Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,121 --> 00:03:52,666
- Kto to?
- Nasza nowa siostra.
2
00:00:53,121 --> 00:03:58,666
- Bardzo dobrze. To jakby
mama cały czas na mnie patrzyła.
3
00:02:22,121 --> 00:03:23,666
Panna młoda została porwana.
4
00:02:45,121 --> 00:02:46,666
Wszystkiego najlepszego, bracie.
5
00:02:57,121 --> 00:02:59,000
Jak brzmi twoje
piękne imię, kochana?
6
00:03:03,121 --> 00:03:04,666
-Pomyśl. Twoja panna młoda słucha.
-Zauważyłem.
7
00:03:05,121 --> 00:03:06,222
-Musisz ją później odwieźć do domu.
8
00:03:07,121 --> 00:03:11,222
A teraz, którą część
Eleny kochasz najbardziej?
9
00:03:12,121 --> 00:03:15,666
Pomyślmy... Jej delikatne dłonie?
10
00:03:16,121 --> 00:03:17,666
Powiedziałbym, że coś innego.
No ale cóż... Słyszeliście go.
11
00:03:20,121 --> 00:03:22,666
-A ty jak masz na imię?
-Po angielsku, stary...
12
00:03:24,121 --> 00:03:24,666
Przepraszam bardzo,
13
00:03:25,080 --> 00:03:26,400
ale nie mówisz po serbsku, co?
14
00:03:26,665 --> 00:03:29,042
Powiedz mi, jak masz na imię?
15
00:03:29,376 --> 00:03:30,585
Cass.
16
00:03:54,376 --> 00:03:57,666
Jak chór amatorskich aniołków!
Wszyscy razem, nauczę was!
17
00:04:44,910 --> 00:04:46,578
- ♪ Oto jest ♪
- Dobrze.
18
00:04:46,912 --> 00:04:49,623
Dziękuję.
♪ Miss America ♪
19
00:04:49,956 --> 00:04:51,917
W porządku.
20
00:04:58,924 --> 00:05:00,300
Daj mi chwilkę.
21
00:05:09,726 --> 00:05:11,144
O, mój Boże!
22
00:05:11,478 --> 00:05:11,978
To jest ogromne!
23
00:05:12,312 --> 00:05:12,938
No.
24
00:05:13,271 --> 00:05:14,481
Dlaczego tutaj nikogo nie ma?
25
00:05:14,815 --> 00:05:17,484
Może dlatego, że jest
ósma rano, we wtorek?
26
00:05:17,818 --> 00:05:20,445
Masz rację, ale to
i tak jest wspaniałe.
27
00:05:20,779 --> 00:05:21,822
Halo?
28
00:05:46,221 --> 00:05:47,221
Ma wizję?
29
00:05:51,476 --> 00:05:52,476
Reżyser filmowy?
30
00:05:54,729 --> 00:05:57,357
Nie, to jakaś jego wersja
albumu albo czegoś takiego.
31
00:05:57,691 --> 00:05:58,191
Nie wiem.
32
00:05:58,525 --> 00:05:59,693
Coś takiego?
33
00:06:00,026 --> 00:06:01,069
Twój brat?
34
00:06:01,403 --> 00:06:01,903
Mąż.
35
00:06:03,071 --> 00:06:05,282
W Serbii obrączki
nosi się na prawej ręce.
36
00:06:06,199 --> 00:06:07,367
Dzięki za radę.
37
00:06:10,287 --> 00:06:11,287
Tak?
38
00:06:12,330 --> 00:06:13,498
Przepraszam za swój angielski.
39
00:06:13,832 --> 00:06:14,832
Byłem na weselu.
40
00:06:22,173 --> 00:06:23,925
No tak.
41
00:06:24,259 --> 00:06:28,930
To stara piosenka
o pięknej kobiecie
42
00:06:29,264 --> 00:06:32,475
z oczami jasnymi jak ryba.
43
00:06:32,809 --> 00:06:33,809
- Jak ryba?
- Tak.
44
00:06:33,852 --> 00:06:35,020
Mam się obrazić?
45
00:06:36,730 --> 00:06:39,274
Chodź, mam mnóstwo resztek.
46
00:06:48,742 --> 00:06:49,367
Jak skrzynia.
47
00:06:49,701 --> 00:06:50,702
Brawo.
48
00:06:51,036 --> 00:06:51,536
Dobra dziewczyna.
49
00:06:51,870 --> 00:06:52,930
Przepraszam, nie poznałam cię.
50
00:06:52,954 --> 00:06:53,954
Jestem Cass.
51
00:06:54,164 --> 00:06:55,165
Cześć!
52
00:06:56,333 --> 00:06:56,833
Gav.
53
00:06:57,167 --> 00:06:58,167
A ty?
54
00:06:58,335 --> 00:07:00,629
Ivan, ale możecie
mnie nazywać Świętym Piotrem.
55
00:07:00,962 --> 00:07:01,463
Moi przyjaciele tak na mnie mówią.
56
00:07:01,796 --> 00:07:03,882
Jesteś szczęśliwym
mężczyzną, mój przyjacielu.
57
00:07:04,215 --> 00:07:05,800
Przyjechaliście na wesele?
58
00:07:06,134 --> 00:07:07,677
Nie, my...
59
00:07:08,011 --> 00:07:08,553
Jesteśmy małżeństwem od roku.
60
00:07:08,887 --> 00:07:10,764
To taki spóźniony miesiąc miodowy.
61
00:07:11,097 --> 00:07:12,825
Święty Piotr był
wczoraj na weselu.
62
00:07:12,849 --> 00:07:14,309
Fajnie.
63
00:07:14,643 --> 00:07:15,143
Posłuchaj...
64
00:07:15,477 --> 00:07:17,038
Jeśli chcemy przed pociągiem
zobaczyć jeszcze fortecę,
65
00:07:17,062 --> 00:07:17,729
powinniśmy się pośpieszyć.
66
00:07:18,063 --> 00:07:19,063
- Gotowa do drogi?
- Dobrze.
67
00:07:20,106 --> 00:07:21,775
- Miło było cię poznać.
- Na razie.
68
00:07:26,863 --> 00:07:30,951
Cass! Noś na prawej, to
mężczyźni nie będą cię zaczepiać.
69
00:07:42,921 --> 00:07:44,005
Lewa jest dla wdów!
70
00:08:09,948 --> 00:08:12,283
- Daj spokój, Cass.
71
00:08:12,617 --> 00:08:15,120
Gav, przysięgam, że
boli mnie głowa.
72
00:08:15,453 --> 00:08:18,790
Wiem, wiem...
73
00:08:19,124 --> 00:08:22,544
Sama nie wiem, to jakby
brzmi w moich uszach.
74
00:08:22,877 --> 00:08:24,796
Jakby bez przerwy dzwoniło.
75
00:08:26,965 --> 00:08:28,883
Nie wiem, może mogę...
76
00:08:29,217 --> 00:08:30,737
Może mogę ci troszkę pomóc.
77
00:08:30,885 --> 00:08:31,885
Już dobrze, już dobrze.
78
00:08:32,887 --> 00:08:35,724
Może się prześpisz, ok?
79
00:08:36,057 --> 00:08:36,641
Przejdę się do baru,
80
00:08:36,975 --> 00:08:39,644
może uda mi się dostać
jakiś Advil albo coś...
81
00:08:40,603 --> 00:08:41,604
Dziękuję.
82
00:08:41,938 --> 00:08:43,231
Po prostu poczuj się lepiej.
83
00:08:54,075 --> 00:08:55,243
Hej!
84
00:08:55,577 --> 00:08:56,703
Kochanie?
85
00:08:57,037 --> 00:08:58,329
Śpisz.
86
00:08:58,663 --> 00:08:59,663
Przepraszam cię.
87
00:08:59,873 --> 00:09:01,750
Patrz, kogo znalazłem.
88
00:09:04,085 --> 00:09:05,837
Było jakieś zamieszanie
z jego biletem.
89
00:09:06,171 --> 00:09:07,648
Wyrzucili go do
taniego przedziału,
90
00:09:07,672 --> 00:09:08,672
więc może...
91
00:09:08,798 --> 00:09:09,299
Posiedzi tutaj z nami.
92
00:09:09,632 --> 00:09:10,133
- Może być?
- Nie.
93
00:09:10,467 --> 00:09:11,777
- W porządku.
- Ona spała.
94
00:09:11,801 --> 00:09:12,302
- Załatwiam to.
- Wrócę
95
00:09:12,635 --> 00:09:13,178
- na swoje miejsce.
- Kochanie?
96
00:09:13,511 --> 00:09:14,511
Kochanie?
97
00:09:14,554 --> 00:09:16,347
Mam dla ciebie to - Brufen.
