All language subtitles for Eight.Eyes.2023.1080p.BluRay.x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,121 --> 00:03:52,666 - Kto to? - Nasza nowa siostra. 2 00:00:53,121 --> 00:03:58,666 - Bardzo dobrze. To jakby mama cały czas na mnie patrzyła. 3 00:02:22,121 --> 00:03:23,666 Panna młoda została porwana. 4 00:02:45,121 --> 00:02:46,666 Wszystkiego najlepszego, bracie. 5 00:02:57,121 --> 00:02:59,000 Jak brzmi twoje piękne imię, kochana? 6 00:03:03,121 --> 00:03:04,666 -Pomyśl. Twoja panna młoda słucha. -Zauważyłem. 7 00:03:05,121 --> 00:03:06,222 -Musisz ją później odwieźć do domu. 8 00:03:07,121 --> 00:03:11,222 A teraz, którą część Eleny kochasz najbardziej? 9 00:03:12,121 --> 00:03:15,666 Pomyślmy... Jej delikatne dłonie? 10 00:03:16,121 --> 00:03:17,666 Powiedziałbym, że coś innego. No ale cóż... Słyszeliście go. 11 00:03:20,121 --> 00:03:22,666 -A ty jak masz na imię? -Po angielsku, stary... 12 00:03:24,121 --> 00:03:24,666 Przepraszam bardzo, 13 00:03:25,080 --> 00:03:26,400 ale nie mówisz po serbsku, co? 14 00:03:26,665 --> 00:03:29,042 Powiedz mi, jak masz na imię? 15 00:03:29,376 --> 00:03:30,585 Cass. 16 00:03:54,376 --> 00:03:57,666 Jak chór amatorskich aniołków! Wszyscy razem, nauczę was! 17 00:04:44,910 --> 00:04:46,578 - ♪ Oto jest ♪ - Dobrze. 18 00:04:46,912 --> 00:04:49,623 Dziękuję. ♪ Miss America ♪ 19 00:04:49,956 --> 00:04:51,917 W porządku. 20 00:04:58,924 --> 00:05:00,300 Daj mi chwilkę. 21 00:05:09,726 --> 00:05:11,144 O, mój Boże! 22 00:05:11,478 --> 00:05:11,978 To jest ogromne! 23 00:05:12,312 --> 00:05:12,938 No. 24 00:05:13,271 --> 00:05:14,481 Dlaczego tutaj nikogo nie ma? 25 00:05:14,815 --> 00:05:17,484 Może dlatego, że jest ósma rano, we wtorek? 26 00:05:17,818 --> 00:05:20,445 Masz rację, ale to i tak jest wspaniałe. 27 00:05:20,779 --> 00:05:21,822 Halo? 28 00:05:46,221 --> 00:05:47,221 Ma wizję? 29 00:05:51,476 --> 00:05:52,476 Reżyser filmowy? 30 00:05:54,729 --> 00:05:57,357 Nie, to jakaś jego wersja albumu albo czegoś takiego. 31 00:05:57,691 --> 00:05:58,191 Nie wiem. 32 00:05:58,525 --> 00:05:59,693 Coś takiego? 33 00:06:00,026 --> 00:06:01,069 Twój brat? 34 00:06:01,403 --> 00:06:01,903 Mąż. 35 00:06:03,071 --> 00:06:05,282 W Serbii obrączki nosi się na prawej ręce. 36 00:06:06,199 --> 00:06:07,367 Dzięki za radę. 37 00:06:10,287 --> 00:06:11,287 Tak? 38 00:06:12,330 --> 00:06:13,498 Przepraszam za swój angielski. 39 00:06:13,832 --> 00:06:14,832 Byłem na weselu. 40 00:06:22,173 --> 00:06:23,925 No tak. 41 00:06:24,259 --> 00:06:28,930 To stara piosenka o pięknej kobiecie 42 00:06:29,264 --> 00:06:32,475 z oczami jasnymi jak ryba. 43 00:06:32,809 --> 00:06:33,809 - Jak ryba? - Tak. 44 00:06:33,852 --> 00:06:35,020 Mam się obrazić? 45 00:06:36,730 --> 00:06:39,274 Chodź, mam mnóstwo resztek. 46 00:06:48,742 --> 00:06:49,367 Jak skrzynia. 47 00:06:49,701 --> 00:06:50,702 Brawo. 48 00:06:51,036 --> 00:06:51,536 Dobra dziewczyna. 49 00:06:51,870 --> 00:06:52,930 Przepraszam, nie poznałam cię. 50 00:06:52,954 --> 00:06:53,954 Jestem Cass. 51 00:06:54,164 --> 00:06:55,165 Cześć! 52 00:06:56,333 --> 00:06:56,833 Gav. 53 00:06:57,167 --> 00:06:58,167 A ty? 54 00:06:58,335 --> 00:07:00,629 Ivan, ale możecie mnie nazywać Świętym Piotrem. 55 00:07:00,962 --> 00:07:01,463 Moi przyjaciele tak na mnie mówią. 56 00:07:01,796 --> 00:07:03,882 Jesteś szczęśliwym mężczyzną, mój przyjacielu. 57 00:07:04,215 --> 00:07:05,800 Przyjechaliście na wesele? 58 00:07:06,134 --> 00:07:07,677 Nie, my... 59 00:07:08,011 --> 00:07:08,553 Jesteśmy małżeństwem od roku. 60 00:07:08,887 --> 00:07:10,764 To taki spóźniony miesiąc miodowy. 61 00:07:11,097 --> 00:07:12,825 Święty Piotr był wczoraj na weselu. 62 00:07:12,849 --> 00:07:14,309 Fajnie. 63 00:07:14,643 --> 00:07:15,143 Posłuchaj... 64 00:07:15,477 --> 00:07:17,038 Jeśli chcemy przed pociągiem zobaczyć jeszcze fortecę, 65 00:07:17,062 --> 00:07:17,729 powinniśmy się pośpieszyć. 66 00:07:18,063 --> 00:07:19,063 - Gotowa do drogi? - Dobrze. 67 00:07:20,106 --> 00:07:21,775 - Miło było cię poznać. - Na razie. 68 00:07:26,863 --> 00:07:30,951 Cass! Noś na prawej, to mężczyźni nie będą cię zaczepiać. 69 00:07:42,921 --> 00:07:44,005 Lewa jest dla wdów! 70 00:08:09,948 --> 00:08:12,283 - Daj spokój, Cass. 71 00:08:12,617 --> 00:08:15,120 Gav, przysięgam, że boli mnie głowa. 72 00:08:15,453 --> 00:08:18,790 Wiem, wiem... 73 00:08:19,124 --> 00:08:22,544 Sama nie wiem, to jakby brzmi w moich uszach. 74 00:08:22,877 --> 00:08:24,796 Jakby bez przerwy dzwoniło. 75 00:08:26,965 --> 00:08:28,883 Nie wiem, może mogę... 76 00:08:29,217 --> 00:08:30,737 Może mogę ci troszkę pomóc. 77 00:08:30,885 --> 00:08:31,885 Już dobrze, już dobrze. 78 00:08:32,887 --> 00:08:35,724 Może się prześpisz, ok? 79 00:08:36,057 --> 00:08:36,641 Przejdę się do baru, 80 00:08:36,975 --> 00:08:39,644 może uda mi się dostać jakiś Advil albo coś... 81 00:08:40,603 --> 00:08:41,604 Dziękuję. 82 00:08:41,938 --> 00:08:43,231 Po prostu poczuj się lepiej. 83 00:08:54,075 --> 00:08:55,243 Hej! 84 00:08:55,577 --> 00:08:56,703 Kochanie? 85 00:08:57,037 --> 00:08:58,329 Śpisz. 86 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Przepraszam cię. 87 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Patrz, kogo znalazłem. 88 00:09:04,085 --> 00:09:05,837 Było jakieś zamieszanie z jego biletem. 89 00:09:06,171 --> 00:09:07,648 Wyrzucili go do taniego przedziału, 90 00:09:07,672 --> 00:09:08,672 więc może... 91 00:09:08,798 --> 00:09:09,299 Posiedzi tutaj z nami. 92 00:09:09,632 --> 00:09:10,133 - Może być? - Nie. 93 00:09:10,467 --> 00:09:11,777 - W porządku. - Ona spała. 94 00:09:11,801 --> 00:09:12,302 - Załatwiam to. - Wrócę 95 00:09:12,635 --> 00:09:13,178 - na swoje miejsce. - Kochanie? 96 00:09:13,511 --> 00:09:14,511 Kochanie? 97 00:09:14,554 --> 00:09:16,347 Mam dla ciebie to - Brufen. 98 00:09:16,681 --> 00:09:17,724 Przyniosłem ci Brufen. 99 00:09:20,351 --> 00:09:22,395 Dobra, wchodzimy. 100 00:09:22,729 --> 00:09:23,229 Rzuć swoje rzeczy. 