All language subtitles for FEUD.2025.S01E02.IQ.WEB.2.0.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,460 --> 00:01:41,350 [FEUD] 2 00:01:42,190 --> 00:01:45,050 [Episode 2] 3 00:01:45,110 --> 00:01:48,070 [Prosperity] 4 00:01:45,680 --> 00:01:46,509 Sect Leader, 5 00:01:46,640 --> 00:01:47,870 although no outsiders were found 6 00:01:47,870 --> 00:01:49,240 in Li Qingyue's room, 7 00:01:49,479 --> 00:01:51,150 there were signs of someone else having stayed there. 8 00:01:50,000 --> 00:01:51,190 [Shangguan Riyue] 9 00:01:55,490 --> 00:01:57,750 Aren't these clothes the best evidence? 10 00:01:57,920 --> 00:01:59,640 Earlier, when Li Qingyue was getting food, 11 00:01:59,640 --> 00:02:00,710 I noticed something was amiss. 12 00:02:00,710 --> 00:02:02,000 And then I saw with my own eyes 13 00:02:02,000 --> 00:02:04,070 that there was a strange man in her room. 14 00:02:04,070 --> 00:02:06,590 This person must be hiding somewhere in our sect. 15 00:02:06,590 --> 00:02:08,280 With such sneaky behavior, 16 00:02:08,520 --> 00:02:10,919 he surely isn't from any respectable sect. 17 00:02:19,630 --> 00:02:20,480 Master. 18 00:02:21,030 --> 00:02:23,240 I have worked with Li Qingyue for three years. 19 00:02:23,240 --> 00:02:24,700 I know her character well. 20 00:02:24,710 --> 00:02:27,110 There must be some misunderstanding here. 21 00:02:32,079 --> 00:02:32,800 Shangguan, 22 00:02:34,390 --> 00:02:35,970 that Li something-yue, 23 00:02:36,090 --> 00:02:37,910 [Dan Yang] 24 00:02:36,310 --> 00:02:38,120 whose disciple is she? 25 00:02:38,310 --> 00:02:41,150 Li Qingyue is a disciple under Master Qing Yang. 26 00:02:41,400 --> 00:02:43,400 She has been in our sect for 11 years. 27 00:02:47,230 --> 00:02:49,520 Order the entire sect to be on high alert. 28 00:02:49,600 --> 00:02:51,280 We must find the outsider. 29 00:02:52,040 --> 00:02:53,300 I understand, Master. 30 00:02:58,910 --> 00:02:59,680 Zhang Suan. 31 00:03:00,580 --> 00:03:04,040 You've volunteered to guard the mountain gate for 3 years now. 32 00:03:04,280 --> 00:03:06,480 It's time for you to come back, isn't it? 33 00:03:20,079 --> 00:03:24,340 I previously damaged my foundation, and my qihai was completely destroyed. 34 00:03:24,430 --> 00:03:27,570 Being able to guard the mountain gate is enough for me. 35 00:03:28,590 --> 00:03:29,470 I dare not trouble you 36 00:03:29,470 --> 00:03:31,020 any further, Master. 37 00:03:38,079 --> 00:03:39,170 Look at him. 38 00:03:42,040 --> 00:03:44,040 What a cruel joke fate has played. 39 00:03:48,070 --> 00:03:49,260 Why are you here? 40 00:03:50,520 --> 00:03:51,579 I am here to see you. 41 00:03:56,930 --> 00:03:58,140 Where were you last night? 42 00:03:58,140 --> 00:03:59,870 They didn't manage to find you? 43 00:04:00,710 --> 00:04:01,910 You said it yourself. 44 00:04:02,680 --> 00:04:04,210 I must not be seen by others. 45 00:04:04,940 --> 00:04:06,610 Things have changed since. 46 00:04:07,080 --> 00:04:09,760 Now, they are accusing me of hiding a demonic cultivator. 47 00:04:09,760 --> 00:04:12,090 Help me clear this up by stepping forward. 48 00:04:12,470 --> 00:04:14,050 I was the one who proposed to you. 49 00:04:14,050 --> 00:04:15,780 They won't give you a hard time. 50 00:04:16,950 --> 00:04:19,510 Even if they accuse me of caring only about love, 51 00:04:19,510 --> 00:04:23,110 it's still much better than being accused of betraying the sect. 52 00:04:26,300 --> 00:04:27,700 Have you ever thought 53 00:04:29,050 --> 00:04:31,310 what if I am indeed a demonic cultivator? 54 00:04:32,720 --> 00:04:33,650 What do you mean? 55 00:04:35,870 --> 00:04:37,530 Before proposing to someone, 56 00:04:38,480 --> 00:04:39,830 don't you think it's only right to ask 57 00:04:39,830 --> 00:04:41,090 about their identity? 58 00:04:43,370 --> 00:04:45,480 Are you also from the Yinlian Sect? 59 00:05:05,870 --> 00:05:08,730 I'm sorry, I can't be responsible for you anymore. 60 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 Senior Meng is a cautionary tale for me. 61 00:05:12,000 --> 00:05:13,930 So I can't follow in his footsteps. 62 00:05:14,430 --> 00:05:15,920 The betrothal gifts I gave you earlier, 63 00:05:15,920 --> 00:05:17,520 consider them as my apology. 64 00:05:18,240 --> 00:05:19,040 You should go. 65 00:05:26,360 --> 00:05:28,020 Do you really want me to leave? 66 00:05:34,090 --> 00:05:37,020 Those who walk different paths can't work together. 67 00:05:37,040 --> 00:05:40,240 I acknowledge the debt I owe you for saving my life before. 68 00:05:40,430 --> 00:05:43,270 Letting you go now makes us even. 69 00:05:46,340 --> 00:05:46,950 Fine. 70 00:05:48,430 --> 00:05:49,120 As you wish. 71 00:06:12,360 --> 00:06:13,720 Now I'm done for. 72 00:06:15,310 --> 00:06:17,660 Beauty truly leads people astray. 73 00:06:20,180 --> 00:06:25,470 [Prosperity] 74 00:06:25,290 --> 00:06:27,230 Sect Leader, Li Qingyue is here. 75 00:06:30,270 --> 00:06:34,120 Li Qingyue, who exactly was in your room? 76 00:06:34,500 --> 00:06:37,159 What's their purpose of coming to Jingyun Sect? 77 00:06:36,340 --> 00:06:43,880 [May your spirit shine across all realms] 78 00:06:37,440 --> 00:06:39,480 I was previously saved by him. 79 00:06:39,830 --> 00:06:42,280 Seeing he had nowhere to go, I felt sorry for him 80 00:06:42,280 --> 00:06:43,880 and took him in for a few days. 81 00:06:44,270 --> 00:06:45,600 He has now left the sect. 82 00:06:45,600 --> 00:06:48,120 What is his name and which sect is he from? 83 00:06:50,210 --> 00:06:53,080 Junior Li, if what you'd said is true, 84 00:06:53,159 --> 00:06:54,960 then tell us that person's name. 85 00:06:55,020 --> 00:06:59,080 It would help clear up any misunderstandings when we investigate later. 