98
00:09:16,681 --> 00:09:17,724
Przyniosłem ci Brufen.
99
00:09:20,351 --> 00:09:22,395
Dobra, wchodzimy.
100
00:09:22,729 --> 00:09:23,229
Rzuć swoje rzeczy.
101
00:09:23,563 --> 00:09:24,723
Przepraszam, przepraszam...
102
00:09:24,898 --> 00:09:25,482
Tutaj cię posadzimy.
103
00:09:25,815 --> 00:09:27,055
Na raz, dobra?
104
00:09:27,192 --> 00:09:28,276
Raz, dwa...
105
00:09:28,610 --> 00:09:30,528
Proszę.
106
00:09:50,673 --> 00:09:51,673
Dzień dobry.
107
00:09:53,301 --> 00:09:56,096
Wiele wczoraj wypił.
108
00:09:56,429 --> 00:09:57,429
Mam zdjęcie.
109
00:09:58,473 --> 00:09:59,473
Zrobiłaś zdjęcie?
110
00:10:00,433 --> 00:10:02,644
Nieważne.
111
00:10:02,977 --> 00:10:04,020
Ja nie piję.
112
00:10:04,354 --> 00:10:05,354
To łamie sieć.
113
00:10:08,233 --> 00:10:09,317
Chcesz herbaty?
114
00:10:10,985 --> 00:10:11,985
Pewnie.
115
00:10:17,123 --> 00:10:18,985
- Pościel, proszę.
- Czemu pani krzyczy?
116
00:10:19,123 --> 00:10:21,985
- Kto krzyczy?
- Pani. Nie widzi pani, że on śpi?
117
00:10:19,123 --> 00:10:23,985
- Przepraszam?
- Możesz sobie przepraszać w kościele.
118
00:10:24,123 --> 00:10:26,985
Niech śpi. Co mnie to obchodzi?
Gdzie twoja pościel?
119
00:10:27,123 --> 00:10:29,985
Jaka niegrzeczna! Wyrzuciłem
swoją pościel przez okno!
120
00:10:30,123 --> 00:10:32,985
- Jak mogłeś to zrobić?
- Ze stylem i z gracją.
121
00:10:33,123 --> 00:10:36,985
- Gdzie twój bilet?
- Bo co? Konduktorka, czy co?
122
00:10:37,123 --> 00:10:38,985
- Nie, nie jestem konduktorką.
- Idź po niego, jeśli chcesz.
123
00:10:43,123 --> 00:10:46,985
- Do widzenia. Dziękuję!
- Wstydź się, na Boga!
124
00:10:47,123 --> 00:10:49,985
- Zapomniała pani czegoś!
- Wstydź się!
125
00:10:54,821 --> 00:10:55,901
Myślisz, że ona
126
00:10:55,989 --> 00:10:57,740
pójdzie po konduktora albo coś?
127
00:10:58,074 --> 00:10:59,826
Posłuchaj, wszystkie
bałkańskie kobiety
128
00:11:00,160 --> 00:11:02,745
są jak bagienny bożek.
129
00:11:03,079 --> 00:11:04,079
Rozumiesz?
130
00:11:04,372 --> 00:11:04,873
Przepraszam.
131
00:11:05,206 --> 00:11:05,707
Jak co?
132
00:11:06,040 --> 00:11:06,708
Bagienny bożek.
133
00:11:07,041 --> 00:11:09,586
Kiedyś świecący światłem Boga,
134
00:11:09,919 --> 00:11:12,547
ale teraz, upaprane gównem.
135
00:11:12,881 --> 00:11:14,007
Przepraszam.
136
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
Przepraszam!
137
00:11:15,550 --> 00:11:16,550
Krzyczysz.
138
00:11:16,718 --> 00:11:17,802
Zawsze krzyczysz.
139
00:11:18,136 --> 00:11:19,721
Ona zawsze wraca.
140
00:11:20,889 --> 00:11:22,015
- W ten sposób!
- Dobra.
141
00:11:22,348 --> 00:11:24,225
Rozwaliłaby twój mózg.
142
00:11:24,559 --> 00:11:25,727
To prawda.
143
00:11:26,060 --> 00:11:29,189
Wszystkie serbskie kobiety
tak robią, nawet ona.
144
00:11:29,522 --> 00:11:31,024
Dzięki temu czują się młode.
145
00:11:32,609 --> 00:11:33,609
Jak twoja Cass.
146
00:11:35,445 --> 00:11:37,322
Dobrze, że wczoraj
tylko spaliśmy.
147
00:11:38,281 --> 00:11:39,908
Ściany są tutaj bardzo cienkie,
148
00:11:40,241 --> 00:11:43,494
an dla mnie wyglądasz,
jakbyś lubił głośno, co?
149
00:11:44,662 --> 00:11:47,248
Ile jeszcze czasu do Skopje?
150
00:11:47,582 --> 00:11:48,791
Trzy godziny.
151
00:11:49,125 --> 00:11:52,921
To miejsce tutaj
też nam bardzo dobrze.
152
00:11:53,254 --> 00:11:54,254
- Tutaj?
- Tak!
153
00:11:54,380 --> 00:11:57,592
Przed wojną pracował
tutaj mój ojciec.
154
00:11:57,926 --> 00:12:01,054
To było wtedy, kiedy
rozpadł się kraj?
155
00:12:01,387 --> 00:12:01,971
- Tak!
156
00:12:02,305 --> 00:12:02,805
- Brawo!
- Dobrze, dobrze.
157
00:12:03,139 --> 00:12:04,139
- Brawo!
158
00:12:04,349 --> 00:12:04,849
Razem z rodziną
159
00:12:05,183 --> 00:12:06,976
mieszkaliśmy wtedy w
małej wiosce,
160
00:12:07,310 --> 00:12:10,104
przerobionej na fabrykę
produkującą bomby.
161
00:12:12,273 --> 00:12:13,500
Opowiadałem ci wczoraj o tym.
162
00:12:13,524 --> 00:12:14,960
- Pamiętasz?
- Tak, tak.
163
00:12:16,819 --> 00:12:17,320
- Byliśmy blisko.
- Przysiągłbym...
164
00:12:17,654 --> 00:12:18,154
Przysiągłbym,
165
00:12:18,488 --> 00:12:18,988
że będziesz pamiętał.
166
00:12:19,322 --> 00:12:19,822
Cóż, tutaj...
167
00:12:20,156 --> 00:12:20,698
wszystko jest blisko,
168
00:12:21,032 --> 00:12:25,703
ale to miejsce...
Jest bliskie w inny sposób.
169
00:12:29,582 --> 00:12:31,209
Chcesz nagrać film,
170
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
nie ma lepszego miejsca,
171
00:12:34,629 --> 00:12:37,465
czy tylko tak sobie
łazisz z tym czymś?
172
00:12:43,304 --> 00:12:44,806
Wszystko dobrze?
173
00:12:45,139 --> 00:12:49,185
Opowiadał mi właśnie
o jakimś opuszczonym miasteczku,
174
00:12:49,519 --> 00:12:51,562
o jakiejś fabryce amunicji
czy coś takiego...
175
00:12:51,896 --> 00:12:52,397
Tak?
176
00:12:52,730 --> 00:12:54,315
Tak, znam to bardzo dobrze.
177
00:12:54,649 --> 00:12:56,526
Mogę wam pokazać, jeśli chcecie?
178
00:12:56,859 --> 00:12:58,903
Musielibyśmy jednak
wysiąść na następnej stacji.
179
00:12:59,237 --> 00:13:02,407
Dość wyjątkowa lokalizacja
jak na miesiąc miodowy.
180
00:13:03,783 --> 00:13:04,783
Jestem za.
181
00:13:08,496 --> 00:13:09,914
Bardzo dobrze!
182
00:13:18,256 --> 00:13:21,175
Pogoda jest taka
jak w Macedonii?
183
00:13:21,509 --> 00:13:25,138
Słońce jest naszą flagą, więc...
184
00:13:25,471 --> 00:13:26,806
Kapuję.
185
00:13:27,140 --> 00:13:29,767
Cass, obrączka na prawej ręce,
186
00:13:30,101 --> 00:13:32,228
żadnych facetów, żadnych problemów.
187
00:13:32,562 --> 00:13:35,064
Szczerze mówiąc, w tej sprawie
jeszcze nie ma jednomyślności.
188
00:13:36,607 --> 00:13:39,527
Może ci wstrętni faceci nie lubią
dziewczyn, które tyle palą.
189
00:13:39,861 --> 00:13:41,279
Ich głos robi się niski.
190
00:13:44,866 --> 00:13:46,242
Chcesz prawdziwego stylu?
191
00:13:46,576 --> 00:13:47,576
Vintage.
192
00:13:47,660 --> 00:13:48,745
Należał do mojej matki.