101 00:09:23,563 --> 00:09:24,723 Przepraszam, przepraszam... 102 00:09:24,898 --> 00:09:25,482 Tutaj cię posadzimy. 103 00:09:25,815 --> 00:09:27,055 Na raz, dobra? 104 00:09:27,192 --> 00:09:28,276 Raz, dwa... 105 00:09:28,610 --> 00:09:30,528 Proszę. 106 00:09:50,673 --> 00:09:51,673 Dzień dobry. 107 00:09:53,301 --> 00:09:56,096 Wiele wczoraj wypił. 108 00:09:56,429 --> 00:09:57,429 Mam zdjęcie. 109 00:09:58,473 --> 00:09:59,473 Zrobiłaś zdjęcie? 110 00:10:00,433 --> 00:10:02,644 Nieważne. 111 00:10:02,977 --> 00:10:04,020 Ja nie piję. 112 00:10:04,354 --> 00:10:05,354 To łamie sieć. 113 00:10:08,233 --> 00:10:09,317 Chcesz herbaty? 114 00:10:10,985 --> 00:10:11,985 Pewnie. 115 00:10:17,123 --> 00:10:18,985 - Pościel, proszę. - Czemu pani krzyczy? 116 00:10:19,123 --> 00:10:21,985 - Kto krzyczy? - Pani. Nie widzi pani, że on śpi? 117 00:10:19,123 --> 00:10:23,985 - Przepraszam? - Możesz sobie przepraszać w kościele. 118 00:10:24,123 --> 00:10:26,985 Niech śpi. Co mnie to obchodzi? Gdzie twoja pościel? 119 00:10:27,123 --> 00:10:29,985 Jaka niegrzeczna! Wyrzuciłem swoją pościel przez okno! 120 00:10:30,123 --> 00:10:32,985 - Jak mogłeś to zrobić? - Ze stylem i z gracją. 121 00:10:33,123 --> 00:10:36,985 - Gdzie twój bilet? - Bo co? Konduktorka, czy co? 122 00:10:37,123 --> 00:10:38,985 - Nie, nie jestem konduktorką. - Idź po niego, jeśli chcesz. 123 00:10:43,123 --> 00:10:46,985 - Do widzenia. Dziękuję! - Wstydź się, na Boga! 124 00:10:47,123 --> 00:10:49,985 - Zapomniała pani czegoś! - Wstydź się! 125 00:10:54,821 --> 00:10:55,901 Myślisz, że ona 126 00:10:55,989 --> 00:10:57,740 pójdzie po konduktora albo coś? 127 00:10:58,074 --> 00:10:59,826 Posłuchaj, wszystkie bałkańskie kobiety 128 00:11:00,160 --> 00:11:02,745 są jak bagienny bożek. 129 00:11:03,079 --> 00:11:04,079 Rozumiesz? 130 00:11:04,372 --> 00:11:04,873 Przepraszam. 131 00:11:05,206 --> 00:11:05,707 Jak co? 132 00:11:06,040 --> 00:11:06,708 Bagienny bożek. 133 00:11:07,041 --> 00:11:09,586 Kiedyś świecący światłem Boga, 134 00:11:09,919 --> 00:11:12,547 ale teraz, upaprane gównem. 135 00:11:12,881 --> 00:11:14,007 Przepraszam. 136 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 Przepraszam! 137 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 Krzyczysz. 138 00:11:16,718 --> 00:11:17,802 Zawsze krzyczysz. 139 00:11:18,136 --> 00:11:19,721 Ona zawsze wraca. 140 00:11:20,889 --> 00:11:22,015 - W ten sposób! - Dobra. 141 00:11:22,348 --> 00:11:24,225 Rozwaliłaby twój mózg. 142 00:11:24,559 --> 00:11:25,727 To prawda. 143 00:11:26,060 --> 00:11:29,189 Wszystkie serbskie kobiety tak robią, nawet ona. 144 00:11:29,522 --> 00:11:31,024 Dzięki temu czują się młode. 145 00:11:32,609 --> 00:11:33,609 Jak twoja Cass. 146 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Dobrze, że wczoraj tylko spaliśmy. 147 00:11:38,281 --> 00:11:39,908 Ściany są tutaj bardzo cienkie, 148 00:11:40,241 --> 00:11:43,494 an dla mnie wyglądasz, jakbyś lubił głośno, co? 149 00:11:44,662 --> 00:11:47,248 Ile jeszcze czasu do Skopje? 150 00:11:47,582 --> 00:11:48,791 Trzy godziny. 151 00:11:49,125 --> 00:11:52,921 To miejsce tutaj też nam bardzo dobrze. 152 00:11:53,254 --> 00:11:54,254 - Tutaj? - Tak! 153 00:11:54,380 --> 00:11:57,592 Przed wojną pracował tutaj mój ojciec. 154 00:11:57,926 --> 00:12:01,054 To było wtedy, kiedy rozpadł się kraj? 155 00:12:01,387 --> 00:12:01,971 - Tak! 156 00:12:02,305 --> 00:12:02,805 - Brawo! - Dobrze, dobrze. 157 00:12:03,139 --> 00:12:04,139 - Brawo! 158 00:12:04,349 --> 00:12:04,849 Razem z rodziną 159 00:12:05,183 --> 00:12:06,976 mieszkaliśmy wtedy w małej wiosce, 160 00:12:07,310 --> 00:12:10,104 przerobionej na fabrykę produkującą bomby. 161 00:12:12,273 --> 00:12:13,500 Opowiadałem ci wczoraj o tym. 162 00:12:13,524 --> 00:12:14,960 - Pamiętasz? - Tak, tak. 163 00:12:16,819 --> 00:12:17,320 - Byliśmy blisko. - Przysiągłbym... 164 00:12:17,654 --> 00:12:18,154 Przysiągłbym, 165 00:12:18,488 --> 00:12:18,988 że będziesz pamiętał. 166 00:12:19,322 --> 00:12:19,822 Cóż, tutaj... 167 00:12:20,156 --> 00:12:20,698 wszystko jest blisko, 168 00:12:21,032 --> 00:12:25,703 ale to miejsce... Jest bliskie w inny sposób. 169 00:12:29,582 --> 00:12:31,209 Chcesz nagrać film, 170 00:12:31,542 --> 00:12:33,461 nie ma lepszego miejsca, 171 00:12:34,629 --> 00:12:37,465 czy tylko tak sobie łazisz z tym czymś? 172 00:12:43,304 --> 00:12:44,806 Wszystko dobrze? 173 00:12:45,139 --> 00:12:49,185 Opowiadał mi właśnie o jakimś opuszczonym miasteczku, 174 00:12:49,519 --> 00:12:51,562 o jakiejś fabryce amunicji czy coś takiego... 175 00:12:51,896 --> 00:12:52,397 Tak? 176 00:12:52,730 --> 00:12:54,315 Tak, znam to bardzo dobrze. 177 00:12:54,649 --> 00:12:56,526 Mogę wam pokazać, jeśli chcecie? 178 00:12:56,859 --> 00:12:58,903 Musielibyśmy jednak wysiąść na następnej stacji. 179 00:12:59,237 --> 00:13:02,407 Dość wyjątkowa lokalizacja jak na miesiąc miodowy. 180 00:13:03,783 --> 00:13:04,783 Jestem za. 181 00:13:08,496 --> 00:13:09,914 Bardzo dobrze! 182 00:13:18,256 --> 00:13:21,175 Pogoda jest taka jak w Macedonii? 183 00:13:21,509 --> 00:13:25,138 Słońce jest naszą flagą, więc... 184 00:13:25,471 --> 00:13:26,806 Kapuję. 185 00:13:27,140 --> 00:13:29,767 Cass, obrączka na prawej ręce, 186 00:13:30,101 --> 00:13:32,228 żadnych facetów, żadnych problemów. 187 00:13:32,562 --> 00:13:35,064 Szczerze mówiąc, w tej sprawie jeszcze nie ma jednomyślności. 188 00:13:36,607 --> 00:13:39,527 Może ci wstrętni faceci nie lubią dziewczyn, które tyle palą. 189 00:13:39,861 --> 00:13:41,279 Ich głos robi się niski. 190 00:13:44,866 --> 00:13:46,242 Chcesz prawdziwego stylu? 191 00:13:46,576 --> 00:13:47,576 Vintage. 192 00:13:47,660 --> 00:13:48,745 Należał do mojej matki. 193 00:13:50,330 --> 00:13:52,308 Wiesz? To niezupełnie jest w moim stylu, 194 00:13:52,332 --> 00:13:53,833 ale jest naprawdę fajny. 195 00:13:54,167 --> 00:13:54,709 Wiesz co? 196 00:13:55,043 --> 00:13:56,228 Założę się, że twojej siostrze by się to podobało. 