86 00:06:59,870 --> 00:07:00,670 What's wrong? 87 00:07:01,690 --> 00:07:04,180 Is he from a demonic sect? 88 00:07:12,290 --> 00:07:13,430 Although he is from Yinlian Sect, 89 00:07:13,430 --> 00:07:14,430 he saved my life. 90 00:07:14,430 --> 00:07:15,510 I saw that he did no evil, 91 00:07:15,510 --> 00:07:16,390 so I thought he might not be... 92 00:07:16,390 --> 00:07:17,000 Absurd! 93 00:07:18,040 --> 00:07:19,920 Since you knew he was from Yinlian Sect, 94 00:07:19,920 --> 00:07:21,270 how dare you took him in? 95 00:07:22,000 --> 00:07:23,720 I had only just realized his identity. 96 00:07:23,720 --> 00:07:24,240 What? 97 00:07:24,830 --> 00:07:27,190 Didn't you say he had already left the sect? 98 00:07:27,190 --> 00:07:28,590 How is it that you've met? 99 00:07:34,500 --> 00:07:34,950 I... 100 00:07:35,870 --> 00:07:36,430 Speak! 101 00:07:37,190 --> 00:07:38,390 Who exactly is he? 102 00:07:40,030 --> 00:07:41,270 I'm not sure either. 103 00:07:41,560 --> 00:07:43,659 I only know his name is Bai Jiusi. 104 00:07:53,550 --> 00:07:55,740 What... did you say his name was? 105 00:07:56,590 --> 00:07:57,630 Bai Jiusi. 106 00:07:58,909 --> 00:08:01,780 Nonsense! Utter nonsense! 107 00:08:01,920 --> 00:08:05,520 How did you come to know the sacred name of Heavenly Lord Dacheng? 108 00:08:06,830 --> 00:08:08,160 Heavenly Lord Dacheng? 109 00:08:09,360 --> 00:08:10,560 Impossible. He said he was... 110 00:08:10,560 --> 00:08:11,190 Enough! 111 00:08:13,980 --> 00:08:17,840 Meng Chu may have gone astray, but at least he owns up to what he’s done. 112 00:08:18,470 --> 00:08:21,360 And instead, you are keeping up with your lies. 113 00:08:21,630 --> 00:08:24,330 The sect taught you to speak and act with dignity and virtue. 114 00:08:24,330 --> 00:08:26,190 Yet, you haven't learned a thing. 115 00:08:26,400 --> 00:08:27,950 I'm telling the truth, Master. 116 00:08:27,950 --> 00:08:28,750 Take her away. 117 00:08:29,070 --> 00:08:31,430 Continue searching for the demonic cultivator within the sect. 118 00:08:31,430 --> 00:08:33,130 We must find him at all costs. 119 00:08:33,320 --> 00:08:34,049 Yes, Master. 120 00:08:34,830 --> 00:08:37,380 Sect Leader, everything I said is true. 121 00:08:36,210 --> 00:08:38,590 [May your spirit shine across all realms] 122 00:08:38,270 --> 00:08:39,600 I did not lie! 123 00:08:39,909 --> 00:08:42,059 Sect Leader, I'm telling the truth! 124 00:08:43,530 --> 00:08:44,310 Sect Leader! 125 00:08:44,550 --> 00:08:45,320 Sect Leader! 126 00:08:47,150 --> 00:08:50,550 The sect's conduct has become more improper in recent times. 127 00:08:51,300 --> 00:08:54,230 To think we now have deceitful individuals among us. 128 00:08:54,550 --> 00:08:58,140 Looks like it’s time for me to restore order to the sect. 129 00:09:02,320 --> 00:09:03,600 Yes, Sect Leader. 130 00:09:06,630 --> 00:09:08,790 Do you know what Li Qingyue said? 131 00:09:08,950 --> 00:09:10,270 -What did she say? -What did she say? 132 00:09:10,270 --> 00:09:14,410 She said the person she hid is called Bai Jiusi. 133 00:09:14,520 --> 00:09:15,480 Bai Jiusi. 134 00:09:15,500 --> 00:09:16,740 I've asked around. 135 00:09:17,540 --> 00:09:20,270 That's the sacred name of Heavenly Lord Dacheng. 136 00:09:20,420 --> 00:09:22,450 Do you know who Heavenly Lord Dacheng is? 137 00:09:22,450 --> 00:09:24,960 He's one of the divine beings from Nine Heavens. 138 00:09:24,960 --> 00:09:25,550 A divine being? 139 00:09:25,550 --> 00:09:27,600 How could low-ranking disciples like us 140 00:09:27,600 --> 00:09:29,190 ever hope to see someone like that? 141 00:09:29,190 --> 00:09:32,090 In my opinion, even the Sect Leader 142 00:09:32,150 --> 00:09:34,010 might not have seen his true face. 143 00:09:34,200 --> 00:09:36,810 Li Qingyue is just a mere gatekeeper, 144 00:09:36,890 --> 00:09:39,350 yet she has the nerve to lie so outrageously. 145 00:09:40,770 --> 00:09:43,370 She should take a look at her own pitiful state. 146 00:09:43,880 --> 00:09:47,460 I won't even dare to dream of doing that. 147 00:09:49,180 --> 00:09:50,940 As disciples of Jingyun Sect, 148 00:09:51,440 --> 00:09:53,980 we should repent if we make mistakes. 149 00:09:54,080 --> 00:09:55,930 But if one's full of lies, 150 00:09:56,040 --> 00:09:58,270 they should be expelled from the sect. 151 00:10:00,390 --> 00:10:01,490 If you ask me, 152 00:10:01,520 --> 00:10:03,720 this Li Qingyue must have fallen for 153 00:10:03,750 --> 00:10:05,810 some low-class demonic cultivator. 154 00:10:06,860 --> 00:10:08,630 But because it's too shameful to admit, 155 00:10:08,630 --> 00:10:10,030 she's trying to throw mud 156 00:10:10,050 --> 00:10:11,950 at Heavenly Lord Dacheng. 157 00:10:12,940 --> 00:10:15,940 This way, there's no way Sect Leader can investigate. 158 00:10:19,180 --> 00:10:20,960 -What's going on? -What's wrong? 159 00:10:20,960 --> 00:10:22,290 -Slowly. -Take it easy. 160 00:10:25,670 --> 00:10:26,870 Let's eat, let's eat. 161 00:10:40,170 --> 00:10:42,490 Senior Zhang, where are you going? 162 00:10:44,360 --> 00:10:45,670 Didn't Master ask all disciples 163 00:10:45,670 --> 00:10:47,470 to gather at Ascension Terrace? 