193
00:13:50,330 --> 00:13:52,308
Wiesz? To niezupełnie
jest w moim stylu,
194
00:13:52,332 --> 00:13:53,833
ale jest naprawdę fajny.
195
00:13:54,167 --> 00:13:54,709
Wiesz co?
196
00:13:55,043 --> 00:13:56,228
Założę się, że twojej
siostrze by się to podobało.
197
00:13:56,252 --> 00:13:57,252
- Może.
198
00:13:57,420 --> 00:13:59,881
Jak daleko jest to miejsce?
199
00:14:00,214 --> 00:14:01,215
Półtorej godziny.
200
00:14:01,549 --> 00:14:02,050
Załatwię nam samochód.
201
00:14:02,383 --> 00:14:04,260
Masz gotówkę na hotel,
202
00:14:04,594 --> 00:14:05,094
jedzenie i inne rzeczy?
203
00:14:05,428 --> 00:14:05,928
Nie, nie, nie.
204
00:14:06,262 --> 00:14:06,763
O nic się nie martwcie.
205
00:14:07,096 --> 00:14:08,681
Wszystkim się zajmę.
206
00:14:09,015 --> 00:14:11,100
Tam jest miejsce, gdzie
będziemy spali.
207
00:14:11,434 --> 00:14:11,934
Chodźmy.
208
00:14:12,268 --> 00:14:13,686
- Znajdziemy Josipa.
209
00:14:28,493 --> 00:14:29,702
Patrzcie.
210
00:14:33,134 --> 00:14:36,222
- Jest Josip?
- Jest z tyłu. Zapytaj ich, czy są głodni.
211
00:14:36,584 --> 00:14:37,877
Weź.
212
00:14:38,211 --> 00:14:39,211
Dziękuję.
213
00:14:42,211 --> 00:14:46,456
Dostaniesz te swoje przeklęte pieniądze.
Tylko się odczep! Muszę kończyć.
214
00:14:53,211 --> 00:14:56,666
Niech mnie! Dobrze wyglądasz.
Myśleliśmy, że zgubiłeś się w Dubrowniku.
215
00:14:57,211 --> 00:15:00,666
Jakaś syrena zawróciła ci w
głowie, co? Jak tam twój wujek?
216
00:15:01,211 --> 00:15:02,666
Dobrze, dobrze. A ty?
217
00:15:03,211 --> 00:15:06,666
Po staremu. Cała naprzód.
218
00:15:03,211 --> 00:15:06,666
Po staremu. Cała naprzód.
219
00:15:08,342 --> 00:15:09,666
Moje kondolencje z powodu Pavlo.
220
00:15:12,342 --> 00:15:16,666
- Śmierć to jest nic, Josip.
- Mruczał na kolanach mamy do końca.
221
00:15:17,166 --> 00:15:20,128
Zdechł stary kot Josipa.
222
00:15:20,461 --> 00:15:23,965
Był sławny na całą okolicę.
223
00:15:24,298 --> 00:15:25,298
Przykro nam.
224
00:15:26,298 --> 00:15:29,666
Jedziesz do Radovnicy? Chcę ich
zabrać do starej fabryki ojca.
225
00:15:30,298 --> 00:15:33,666
Tak, jadę. Trzeba zrobić trochę
miejsca, ale damy radę, jak zawsze.
226
00:15:34,100 --> 00:15:35,518
Cass, usiądziesz na
miejscu pasażera.
227
00:15:40,100 --> 00:15:41,666
Położymy wszystko z tyłu.
228
00:16:19,979 --> 00:16:21,481
Jak wy tam mówicie w Ameryce?
229
00:16:21,814 --> 00:16:24,692
"Home, sweet home."
230
00:17:18,079 --> 00:17:19,079
Śmieci.
231
00:17:32,593 --> 00:17:35,930
- Martwi naprawiają.
232
00:17:36,264 --> 00:17:39,267
- Żywi tkają.
- Wszyscy się boją.
233
00:17:44,313 --> 00:17:46,107
Widzisz?
234
00:17:46,440 --> 00:17:47,733
Słyszysz?
235
00:17:48,067 --> 00:17:49,735
Cass?
236
00:17:50,069 --> 00:17:51,362
Cass?
237
00:18:09,630 --> 00:18:12,341
Naprawdę mam nadzieję,
że to wypali.
238
00:18:12,675 --> 00:18:15,094
Właśnie sobie zdałem sprawę,
że tak naprawdę nie wiem, jak to działa.
239
00:18:15,428 --> 00:18:16,053
W Stanach nie możesz już
240
00:18:16,387 --> 00:18:18,723
dostać ani wywołać
takiego filmu, wiesz?
241
00:18:19,056 --> 00:18:20,474
My nadal mamy tutaj zakłady.
242
00:18:20,808 --> 00:18:21,934
Tak?
243
00:18:22,268 --> 00:18:24,437
Zawsze jest rozwiązanie, Gav.
244
00:18:27,648 --> 00:18:29,066
Idziesz, kochanie?
245
00:18:47,084 --> 00:18:48,252
Ostrożnie, Gav.
246
00:18:57,720 --> 00:18:58,720
Posłuchaj.
247
00:19:04,101 --> 00:19:06,854
Od jak dawna to miejsce
jest opuszczone?
248
00:19:07,188 --> 00:19:08,188
Od 94-go, może od 95-go.
249
00:19:12,026 --> 00:19:14,445
Wiele wybuchów i rannych.
250
00:19:15,655 --> 00:19:17,823
Część fabryki się zawaliła.
251
00:19:19,992 --> 00:19:24,664
Gav, uczą was w Stanach
o rozbiciu Jugosławii,
252
00:19:25,414 --> 00:19:26,999
o Słowenii, Chorwacji?
253
00:19:27,333 --> 00:19:28,668
Chodziłem do publicznej szkoły.
254
00:19:29,001 --> 00:19:30,670
Mamy szczęście, że
wiemy o niewolnictwie.
255
00:19:32,296 --> 00:19:33,416
Więc wasz kraj
256
00:19:33,673 --> 00:19:35,925
zrzuca bomby na Kosowo, na Belgrad,
257
00:19:37,051 --> 00:19:38,427
ale nie uczą was o tym?
258
00:19:40,346 --> 00:19:41,346
Przestań filmować!
259
00:19:42,139 --> 00:19:43,265
Odłóż kamerę!
260
00:19:43,599 --> 00:19:44,767
Spójrz na mnie!
261
00:19:52,441 --> 00:19:54,652
Pracowało tutaj kiedyś 200 ludzi.
262
00:19:55,778 --> 00:19:58,364
Inny kraj, inny świat.
263
00:20:00,074 --> 00:20:01,659
Powinieneś okazać szacunek!
264
00:20:02,910 --> 00:20:03,953
To przecież ty nas
tutaj przywiozłeś,
265
00:20:04,286 --> 00:20:05,886
żebym filmował, więc...
- Tam w domu...
266
00:20:06,122 --> 00:20:07,482
Pokażesz zdjęcia przyjaciołom.
267
00:20:07,581 --> 00:20:08,124
Patrzysz na zdjęcie.
268
00:20:08,457 --> 00:20:09,457
Nie widzisz!
269
00:20:10,292 --> 00:20:12,294
Pozwól, że coś ci opowiem.
270
00:20:16,132 --> 00:20:20,553
Któregoś wieczoru
do domu wraca mężczyzna.
271
00:20:22,012 --> 00:20:25,933
Widzisz go przez
okno, jak idzie ulicą.
272
00:20:26,976 --> 00:20:27,977
Może wielu mężczyzn?
273
00:20:30,855 --> 00:20:33,816
Poprzedniej nocy
śniłeś o ich oczach.
274
00:20:37,278 --> 00:20:39,321
Jesteś naprawdę sam w swoim kraju,
275
00:20:40,990 --> 00:20:43,409
w swoim mieście, w swoim domu.
276
00:20:45,035 --> 00:20:47,788
Może nadal tam będzie,
jeśli będziesz miał szczęście.
277
00:20:49,874 --> 00:20:51,459
Co robisz, co?
278
00:20:52,543 --> 00:20:53,543
Co?
279
00:20:53,753 --> 00:20:54,753
Co zrobisz?
280
00:20:56,297 --> 00:20:56,922
Nie wiem.
281
00:20:57,256 --> 00:20:58,632
To nie jest trudne pytanie, Gav.
282
00:21:00,342 --> 00:21:03,763
Wszystko, co się rusza to furia
283
00:21:04,096 --> 00:21:06,974
i kto wie, czy to żyje.
284
00:21:14,565 --> 00:21:16,859
Słuchasz w radio transmisji z meczu.