197 00:13:56,252 --> 00:13:57,252 - Może. 198 00:13:57,420 --> 00:13:59,881 Jak daleko jest to miejsce? 199 00:14:00,214 --> 00:14:01,215 Półtorej godziny. 200 00:14:01,549 --> 00:14:02,050 Załatwię nam samochód. 201 00:14:02,383 --> 00:14:04,260 Masz gotówkę na hotel, 202 00:14:04,594 --> 00:14:05,094 jedzenie i inne rzeczy? 203 00:14:05,428 --> 00:14:05,928 Nie, nie, nie. 204 00:14:06,262 --> 00:14:06,763 O nic się nie martwcie. 205 00:14:07,096 --> 00:14:08,681 Wszystkim się zajmę. 206 00:14:09,015 --> 00:14:11,100 Tam jest miejsce, gdzie będziemy spali. 207 00:14:11,434 --> 00:14:11,934 Chodźmy. 208 00:14:12,268 --> 00:14:13,686 - Znajdziemy Josipa. 209 00:14:28,493 --> 00:14:29,702 Patrzcie. 210 00:14:33,134 --> 00:14:36,222 - Jest Josip? - Jest z tyłu. Zapytaj ich, czy są głodni. 211 00:14:36,584 --> 00:14:37,877 Weź. 212 00:14:38,211 --> 00:14:39,211 Dziękuję. 213 00:14:42,211 --> 00:14:46,456 Dostaniesz te swoje przeklęte pieniądze. Tylko się odczep! Muszę kończyć. 214 00:14:53,211 --> 00:14:56,666 Niech mnie! Dobrze wyglądasz. Myśleliśmy, że zgubiłeś się w Dubrowniku. 215 00:14:57,211 --> 00:15:00,666 Jakaś syrena zawróciła ci w głowie, co? Jak tam twój wujek? 216 00:15:01,211 --> 00:15:02,666 Dobrze, dobrze. A ty? 217 00:15:03,211 --> 00:15:06,666 Po staremu. Cała naprzód. 218 00:15:03,211 --> 00:15:06,666 Po staremu. Cała naprzód. 219 00:15:08,342 --> 00:15:09,666 Moje kondolencje z powodu Pavlo. 220 00:15:12,342 --> 00:15:16,666 - Śmierć to jest nic, Josip. - Mruczał na kolanach mamy do końca. 221 00:15:17,166 --> 00:15:20,128 Zdechł stary kot Josipa. 222 00:15:20,461 --> 00:15:23,965 Był sławny na całą okolicę. 223 00:15:24,298 --> 00:15:25,298 Przykro nam. 224 00:15:26,298 --> 00:15:29,666 Jedziesz do Radovnicy? Chcę ich zabrać do starej fabryki ojca. 225 00:15:30,298 --> 00:15:33,666 Tak, jadę. Trzeba zrobić trochę miejsca, ale damy radę, jak zawsze. 226 00:15:34,100 --> 00:15:35,518 Cass, usiądziesz na miejscu pasażera. 227 00:15:40,100 --> 00:15:41,666 Położymy wszystko z tyłu. 228 00:16:19,979 --> 00:16:21,481 Jak wy tam mówicie w Ameryce? 229 00:16:21,814 --> 00:16:24,692 "Home, sweet home." 230 00:17:18,079 --> 00:17:19,079 Śmieci. 231 00:17:32,593 --> 00:17:35,930 - Martwi naprawiają. 232 00:17:36,264 --> 00:17:39,267 - Żywi tkają. - Wszyscy się boją. 233 00:17:44,313 --> 00:17:46,107 Widzisz? 234 00:17:46,440 --> 00:17:47,733 Słyszysz? 235 00:17:48,067 --> 00:17:49,735 Cass? 236 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 Cass? 237 00:18:09,630 --> 00:18:12,341 Naprawdę mam nadzieję, że to wypali. 238 00:18:12,675 --> 00:18:15,094 Właśnie sobie zdałem sprawę, że tak naprawdę nie wiem, jak to działa. 239 00:18:15,428 --> 00:18:16,053 W Stanach nie możesz już 240 00:18:16,387 --> 00:18:18,723 dostać ani wywołać takiego filmu, wiesz? 241 00:18:19,056 --> 00:18:20,474 My nadal mamy tutaj zakłady. 242 00:18:20,808 --> 00:18:21,934 Tak? 243 00:18:22,268 --> 00:18:24,437 Zawsze jest rozwiązanie, Gav. 244 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 Idziesz, kochanie? 245 00:18:47,084 --> 00:18:48,252 Ostrożnie, Gav. 246 00:18:57,720 --> 00:18:58,720 Posłuchaj. 247 00:19:04,101 --> 00:19:06,854 Od jak dawna to miejsce jest opuszczone? 248 00:19:07,188 --> 00:19:08,188 Od 94-go, może od 95-go. 249 00:19:12,026 --> 00:19:14,445 Wiele wybuchów i rannych. 250 00:19:15,655 --> 00:19:17,823 Część fabryki się zawaliła. 251 00:19:19,992 --> 00:19:24,664 Gav, uczą was w Stanach o rozbiciu Jugosławii, 252 00:19:25,414 --> 00:19:26,999 o Słowenii, Chorwacji? 253 00:19:27,333 --> 00:19:28,668 Chodziłem do publicznej szkoły. 254 00:19:29,001 --> 00:19:30,670 Mamy szczęście, że wiemy o niewolnictwie. 255 00:19:32,296 --> 00:19:33,416 Więc wasz kraj 256 00:19:33,673 --> 00:19:35,925 zrzuca bomby na Kosowo, na Belgrad, 257 00:19:37,051 --> 00:19:38,427 ale nie uczą was o tym? 258 00:19:40,346 --> 00:19:41,346 Przestań filmować! 259 00:19:42,139 --> 00:19:43,265 Odłóż kamerę! 260 00:19:43,599 --> 00:19:44,767 Spójrz na mnie! 261 00:19:52,441 --> 00:19:54,652 Pracowało tutaj kiedyś 200 ludzi. 262 00:19:55,778 --> 00:19:58,364 Inny kraj, inny świat. 263 00:20:00,074 --> 00:20:01,659 Powinieneś okazać szacunek! 264 00:20:02,910 --> 00:20:03,953 To przecież ty nas tutaj przywiozłeś, 265 00:20:04,286 --> 00:20:05,886 żebym filmował, więc... - Tam w domu... 266 00:20:06,122 --> 00:20:07,482 Pokażesz zdjęcia przyjaciołom. 267 00:20:07,581 --> 00:20:08,124 Patrzysz na zdjęcie. 268 00:20:08,457 --> 00:20:09,457 Nie widzisz! 269 00:20:10,292 --> 00:20:12,294 Pozwól, że coś ci opowiem. 270 00:20:16,132 --> 00:20:20,553 Któregoś wieczoru do domu wraca mężczyzna. 271 00:20:22,012 --> 00:20:25,933 Widzisz go przez okno, jak idzie ulicą. 272 00:20:26,976 --> 00:20:27,977 Może wielu mężczyzn? 273 00:20:30,855 --> 00:20:33,816 Poprzedniej nocy śniłeś o ich oczach. 274 00:20:37,278 --> 00:20:39,321 Jesteś naprawdę sam w swoim kraju, 275 00:20:40,990 --> 00:20:43,409 w swoim mieście, w swoim domu. 276 00:20:45,035 --> 00:20:47,788 Może nadal tam będzie, jeśli będziesz miał szczęście. 277 00:20:49,874 --> 00:20:51,459 Co robisz, co? 278 00:20:52,543 --> 00:20:53,543 Co? 279 00:20:53,753 --> 00:20:54,753 Co zrobisz? 280 00:20:56,297 --> 00:20:56,922 Nie wiem. 281 00:20:57,256 --> 00:20:58,632 To nie jest trudne pytanie, Gav. 282 00:21:00,342 --> 00:21:03,763 Wszystko, co się rusza to furia 283 00:21:04,096 --> 00:21:06,974 i kto wie, czy to żyje. 284 00:21:14,565 --> 00:21:16,859 Słuchasz w radio transmisji z meczu. 285 00:21:17,985 --> 00:21:19,528 Gra twoja ulubiona drużyna, 286 00:21:20,905 --> 00:21:22,406 ale oni podcinają ci gardło. 287 00:21:23,824 --> 00:21:25,493 Topisz się w swojej własnej krwi, 288 00:21:26,786 --> 00:21:28,954 po raz ostatni zasypiasz 289 00:21:30,790 --> 00:21:35,085 i widzisz, jak się zmieniają... 290 00:21:36,921 --> 00:21:38,631 kiedy ją pieprzą. 291 00:21:38,964 --> 00:21:40,049 Twoje dzieci. 292 00:21:47,348 --> 00:21:49,141 Twój naród jest tutaj! 