164 00:10:48,730 --> 00:10:50,330 But I can't let you go. 165 00:10:52,320 --> 00:10:53,250 What do you mean? 166 00:10:53,530 --> 00:10:55,280 If I let you go today, 167 00:10:55,960 --> 00:10:58,160 then the ones expelled from the sect... 168 00:10:58,560 --> 00:11:00,360 will be more than just Junior Li. 169 00:11:02,680 --> 00:11:03,740 You want to stop me? 170 00:11:05,470 --> 00:11:05,950 Yes. 171 00:11:14,710 --> 00:11:15,580 Then try me. 172 00:11:17,200 --> 00:11:20,450 If this was three years ago, I certainly couldn't beat you. 173 00:11:20,450 --> 00:11:23,180 But now, Senior Zhang, you should be aware that 174 00:11:24,360 --> 00:11:25,620 you're no match for me. 175 00:11:37,210 --> 00:11:39,810 Back then, you and I entered the sect together. 176 00:11:41,030 --> 00:11:42,560 I'm grateful for your care. 177 00:11:43,000 --> 00:11:46,410 So today, I cannot stand by and watch you make a mistake. 178 00:11:59,510 --> 00:12:02,740 Li Qingyue, as a disciple of Jingyun Sect, 179 00:12:03,180 --> 00:12:05,710 you should reject evil and uphold integrity. 180 00:12:06,870 --> 00:12:09,460 If you're willing to reveal the real identity 181 00:12:09,490 --> 00:12:11,030 of this demonic cultivator, 182 00:12:11,030 --> 00:12:13,120 I will give you a chance 183 00:12:13,120 --> 00:12:15,150 to repent and redeem yourself today. 184 00:12:15,150 --> 00:12:17,780 Sect Leader, I've truly told you everything. 185 00:12:17,870 --> 00:12:19,870 There's not a single lie in my words. 186 00:12:22,000 --> 00:12:23,190 If that's the case, 187 00:12:23,970 --> 00:12:26,880 then Jingyun Sect can no longer keep you. 188 00:12:27,240 --> 00:12:28,520 All the Taoist knowledge you possess 189 00:12:28,520 --> 00:12:30,380 was learned here at Jingyun Sect. 190 00:12:30,550 --> 00:12:33,550 To prevent you from straying onto an evil path in the future, 191 00:12:33,550 --> 00:12:36,670 I will strip you of your cultivation today 192 00:12:36,710 --> 00:12:38,240 and expel you from the sect. 193 00:12:38,800 --> 00:12:41,360 From now on, whether you live or die 194 00:12:41,510 --> 00:12:44,180 has nothing to do with Jingyun Sect. 195 00:12:44,410 --> 00:12:46,320 Is telling the truth also a mistake? 196 00:12:46,320 --> 00:12:47,920 Senior Meng is still imprisoned, 197 00:12:47,920 --> 00:12:49,450 so why should I be expelled? 198 00:12:49,510 --> 00:12:52,150 One must be trustworthy in conduct and act with integrity. 199 00:12:52,150 --> 00:12:55,010 You don't even understand these basic principles. 200 00:13:11,210 --> 00:13:12,760 All disciples, heed my command. 201 00:13:12,760 --> 00:13:14,760 Let this be a warning for the future. 202 00:13:46,630 --> 00:13:48,470 Didn't I tell you to leave? 203 00:13:49,630 --> 00:13:51,300 Why did you come back? 204 00:14:03,440 --> 00:14:05,850 So you're that demonic cultivator. 205 00:14:06,210 --> 00:14:07,370 How dare you! 206 00:14:08,190 --> 00:14:09,030 Yun! 207 00:14:20,470 --> 00:14:22,660 Everyone, form the formation! 208 00:14:31,840 --> 00:14:34,190 [Xuan Wei] 209 00:14:38,290 --> 00:14:40,620 Master Xuan Wei, why have you come out of seclusion? 210 00:14:40,620 --> 00:14:44,560 If I hadn't come out, you guys would've offended the divine race. 211 00:14:50,040 --> 00:14:51,760 I, Xuan Wei from Jingyun Sect, 212 00:14:53,410 --> 00:14:55,700 pay my respect to Heavenly Lord Dacheng. 213 00:14:58,440 --> 00:14:59,770 Heavenly Lord Dacheng? 214 00:15:00,490 --> 00:15:02,490 Is he really Heavenly Lord Dacheng? 215 00:15:08,060 --> 00:15:12,290 I came out of seclusion after sensing the Heavenly Lord's spiritual energy. 216 00:15:12,290 --> 00:15:13,200 This is a sudden visit. 217 00:15:13,200 --> 00:15:16,590 May I ask what brought you here, My Lord? 218 00:15:18,010 --> 00:15:19,100 I've come to find 219 00:15:22,020 --> 00:15:23,280 my spiritual partner. 220 00:15:38,270 --> 00:15:39,240 She's awake, she's awake! 221 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 Hurry, hurry! 222 00:15:40,480 --> 00:15:42,190 She's finally awake! 223 00:15:42,560 --> 00:15:43,180 Look! 224 00:15:43,390 --> 00:15:44,390 I've brought you some fruit. 225 00:15:44,390 --> 00:15:45,910 Qingyue, are you feeling better? 226 00:15:45,910 --> 00:15:46,840 I've brought you some tonics. 227 00:15:46,840 --> 00:15:48,360 I brought them specially from my hometown. 228 00:15:48,360 --> 00:15:50,340 Are you hungry? I brought you some delicious food. 229 00:15:50,340 --> 00:15:53,470 If there's anything else you want, I'll go get it for you. 230 00:15:54,270 --> 00:15:55,870 What's wrong with all of you? 231 00:15:55,960 --> 00:15:57,150 Move aside, move aside, move aside! 232 00:15:57,150 --> 00:15:58,670 Move aside, move aside, move aside! 233 00:15:58,670 --> 00:16:01,080 All of you just know how to flatter the powerful and bully the weak. 234 00:16:01,080 --> 00:16:02,150 Here, Junior Li. 235 00:16:02,170 --> 00:16:04,270 You must be thirsty after sleeping for so long. 236 00:16:04,270 --> 00:16:06,670 Try this tea I've specially brewed for you. 237 00:16:07,440 --> 00:16:09,040 It's fragrant and aromatic. 238 00:16:09,360 --> 00:16:09,720 Here. 239 00:16:12,630 --> 00:16:15,230 Junior Li, you are the person who knows me best. 240 00:16:15,320 --> 00:16:16,270 You should know that 241 00:16:16,270 --> 00:16:18,120 I always focus on the issue, not the person. 242 00:16:18,120 --> 00:16:19,790 If I've offended you in any way before, 243 00:16:19,790 --> 00:16:22,070 it was definitely for the sake of the sect. 244 00:16:22,070 --> 00:16:23,600 Junior Li, you are the kind to see the bigger picture. 