285
00:21:17,985 --> 00:21:19,528
Gra twoja ulubiona drużyna,
286
00:21:20,905 --> 00:21:22,406
ale oni podcinają ci gardło.
287
00:21:23,824 --> 00:21:25,493
Topisz się w swojej własnej krwi,
288
00:21:26,786 --> 00:21:28,954
po raz ostatni zasypiasz
289
00:21:30,790 --> 00:21:35,085
i widzisz, jak się zmieniają...
290
00:21:36,921 --> 00:21:38,631
kiedy ją pieprzą.
291
00:21:38,964 --> 00:21:40,049
Twoje dzieci.
292
00:21:47,348 --> 00:21:49,141
Twój naród jest tutaj!
293
00:21:49,475 --> 00:21:50,475
Widzisz?
294
00:21:51,060 --> 00:21:52,060
Słyszysz?
295
00:22:02,863 --> 00:22:04,824
Wybaczcie mi, przyjaciele.
296
00:22:05,157 --> 00:22:09,954
To miejsce wywołuje
we mnie silne emocje.
297
00:22:11,372 --> 00:22:14,083
Cass, nadal masz tego szampana?
298
00:22:14,416 --> 00:22:16,043
Może się trochę napijemy?
299
00:22:20,548 --> 00:22:21,548
Chodźcie!
300
00:22:22,216 --> 00:22:24,385
Dzisiaj mamy czyste niebo!
301
00:22:26,220 --> 00:22:27,221
Zobaczymy gwiazdy!
302
00:22:32,268 --> 00:22:33,853
Może nawet galaktykę?
303
00:22:35,604 --> 00:22:37,147
Gdzie jest ta droga,
którą tu przyjechaliśmy?
304
00:22:37,481 --> 00:22:38,065
Słucham?
305
00:22:38,399 --> 00:22:39,859
Tam, gdzie wyrzucił nas Josip?
306
00:22:40,192 --> 00:22:41,277
Nie, będziemy spać tutaj.
307
00:22:43,696 --> 00:22:45,531
Zaraz, co?
308
00:22:45,865 --> 00:22:48,242
Nie ma mowy, żebym tutaj spała.
309
00:22:48,576 --> 00:22:50,327
Dlaczego nie?
310
00:22:50,661 --> 00:22:52,013
Po pierwsze, jedyne co
dzisiaj jadłam,
311
00:22:52,037 --> 00:22:53,330
to jeden kawałek chleba, w porządku?
312
00:22:53,664 --> 00:22:54,290
Przykro mi, przyjaciele,
313
00:22:54,623 --> 00:22:57,084
myślałem, że zrozumieliście,
że będziemy tutaj dzisiaj spać.
314
00:22:57,418 --> 00:22:58,836
Czy możemy już stąd iść?
315
00:22:59,837 --> 00:23:04,550
Gav, to miejsce,
w nocy, z ogniskiem...
316
00:23:04,884 --> 00:23:07,261
Piękne cienie, mój przyjacielu.
317
00:23:07,595 --> 00:23:09,221
Ty włączaj swoją kamerę,
318
00:23:09,555 --> 00:23:11,015
a ja pójdę po jedzenie, OK?
319
00:23:19,648 --> 00:23:21,775
Dobrze.
320
00:23:22,109 --> 00:23:23,109
Masz zasięg, co?
321
00:23:24,028 --> 00:23:25,654
Czekaj, co?
322
00:23:26,906 --> 00:23:28,908
Chcesz tak po prostu odejść?
323
00:23:29,241 --> 00:23:32,244
Nie ma mowy, żebym tutaj została.
324
00:23:32,578 --> 00:23:35,205
Cass, kupiłaś bilet, OK?
325
00:23:35,539 --> 00:23:36,779
Teraz po prostu mamy przejażdżkę.
326
00:23:36,832 --> 00:23:37,333
Posłuchaj, jeśli
chcesz tutaj zostać
327
00:23:37,666 --> 00:23:39,146
i zaczekać na Świętego
Piotra, który jak wróci,
328
00:23:39,209 --> 00:23:40,604
będzie opowiadał
Bóg wie jakie bzdury,
329
00:23:40,628 --> 00:23:42,063
to w porządku. Ja jednak się stąd zmywam.
330
00:23:42,087 --> 00:23:44,423
Najpierw poszliśmy na wesele,
bo ty musiałaś potańczyć,
331
00:23:44,757 --> 00:23:46,109
później byliśmy w pociągu...
- Tak, a właśnie teraz
332
00:23:46,133 --> 00:23:47,635
chcę stąd iść, do cholery!
333
00:23:50,512 --> 00:23:51,889
To nie są negocjacje.
334
00:23:52,932 --> 00:23:53,932
Zmywam się.
335
00:23:54,934 --> 00:23:56,185
Jasne.
336
00:23:56,518 --> 00:23:57,561
Zmywam się!
337
00:23:58,938 --> 00:24:00,105
Doskonale.
338
00:24:15,245 --> 00:24:16,580
Cass!
339
00:24:20,042 --> 00:24:23,253
Jutro będziesz najpiękniejszą
boginią w Skopje.
340
00:24:23,587 --> 00:24:24,797
Rozpalę ogień, jest zimno.
341
00:24:28,467 --> 00:24:29,677
Nocą droga jest zamknięta.
342
00:24:42,064 --> 00:24:43,774
Chodź i sobie weź.
343
00:24:47,152 --> 00:24:49,738
- Uważasz?
- Tak, obserwuję.
344
00:24:51,532 --> 00:24:52,783
- W ten sposób.
345
00:24:53,117 --> 00:24:54,493
Wyciągasz i wyrzucasz.
346
00:24:54,827 --> 00:24:56,787
Spróbuj.
347
00:24:57,121 --> 00:24:58,121
No dalej!
348
00:24:58,163 --> 00:25:00,290
Ona już nie gryzie.
349
00:25:03,961 --> 00:25:04,961
- Boże!
- Dobrze.
350
00:25:08,590 --> 00:25:09,590
Pewne ręce.
351
00:25:09,717 --> 00:25:10,717
- Rozumiem.
- Spokojnie.
352
00:25:10,843 --> 00:25:11,843
Dobrze?
353
00:25:15,764 --> 00:25:17,391
Chcesz?
354
00:25:29,778 --> 00:25:31,155
- Kontynuuj.
355
00:25:32,573 --> 00:25:34,283
Mówiłem wam, że dzisiaj
zobaczymy gwiazdy.
356
00:25:43,500 --> 00:25:46,128
Ile to zazwyczaj trwa?
357
00:25:46,462 --> 00:25:47,605
Musisz być cierpliwy.
358
00:25:47,629 --> 00:25:48,629
Będzie doskonale.
359
00:25:48,922 --> 00:25:49,423
Zaufaj mi.
360
00:25:51,550 --> 00:25:52,550
Czujesz jedzenie?
361
00:25:54,178 --> 00:25:55,179
Żadnych samochodów?
362
00:25:58,599 --> 00:25:59,725
Zimno tutaj.
363
00:26:00,059 --> 00:26:01,977
Proszę, kochanie.
364
00:26:03,645 --> 00:26:04,313
Ty nie chcesz?
365
00:26:04,646 --> 00:26:06,106
Nie, w porządku.
366
00:26:06,440 --> 00:26:07,858
Jest ciepło od ogniska.
367
00:26:08,192 --> 00:26:11,278
Kluczem jest to,
żeby równo obracać.
368
00:26:12,571 --> 00:26:14,073
Nie znam się na tym za bardzo.
369
00:26:20,037 --> 00:26:22,247
- Gav, uważaj na to.
370
00:26:26,919 --> 00:26:28,545
Ptaszki!
371
00:26:30,130 --> 00:26:33,008
Popływajcie ze mną na niebie!
372
00:26:58,075 --> 00:26:59,785
Bardzo dobrze.
373
00:27:00,119 --> 00:27:01,119
Jestem naturalny.
374
00:27:40,701 --> 00:27:41,910
Przepraszam.
375
00:27:42,244 --> 00:27:43,453
- Niech to szlag!
376
00:27:45,539 --> 00:27:46,748
- W porządku.
377
00:28:33,045 --> 00:28:35,714
Otwórz oczy.
378
00:28:36,048 --> 00:28:37,048
Niebiosa.
379
00:28:43,232 --> 00:28:48,048
- Głośniej.
- Głośniej.
380
00:28:50,232 --> 00:28:55,048
Siostra cię nie słyszy.
Głośniej.
381
00:29:01,232 --> 00:29:02,666
Siostra cię nie słyszy.
382
00:29:06,036 --> 00:29:07,913
♪ Ptaszki ♪
383
00:29:08,247 --> 00:29:10,707
♪ Jest samochód ♪
384
00:29:17,589 --> 00:29:18,757
Chodźcie na drogę!