293 00:21:49,475 --> 00:21:50,475 Widzisz? 294 00:21:51,060 --> 00:21:52,060 Słyszysz? 295 00:22:02,863 --> 00:22:04,824 Wybaczcie mi, przyjaciele. 296 00:22:05,157 --> 00:22:09,954 To miejsce wywołuje we mnie silne emocje. 297 00:22:11,372 --> 00:22:14,083 Cass, nadal masz tego szampana? 298 00:22:14,416 --> 00:22:16,043 Może się trochę napijemy? 299 00:22:20,548 --> 00:22:21,548 Chodźcie! 300 00:22:22,216 --> 00:22:24,385 Dzisiaj mamy czyste niebo! 301 00:22:26,220 --> 00:22:27,221 Zobaczymy gwiazdy! 302 00:22:32,268 --> 00:22:33,853 Może nawet galaktykę? 303 00:22:35,604 --> 00:22:37,147 Gdzie jest ta droga, którą tu przyjechaliśmy? 304 00:22:37,481 --> 00:22:38,065 Słucham? 305 00:22:38,399 --> 00:22:39,859 Tam, gdzie wyrzucił nas Josip? 306 00:22:40,192 --> 00:22:41,277 Nie, będziemy spać tutaj. 307 00:22:43,696 --> 00:22:45,531 Zaraz, co? 308 00:22:45,865 --> 00:22:48,242 Nie ma mowy, żebym tutaj spała. 309 00:22:48,576 --> 00:22:50,327 Dlaczego nie? 310 00:22:50,661 --> 00:22:52,013 Po pierwsze, jedyne co dzisiaj jadłam, 311 00:22:52,037 --> 00:22:53,330 to jeden kawałek chleba, w porządku? 312 00:22:53,664 --> 00:22:54,290 Przykro mi, przyjaciele, 313 00:22:54,623 --> 00:22:57,084 myślałem, że zrozumieliście, że będziemy tutaj dzisiaj spać. 314 00:22:57,418 --> 00:22:58,836 Czy możemy już stąd iść? 315 00:22:59,837 --> 00:23:04,550 Gav, to miejsce, w nocy, z ogniskiem... 316 00:23:04,884 --> 00:23:07,261 Piękne cienie, mój przyjacielu. 317 00:23:07,595 --> 00:23:09,221 Ty włączaj swoją kamerę, 318 00:23:09,555 --> 00:23:11,015 a ja pójdę po jedzenie, OK? 319 00:23:19,648 --> 00:23:21,775 Dobrze. 320 00:23:22,109 --> 00:23:23,109 Masz zasięg, co? 321 00:23:24,028 --> 00:23:25,654 Czekaj, co? 322 00:23:26,906 --> 00:23:28,908 Chcesz tak po prostu odejść? 323 00:23:29,241 --> 00:23:32,244 Nie ma mowy, żebym tutaj została. 324 00:23:32,578 --> 00:23:35,205 Cass, kupiłaś bilet, OK? 325 00:23:35,539 --> 00:23:36,779 Teraz po prostu mamy przejażdżkę. 326 00:23:36,832 --> 00:23:37,333 Posłuchaj, jeśli chcesz tutaj zostać 327 00:23:37,666 --> 00:23:39,146 i zaczekać na Świętego Piotra, który jak wróci, 328 00:23:39,209 --> 00:23:40,604 będzie opowiadał Bóg wie jakie bzdury, 329 00:23:40,628 --> 00:23:42,063 to w porządku. Ja jednak się stąd zmywam. 330 00:23:42,087 --> 00:23:44,423 Najpierw poszliśmy na wesele, bo ty musiałaś potańczyć, 331 00:23:44,757 --> 00:23:46,109 później byliśmy w pociągu... - Tak, a właśnie teraz 332 00:23:46,133 --> 00:23:47,635 chcę stąd iść, do cholery! 333 00:23:50,512 --> 00:23:51,889 To nie są negocjacje. 334 00:23:52,932 --> 00:23:53,932 Zmywam się. 335 00:23:54,934 --> 00:23:56,185 Jasne. 336 00:23:56,518 --> 00:23:57,561 Zmywam się! 337 00:23:58,938 --> 00:24:00,105 Doskonale. 338 00:24:15,245 --> 00:24:16,580 Cass! 339 00:24:20,042 --> 00:24:23,253 Jutro będziesz najpiękniejszą boginią w Skopje. 340 00:24:23,587 --> 00:24:24,797 Rozpalę ogień, jest zimno. 341 00:24:28,467 --> 00:24:29,677 Nocą droga jest zamknięta. 342 00:24:42,064 --> 00:24:43,774 Chodź i sobie weź. 343 00:24:47,152 --> 00:24:49,738 - Uważasz? - Tak, obserwuję. 344 00:24:51,532 --> 00:24:52,783 - W ten sposób. 345 00:24:53,117 --> 00:24:54,493 Wyciągasz i wyrzucasz. 346 00:24:54,827 --> 00:24:56,787 Spróbuj. 347 00:24:57,121 --> 00:24:58,121 No dalej! 348 00:24:58,163 --> 00:25:00,290 Ona już nie gryzie. 349 00:25:03,961 --> 00:25:04,961 - Boże! - Dobrze. 350 00:25:08,590 --> 00:25:09,590 Pewne ręce. 351 00:25:09,717 --> 00:25:10,717 - Rozumiem. - Spokojnie. 352 00:25:10,843 --> 00:25:11,843 Dobrze? 353 00:25:15,764 --> 00:25:17,391 Chcesz? 354 00:25:29,778 --> 00:25:31,155 - Kontynuuj. 355 00:25:32,573 --> 00:25:34,283 Mówiłem wam, że dzisiaj zobaczymy gwiazdy. 356 00:25:43,500 --> 00:25:46,128 Ile to zazwyczaj trwa? 357 00:25:46,462 --> 00:25:47,605 Musisz być cierpliwy. 358 00:25:47,629 --> 00:25:48,629 Będzie doskonale. 359 00:25:48,922 --> 00:25:49,423 Zaufaj mi. 360 00:25:51,550 --> 00:25:52,550 Czujesz jedzenie? 361 00:25:54,178 --> 00:25:55,179 Żadnych samochodów? 362 00:25:58,599 --> 00:25:59,725 Zimno tutaj. 363 00:26:00,059 --> 00:26:01,977 Proszę, kochanie. 364 00:26:03,645 --> 00:26:04,313 Ty nie chcesz? 365 00:26:04,646 --> 00:26:06,106 Nie, w porządku. 366 00:26:06,440 --> 00:26:07,858 Jest ciepło od ogniska. 367 00:26:08,192 --> 00:26:11,278 Kluczem jest to, żeby równo obracać. 368 00:26:12,571 --> 00:26:14,073 Nie znam się na tym za bardzo. 369 00:26:20,037 --> 00:26:22,247 - Gav, uważaj na to. 370 00:26:26,919 --> 00:26:28,545 Ptaszki! 371 00:26:30,130 --> 00:26:33,008 Popływajcie ze mną na niebie! 372 00:26:58,075 --> 00:26:59,785 Bardzo dobrze. 373 00:27:00,119 --> 00:27:01,119 Jestem naturalny. 374 00:27:40,701 --> 00:27:41,910 Przepraszam. 375 00:27:42,244 --> 00:27:43,453 - Niech to szlag! 376 00:27:45,539 --> 00:27:46,748 - W porządku. 377 00:28:33,045 --> 00:28:35,714 Otwórz oczy. 378 00:28:36,048 --> 00:28:37,048 Niebiosa. 379 00:28:43,232 --> 00:28:48,048 - Głośniej. - Głośniej. 380 00:28:50,232 --> 00:28:55,048 Siostra cię nie słyszy. Głośniej. 381 00:29:01,232 --> 00:29:02,666 Siostra cię nie słyszy. 382 00:29:06,036 --> 00:29:07,913 ♪ Ptaszki ♪ 383 00:29:08,247 --> 00:29:10,707 ♪ Jest samochód ♪ 384 00:29:17,589 --> 00:29:18,757 Chodźcie na drogę! 385 00:29:23,011 --> 00:29:24,054 Gav. 386 00:29:26,014 --> 00:29:28,517 Chodźcie, chodźcie! 387 00:29:28,850 --> 00:29:30,102 Szybciej, jedziemy! 388 00:29:30,435 --> 00:29:31,435 Wezmę to. 389 00:29:37,435 --> 00:29:39,666 - Jedź! - Pieprzyć go! 390 00:29:40,320 --> 00:29:41,697 - Czekaj, Chryste! 391 00:29:42,030 --> 00:29:43,699 Zatrzymaj się! 392 00:29:44,032 --> 00:29:45,032 Zatrzymaj się! 393 00:29:45,701 --> 00:29:46,201 Święty Piotrze, zatrzymaj się! 394 00:29:46,535 --> 00:29:47,786 Zatrzymaj samochód, do cholery! 395 00:29:48,120 --> 00:29:48,787 Co robicie? 396 00:29:49,121 --> 00:29:50,561 Co wy do diabła robicie? 397 00:29:50,706 --> 00:29:51,206 Stójcie! 398 00:29:51,540 --> 00:29:52,540 Wpuśćcie go! 399 00:29:53,333 --> 00:29:53,834 Jezu Chryste! 