245 00:16:23,600 --> 00:16:25,250 You surely won't hold it against me, right? 246 00:16:25,250 --> 00:16:27,270 Just think about it. When you were injured previously, 247 00:16:27,270 --> 00:16:29,800 I even went to guard the mountain gate for you. 248 00:16:34,720 --> 00:16:36,250 If I had known things would turn out this way, 249 00:16:36,250 --> 00:16:38,110 I wouldn't have stopped you then. 250 00:16:38,560 --> 00:16:40,090 I took that hit for nothing. 251 00:16:48,390 --> 00:16:50,150 Come, come, let's tuck you in nicely. 252 00:16:50,150 --> 00:16:51,550 Let's tuck you in nicely. 253 00:16:51,810 --> 00:16:53,860 It's easiest to catch a cold at this time. 254 00:16:53,860 --> 00:16:54,520 Here. 255 00:16:57,800 --> 00:16:59,730 Qingyue needs to be resting up now. 256 00:17:00,600 --> 00:17:02,990 Junior Li, the Sect Leader requests your presence. 257 00:17:02,990 --> 00:17:03,670 -Yes. -Yes. 258 00:17:08,099 --> 00:17:08,770 Junior Li! 259 00:17:10,240 --> 00:17:13,369 When you rise to wealth and power, don't forget about us. 260 00:17:18,810 --> 00:17:19,579 How great. 261 00:17:26,349 --> 00:17:28,680 Disciple Li Qingyue pays respects to the Sect Leader. 262 00:17:28,680 --> 00:17:30,080 Greetings to all elders— 263 00:17:34,670 --> 00:17:35,850 Why are you here? 264 00:17:39,300 --> 00:17:40,230 Li Qingyue. 265 00:17:40,720 --> 00:17:43,690 Don't be disrespectful in front of Heavenly Lord Dacheng. 266 00:17:43,690 --> 00:17:44,180 H-H... 267 00:17:48,170 --> 00:17:50,300 Are you really Heavenly Lord Dacheng? 268 00:17:54,880 --> 00:17:57,830 My Lord, is it really her? 269 00:18:00,450 --> 00:18:01,250 That's right. 270 00:18:10,530 --> 00:18:13,460 My Lord, you really know how to pick the right people. 271 00:18:13,750 --> 00:18:17,670 This child has been in our Jingyun Sect for over 10 years. 272 00:18:17,890 --> 00:18:20,220 She's the most considerate and sensible. 273 00:18:20,400 --> 00:18:22,270 She understands the bigger picture and is sensible. 274 00:18:22,270 --> 00:18:24,430 She is also quick-witted, knowledgeable, and richly talented. 275 00:18:24,430 --> 00:18:26,160 Her aptitude is also excellent. 276 00:18:26,160 --> 00:18:30,090 Although her cultivation level isn't high, she has solid foundation. 277 00:18:30,150 --> 00:18:31,350 Most precious of all, 278 00:18:31,550 --> 00:18:35,020 she is loyal and has a heart of gratitude. 279 00:18:36,160 --> 00:18:38,870 She speaks with care, acts with caution, and stays humble. 280 00:18:38,870 --> 00:18:41,860 She's a role model for the 3000 disciples of our sect. 281 00:18:47,680 --> 00:18:48,790 M-Me? 282 00:18:48,970 --> 00:18:50,590 Look at that modesty. 283 00:18:50,680 --> 00:18:52,680 This is just one of her many virtues. 284 00:18:59,970 --> 00:19:01,790 I've been in seclusion for over 200 years. 285 00:19:01,790 --> 00:19:04,390 To encounter such a joyous matter upon my exit 286 00:19:04,510 --> 00:19:07,640 is also a blessing for our sect. 287 00:19:08,920 --> 00:19:14,070 My Lord, may I ask if you have any orders regarding this marriage? 288 00:19:14,510 --> 00:19:15,210 Marriage? 289 00:19:15,920 --> 00:19:18,450 I have already accepted her betrothal gifts. 290 00:19:19,920 --> 00:19:22,240 The rest is up to you. 291 00:19:23,710 --> 00:19:26,160 My Lord, then when do you think would be 292 00:19:26,270 --> 00:19:27,800 a good date for the wedding? 293 00:19:28,060 --> 00:19:28,860 Like I said, 294 00:19:30,590 --> 00:19:31,440 it's up to you. 295 00:19:35,300 --> 00:19:37,360 Whose marriage are we talking about? 296 00:19:39,720 --> 00:19:43,940 Who else in this hall could be getting married? 297 00:19:54,310 --> 00:19:57,590 Many matters await me at Canglei Palace. I'll take my leave. 298 00:19:57,590 --> 00:19:58,210 Wait! 299 00:20:00,350 --> 00:20:01,740 I still have questions. 300 00:20:04,830 --> 00:20:08,310 Li Qingyue, how many years have you been in our sect? 301 00:20:09,240 --> 00:20:10,310 It's been 11 years. 302 00:20:10,360 --> 00:20:12,220 Then before you joined the sect, 303 00:20:13,550 --> 00:20:15,910 who were your parents and where did you live? 304 00:20:15,910 --> 00:20:19,210 I have lived at the foot of Yufan Mountain since birth. 305 00:20:19,640 --> 00:20:21,170 My father was a woodcutter. 306 00:20:21,230 --> 00:20:23,350 My mother was an ordinary farm worker. 307 00:20:23,350 --> 00:20:25,480 My master, Master Qing Yang, got drunk 308 00:20:25,640 --> 00:20:27,270 and accidentally entered Miasma Forest. 309 00:20:27,270 --> 00:20:28,930 It was my father who saved her. 310 00:20:29,000 --> 00:20:30,260 To repay his kindness, 311 00:20:30,350 --> 00:20:32,350 my Master took me in as her disciple. 312 00:20:33,680 --> 00:20:36,010 Where are your parents now? 313 00:20:37,200 --> 00:20:38,960 They have both passed away. 314 00:20:42,000 --> 00:20:43,590 Are you sure your father 315 00:20:43,720 --> 00:20:45,650 was just an ordinary woodcutter? 316 00:20:46,240 --> 00:20:46,920 Perhaps 317 00:20:47,030 --> 00:20:49,380 he was a powerful cultivator 318 00:20:49,480 --> 00:20:52,540 and is currently living in seclusion in the mountains? 319 00:20:53,890 --> 00:20:55,950 But he got into a fight with a villager 320 00:20:56,000 --> 00:20:58,030 and died from a head injury. 321 00:21:17,750 --> 00:21:19,280 Done with the questioning? 