385
00:29:23,011 --> 00:29:24,054
Gav.
386
00:29:26,014 --> 00:29:28,517
Chodźcie, chodźcie!
387
00:29:28,850 --> 00:29:30,102
Szybciej, jedziemy!
388
00:29:30,435 --> 00:29:31,435
Wezmę to.
389
00:29:37,435 --> 00:29:39,666
- Jedź!
- Pieprzyć go!
390
00:29:40,320 --> 00:29:41,697
- Czekaj, Chryste!
391
00:29:42,030 --> 00:29:43,699
Zatrzymaj się!
392
00:29:44,032 --> 00:29:45,032
Zatrzymaj się!
393
00:29:45,701 --> 00:29:46,201
Święty Piotrze, zatrzymaj się!
394
00:29:46,535 --> 00:29:47,786
Zatrzymaj samochód, do cholery!
395
00:29:48,120 --> 00:29:48,787
Co robicie?
396
00:29:49,121 --> 00:29:50,561
Co wy do diabła robicie?
397
00:29:50,706 --> 00:29:51,206
Stójcie!
398
00:29:51,540 --> 00:29:52,540
Wpuśćcie go!
399
00:29:53,333 --> 00:29:53,834
Jezu Chryste!
400
00:29:54,167 --> 00:29:54,793
Wsiadaj, wsiadaj.
401
00:29:55,127 --> 00:29:56,795
Naprawdę mnie nastraszyliście.
402
00:29:57,129 --> 00:29:59,339
Powinieneś słyszeć
krzyki swojej żony,
403
00:29:59,673 --> 00:30:02,009
jakby porwali ją terroryści.
404
00:30:02,342 --> 00:30:04,219
To nie było śmieszne.
405
00:30:18,317 --> 00:30:20,193
Mój wujek mieszka niedaleko.
406
00:30:21,403 --> 00:30:25,324
Mnóstwo ludzi stąd przeprowadziło
się do zachodnich krajów,
407
00:30:26,325 --> 00:30:28,660
ale ich matki i ojcowie zostali
408
00:30:28,994 --> 00:30:29,994
i nadal tu są.
409
00:30:30,829 --> 00:30:31,997
A co z twoją matką?
410
00:30:33,665 --> 00:30:37,419
Mieszka blisko, ale nie tutaj.
411
00:30:38,337 --> 00:30:39,337
Nie tutaj.
412
00:30:40,380 --> 00:30:41,423
Też pracowała w fabryce.
413
00:30:41,757 --> 00:30:45,510
Ale od czasu wypadku,
nie wychodzi z domu.
414
00:30:50,232 --> 00:30:52,666
- Co ty robisz?
- Jedziemy do wujka. Jedź.
415
00:30:53,232 --> 00:30:57,666
- Oni nie są na nią gotowi.
- Jedź.
416
00:30:58,482 --> 00:30:59,900
Przepraszam.
417
00:31:00,233 --> 00:31:01,233
Pomylił się.
418
00:31:01,526 --> 00:31:02,526
Teraz już zna drogę.
419
00:31:05,232 --> 00:31:08,666
SKOPJE. MACEDONIA.
420
00:31:29,930 --> 00:31:34,059
Tędy jest na rynek,
może z 15 minut.
421
00:31:34,393 --> 00:31:35,787
Dzięki za podwózkę.
422
00:31:35,811 --> 00:31:37,971
- Naprawdę to doceniamy.
- Jesteś najmilej widziana, Cass.
423
00:31:38,271 --> 00:31:38,772
Chodź!
424
00:31:39,106 --> 00:31:39,606
Pójdziemy do mojego wujka.
425
00:31:39,940 --> 00:31:41,209
- Przygotuję coś do jedzenia.
- Nie, nie, w porządku.
426
00:31:41,233 --> 00:31:43,193
Umieram z głodu.
427
00:31:43,527 --> 00:31:45,153
Zawsze masz ochotę na jedzenie.
428
00:31:45,487 --> 00:31:45,987
Dalej!
429
00:31:46,321 --> 00:31:47,656
Tym razem bez mięsa.
430
00:31:47,989 --> 00:31:49,069
Przez to wczorajsze nieporozumienie
431
00:31:49,324 --> 00:31:50,909
muszę zrobić dobre wrażenie.
432
00:31:51,243 --> 00:31:52,243
Hej, nie!
433
00:31:52,369 --> 00:31:54,013
- Nie chcę tam iść.
- Chociaż na kawę.
434
00:31:54,037 --> 00:31:56,331
Zjemy i spadamy, OK?
435
00:31:56,665 --> 00:31:57,666
Chodźmy.
436
00:31:23,123 --> 00:31:26,666
Wujku.
Przyprowadziłem przyjaciół.
437
00:32:32,576 --> 00:32:33,785
Przepraszam, mój wujek
438
00:32:34,119 --> 00:32:35,871
ciągle pracuje.
439
00:32:36,204 --> 00:32:37,204
Aukcje online.
440
00:32:37,456 --> 00:32:38,457
Wszystko sprzedaje.
441
00:32:38,790 --> 00:32:39,875
Kupuje nowe.
442
00:32:40,208 --> 00:32:41,209
Pomagam, kiedy mogę.
443
00:32:44,754 --> 00:32:47,090
O co chodzi z tymi zegarkami?
444
00:32:47,424 --> 00:32:48,424
To szaleństwo, stary!
445
00:32:48,675 --> 00:32:50,177
Sprzedają się jak złoto.
446
00:32:50,510 --> 00:32:51,887
Chyba przydałby mi się taki.
447
00:32:52,220 --> 00:32:52,888
Załatwię ci dobrą cenę.
448
00:32:53,221 --> 00:32:54,240
Dlaczego tak stoicie?
449
00:32:54,264 --> 00:32:54,890
Siadajcie.
450
00:32:55,223 --> 00:32:55,849
Wiesz, nie musisz wcale
451
00:32:56,183 --> 00:32:56,850
kłopotać się przygotowaniem jedzenia.
452
00:32:57,184 --> 00:32:58,518
To nie jest żaden problem.
453
00:32:58,852 --> 00:33:01,730
Przyrządzę to naprawdę szybko.
454
00:33:02,063 --> 00:33:04,524
- Usiądźcie, odpocznijcie.
- Jasne, ale...
455
00:33:04,858 --> 00:33:05,358
Wiesz, po prostu
456
00:33:05,692 --> 00:33:07,086
nie spałam zbyt dobrze
zeszłej nocy,
457
00:33:07,110 --> 00:33:08,528
więc tak sobie myślę...
458
00:33:08,862 --> 00:33:11,114
Myślę, że po prostu
powinniśmy pójść do hotelu.
459
00:33:16,661 --> 00:33:17,661
Oczywiście.
460
00:33:17,787 --> 00:33:18,787
Rozumiem.
461
00:33:20,665 --> 00:33:21,249
Odwiozę was.
462
00:33:21,583 --> 00:33:22,667
Znajdę tylko kluczyki.
463
00:33:23,001 --> 00:33:23,502
Nie, nie, nie ma sprawy.
464
00:33:23,835 --> 00:33:24,835
Zadzwonimy po taksówkę.
465
00:33:27,589 --> 00:33:30,175
Przyjaciele, proszę,
nie myślcie o mnie źle.
466
00:33:30,509 --> 00:33:31,009
Proszę.
467
00:33:31,343 --> 00:33:34,304
Najlepsza rakia z Macedonii.
468
00:33:35,472 --> 00:33:37,682
Jedna szklaneczka przed seksem
469
00:33:39,142 --> 00:33:40,810
i gwarantuję, że będzie chłopak.
470
00:33:41,811 --> 00:33:43,480
Dwie szklaneczki, bliźnięta.
471
00:33:45,690 --> 00:33:46,900
Bardzo mocny trunek.
472
00:33:47,234 --> 00:33:47,817
No dobrze!
473
00:33:48,151 --> 00:33:50,237
Chyba będę musiał
się z tym zgodzić.
474
00:33:55,700 --> 00:33:58,328
Gdybyście czegoś potrzebowali,
od razu do mnie dzwońcie.
475
00:33:59,329 --> 00:34:02,290
Kiedy przyjadę do Nowego Jorku,
może wy mnie oprowadzicie?
476
00:34:05,377 --> 00:34:06,537
Pewnie. Dziękujemy za wszystko.
477
00:34:06,711 --> 00:34:07,879
Oczywiście, przyjacielu.
478
00:34:09,381 --> 00:34:10,674
To twoje.
479
00:34:11,007 --> 00:34:12,342
Pomyśl o tym.
480
00:34:12,676 --> 00:34:14,386
Pomyślę.
481
00:34:26,856 --> 00:34:28,191
Pojadę chyba do domu.
