortal realm, we say you should eat what you lack. 508 00:34:08,267 --> 00:34:11,167 And since I'm so bad at chess 509 00:34:11,567 --> 00:34:14,767 I must be lacking brain-nourishing, protein-rich food. 510 00:34:16,600 --> 00:34:19,300 If I had some hickory nuts 511 00:34:19,400 --> 00:34:21,667 fish, roasted pork, and stuff like that 512 00:34:21,667 --> 00:34:23,333 maybe I'd improve a little. 513 00:34:23,533 --> 00:34:24,600 Then eat them. 514 00:34:26,000 --> 00:34:28,233 Hickory nuts are easy to find. 515 00:34:28,633 --> 00:34:30,600 But fish and pork… 516 00:34:30,767 --> 00:34:32,067 Even if I had the ingredients 517 00:34:32,067 --> 00:34:33,867 they'd need to be cooked first. 518 00:34:37,333 --> 00:34:38,200 You're right. 519 00:34:41,433 --> 00:34:43,833 If I could build a kitchen in this courtyard 520 00:34:43,967 --> 00:34:46,233 and stock it with flour, oil, and grains 521 00:34:46,700 --> 00:34:48,400 I could cook regularly 522 00:34:49,267 --> 00:34:51,500 and even bring you a dish or two. 523 00:34:54,167 --> 00:34:54,833 Whatever. 524 00:34:55,367 --> 00:34:56,767 So you're saying yes? 525 00:34:59,100 --> 00:34:59,700 You lost. 526 00:35:01,400 --> 00:35:02,600 I already lost? 527 00:35:02,967 --> 00:35:04,233 What about my kitchen? 528 00:35:05,233 --> 00:35:05,800 My Lord. 529 00:35:07,800 --> 00:35:09,000 Miss Ling'er is back. 530 00:35:12,333 --> 00:35:13,733 That's enough for today. 531 00:35:14,000 --> 00:35:14,867 You may go. 532 00:35:23,633 --> 00:35:25,033 Who's Miss Ling'er? 533 00:35:25,567 --> 00:35:28,567 His Lordship actually has to receive her personally. 534 00:35:34,367 --> 00:35:35,767 I didn't fail my mission. 535 00:35:35,767 --> 00:35:38,200 The cracks in the Zhuri Sword have all been mended. 536 00:35:38,200 --> 00:35:40,400 I placed it in a yang-infused place to absorb the sun's energy. 537 00:35:40,433 --> 00:35:42,967 After 81 days, it will be fully restored 538 00:35:43,000 --> 00:35:45,967 and its divine power will return. 539 00:35:48,633 --> 00:35:49,467 Well done. 540 00:35:54,200 --> 00:35:56,733 Seems Miss Ling'er's trip to the mortal realm 541 00:35:56,867 --> 00:35:59,167 has made her even more capable. 542 00:35:59,667 --> 00:36:00,600 Of course. 543 00:36:00,800 --> 00:36:03,433 She's my daughter after all. 544 00:36:04,467 --> 00:36:05,400 Miss Ling'er 545 00:36:05,700 --> 00:36:08,033 I missed you terribly while you were gone. 546 00:36:08,467 --> 00:36:10,100 His Lordship thinks I'm not as considerate as you 547 00:36:10,100 --> 00:36:12,067 and your father wouldn't listen to me. 548 00:36:12,067 --> 00:36:13,333 Now that you're back 549 00:36:13,700 --> 00:36:15,600 you'd better stay a while. 550 00:36:16,767 --> 00:36:19,367 That depends on His Lordship's arrangements. 551 00:36:20,767 --> 00:36:23,367 Then stay here in Canglei Palace for a while. 552 00:36:23,767 --> 00:36:25,033 No need to leave again. 553 00:36:26,500 --> 00:36:28,233 -Thank you, Master. -Thank you, My Lord. 554 00:36:28,233 --> 00:36:30,200 Heavenly Lord, are you in? 555 00:36:53,100 --> 00:36:54,000 Hello, My Lady. 556 00:37:01,367 --> 00:37:01,967 You... 557 00:37:05,867 --> 00:37:07,067 Let me introduce you. 558 00:37:07,067 --> 00:37:10,133 This is His Lordship's newlywed wife 559 00:37:10,167 --> 00:37:11,833 Li Qingyue from Jingyun Sect. 560 00:37:14,567 --> 00:37:16,767 This is Immortal Lord Fan 561 00:37:16,767 --> 00:37:18,067 one of the Three Dharma Lords. 562 00:37:18,067 --> 00:37:19,433 You already know him. 563 00:37:19,667 --> 00:37:20,967 This is his daughter. 564 00:37:21,167 --> 00:37:22,433 You can call her Ling'er. 565 00:37:22,433 --> 00:37:25,833 She's been working for His Lordship for almost 200 years now. 566 00:37:28,500 --> 00:37:30,400 I was worried His Lordship might get thirsty during the meeting 567 00:37:30,400 --> 00:37:31,600 so I brought some tea. 568 00:37:32,233 --> 00:37:33,767 If you're discussing important matters 569 00:37:33,767 --> 00:37:34,700 I won't intrude. 