322 00:21:20,480 --> 00:21:22,590 Senior Zhang, why are you here? 323 00:21:24,030 --> 00:21:25,160 Master Dan Yang said 324 00:21:25,440 --> 00:21:27,510 I must stay by your side at all times from now on 325 00:21:27,510 --> 00:21:28,770 to ensure your safety. 326 00:21:30,270 --> 00:21:31,200 There's no need. 327 00:21:31,270 --> 00:21:33,110 What danger could there be within the sect? 328 00:21:33,110 --> 00:21:34,640 How can it not be dangerous? 329 00:21:35,070 --> 00:21:38,530 For all we know, someone could be secretly hiding an outsider. 330 00:21:40,480 --> 00:21:43,830 Senior, I didn't mean to hide it from you. 331 00:21:44,270 --> 00:21:47,070 -I couldn't find a chance to tell you... -Qingyue. 332 00:21:47,830 --> 00:21:49,230 So in the past few days... 333 00:21:50,030 --> 00:21:51,760 you guys were living together? 334 00:22:05,330 --> 00:22:07,240 That day when you asked me about the betrothal gifts, 335 00:22:07,240 --> 00:22:08,560 it was for him, right? 336 00:22:10,610 --> 00:22:11,470 Yes, it was. 337 00:22:14,830 --> 00:22:17,470 Do you... really like him? 338 00:22:21,290 --> 00:22:22,840 He's so handsome. 339 00:22:22,870 --> 00:22:24,340 And he saved my life. 340 00:22:24,450 --> 00:22:26,180 I have no reason not to like him. 341 00:22:28,240 --> 00:22:28,770 Alright. 342 00:22:40,880 --> 00:22:41,640 Zi Yang. 343 00:22:42,030 --> 00:22:42,640 I'm here. 344 00:22:43,030 --> 00:22:45,030 Li Qingyue's parents passed away early. 345 00:22:45,030 --> 00:22:47,640 Her only close relative left is her Master. 346 00:22:47,750 --> 00:22:51,540 Qing Yang must be present on her wedding day. 347 00:22:51,570 --> 00:22:52,840 Have you notified her? 348 00:22:52,870 --> 00:22:55,070 I have already sent out an urgent order. 349 00:22:55,680 --> 00:22:59,680 Junior Qing Yang should have received the message and is on her way back. 350 00:23:00,430 --> 00:23:04,990 Our Jingyun Sect has been established for 300 years. 351 00:23:06,000 --> 00:23:08,830 When our sect's founder established the sect, 352 00:23:09,150 --> 00:23:12,960 he passed down to his disciples a single word: courage. 353 00:23:13,240 --> 00:23:15,500 True courage comes from inner strength. 354 00:23:15,650 --> 00:23:19,780 He who faces death with no fear, pressing on with courage and bold resolve. 355 00:23:20,070 --> 00:23:23,430 With benevolence in the heart, courage naturally follows. 356 00:23:23,640 --> 00:23:26,240 Without righteousness, chaos will surely arise. 357 00:23:26,240 --> 00:23:29,100 Unafraid, untroubled, unwavering. 358 00:23:29,510 --> 00:23:33,730 Such is the spirit and honor of our Jingyun Sect. 359 00:23:33,830 --> 00:23:36,160 Master, your words are absolutely right. 360 00:23:36,510 --> 00:23:39,790 Although Heavenly Lord Dacheng's status is noble, 361 00:23:40,070 --> 00:23:43,270 we must not lose our spirit. 362 00:23:43,790 --> 00:23:46,310 On the wedding day, we must remember, 363 00:23:46,430 --> 00:23:50,510 "Do not be greedy, do not flatter, do not pander." 364 00:23:50,810 --> 00:23:52,400 Though the divine race is superior, 365 00:23:52,400 --> 00:23:57,480 Jingyun Sect must not lose our honor. 366 00:23:58,160 --> 00:23:59,550 We understand. 367 00:23:59,700 --> 00:24:04,150 Good. Now let's discuss the wedding arrangements. 368 00:24:10,640 --> 00:24:11,270 Senior, 369 00:24:11,900 --> 00:24:13,400 what kind of bird is this exactly? 370 00:24:13,400 --> 00:24:15,260 Why do we keep seeing it recently? 371 00:24:16,480 --> 00:24:17,210 I don't know. 372 00:24:18,200 --> 00:24:20,510 But it must be because Jingyun Sect has good feng shui, 373 00:24:20,510 --> 00:24:22,440 attracting it to linger around our sect. 374 00:24:22,440 --> 00:24:25,030 That makes sense. Our sect's feng shui is indeed excellent. 375 00:24:25,030 --> 00:24:25,350 Isn't it? 376 00:24:25,350 --> 00:24:26,510 Not to mention this white bird, 377 00:24:26,510 --> 00:24:28,830 even Heavenly Lord Dacheng has been attracted here. 378 00:24:28,830 --> 00:24:29,830 Lower your voice. 379 00:24:40,210 --> 00:24:41,700 Arm length, 2 feet 1 inch. 380 00:24:42,080 --> 00:24:43,940 Arm length, 2 feet 1 inch. 381 00:24:45,320 --> 00:24:47,980 Junior Qingyue, let's measure your shoulders. 382 00:24:52,070 --> 00:24:53,510 How did Heavenly Lord Dacheng... 383 00:24:53,510 --> 00:24:55,180 come to fancy Li Qingyue? 384 00:24:55,270 --> 00:24:58,270 This is even more surprising than red rain falling from the sky. 385 00:24:58,270 --> 00:24:58,960 Exactly. 386 00:24:58,960 --> 00:25:00,420 Do you all really think... 387 00:25:01,030 --> 00:25:01,980 Qingyue. 388 00:25:02,870 --> 00:25:04,460 -Junior Li, there's space here. -Qingyue. 389 00:25:04,460 --> 00:25:05,530 Come, sit here. 390 00:25:06,940 --> 00:25:11,020 Shut your eyes, quiet your mind; hold steady, and focus your spirit. 391 00:25:11,590 --> 00:25:15,450 Magnificent in presence, as if cradling Mount Kulun itself. 392 00:25:21,720 --> 00:25:22,610 Concentrate! 393 00:25:25,900 --> 00:25:27,370 This is Jade Spirit Spring. 394 00:25:27,370 --> 00:25:30,190 Its water is sourced from the depths of Xiaoqiu Mountain. 395 00:25:30,190 --> 00:25:33,510 It's rich with jade essence, making it especially nourishing. 396 00:25:33,510 --> 00:25:36,650 From today on, come here everyday for a dip at this time. 397 00:25:36,670 --> 00:25:37,930 It will be good for you. 398 00:25:40,590 --> 00:25:41,350 These dishes 399 00:25:41,350 --> 00:25:43,270 took a whole day to prepare. 400 00:25:43,510 --> 00:25:45,310 So you must eat more later. 