400 00:29:54,167 --> 00:29:54,793 Wsiadaj, wsiadaj. 401 00:29:55,127 --> 00:29:56,795 Naprawdę mnie nastraszyliście. 402 00:29:57,129 --> 00:29:59,339 Powinieneś słyszeć krzyki swojej żony, 403 00:29:59,673 --> 00:30:02,009 jakby porwali ją terroryści. 404 00:30:02,342 --> 00:30:04,219 To nie było śmieszne. 405 00:30:18,317 --> 00:30:20,193 Mój wujek mieszka niedaleko. 406 00:30:21,403 --> 00:30:25,324 Mnóstwo ludzi stąd przeprowadziło się do zachodnich krajów, 407 00:30:26,325 --> 00:30:28,660 ale ich matki i ojcowie zostali 408 00:30:28,994 --> 00:30:29,994 i nadal tu są. 409 00:30:30,829 --> 00:30:31,997 A co z twoją matką? 410 00:30:33,665 --> 00:30:37,419 Mieszka blisko, ale nie tutaj. 411 00:30:38,337 --> 00:30:39,337 Nie tutaj. 412 00:30:40,380 --> 00:30:41,423 Też pracowała w fabryce. 413 00:30:41,757 --> 00:30:45,510 Ale od czasu wypadku, nie wychodzi z domu. 414 00:30:50,232 --> 00:30:52,666 - Co ty robisz? - Jedziemy do wujka. Jedź. 415 00:30:53,232 --> 00:30:57,666 - Oni nie są na nią gotowi. - Jedź. 416 00:30:58,482 --> 00:30:59,900 Przepraszam. 417 00:31:00,233 --> 00:31:01,233 Pomylił się. 418 00:31:01,526 --> 00:31:02,526 Teraz już zna drogę. 419 00:31:05,232 --> 00:31:08,666 SKOPJE. MACEDONIA. 420 00:31:29,930 --> 00:31:34,059 Tędy jest na rynek, może z 15 minut. 421 00:31:34,393 --> 00:31:35,787 Dzięki za podwózkę. 422 00:31:35,811 --> 00:31:37,971 - Naprawdę to doceniamy. - Jesteś najmilej widziana, Cass. 423 00:31:38,271 --> 00:31:38,772 Chodź! 424 00:31:39,106 --> 00:31:39,606 Pójdziemy do mojego wujka. 425 00:31:39,940 --> 00:31:41,209 - Przygotuję coś do jedzenia. - Nie, nie, w porządku. 426 00:31:41,233 --> 00:31:43,193 Umieram z głodu. 427 00:31:43,527 --> 00:31:45,153 Zawsze masz ochotę na jedzenie. 428 00:31:45,487 --> 00:31:45,987 Dalej! 429 00:31:46,321 --> 00:31:47,656 Tym razem bez mięsa. 430 00:31:47,989 --> 00:31:49,069 Przez to wczorajsze nieporozumienie 431 00:31:49,324 --> 00:31:50,909 muszę zrobić dobre wrażenie. 432 00:31:51,243 --> 00:31:52,243 Hej, nie! 433 00:31:52,369 --> 00:31:54,013 - Nie chcę tam iść. - Chociaż na kawę. 434 00:31:54,037 --> 00:31:56,331 Zjemy i spadamy, OK? 435 00:31:56,665 --> 00:31:57,666 Chodźmy. 436 00:31:23,123 --> 00:31:26,666 Wujku. Przyprowadziłem przyjaciół. 437 00:32:32,576 --> 00:32:33,785 Przepraszam, mój wujek 438 00:32:34,119 --> 00:32:35,871 ciągle pracuje. 439 00:32:36,204 --> 00:32:37,204 Aukcje online. 440 00:32:37,456 --> 00:32:38,457 Wszystko sprzedaje. 441 00:32:38,790 --> 00:32:39,875 Kupuje nowe. 442 00:32:40,208 --> 00:32:41,209 Pomagam, kiedy mogę. 443 00:32:44,754 --> 00:32:47,090 O co chodzi z tymi zegarkami? 444 00:32:47,424 --> 00:32:48,424 To szaleństwo, stary! 445 00:32:48,675 --> 00:32:50,177 Sprzedają się jak złoto. 446 00:32:50,510 --> 00:32:51,887 Chyba przydałby mi się taki. 447 00:32:52,220 --> 00:32:52,888 Załatwię ci dobrą cenę. 448 00:32:53,221 --> 00:32:54,240 Dlaczego tak stoicie? 449 00:32:54,264 --> 00:32:54,890 Siadajcie. 450 00:32:55,223 --> 00:32:55,849 Wiesz, nie musisz wcale 451 00:32:56,183 --> 00:32:56,850 kłopotać się przygotowaniem jedzenia. 452 00:32:57,184 --> 00:32:58,518 To nie jest żaden problem. 453 00:32:58,852 --> 00:33:01,730 Przyrządzę to naprawdę szybko. 454 00:33:02,063 --> 00:33:04,524 - Usiądźcie, odpocznijcie. - Jasne, ale... 455 00:33:04,858 --> 00:33:05,358 Wiesz, po prostu 456 00:33:05,692 --> 00:33:07,086 nie spałam zbyt dobrze zeszłej nocy, 457 00:33:07,110 --> 00:33:08,528 więc tak sobie myślę... 458 00:33:08,862 --> 00:33:11,114 Myślę, że po prostu powinniśmy pójść do hotelu. 459 00:33:16,661 --> 00:33:17,661 Oczywiście. 460 00:33:17,787 --> 00:33:18,787 Rozumiem. 461 00:33:20,665 --> 00:33:21,249 Odwiozę was. 462 00:33:21,583 --> 00:33:22,667 Znajdę tylko kluczyki. 463 00:33:23,001 --> 00:33:23,502 Nie, nie, nie ma sprawy. 464 00:33:23,835 --> 00:33:24,835 Zadzwonimy po taksówkę. 465 00:33:27,589 --> 00:33:30,175 Przyjaciele, proszę, nie myślcie o mnie źle. 466 00:33:30,509 --> 00:33:31,009 Proszę. 467 00:33:31,343 --> 00:33:34,304 Najlepsza rakia z Macedonii. 468 00:33:35,472 --> 00:33:37,682 Jedna szklaneczka przed seksem 469 00:33:39,142 --> 00:33:40,810 i gwarantuję, że będzie chłopak. 470 00:33:41,811 --> 00:33:43,480 Dwie szklaneczki, bliźnięta. 471 00:33:45,690 --> 00:33:46,900 Bardzo mocny trunek. 472 00:33:47,234 --> 00:33:47,817 No dobrze! 473 00:33:48,151 --> 00:33:50,237 Chyba będę musiał się z tym zgodzić. 474 00:33:55,700 --> 00:33:58,328 Gdybyście czegoś potrzebowali, od razu do mnie dzwońcie. 475 00:33:59,329 --> 00:34:02,290 Kiedy przyjadę do Nowego Jorku, może wy mnie oprowadzicie? 476 00:34:05,377 --> 00:34:06,537 Pewnie. Dziękujemy za wszystko. 477 00:34:06,711 --> 00:34:07,879 Oczywiście, przyjacielu. 478 00:34:09,381 --> 00:34:10,674 To twoje. 479 00:34:11,007 --> 00:34:12,342 Pomyśl o tym. 480 00:34:12,676 --> 00:34:14,386 Pomyślę. 481 00:34:26,856 --> 00:34:28,191 Pojadę chyba do domu. 482 00:34:29,526 --> 00:34:32,612 Chcesz wracać do... 483 00:34:32,946 --> 00:34:33,446 Słucham? 484 00:34:33,780 --> 00:34:34,780 Czekaj, co? 485 00:34:34,948 --> 00:34:36,741 Zadzwonię chyba do linii lotniczych, 486 00:34:37,075 --> 00:34:39,202 zmienię bilet i polecę do domu. 487 00:34:43,707 --> 00:34:44,707 Wiedziałem. 488 00:34:46,251 --> 00:34:47,627 Co? 489 00:34:47,961 --> 00:34:50,547 Chcesz to zakończyć, czy... 490 00:34:51,464 --> 00:34:53,300 Gav, ja niczego nie kończę. 491 00:34:53,633 --> 00:34:54,884 Po prostu chcę jechać do domu. 492 00:34:56,094 --> 00:34:56,595 Pojedziemy więc do domu 493 00:34:56,928 --> 00:35:00,932 i będzie wszystko normalnie... 494 00:35:02,142 --> 00:35:03,560 Tak! 495 00:35:03,893 --> 00:35:06,771 Gav, te ostatnie kilka dni... 496 00:35:07,105 --> 00:35:08,607 To było dla mnie za dużo. 497 00:35:08,940 --> 00:35:10,180 Skoro tak właśnie się czujesz, 498 00:35:10,233 --> 00:35:12,736 powinnaś chyba... 499 00:35:13,820 --> 00:35:16,197 Powinnaś to zrobić. 