570 00:37:35,833 --> 00:37:38,500 Steward Cang, could you please take it in for me? 571 00:37:39,900 --> 00:37:41,100 Let her in. 572 00:37:56,967 --> 00:37:57,767 It's okay. 573 00:38:10,167 --> 00:38:10,833 Come on up. 574 00:38:26,000 --> 00:38:27,400 Didn't you want to see me? 575 00:38:28,267 --> 00:38:29,200 Why so quiet now? 576 00:38:31,267 --> 00:38:33,433 I brought you tea. 577 00:38:33,967 --> 00:38:34,600 Enjoy it. 578 00:38:37,733 --> 00:38:40,267 Isn't this the teapot from Linyuan Pavilion? 579 00:38:41,333 --> 00:38:41,933 Yes. 580 00:38:42,467 --> 00:38:43,267 Why is it cold? 581 00:38:45,867 --> 00:38:47,800 It's meant to be cold. 582 00:38:51,500 --> 00:38:53,967 What are you really here for? 583 00:38:57,367 --> 00:38:58,667 I just wanted to see 584 00:38:59,333 --> 00:39:01,800 the girl who could get a personal welcome from you. 585 00:39:01,800 --> 00:39:03,000 I didn't welcome her. 586 00:39:06,700 --> 00:39:09,200 She returned to report on official matters. 587 00:39:14,233 --> 00:39:17,167 You don't need to explain such trivial things to me. 588 00:39:19,567 --> 00:39:20,533 I wasn't explaining. 589 00:39:20,533 --> 00:39:21,667 I get it. 590 00:39:22,333 --> 00:39:23,633 Wait a moment. 591 00:39:23,700 --> 00:39:25,433 I'll go get some hot tea for you. 592 00:39:54,233 --> 00:39:56,700 So this was the surprise you prepared for me? 593 00:39:59,867 --> 00:40:01,700 Be patient. There's more. 594 00:40:02,400 --> 00:40:03,333 Come with me. 595 00:40:03,633 --> 00:40:04,433 Come. 596 00:40:05,333 --> 00:40:06,100 Ling'er 597 00:40:06,233 --> 00:40:08,633 it's not ladylike for you to wave swords 598 00:40:08,633 --> 00:40:10,267 and fight. 599 00:40:10,667 --> 00:40:13,067 You should learn to be gentle and virtuous. 600 00:40:14,467 --> 00:40:15,000 Look. 601 00:40:17,500 --> 00:40:19,467 Later, get changed 602 00:40:20,033 --> 00:40:22,567 comb your hair, and wear more hairpins. 603 00:40:24,567 --> 00:40:26,467 I'm a Dharma Lord. 604 00:40:26,567 --> 00:40:27,767 Very rich. 605 00:40:29,933 --> 00:40:31,967 I don't know how to spend all my money. 606 00:40:32,367 --> 00:40:33,433 So help me out a bit 607 00:40:33,833 --> 00:40:34,600 won't you? 608 00:40:38,633 --> 00:40:40,567 If you're really that rich 609 00:40:41,967 --> 00:40:44,267 why not buy some dresses and jewelry 610 00:40:44,267 --> 00:40:45,833 for the Heavenly Lady? 611 00:40:47,000 --> 00:40:49,233 She may put in a good word for you 612 00:40:49,800 --> 00:40:51,267 with His Lordship. 613 00:40:52,467 --> 00:40:53,600 So you already know. 614 00:40:54,767 --> 00:40:57,100 Why didn't you tell me His Lordship got married? 615 00:40:57,100 --> 00:40:58,800 It all happened so suddenly. 616 00:40:58,833 --> 00:41:00,567 I only found out after the fact. 617 00:41:00,967 --> 00:41:04,300 And with the inexplicable turbulence in Hell Ruins lately 618 00:41:04,333 --> 00:41:06,167 I've been swamped, and it slipped 619 00:41:06,233 --> 00:41:06,800 my mind. 620 00:41:07,867 --> 00:41:08,700 It slipped my mind. 621 00:41:08,700 --> 00:41:11,900 Did it slip your mind, or did you keep it from me on purpose? 622 00:41:17,700 --> 00:41:19,400 It's a done deal now. 623 00:41:19,467 --> 00:41:21,133 What difference does it make? 624 00:41:23,500 --> 00:41:24,200 Ling'er. 625 00:41:25,700 --> 00:41:26,333 Ling'er. 626 00:41:33,600 --> 00:41:36,000 I took a quick glance at her today at the hall. 627 00:41:36,000 --> 00:41:37,600 From her face alone 628 00:41:38,067 --> 00:41:40,067 I knew why His Lordship married her. 629 00:41:42,400 --> 00:41:44,467 To look that much like her 630 00:41:44,467 --> 00:41:45,967 is a skill in itself. 631 00:41:47,233 --> 00:41:48,500 I lost, and I accept it. 632 00:42:37,333 --> 00:42:37,833 Go. 633 00:42:39,567 --> 00:42:40,400 Kill her.40387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.