482
00:34:29,526 --> 00:34:32,612
Chcesz wracać do...
483
00:34:32,946 --> 00:34:33,446
Słucham?
484
00:34:33,780 --> 00:34:34,780
Czekaj, co?
485
00:34:34,948 --> 00:34:36,741
Zadzwonię chyba do
linii lotniczych,
486
00:34:37,075 --> 00:34:39,202
zmienię bilet i polecę do domu.
487
00:34:43,707 --> 00:34:44,707
Wiedziałem.
488
00:34:46,251 --> 00:34:47,627
Co?
489
00:34:47,961 --> 00:34:50,547
Chcesz to zakończyć, czy...
490
00:34:51,464 --> 00:34:53,300
Gav, ja niczego nie kończę.
491
00:34:53,633 --> 00:34:54,884
Po prostu chcę jechać do domu.
492
00:34:56,094 --> 00:34:56,595
Pojedziemy więc do domu
493
00:34:56,928 --> 00:35:00,932
i będzie wszystko normalnie...
494
00:35:02,142 --> 00:35:03,560
Tak!
495
00:35:03,893 --> 00:35:06,771
Gav, te ostatnie kilka dni...
496
00:35:07,105 --> 00:35:08,607
To było dla mnie za dużo.
497
00:35:08,940 --> 00:35:10,180
Skoro tak właśnie się czujesz,
498
00:35:10,233 --> 00:35:12,736
powinnaś chyba...
499
00:35:13,820 --> 00:35:16,197
Powinnaś to zrobić.
500
00:35:16,531 --> 00:35:17,824
Zobaczymy się w hotelu.
501
00:35:20,535 --> 00:35:21,535
Dobrze.
502
00:36:40,115 --> 00:36:41,408
Widziałeś tego człowieka?
503
00:36:42,951 --> 00:36:43,952
Rozumiesz mnie?
504
00:36:45,537 --> 00:36:47,539
Czy wiesz...
505
00:37:48,767 --> 00:37:50,268
- Papierosy?
- Tak.
506
00:38:41,124 --> 00:38:42,666
Spierdalaj stąd.
507
00:39:07,720 --> 00:39:09,973
Amerykanka, tak?
508
00:39:14,853 --> 00:39:15,853
Lubisz zakupy?
509
00:39:16,771 --> 00:39:19,858
Lubisz robić zakupy?
510
00:39:20,900 --> 00:39:22,527
Zabiorę cię na zakupy, kochana.
511
00:39:23,611 --> 00:39:24,946
Nosisz rozmiar dwójkę?
512
00:39:28,199 --> 00:39:29,659
Masz chłopaków?
513
00:39:29,993 --> 00:39:31,244
Tak.
514
00:39:31,578 --> 00:39:33,288
Kupuje ci ładne ubrania?
515
00:39:33,621 --> 00:39:34,831
Żartujesz?
516
00:39:38,418 --> 00:39:40,169
Zabiorę cię na zakupy, kochanie.
517
00:39:51,418 --> 00:39:52,666
Jeśli chcecie zachować swoje jajka
w całości, lepiej stąd spierdalajcie!
518
00:40:06,154 --> 00:40:07,822
Co ty tutaj robisz?
519
00:40:08,156 --> 00:40:10,199
A ty?
520
00:40:11,492 --> 00:40:13,703
Powinnaś docenić swoje szczęście.
521
00:40:14,037 --> 00:40:15,038
Gdzie jest Gav?
522
00:40:15,371 --> 00:40:16,664
Ma się ze mną spotkać.
523
00:40:16,998 --> 00:40:17,498
Zaczekam z tobą.
524
00:40:17,832 --> 00:40:18,875
Nie ma potrzeby.
525
00:40:20,835 --> 00:40:23,671
Dobra. Powiedz mu, że mam ten
zegarek, w sprawie którego dzwonił.
526
00:40:25,632 --> 00:40:26,632
Zaraz, co?
527
00:40:40,563 --> 00:40:41,563
Najlepsze lokalne piwo.
528
00:40:41,773 --> 00:40:43,816
- Miałaś okazję próbować?
- Gdzie jest Gav?
529
00:40:57,205 --> 00:41:00,667
Powiedział, że go opuszczasz.
530
00:41:01,000 --> 00:41:03,002
Mój Boże!
531
00:41:03,336 --> 00:41:05,213
Mam ci zapłacić, żebyś
się odpieprzył?
532
00:41:05,546 --> 00:41:06,798
Zaraz, wiesz co?
533
00:41:07,131 --> 00:41:07,799
O co ci w ogóle chodzi?
534
00:41:08,132 --> 00:41:08,675
Mówię poważnie.
535
00:41:09,008 --> 00:41:11,511
Co jest, Święty Piotrze?
536
00:41:13,638 --> 00:41:15,038
Chcesz przelecieć Gava czy co?
537
00:41:16,182 --> 00:41:16,683
Powiedz mi.
538
00:41:17,016 --> 00:41:18,016
Nie jestem zazdrosną osobą.
539
00:41:21,646 --> 00:41:22,772
Chcesz mnie przelecieć?
540
00:41:24,524 --> 00:41:26,085
Śmiej się, ale to się nie zdarzy.
541
00:41:31,155 --> 00:41:31,781
Dobra.
542
00:41:32,115 --> 00:41:34,158
Powiedział, że już go nie kochasz.
543
00:41:34,492 --> 00:41:35,492
Pierdol się!
544
00:41:35,576 --> 00:41:36,576
To prawda?
545
00:41:36,828 --> 00:41:38,413
Rozmawiałeś z nim czy nie?
546
00:41:38,746 --> 00:41:40,206
Dzwonił w sprawie zegarka wujka.
547
00:41:41,124 --> 00:41:42,917
- Powiedział, że mam
go przynieść do hotelu.
548
00:41:43,876 --> 00:41:45,211
Bzdura.
549
00:41:45,545 --> 00:41:46,045
Gav nigdy nie nosił zegarka.
550
00:41:46,379 --> 00:41:47,422
Po prostu chciał być grzeczny.
551
00:41:47,755 --> 00:41:50,425
Bo ty go tak dobrze znasz, co?
552
00:41:50,758 --> 00:41:54,012
Nie wiedziałaś, że
lubi stare kamery,
553
00:41:54,345 --> 00:41:56,723
ale poszedł i kupił jedną, prawda?
554
00:41:57,056 --> 00:41:58,725
Jesteś taki obleśny!
555
00:41:59,058 --> 00:42:00,101
Siadaj, Cass.
556
00:42:04,647 --> 00:42:05,791
Myślałam, że nie pijesz?
557
00:42:05,815 --> 00:42:07,191
Ty jednooki gnoju.
558
00:42:07,525 --> 00:42:10,403
Każdy Jugosłowianin pije
piwo od 12 roku życia.
559
00:42:10,737 --> 00:42:12,613
To jest jak boza.
560
00:42:12,947 --> 00:42:14,407
Naprawdę ci się nie podoba?
561
00:42:15,908 --> 00:42:16,409
Dobrze, więc zadzwonił do ciebie
562
00:42:16,743 --> 00:42:18,786
i chciał, żebyś przyniósł
zegarek do hotelu?
563
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
Tak.
564
00:42:21,164 --> 00:42:23,458
Mogę dać go tobie, jeśli chcesz
565
00:42:25,126 --> 00:42:26,377
I już nigdy mnie nie zobaczysz.
566
00:42:36,262 --> 00:42:37,722
Biorę go i wkładam do ust.
567
00:42:41,350 --> 00:42:43,352
Zjadamy go, wysrywamy
568
00:42:45,480 --> 00:42:48,691
i teraz, pewnie siedzi już w rurach.
569
00:42:53,404 --> 00:42:55,281
Pewnie wrócił już do hotelu.
570
00:42:56,324 --> 00:42:57,658
- Daj go Gavowi.
571
00:42:58,993 --> 00:42:59,993
Podarunek.
572
00:43:00,745 --> 00:43:01,745
Pierdol się!
573
00:44:14,819 --> 00:44:15,819
Gav?
574
00:44:18,447 --> 00:44:19,447
Gav?
575
00:47:08,326 --> 00:47:11,746
Cass, słuchaj, co mówię.
576
00:47:12,079 --> 00:47:14,457
Cass, nie bój się.
577
00:47:26,177 --> 00:47:27,177
Cass!
578
00:47:35,436 --> 00:47:36,436
Martwi naprawiają.
579
00:47:38,522 --> 00:47:40,232
Żywi tkają.
580
00:47:42,651 --> 00:47:43,694
Witaj w domu.
581
00:47:45,666 --> 00:47:47,111
Tylko ostrożnie z
naszą nową siostrą.
582
00:47:47,448 --> 00:47:48,741
Zostałaś złapana w sieć.