500 00:35:16,531 --> 00:35:17,824 Zobaczymy się w hotelu. 501 00:35:20,535 --> 00:35:21,535 Dobrze. 502 00:36:40,115 --> 00:36:41,408 Widziałeś tego człowieka? 503 00:36:42,951 --> 00:36:43,952 Rozumiesz mnie? 504 00:36:45,537 --> 00:36:47,539 Czy wiesz... 505 00:37:48,767 --> 00:37:50,268 - Papierosy? - Tak. 506 00:38:41,124 --> 00:38:42,666 Spierdalaj stąd. 507 00:39:07,720 --> 00:39:09,973 Amerykanka, tak? 508 00:39:14,853 --> 00:39:15,853 Lubisz zakupy? 509 00:39:16,771 --> 00:39:19,858 Lubisz robić zakupy? 510 00:39:20,900 --> 00:39:22,527 Zabiorę cię na zakupy, kochana. 511 00:39:23,611 --> 00:39:24,946 Nosisz rozmiar dwójkę? 512 00:39:28,199 --> 00:39:29,659 Masz chłopaków? 513 00:39:29,993 --> 00:39:31,244 Tak. 514 00:39:31,578 --> 00:39:33,288 Kupuje ci ładne ubrania? 515 00:39:33,621 --> 00:39:34,831 Żartujesz? 516 00:39:38,418 --> 00:39:40,169 Zabiorę cię na zakupy, kochanie. 517 00:39:51,418 --> 00:39:52,666 Jeśli chcecie zachować swoje jajka w całości, lepiej stąd spierdalajcie! 518 00:40:06,154 --> 00:40:07,822 Co ty tutaj robisz? 519 00:40:08,156 --> 00:40:10,199 A ty? 520 00:40:11,492 --> 00:40:13,703 Powinnaś docenić swoje szczęście. 521 00:40:14,037 --> 00:40:15,038 Gdzie jest Gav? 522 00:40:15,371 --> 00:40:16,664 Ma się ze mną spotkać. 523 00:40:16,998 --> 00:40:17,498 Zaczekam z tobą. 524 00:40:17,832 --> 00:40:18,875 Nie ma potrzeby. 525 00:40:20,835 --> 00:40:23,671 Dobra. Powiedz mu, że mam ten zegarek, w sprawie którego dzwonił. 526 00:40:25,632 --> 00:40:26,632 Zaraz, co? 527 00:40:40,563 --> 00:40:41,563 Najlepsze lokalne piwo. 528 00:40:41,773 --> 00:40:43,816 - Miałaś okazję próbować? - Gdzie jest Gav? 529 00:40:57,205 --> 00:41:00,667 Powiedział, że go opuszczasz. 530 00:41:01,000 --> 00:41:03,002 Mój Boże! 531 00:41:03,336 --> 00:41:05,213 Mam ci zapłacić, żebyś się odpieprzył? 532 00:41:05,546 --> 00:41:06,798 Zaraz, wiesz co? 533 00:41:07,131 --> 00:41:07,799 O co ci w ogóle chodzi? 534 00:41:08,132 --> 00:41:08,675 Mówię poważnie. 535 00:41:09,008 --> 00:41:11,511 Co jest, Święty Piotrze? 536 00:41:13,638 --> 00:41:15,038 Chcesz przelecieć Gava czy co? 537 00:41:16,182 --> 00:41:16,683 Powiedz mi. 538 00:41:17,016 --> 00:41:18,016 Nie jestem zazdrosną osobą. 539 00:41:21,646 --> 00:41:22,772 Chcesz mnie przelecieć? 540 00:41:24,524 --> 00:41:26,085 Śmiej się, ale to się nie zdarzy. 541 00:41:31,155 --> 00:41:31,781 Dobra. 542 00:41:32,115 --> 00:41:34,158 Powiedział, że już go nie kochasz. 543 00:41:34,492 --> 00:41:35,492 Pierdol się! 544 00:41:35,576 --> 00:41:36,576 To prawda? 545 00:41:36,828 --> 00:41:38,413 Rozmawiałeś z nim czy nie? 546 00:41:38,746 --> 00:41:40,206 Dzwonił w sprawie zegarka wujka. 547 00:41:41,124 --> 00:41:42,917 - Powiedział, że mam go przynieść do hotelu. 548 00:41:43,876 --> 00:41:45,211 Bzdura. 549 00:41:45,545 --> 00:41:46,045 Gav nigdy nie nosił zegarka. 550 00:41:46,379 --> 00:41:47,422 Po prostu chciał być grzeczny. 551 00:41:47,755 --> 00:41:50,425 Bo ty go tak dobrze znasz, co? 552 00:41:50,758 --> 00:41:54,012 Nie wiedziałaś, że lubi stare kamery, 553 00:41:54,345 --> 00:41:56,723 ale poszedł i kupił jedną, prawda? 554 00:41:57,056 --> 00:41:58,725 Jesteś taki obleśny! 555 00:41:59,058 --> 00:42:00,101 Siadaj, Cass. 556 00:42:04,647 --> 00:42:05,791 Myślałam, że nie pijesz? 557 00:42:05,815 --> 00:42:07,191 Ty jednooki gnoju. 558 00:42:07,525 --> 00:42:10,403 Każdy Jugosłowianin pije piwo od 12 roku życia. 559 00:42:10,737 --> 00:42:12,613 To jest jak boza. 560 00:42:12,947 --> 00:42:14,407 Naprawdę ci się nie podoba? 561 00:42:15,908 --> 00:42:16,409 Dobrze, więc zadzwonił do ciebie 562 00:42:16,743 --> 00:42:18,786 i chciał, żebyś przyniósł zegarek do hotelu? 563 00:42:19,120 --> 00:42:20,120 Tak. 564 00:42:21,164 --> 00:42:23,458 Mogę dać go tobie, jeśli chcesz 565 00:42:25,126 --> 00:42:26,377 I już nigdy mnie nie zobaczysz. 566 00:42:36,262 --> 00:42:37,722 Biorę go i wkładam do ust. 567 00:42:41,350 --> 00:42:43,352 Zjadamy go, wysrywamy 568 00:42:45,480 --> 00:42:48,691 i teraz, pewnie siedzi już w rurach. 569 00:42:53,404 --> 00:42:55,281 Pewnie wrócił już do hotelu. 570 00:42:56,324 --> 00:42:57,658 - Daj go Gavowi. 571 00:42:58,993 --> 00:42:59,993 Podarunek. 572 00:43:00,745 --> 00:43:01,745 Pierdol się! 573 00:44:14,819 --> 00:44:15,819 Gav? 574 00:44:18,447 --> 00:44:19,447 Gav? 575 00:47:08,326 --> 00:47:11,746 Cass, słuchaj, co mówię. 576 00:47:12,079 --> 00:47:14,457 Cass, nie bój się. 577 00:47:26,177 --> 00:47:27,177 Cass! 578 00:47:35,436 --> 00:47:36,436 Martwi naprawiają. 579 00:47:38,522 --> 00:47:40,232 Żywi tkają. 580 00:47:42,651 --> 00:47:43,694 Witaj w domu. 581 00:47:45,666 --> 00:47:47,111 Tylko ostrożnie z naszą nową siostrą. 582 00:47:47,448 --> 00:47:48,741 Zostałaś złapana w sieć. 583 00:47:49,075 --> 00:47:50,409 Musisz już to wiedzieć! 584 00:47:51,369 --> 00:47:53,245 Cass! 585 00:55:09,369 --> 00:55:13,666 Nie zniechęcaj się bracie. Znajdziemy ci siostrę. 586 00:55:14,369 --> 00:55:20,666 Już czuję, jak rzuca się w sieci. Jest tak blisko. 587 00:55:30,369 --> 00:55:31,666 Woda się gotuje. 588 00:55:41,338 --> 00:55:42,338 Anton? 589 00:55:50,055 --> 00:55:51,055 Anton? 590 00:56:05,055 --> 00:56:08,666 Przepraszam. Przepraszam, kochanie. 591 00:56:11,124 --> 00:56:15,666 - Uważałem na wujka. - Wujek to wujek. Zostaw go. 592 00:56:17,124 --> 00:56:21,666 Będziesz tak miły i zrobisz mi filiżankę herbaty? Muszę oczyścić swój wzrok. 593 00:56:22,124 --> 00:56:23,666 Gdzie idziesz? 594 00:56:27,124 --> 00:56:30,666 Napełnij to. Sprzątamy i próbujemy jeszcze raz. 595 00:56:34,124 --> 00:56:36,666 Bracie, nie płacz już! Obudź nasze nowe siostry! 596 00:56:40,124 --> 00:56:44,666 Wujku! Co tam znalazłeś? Orle oko. 597 00:56:47,124 --> 00:56:48,666 Jestem pewien, że naszemu małemu kleptomanowi przyda się to do interesu. 598 00:56:49,124 --> 00:56:50,666 Chodź do salonu. 599 00:57:01,124 --> 00:57:03,121 Chodź do salonu. 