401 00:25:46,920 --> 00:25:48,890 How could I eat so much? 402 00:25:48,910 --> 00:25:51,910 Do you still think you're the same Junior Li as before? 403 00:25:53,440 --> 00:25:54,440 Then who am I? 404 00:25:56,270 --> 00:25:59,200 You are Heavenly Lord Dacheng's spiritual partner. 405 00:26:03,640 --> 00:26:06,640 They call this the 'Golden Turtle Descends to the Sea' Pill. 406 00:26:06,640 --> 00:26:08,510 It's made from cinnabar and moonstone, 407 00:26:08,510 --> 00:26:12,370 supplemented with the shell of a century-old Dongting black turtle. 408 00:26:13,270 --> 00:26:16,030 Are all these for me? 409 00:26:17,510 --> 00:26:20,260 These aren't for you. 410 00:26:25,820 --> 00:26:28,530 But, all other pills in this pill room 411 00:26:29,310 --> 00:26:30,770 are at your disposal. 412 00:26:49,850 --> 00:26:53,730 [Qing Yang] 413 00:26:55,290 --> 00:26:57,220 My good disciple! 414 00:26:59,590 --> 00:27:01,320 Your Master has come to see you. 415 00:27:01,940 --> 00:27:03,260 Did you miss me? 416 00:27:10,020 --> 00:27:10,780 Come. 417 00:27:12,440 --> 00:27:13,070 Take a sip. 418 00:27:17,110 --> 00:27:18,000 Mingyue. 419 00:27:18,590 --> 00:27:20,030 It's Qingyue. 420 00:27:23,950 --> 00:27:27,320 How come this name is so similar to mine? 421 00:27:28,400 --> 00:27:31,680 Master, you gave me this name. 422 00:27:32,780 --> 00:27:34,070 You used to say that I had 423 00:27:34,070 --> 00:27:35,960 a bit of your old flair when I was little. 424 00:27:35,960 --> 00:27:38,490 So you bestowed upon me the character 'Qing'. 425 00:27:38,570 --> 00:27:40,680 You're 19 years old this year, right? 426 00:27:41,460 --> 00:27:42,030 Yes. 427 00:27:43,550 --> 00:27:45,830 It's been a long time since we've seen each other. 428 00:27:45,830 --> 00:27:48,680 Do you have any doubts about your cultivation? 429 00:27:48,790 --> 00:27:50,160 Feel free to ask me anything. 430 00:27:50,160 --> 00:27:51,640 When I was 9 years old, 431 00:27:51,640 --> 00:27:54,370 Master said that as long as I mastered the basics, 432 00:27:54,400 --> 00:27:55,800 you would teach me magic. 433 00:27:58,110 --> 00:27:58,810 And then? 434 00:27:58,920 --> 00:28:00,960 Then I never saw you again, Master. 435 00:28:03,640 --> 00:28:05,040 None of that matters now. 436 00:28:06,160 --> 00:28:09,440 As your Master, I'm here to ask you just one question. 437 00:28:10,070 --> 00:28:11,350 Are you willing? 438 00:28:12,400 --> 00:28:12,920 What? 439 00:28:13,240 --> 00:28:15,920 Are you willing to marry Heavenly Lord Dacheng? 440 00:28:17,490 --> 00:28:18,690 After all these days, 441 00:28:19,160 --> 00:28:21,820 you're the only one who's asked me that, Master. 442 00:28:24,200 --> 00:28:27,030 And... your answer is? 443 00:28:28,160 --> 00:28:32,490 Sect Leader said Heavenly Lord Dacheng is a real god from the celestial realm. 444 00:28:33,000 --> 00:28:34,470 As human cultivators, 445 00:28:34,830 --> 00:28:37,300 we may cast aside material desires and sever worldly emotions, 446 00:28:37,300 --> 00:28:39,900 diligently practice in these deep mountains, 447 00:28:40,350 --> 00:28:42,960 all for the hope that one day we can ascend to the celestial realm, 448 00:28:42,960 --> 00:28:45,760 become immortals and gods, and seek eternal life. 449 00:28:47,120 --> 00:28:50,590 It's my great fortune to have caught the eye of the Heavenly Lord. 450 00:28:50,590 --> 00:28:53,000 This kind of chance comes once in an eternity. 451 00:28:53,000 --> 00:28:55,070 Let alone becoming the Heavenly Lord's spiritual partner, 452 00:28:55,070 --> 00:28:57,590 even if I am simply tasked to be his gatekeeper, 453 00:28:57,590 --> 00:28:58,920 it's still an extremely rare opportunity 454 00:28:58,920 --> 00:29:00,350 that living beings across all realms, 455 00:29:00,350 --> 00:29:02,000 heaven and earth, would die for. 456 00:29:02,000 --> 00:29:03,590 That's one way to put it. 457 00:29:04,480 --> 00:29:08,550 But getting married is quite different from being a gatekeeper, isn't it? 458 00:29:08,550 --> 00:29:09,750 Even if you are a mortal, 459 00:29:09,750 --> 00:29:11,950 there should be mutual consent, right? 460 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 Moreover, 461 00:29:14,680 --> 00:29:17,750 what exactly did Heavenly Lord Dacheng see in you? 462 00:29:21,400 --> 00:29:22,310 I don't know. 463 00:29:23,610 --> 00:29:25,920 Look, you are not naturally talented. 464 00:29:26,200 --> 00:29:28,590 Even if you practice diligently, 465 00:29:29,480 --> 00:29:32,470 I'm afraid there's not much to hope for in this lifetime. 466 00:29:32,470 --> 00:29:34,880 Just like any mortal, you will live in mediocrity for a few decades, 467 00:29:34,880 --> 00:29:38,810 only to wither away in the end and return to the cycle of reincarnation. 468 00:29:40,480 --> 00:29:43,160 Now, a heavenly opportunity has bestowed you 469 00:29:43,200 --> 00:29:46,800 with the great fortunate of ascending to heaven in a single step. 470 00:29:47,160 --> 00:29:49,310 But this might not necessarily be a blessing. 471 00:29:49,310 --> 00:29:51,370 You should think about it carefully. 472 00:30:42,640 --> 00:30:43,720 Bai Jiusi. 473 00:30:45,680 --> 00:30:46,880 Are you still here? 474 00:30:47,500 --> 00:30:49,070 Heavenly Lord Dacheng! 475 00:30:52,100 --> 00:30:53,070 Bai Jiusi! 476 00:30:56,160 --> 00:30:57,220 What's up with him? 477 00:30:57,680 --> 00:31:00,790 So much for getting married when he wouldn't even show up. 478 00:31:00,790 --> 00:31:03,190 I still have lots of questions I want to ask. 479 00:31:03,830 --> 00:31:04,760 What questions? 