583
00:47:49,075 --> 00:47:50,409
Musisz już to wiedzieć!
584
00:47:51,369 --> 00:47:53,245
Cass!
585
00:55:09,369 --> 00:55:13,666
Nie zniechęcaj się bracie.
Znajdziemy ci siostrę.
586
00:55:14,369 --> 00:55:20,666
Już czuję, jak rzuca się w sieci.
Jest tak blisko.
587
00:55:30,369 --> 00:55:31,666
Woda się gotuje.
588
00:55:41,338 --> 00:55:42,338
Anton?
589
00:55:50,055 --> 00:55:51,055
Anton?
590
00:56:05,055 --> 00:56:08,666
Przepraszam.
Przepraszam, kochanie.
591
00:56:11,124 --> 00:56:15,666
- Uważałem na wujka.
- Wujek to wujek. Zostaw go.
592
00:56:17,124 --> 00:56:21,666
Będziesz tak miły i zrobisz mi filiżankę
herbaty? Muszę oczyścić swój wzrok.
593
00:56:22,124 --> 00:56:23,666
Gdzie idziesz?
594
00:56:27,124 --> 00:56:30,666
Napełnij to.
Sprzątamy i próbujemy jeszcze raz.
595
00:56:34,124 --> 00:56:36,666
Bracie, nie płacz już!
Obudź nasze nowe siostry!
596
00:56:40,124 --> 00:56:44,666
Wujku! Co tam znalazłeś?
Orle oko.
597
00:56:47,124 --> 00:56:48,666
Jestem pewien, że naszemu małemu
kleptomanowi przyda się to do interesu.
598
00:56:49,124 --> 00:56:50,666
Chodź do salonu.
599
00:57:01,124 --> 00:57:03,121
Chodź do salonu.
600
00:57:07,124 --> 00:57:11,121
- Co mam zrobić z wężem?
- Pociągnij. Jesteś już duży. Rozgryź to.
601
00:57:24,100 --> 00:57:24,999
Poniosło mnie!
602
00:58:48,100 --> 00:58:51,666
Gdzie moja herbata?
Co ty? Suszysz zioła?
603
00:58:52,100 --> 00:58:55,666
Wsadzę ci te słuchawki w dupę!
604
00:59:31,100 --> 00:59:33,666
Pozwól, że pożyczę twoje
oczy, Mały Gówniany Królu.
605
00:59:50,100 --> 00:59:51,666
Pokaż mi.
606
01:00:10,666 --> 01:00:19,666
Dziękuję, że zaczekałeś, chłopcze.
To zaszczyt ujrzeć twój ostatni orgazm.
607
01:00:58,572 --> 01:01:00,031
Śpiąca Królewna.
608
01:01:01,199 --> 01:01:03,285
Wiesz, co ją obudzi.
609
01:01:21,199 --> 01:01:23,285
Przygotuj ją do słuchania.
610
01:02:28,787 --> 01:02:29,787
Nie!
611
01:02:34,376 --> 01:02:35,376
Proszę!
612
01:02:36,294 --> 01:02:37,294
Nie!
613
01:02:38,171 --> 01:02:40,215
Nie, nie, nie!
614
01:02:40,548 --> 01:02:41,716
Nie!
615
01:02:42,968 --> 01:02:44,010
Nie!
616
01:02:54,968 --> 01:02:57,666
Jesteś zbyt ostry. Tutaj
masz czyste krzesło.
617
01:03:02,696 --> 01:03:05,282
Boże, nie!
618
01:03:08,618 --> 01:03:09,618
Gav?
619
01:03:12,038 --> 01:03:13,038
O, mój Boże!
620
01:03:13,873 --> 01:03:15,500
Gav, spójrz na mnie!
621
01:03:15,834 --> 01:03:17,210
Cass?
622
01:03:17,544 --> 01:03:18,904
Już dobrze, już dobrze.
623
01:03:19,129 --> 01:03:20,255
Patrz na mnie.
624
01:03:50,535 --> 01:03:52,454
Wujek jest już zmęczony
tą piosenką,
625
01:03:52,787 --> 01:03:55,623
ale ja nie mogę pozbyć
jej się z głowy od wesela.
626
01:04:06,333 --> 01:04:12,623
Dobrze, siostro. Zaczniemy od ciebie.
Może to słyszysz. A może nie.
627
01:04:14,333 --> 01:04:16,666
Przykro mi, że twoi
krewni tego nie słyszą.
628
01:04:29,333 --> 01:04:30,666
- Jeśli mógłbyś wyjaśnić...
- Słuchaj.
629
01:04:33,333 --> 01:04:35,666
- Błagam cię. Ja nie...
- Słuchaj. Powiedz mi, co słyszysz.
630
01:04:40,333 --> 01:04:43,666
- Ty nie rozumiesz! Nie wiem,
co ja tutaj robię. Wypuść mnie!
631
01:04:44,333 --> 01:04:46,666
- Słuchaj. Powiedz mi, co słyszysz.
632
01:04:51,333 --> 01:04:53,666
- Muzykę! Muzykę, prawda?
633
01:04:56,333 --> 01:05:00,666
To o to chodzi? Proszę cię, ja niczego
nie zrobiłam. Nie wiem nawet, kim jesteś!
634
01:05:01,333 --> 01:05:03,666
Ludzie będą mnie szukać!
635
01:05:06,333 --> 01:05:07,666
Proszę, zrobię wszystko, co chcesz!
636
01:05:11,333 --> 01:05:13,666
Proszę! Błagam cię!
637
01:05:15,787 --> 01:05:16,787
Nie!
638
01:05:23,461 --> 01:05:25,130
Cass, Cass, Cass, Cass?
639
01:05:45,817 --> 01:05:47,485
Gav,
640
01:05:47,819 --> 01:05:49,988
Nie wydaje mi się,
żebyś dobrze widział,
641
01:05:50,321 --> 01:05:52,699
ale to w porządku,
ja też nie widzę dobrze.
642
01:05:55,702 --> 01:05:56,702
Ale słyszysz?
643
01:05:58,079 --> 01:06:00,498
Cass?
644
01:06:00,832 --> 01:06:03,418
Cass?
645
01:06:03,751 --> 01:06:04,919
Proszę, on potrzebuje pomocy!
646
01:06:05,253 --> 01:06:07,046
Proszę, pomóżcie mu!
647
01:06:14,179 --> 01:06:16,514
Nie, nie, nie!
648
01:06:16,848 --> 01:06:17,848
Czekaj!
649
01:06:22,187 --> 01:06:26,983
Zostaw.
650
01:06:27,901 --> 01:06:28,901
A ty...
651
01:06:31,321 --> 01:06:35,366
Zawsze patrz w dal.
652
01:06:37,577 --> 01:06:38,912
Czujesz ich, prawda?
653
01:06:40,580 --> 01:06:43,500
Czujesz, jak pełzną
poprzez ciemność.
654
01:06:47,837 --> 01:06:51,716
Patrzysz oczami Mamy,
655
01:06:54,802 --> 01:06:56,054
na tych w środku,
656
01:06:58,473 --> 01:07:00,099
na tych, którzy się nie zbliżają.
657
01:07:03,144 --> 01:07:05,605
Co słyszysz jej uszami?
658
01:07:14,030 --> 01:07:15,030
Co słyszysz?
659
01:07:17,784 --> 01:07:18,784
Co słyszysz?
660
01:07:20,745 --> 01:07:22,121
Co słyszysz?
661
01:07:29,337 --> 01:07:30,505
Nie płacz.
662
01:07:30,838 --> 01:07:32,173
On nadal jest z nami.
663
01:07:34,968 --> 01:07:36,177
Naprawia teraz sieć.
664
01:07:40,640 --> 01:07:42,433
Powiedz mi, co słyszysz?
665
01:07:49,148 --> 01:07:50,858
Co to za dźwięk?
666
01:07:53,570 --> 01:07:54,570
Dzwonienie.
667
01:07:54,862 --> 01:07:57,490
Powiedz tak, żeby
wszyscy słyszeli.
668
01:07:59,784 --> 01:08:02,078
Dzwonienie.
669
01:08:02,412 --> 01:08:05,456
Wiedziałem.
670
01:08:05,790 --> 01:08:06,790
Wiedziałem!
671
01:08:07,458 --> 01:08:08,458
Wszyscy wiedzieliśmy!
672
01:08:10,628 --> 01:08:11,628
Mama wiedziała.
673
01:08:14,215 --> 01:08:15,883
Słodki Anton, on też wiedział.
674
01:08:21,306 --> 01:08:22,306
Mama!
675
01:08:23,349 --> 01:08:25,852
Nasza rodzina rośnie!
676
01:08:53,349 --> 01:08:54,660
Znaleźliśmy jedyną.