600 00:57:07,124 --> 00:57:11,121 - Co mam zrobić z wężem? - Pociągnij. Jesteś już duży. Rozgryź to. 601 00:57:24,100 --> 00:57:24,999 Poniosło mnie! 602 00:58:48,100 --> 00:58:51,666 Gdzie moja herbata? Co ty? Suszysz zioła? 603 00:58:52,100 --> 00:58:55,666 Wsadzę ci te słuchawki w dupę! 604 00:59:31,100 --> 00:59:33,666 Pozwól, że pożyczę twoje oczy, Mały Gówniany Królu. 605 00:59:50,100 --> 00:59:51,666 Pokaż mi. 606 01:00:10,666 --> 01:00:19,666 Dziękuję, że zaczekałeś, chłopcze. To zaszczyt ujrzeć twój ostatni orgazm. 607 01:00:58,572 --> 01:01:00,031 Śpiąca Królewna. 608 01:01:01,199 --> 01:01:03,285 Wiesz, co ją obudzi. 609 01:01:21,199 --> 01:01:23,285 Przygotuj ją do słuchania. 610 01:02:28,787 --> 01:02:29,787 Nie! 611 01:02:34,376 --> 01:02:35,376 Proszę! 612 01:02:36,294 --> 01:02:37,294 Nie! 613 01:02:38,171 --> 01:02:40,215 Nie, nie, nie! 614 01:02:40,548 --> 01:02:41,716 Nie! 615 01:02:42,968 --> 01:02:44,010 Nie! 616 01:02:54,968 --> 01:02:57,666 Jesteś zbyt ostry. Tutaj masz czyste krzesło. 617 01:03:02,696 --> 01:03:05,282 Boże, nie! 618 01:03:08,618 --> 01:03:09,618 Gav? 619 01:03:12,038 --> 01:03:13,038 O, mój Boże! 620 01:03:13,873 --> 01:03:15,500 Gav, spójrz na mnie! 621 01:03:15,834 --> 01:03:17,210 Cass? 622 01:03:17,544 --> 01:03:18,904 Już dobrze, już dobrze. 623 01:03:19,129 --> 01:03:20,255 Patrz na mnie. 624 01:03:50,535 --> 01:03:52,454 Wujek jest już zmęczony tą piosenką, 625 01:03:52,787 --> 01:03:55,623 ale ja nie mogę pozbyć jej się z głowy od wesela. 626 01:04:06,333 --> 01:04:12,623 Dobrze, siostro. Zaczniemy od ciebie. Może to słyszysz. A może nie. 627 01:04:14,333 --> 01:04:16,666 Przykro mi, że twoi krewni tego nie słyszą. 628 01:04:29,333 --> 01:04:30,666 - Jeśli mógłbyś wyjaśnić... - Słuchaj. 629 01:04:33,333 --> 01:04:35,666 - Błagam cię. Ja nie... - Słuchaj. Powiedz mi, co słyszysz. 630 01:04:40,333 --> 01:04:43,666 - Ty nie rozumiesz! Nie wiem, co ja tutaj robię. Wypuść mnie! 631 01:04:44,333 --> 01:04:46,666 - Słuchaj. Powiedz mi, co słyszysz. 632 01:04:51,333 --> 01:04:53,666 - Muzykę! Muzykę, prawda? 633 01:04:56,333 --> 01:05:00,666 To o to chodzi? Proszę cię, ja niczego nie zrobiłam. Nie wiem nawet, kim jesteś! 634 01:05:01,333 --> 01:05:03,666 Ludzie będą mnie szukać! 635 01:05:06,333 --> 01:05:07,666 Proszę, zrobię wszystko, co chcesz! 636 01:05:11,333 --> 01:05:13,666 Proszę! Błagam cię! 637 01:05:15,787 --> 01:05:16,787 Nie! 638 01:05:23,461 --> 01:05:25,130 Cass, Cass, Cass, Cass? 639 01:05:45,817 --> 01:05:47,485 Gav, 640 01:05:47,819 --> 01:05:49,988 Nie wydaje mi się, żebyś dobrze widział, 641 01:05:50,321 --> 01:05:52,699 ale to w porządku, ja też nie widzę dobrze. 642 01:05:55,702 --> 01:05:56,702 Ale słyszysz? 643 01:05:58,079 --> 01:06:00,498 Cass? 644 01:06:00,832 --> 01:06:03,418 Cass? 645 01:06:03,751 --> 01:06:04,919 Proszę, on potrzebuje pomocy! 646 01:06:05,253 --> 01:06:07,046 Proszę, pomóżcie mu! 647 01:06:14,179 --> 01:06:16,514 Nie, nie, nie! 648 01:06:16,848 --> 01:06:17,848 Czekaj! 649 01:06:22,187 --> 01:06:26,983 Zostaw. 650 01:06:27,901 --> 01:06:28,901 A ty... 651 01:06:31,321 --> 01:06:35,366 Zawsze patrz w dal. 652 01:06:37,577 --> 01:06:38,912 Czujesz ich, prawda? 653 01:06:40,580 --> 01:06:43,500 Czujesz, jak pełzną poprzez ciemność. 654 01:06:47,837 --> 01:06:51,716 Patrzysz oczami Mamy, 655 01:06:54,802 --> 01:06:56,054 na tych w środku, 656 01:06:58,473 --> 01:07:00,099 na tych, którzy się nie zbliżają. 657 01:07:03,144 --> 01:07:05,605 Co słyszysz jej uszami? 658 01:07:14,030 --> 01:07:15,030 Co słyszysz? 659 01:07:17,784 --> 01:07:18,784 Co słyszysz? 660 01:07:20,745 --> 01:07:22,121 Co słyszysz? 661 01:07:29,337 --> 01:07:30,505 Nie płacz. 662 01:07:30,838 --> 01:07:32,173 On nadal jest z nami. 663 01:07:34,968 --> 01:07:36,177 Naprawia teraz sieć. 664 01:07:40,640 --> 01:07:42,433 Powiedz mi, co słyszysz? 665 01:07:49,148 --> 01:07:50,858 Co to za dźwięk? 666 01:07:53,570 --> 01:07:54,570 Dzwonienie. 667 01:07:54,862 --> 01:07:57,490 Powiedz tak, żeby wszyscy słyszeli. 668 01:07:59,784 --> 01:08:02,078 Dzwonienie. 669 01:08:02,412 --> 01:08:05,456 Wiedziałem. 670 01:08:05,790 --> 01:08:06,790 Wiedziałem! 671 01:08:07,458 --> 01:08:08,458 Wszyscy wiedzieliśmy! 672 01:08:10,628 --> 01:08:11,628 Mama wiedziała. 673 01:08:14,215 --> 01:08:15,883 Słodki Anton, on też wiedział. 674 01:08:21,306 --> 01:08:22,306 Mama! 675 01:08:23,349 --> 01:08:25,852 Nasza rodzina rośnie! 676 01:08:53,349 --> 01:08:54,660 Znaleźliśmy jedyną. 677 01:09:19,989 --> 01:09:22,575 Cass, musimy być cierpliwi. 678 01:09:23,910 --> 01:09:27,413 Ona przemówi, 679 01:09:27,747 --> 01:09:29,374 Minuty albo dni. 680 01:09:30,708 --> 01:09:31,751 To twoje. 681 01:09:32,085 --> 01:09:33,753 Ty tylko słuchaj. 682 01:10:15,378 --> 01:10:19,090 Zaczekamy, aż do nas dołączysz. 683 01:10:56,378 --> 01:11:01,666 Dzięki mojej instrukcji uzyskacie obywatelstwo wewnętrznego narodu. 684 01:11:08,378 --> 01:11:13,666 Witajcie. Zdecydowaliście się dołączyć się dzisiaj do mojej Praktyki. 685 01:11:14,123 --> 01:11:25,666 Praktyka - tylko tak to nazywam. Nazwijcie to, jak chcecie. 686 01:11:26,123 --> 01:11:34,666 A teraz, dzięki mojej instrukcji: Oddychajcie... Zobaczcie... 687 01:11:35,123 --> 01:11:40,666 Przywracamy z powrotem wodę. Woda nas przywraca. 688 01:11:42,123 --> 01:11:46,666 Martwi naprawiają. Żywi tkają. 689 01:11:49,263 --> 01:11:52,517 A teraz coś do Amerykanów, którzy nas oglądają: 690 01:11:53,601 --> 01:11:57,104 tak, widzimy was. 691 01:11:57,438 --> 01:12:01,734 Nasz wzrok sięga poza granice i czas. 692 01:12:02,068 --> 01:12:06,823 Cud elektrycznej taśmy sprowadził do was nasz głos. 693 01:12:07,698 --> 01:12:10,660 A teraz, oddychajcie. 694 01:12:12,620 --> 01:12:15,957 Martwi naprawiają. 695 01:12:17,625 --> 01:12:19,710 Żywi tkają. 696 01:12:21,838 --> 01:12:23,756 Martwi naprawiają. 697 01:12:24,715 --> 01:12:27,009 Żywi tkają. 698 01:12:28,469 --> 01:12:30,513 Martwi naprawiają. 699 01:12:31,931 --> 01:12:35,643 Żywi tkają. 700 01:12:35,977 --> 01:12:37,895 Martwi naprawiają. 701 01:12:39,647 --> 01:12:41,524 Żywi tkają. 