480 00:31:04,790 --> 00:31:05,440 My Lord! 481 00:31:07,680 --> 00:31:09,140 You're really still here. 482 00:31:10,340 --> 00:31:11,270 Just passing by. 483 00:31:12,110 --> 00:31:13,240 What a coincidence. 484 00:31:16,510 --> 00:31:18,910 What questions did you want to ask just now? 485 00:31:19,960 --> 00:31:21,290 Heavenly Lord Dacheng, 486 00:31:21,750 --> 00:31:23,550 I didn't know your identity before, 487 00:31:23,550 --> 00:31:25,350 which led to my disrespectful behavior. 488 00:31:25,350 --> 00:31:28,350 So... why did you choose me as your spiritual partner? 489 00:31:31,960 --> 00:31:33,360 I thought you were aware. 490 00:31:36,750 --> 00:31:37,680 So... 491 00:31:38,550 --> 00:31:39,810 you like me too, right? 492 00:31:45,310 --> 00:31:46,110 I like you too? 493 00:31:46,550 --> 00:31:48,710 Yes, because I like you. 494 00:31:48,800 --> 00:31:50,170 So you like me too. 495 00:31:53,160 --> 00:31:54,960 I accepted your betrothal gift. 496 00:31:55,110 --> 00:31:57,440 Naturally, I can't break the engagement. 497 00:31:57,620 --> 00:31:59,080 Then why did you accept it? 498 00:31:59,270 --> 00:32:00,200 You gave it to me. 499 00:32:00,240 --> 00:32:01,900 So if we cut to the chase, 500 00:32:02,070 --> 00:32:04,190 it means that you like me too, right? 501 00:32:11,200 --> 00:32:12,670 You have too many questions. 502 00:32:12,670 --> 00:32:14,860 What? I've just started asking. 503 00:32:16,680 --> 00:32:20,270 Heavenly Lord Dacheng, I know you like me too! 504 00:32:20,690 --> 00:32:24,010 I will be a good spiritual partner to you! 505 00:32:34,030 --> 00:32:34,560 Qingyue. 506 00:32:36,880 --> 00:32:37,680 Senior Lyu! 507 00:32:40,590 --> 00:32:42,050 You've been released too? 508 00:32:43,920 --> 00:32:46,780 My Master pleaded with the Sect Leader on my behalf. 509 00:32:47,440 --> 00:32:48,270 Qingyue. 510 00:32:48,920 --> 00:32:49,400 I... 511 00:32:54,270 --> 00:32:55,400 What are you doing? 512 00:32:56,240 --> 00:32:58,510 Senior Meng didn't commit any major mistake. 513 00:32:58,510 --> 00:33:00,510 He's chivalrous and kind-hearted. 514 00:33:01,160 --> 00:33:02,350 The Sect Leader has ordered him 515 00:33:02,350 --> 00:33:04,590 to be imprisoned in the Hall of Penance to repent for life. 516 00:33:04,590 --> 00:33:06,390 I hope you can save him, Qingyue. 517 00:33:11,580 --> 00:33:14,740 Please get up first. 518 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 I've heard a lot of rumours 519 00:33:22,590 --> 00:33:24,460 about Senior Lyu and Senior Meng. 520 00:33:25,900 --> 00:33:27,640 They all say both of you are the most oustanding 521 00:33:27,640 --> 00:33:29,370 disciples in our Jingyun Sect. 522 00:33:30,170 --> 00:33:33,100 You roam the world, slaying demons and evil spirits, 523 00:33:33,400 --> 00:33:35,200 and are known for your kindness. 524 00:33:41,230 --> 00:33:42,200 But Senior, 525 00:33:44,030 --> 00:33:44,920 why is it that 526 00:33:44,920 --> 00:33:46,510 you guys are kind and helpful to 527 00:33:46,510 --> 00:33:48,710 the reformed juniors of the Demon Sect, 528 00:33:48,750 --> 00:33:51,750 but so cold and indifferent to your fellow disciples? 529 00:33:54,000 --> 00:33:56,480 That day when I was injured and urgently needed medicine, 530 00:33:56,480 --> 00:33:57,790 I came to you for help. 531 00:33:58,270 --> 00:33:59,870 Do you remember, Senior Lyu? 532 00:34:00,200 --> 00:34:00,790 Also, 533 00:34:01,030 --> 00:34:03,360 that day when you fled with Senior Meng, 534 00:34:03,750 --> 00:34:05,810 did you really think I could help you, 535 00:34:06,550 --> 00:34:09,080 or did you just want me to help share the blame? 536 00:34:11,360 --> 00:34:14,620 Qingyue, I was in a panic that day. 537 00:34:14,840 --> 00:34:17,000 If you must hold a grudge, hold it against me. 538 00:34:17,000 --> 00:34:19,330 Don't hold it against Senior Meng. He— 539 00:34:21,400 --> 00:34:22,030 Senior. 540 00:34:23,590 --> 00:34:25,449 I don't have a grudge against you. 541 00:34:25,960 --> 00:34:27,420 I just want to tell you that 542 00:34:28,030 --> 00:34:29,489 you may have your reasons, 543 00:34:29,550 --> 00:34:31,210 but I also have my principles. 544 00:34:31,920 --> 00:34:34,670 Whether it's cultivating immortality or practicing chivalry, 545 00:34:34,670 --> 00:34:38,070 it's all about cultivating one's character, not creating legends. 546 00:34:38,070 --> 00:34:40,590 What one truly cares about, one will never regret, even in death. 547 00:34:40,590 --> 00:34:42,360 What one doesn't care about, it will never matter even in life or death. 548 00:34:42,360 --> 00:34:42,920 Qingyue— 549 00:34:43,370 --> 00:34:46,190 Senior, you are the personal disciple of Master Dan Yang. 550 00:34:46,190 --> 00:34:48,790 Master Dan Yang has high expectations for you. 551 00:34:49,360 --> 00:34:51,840 To cultivate immortality is to cultivate the Dao. 552 00:34:51,840 --> 00:34:53,969 Senior Meng has his own path to the Dao. 553 00:34:54,030 --> 00:34:56,550 Then Senior, what is your path to the Dao? 554 00:35:36,360 --> 00:35:37,400 Stop looking. 555 00:35:38,070 --> 00:35:42,000 Who in this world would dare steal someone from Heavenly Lord Dacheng? 556 00:35:42,360 --> 00:35:43,320 Why are you following me? 557 00:35:43,320 --> 00:35:45,960 Of course I'm afraid you might do something foolish. 558 00:35:45,960 --> 00:35:47,350 These days, 559 00:35:47,480 --> 00:35:50,140 there's more than enough chaos in Jingyun Sect. 560 00:35:52,720 --> 00:35:54,580 Why are you so guarded against me? 561 00:35:56,590 --> 00:35:57,790 You know it yourself. 562 00:35:58,110 --> 00:36:00,770 Now, I can't even win the most ordinary disciple 563 00:36:01,880 --> 00:36:02,810 of Jingyun Sect. 564 00:36:32,190 --> 00:36:33,280 No matter what, 565 00:36:33,840 --> 00:36:36,370 you've been my senior since I joined the sect. 566 00:36:36,480 --> 00:36:38,150 So you'll always be my senior. 567 00:36:40,800 --> 00:36:41,760 Junior Li? 568 00:36:44,280 --> 00:36:45,140 Why deceive me? 569 00:36:46,400 --> 00:36:47,200 Senior Zhang? 570 00:36:54,230 --> 00:36:57,070 Senior, I have something to tell you. 571 00:36:59,630 --> 00:37:00,560 Have a good chat. 572 00:37:06,070 --> 00:37:09,110 Senior, you were exceptionally talented in both techniques and spells. 573 00:37:09,110 --> 00:37:10,770 You were a man of great talent. 574 00:37:11,360 --> 00:37:13,670 But due to an accident, you got injured and damaged your foundation. 575 00:37:13,670 --> 00:37:15,190 Since then, you've been unable to recover. 576 00:37:15,190 --> 00:37:17,440 Guarding the gate with someone like me for 3 years, 577 00:37:17,440 --> 00:37:18,800 you must have felt frustrated, right? 578 00:37:18,800 --> 00:37:19,230 No. 579 00:37:27,960 --> 00:37:30,360 Every day I spent guarding the gate with you 580 00:37:30,480 --> 00:37:31,280 was, for me, 581 00:37:33,360 --> 00:37:34,230 a great joy. 582 00:37:35,840 --> 00:37:36,570 That's good. 583 00:37:37,670 --> 00:37:38,800 I've been worried that 584 00:37:38,800 --> 00:37:41,200 I might have caused you trouble in the past. 585 00:37:44,830 --> 00:37:46,440 These are all medicine that I had 586 00:37:46,440 --> 00:37:48,030 specially picked out from the pill room. 587 00:37:48,030 --> 00:37:49,360 Although it might not be able to 588 00:37:49,360 --> 00:37:51,070 fully heal your damaged foundation, 589 00:37:51,070 --> 00:37:53,190 they can still enhance your magical powers. 590 00:37:53,190 --> 00:37:55,320 Thank you for taking care of me all these years, Senior Meng. 591 00:37:55,320 --> 00:37:56,520 Now that I'm leaving, 592 00:37:57,590 --> 00:37:59,110 please accept these as a token of my gratitude. 593 00:37:59,110 --> 00:38:00,310 No need for all these. 594 00:38:02,970 --> 00:38:04,480 All these years, your presence in Jingyun Sect 595 00:38:04,480 --> 00:38:05,540 has been rather... 596 00:38:06,670 --> 00:38:07,600 insignificant. 597 00:38:10,280 --> 00:38:12,540 Though you're now going to Nine Heavens, 598 00:38:13,590 --> 00:38:16,120 I can't tell if this is for the better or worse. 599 00:38:18,320 --> 00:38:19,980 Please take care of yourself. 600 00:38:21,370 --> 00:38:22,570 Don't worry, Senior. 601 00:38:22,840 --> 00:38:24,360 I might be overlooked here, 602 00:38:24,360 --> 00:38:26,880 but when I am in heaven, I am sure I wouldn't be. 603 00:38:26,880 --> 00:38:28,800 Here, take it. Take it. 604 00:38:33,070 --> 00:38:35,150 The path of immortality is vast, and the journey of life is long. 605 00:38:35,150 --> 00:38:37,110 Senior, till we meet again. 606 00:39:06,630 --> 00:39:08,090 Are you really not afraid? 607 00:39:10,440 --> 00:39:13,300 Regardless for better or for worst, I am not afraid. 608 00:39:16,710 --> 00:39:17,850 Not bad at all. 609 00:39:20,550 --> 00:39:22,330 As expected of my disciple. 610 00:40:15,360 --> 00:40:17,110 The time has come. 611 00:41:38,670 --> 00:41:39,320 Qingyue. 612 00:41:40,400 --> 00:41:43,400 This sword was bestowed upon me by my Master years ago. 613 00:41:44,630 --> 00:41:48,490 It has been safeguarded by the previous Sect Leaders of Jingyun Sect. 614 00:41:49,760 --> 00:41:51,800 Today, I bestow it upon you. 615 00:41:52,440 --> 00:41:55,280 You are the first person from our 12 provinces 616 00:41:55,840 --> 00:42:01,280 to ascend to the Nine Heavens as a mortal. 617 00:42:01,710 --> 00:42:04,970 You must remember, the Dao is the origin of all change. 618 00:42:05,110 --> 00:42:08,670 The Dao moves in harmony with nature. To do nothing is to do something. 619 00:42:08,670 --> 00:42:10,370 As cultivators, 620 00:42:10,550 --> 00:42:13,760 we seek to understand the universe and search for the laws of fate. 621 00:42:13,760 --> 00:42:16,290 The path to pursue is none other than your own. 622 00:42:16,760 --> 00:42:20,110 Gods have their way, humans have theirs. 623 00:42:21,360 --> 00:42:23,670 A righteous heart will lead you onto a righteous path. 624 00:42:23,670 --> 00:42:27,960 Even if heaven and earth collapse, evil cannot overcome righteousness. 625 00:42:28,150 --> 00:42:31,280 Believe in yourself, and you will succeed. 626 00:42:33,070 --> 00:42:34,470 I will remember, Master. 627 00:42:38,550 --> 00:42:39,320 Go now. 628 00:43:23,990 --> 00:43:30,890 ♪ Looking back, yesterday’s moss still faintly remains ♪ 629 00:43:31,150 --> 00:43:37,320 ♪ Our love and hate are no longer the same ♪ 630 00:43:38,260 --> 00:43:49,820 ♪ Only the twin flowers in the pond remain ♪ 631 00:43:51,970 --> 00:43:57,910 ♪ I look at you with a smile ♪ 632 00:43:53,770 --> 00:43:58,690 [Hongmeng Hall] 633 00:43:58,740 --> 00:44:05,030 ♪ Lines form at the corners of your smiling eyes ♪ 634 00:44:05,640 --> 00:44:17,610 ♪ Telling me you're here ♪ 635 00:44:19,610 --> 00:44:25,320 ♪ I want to cry and laugh at you ♪ 636 00:44:27,330 --> 00:44:36,300 ♪ I want to love you even more ♪44285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.