702 01:12:43,192 --> 01:12:45,069 Martwi naprawiają. 703 01:12:46,445 --> 01:12:48,781 Żywi tkają. 704 01:12:50,157 --> 01:12:52,285 Martwi naprawiają. 705 01:12:54,579 --> 01:12:57,081 Żywi... 706 01:13:03,213 --> 01:13:04,666 Mama przemawia. 707 01:13:23,065 --> 01:13:24,567 Tak, Cass. 708 01:13:24,901 --> 01:13:26,903 Cass. 709 01:13:30,531 --> 01:13:32,700 Nareszcie przybyłaś, 710 01:13:33,034 --> 01:13:35,161 a teraz słyszysz. 711 01:13:35,494 --> 01:13:38,539 Hałas żyjących jest poza tobą. 712 01:13:38,873 --> 01:13:40,041 Cass. 713 01:13:40,374 --> 01:13:42,919 Pozwól, że razem otworzymy twoje oczy. 714 01:13:45,713 --> 01:13:49,175 Pierwsze oko otwiera się przy narodzinach. 715 01:13:49,508 --> 01:13:51,260 Widzi jedynie to, co jest dzisiaj. 716 01:13:52,553 --> 01:13:55,431 Kiedy otworzy się drugie oko, 717 01:13:55,765 --> 01:13:57,350 da ci perspektywę. 718 01:13:58,309 --> 01:14:01,771 Ujawnia się nasze miejsce w fizycznym świecie. 719 01:14:03,397 --> 01:14:08,194 Zobaczysz, że tkanie i naprawienie są tym samym. 720 01:14:09,445 --> 01:14:12,782 Cass. 721 01:14:14,784 --> 01:14:16,577 Twoje trzecie oko prosi się o otwarcie. 722 01:14:17,870 --> 01:14:18,870 Podporządkuj się mu. 723 01:14:21,749 --> 01:14:23,960 Narodziny zawsze są bolesne. 724 01:14:24,293 --> 01:14:25,586 Zapomniałaś o tym. 725 01:14:25,920 --> 01:14:28,881 Zapamiętaj teraz. 726 01:14:29,215 --> 01:14:32,635 Czwarte oko otwiera się bez proszenia. 727 01:14:32,969 --> 01:14:36,931 Widzisz się teraz swoimi nowymi oczami? 728 01:14:39,934 --> 01:14:41,310 Bądź spokojna. 729 01:14:41,644 --> 01:14:43,980 Teraz już nigdy nie będziesz sama. 730 01:14:45,982 --> 01:14:48,234 Piąte oko się otwiera, 731 01:14:48,567 --> 01:14:52,947 gładki, czarny kamień wypolerowany przez ocean. 732 01:14:54,407 --> 01:14:57,535 Woda nas przywraca. 733 01:14:57,868 --> 01:15:00,538 Przywracamy z powrotem wodę. 734 01:15:02,915 --> 01:15:07,378 Szóste oko otwiera się czyste jak szklana bańka. 735 01:15:10,631 --> 01:15:13,592 Zmienia światło w zupełnie nowe kształty. 736 01:15:14,510 --> 01:15:17,013 Wszystko, co jest możliwe jest widzialne. 737 01:15:18,180 --> 01:15:21,892 Siódme oko otwiera się w niebiosach. 738 01:15:22,226 --> 01:15:23,853 To słońce. 739 01:15:24,186 --> 01:15:27,690 Z góry widzisz wszystko, co znajduje się poniżej. 740 01:15:29,108 --> 01:15:30,108 Krew. 741 01:15:31,193 --> 01:15:33,029 Radość. 742 01:15:33,362 --> 01:15:34,572 To zbyt wiele. 743 01:15:37,575 --> 01:15:41,245 Poza tym nie ma niczego do zobaczenia, ale spróbujemy. 744 01:15:42,705 --> 01:15:45,499 Teraz otworzysz ósme oko. 745 01:15:50,755 --> 01:15:51,755 Otwórz je teraz. 746 01:16:10,733 --> 01:16:12,234 Jak u wielu przedtem, 747 01:16:12,568 --> 01:16:15,654 przemoc wezwała twoje ósme oko do otwarcia. 748 01:16:17,156 --> 01:16:20,159 Cass. 749 01:16:20,493 --> 01:16:23,454 Widzisz... Martwych i żywych. 750 01:16:23,788 --> 01:16:25,289 Nie ma żadnej różnicy. 751 01:16:26,332 --> 01:16:29,251 Nie ma miejsca, do którego mogłabyś pójść, 752 01:16:29,585 --> 01:16:30,920 gdzie nie będziemy z tobą. 753 01:16:33,422 --> 01:16:34,924 Martwi naprawiają. 754 01:16:35,257 --> 01:16:37,718 Żywi tkają. 755 01:18:17,401 --> 01:18:18,611 Zrób to! 756 01:20:38,292 --> 01:20:40,544 Martwi naprawiają. 757 01:20:40,878 --> 01:20:42,504 Żywi będą tkać. 758 01:20:43,505 --> 01:20:45,758 Martwi naprawiają. 759 01:20:46,633 --> 01:20:49,845 Żywi tkają. 760 01:20:50,179 --> 01:20:51,263 Martwi naprawiają. 761 01:20:53,557 --> 01:20:57,394 Żywi tkają. 762 01:20:57,728 --> 01:20:59,396 Martwi naprawiają. 763 01:21:01,648 --> 01:21:02,983 Żywi tkają. 764 01:21:03,942 --> 01:21:06,695 - Martwi naprawiają. - Teraz jesteśmy rodziną. 765 01:21:08,489 --> 01:21:09,490 Śmierć jest nasza. 766 01:21:12,284 --> 01:21:15,371 Nie ma miejsca, do którego mogłabyś pójść, 767 01:21:15,704 --> 01:21:18,957 - gdzie nie będziemy z tobą. - Martwi naprawiają. 768 01:21:28,217 --> 01:21:29,968 Nie! 769 01:21:37,434 --> 01:21:39,395 Kurwa! 770 01:22:26,358 --> 01:22:27,358 Dalej! 771 01:22:28,402 --> 01:22:29,402 Cass! 772 01:22:30,946 --> 01:22:32,531 - Co ty zrobiłaś? - O, mój Boże! 773 01:22:32,865 --> 01:22:33,532 O, mój Boże! 774 01:22:33,866 --> 01:22:35,492 Co ty zrobiłaś? 775 01:22:37,661 --> 01:22:40,080 Co zrobiłaś naszej rodzinie? 776 01:22:44,460 --> 01:22:46,044 Co zrobiłaś? 777 01:22:46,378 --> 01:22:47,963 Co zrobiłaś Mamie? 778 01:22:49,298 --> 01:22:50,674 No dalej! 779 01:22:52,718 --> 01:22:54,178 Co zrobiłaś Mamie? 780 01:22:54,511 --> 01:22:55,971 Co zrobiłaś Mamie? 781 01:23:01,059 --> 01:23:05,856 Dalej! 782 01:23:06,482 --> 01:23:08,400 Dokąd pojedziesz? 783 01:23:08,734 --> 01:23:09,943 Dokąd pojedziesz, Cass? 784 01:23:10,861 --> 01:23:13,405 Dokąd się udasz, gdy nie jesteśmy z tobą? 785 01:23:13,739 --> 01:23:15,574 O mój Boże! 786 01:23:15,908 --> 01:23:18,327 Martwi naprawiają, żywi tkają! 787 01:23:18,660 --> 01:23:21,666 Nie zajedziesz daleko! 788 01:23:25,666 --> 01:23:32,666 Tłumaczenie: LS 789 01:23:38,222 --> 01:23:40,666 Wewnętrzne oczy jednak nie mrugają. 790 01:23:41,222 --> 01:23:44,666 Zapach, który niesie światło, oświetla moją twarz w ciemności. 791 01:23:45,222 --> 01:23:47,666 Poprzez przestrzeń i czas, przez wasz odbiornik telewizyjny. 792 01:23:49,222 --> 01:23:52,666 Zamknij więc swoje oczy, a potem otwórz moje. 793 01:23:57,222 --> 01:23:59,666 Masz moje pozwolenie. 794 01:24:02,222 --> 01:24:03,666 Ty go jednak nie potrzebujesz. 795 01:24:11,222 --> 01:24:13,666 Spójrz na sieć. 796 01:24:15,222 --> 01:24:21,666 Wyrwij ją i poczuj, jak drżą nasze żyły, jak struny w harfie. 797 01:24:32,111 --> 01:24:32,987 Tam. 798 01:24:39,111 --> 01:24:40,666 Głośniej. 799 01:24:49,111 --> 01:24:51,666 Tam! Ja też to czuję. 800 01:24:52,111 --> 01:25:01,666 A teraz otwórz oczy. Raz otwarte wewnętrzne oczy, pozostają otwarte... 801 01:25:03,111 --> 01:25:05,666 Wewnętrzne oczy nie mrugają. 53161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.