677
01:09:19,989 --> 01:09:22,575
Cass, musimy być cierpliwi.
678
01:09:23,910 --> 01:09:27,413
Ona przemówi,
679
01:09:27,747 --> 01:09:29,374
Minuty albo dni.
680
01:09:30,708 --> 01:09:31,751
To twoje.
681
01:09:32,085 --> 01:09:33,753
Ty tylko słuchaj.
682
01:10:15,378 --> 01:10:19,090
Zaczekamy, aż do nas dołączysz.
683
01:10:56,378 --> 01:11:01,666
Dzięki mojej instrukcji uzyskacie
obywatelstwo wewnętrznego narodu.
684
01:11:08,378 --> 01:11:13,666
Witajcie. Zdecydowaliście się
dołączyć się dzisiaj do mojej Praktyki.
685
01:11:14,123 --> 01:11:25,666
Praktyka - tylko tak to nazywam.
Nazwijcie to, jak chcecie.
686
01:11:26,123 --> 01:11:34,666
A teraz, dzięki mojej instrukcji:
Oddychajcie... Zobaczcie...
687
01:11:35,123 --> 01:11:40,666
Przywracamy z powrotem wodę.
Woda nas przywraca.
688
01:11:42,123 --> 01:11:46,666
Martwi naprawiają.
Żywi tkają.
689
01:11:49,263 --> 01:11:52,517
A teraz coś do Amerykanów,
którzy nas oglądają:
690
01:11:53,601 --> 01:11:57,104
tak, widzimy was.
691
01:11:57,438 --> 01:12:01,734
Nasz wzrok sięga poza
granice i czas.
692
01:12:02,068 --> 01:12:06,823
Cud elektrycznej taśmy
sprowadził do was nasz głos.
693
01:12:07,698 --> 01:12:10,660
A teraz, oddychajcie.
694
01:12:12,620 --> 01:12:15,957
Martwi naprawiają.
695
01:12:17,625 --> 01:12:19,710
Żywi tkają.
696
01:12:21,838 --> 01:12:23,756
Martwi naprawiają.
697
01:12:24,715 --> 01:12:27,009
Żywi tkają.
698
01:12:28,469 --> 01:12:30,513
Martwi naprawiają.
699
01:12:31,931 --> 01:12:35,643
Żywi tkają.
700
01:12:35,977 --> 01:12:37,895
Martwi naprawiają.
701
01:12:39,647 --> 01:12:41,524
Żywi tkają.
702
01:12:43,192 --> 01:12:45,069
Martwi naprawiają.
703
01:12:46,445 --> 01:12:48,781
Żywi tkają.
704
01:12:50,157 --> 01:12:52,285
Martwi naprawiają.
705
01:12:54,579 --> 01:12:57,081
Żywi...
706
01:13:03,213 --> 01:13:04,666
Mama przemawia.
707
01:13:23,065 --> 01:13:24,567
Tak, Cass.
708
01:13:24,901 --> 01:13:26,903
Cass.
709
01:13:30,531 --> 01:13:32,700
Nareszcie przybyłaś,
710
01:13:33,034 --> 01:13:35,161
a teraz słyszysz.
711
01:13:35,494 --> 01:13:38,539
Hałas żyjących jest poza tobą.
712
01:13:38,873 --> 01:13:40,041
Cass.
713
01:13:40,374 --> 01:13:42,919
Pozwól, że razem
otworzymy twoje oczy.
714
01:13:45,713 --> 01:13:49,175
Pierwsze oko otwiera
się przy narodzinach.
715
01:13:49,508 --> 01:13:51,260
Widzi jedynie to, co jest dzisiaj.
716
01:13:52,553 --> 01:13:55,431
Kiedy otworzy się drugie oko,
717
01:13:55,765 --> 01:13:57,350
da ci perspektywę.
718
01:13:58,309 --> 01:14:01,771
Ujawnia się nasze
miejsce w fizycznym świecie.
719
01:14:03,397 --> 01:14:08,194
Zobaczysz, że tkanie
i naprawienie są tym samym.
720
01:14:09,445 --> 01:14:12,782
Cass.
721
01:14:14,784 --> 01:14:16,577
Twoje trzecie oko
prosi się o otwarcie.
722
01:14:17,870 --> 01:14:18,870
Podporządkuj się mu.
723
01:14:21,749 --> 01:14:23,960
Narodziny zawsze są bolesne.
724
01:14:24,293 --> 01:14:25,586
Zapomniałaś o tym.
725
01:14:25,920 --> 01:14:28,881
Zapamiętaj teraz.
726
01:14:29,215 --> 01:14:32,635
Czwarte oko otwiera
się bez proszenia.
727
01:14:32,969 --> 01:14:36,931
Widzisz się teraz
swoimi nowymi oczami?
728
01:14:39,934 --> 01:14:41,310
Bądź spokojna.
729
01:14:41,644 --> 01:14:43,980
Teraz już nigdy nie będziesz sama.
730
01:14:45,982 --> 01:14:48,234
Piąte oko się otwiera,
731
01:14:48,567 --> 01:14:52,947
gładki, czarny kamień
wypolerowany przez ocean.
732
01:14:54,407 --> 01:14:57,535
Woda nas przywraca.
733
01:14:57,868 --> 01:15:00,538
Przywracamy z powrotem wodę.
734
01:15:02,915 --> 01:15:07,378
Szóste oko otwiera się
czyste jak szklana bańka.
735
01:15:10,631 --> 01:15:13,592
Zmienia światło w
zupełnie nowe kształty.
736
01:15:14,510 --> 01:15:17,013
Wszystko, co jest możliwe
jest widzialne.
737
01:15:18,180 --> 01:15:21,892
Siódme oko otwiera
się w niebiosach.
738
01:15:22,226 --> 01:15:23,853
To słońce.
739
01:15:24,186 --> 01:15:27,690
Z góry widzisz wszystko,
co znajduje się poniżej.
740
01:15:29,108 --> 01:15:30,108
Krew.
741
01:15:31,193 --> 01:15:33,029
Radość.
742
01:15:33,362 --> 01:15:34,572
To zbyt wiele.
743
01:15:37,575 --> 01:15:41,245
Poza tym nie ma niczego
do zobaczenia, ale spróbujemy.
744
01:15:42,705 --> 01:15:45,499
Teraz otworzysz ósme oko.
745
01:15:50,755 --> 01:15:51,755
Otwórz je teraz.
746
01:16:10,733 --> 01:16:12,234
Jak u wielu przedtem,
747
01:16:12,568 --> 01:16:15,654
przemoc wezwała twoje
ósme oko do otwarcia.
748
01:16:17,156 --> 01:16:20,159
Cass.
749
01:16:20,493 --> 01:16:23,454
Widzisz... Martwych i żywych.
750
01:16:23,788 --> 01:16:25,289
Nie ma żadnej różnicy.
751
01:16:26,332 --> 01:16:29,251
Nie ma miejsca, do którego
mogłabyś pójść,
752
01:16:29,585 --> 01:16:30,920
gdzie nie będziemy z tobą.
753
01:16:33,422 --> 01:16:34,924
Martwi naprawiają.
754
01:16:35,257 --> 01:16:37,718
Żywi tkają.
755
01:18:17,401 --> 01:18:18,611
Zrób to!
756
01:20:38,292 --> 01:20:40,544
Martwi naprawiają.
757
01:20:40,878 --> 01:20:42,504
Żywi będą tkać.
758
01:20:43,505 --> 01:20:45,758
Martwi naprawiają.
759
01:20:46,633 --> 01:20:49,845
Żywi tkają.
760
01:20:50,179 --> 01:20:51,263
Martwi naprawiają.
761
01:20:53,557 --> 01:20:57,394
Żywi tkają.
762
01:20:57,728 --> 01:20:59,396
Martwi naprawiają.
763
01:21:01,648 --> 01:21:02,983
Żywi tkają.
764
01:21:03,942 --> 01:21:06,695
- Martwi naprawiają.
- Teraz jesteśmy rodziną.
765
01:21:08,489 --> 01:21:09,490
Śmierć jest nasza.
766
01:21:12,284 --> 01:21:15,371
Nie ma miejsca, do którego
mogłabyś pójść,
767
01:21:15,704 --> 01:21:18,957
- gdzie nie będziemy z tobą.
- Martwi naprawiają.
768
01:21:28,217 --> 01:21:29,968
Nie!
769
01:21:37,434 --> 01:21:39,395
Kurwa!
770
01:22:26,358 --> 01:22:27,358
Dalej!
771
01:22:28,402 --> 01:22:29,402
Cass!
772
01:22:30,946 --> 01:22:32,531
- Co ty zrobiłaś?
- O, mój Boże!
773
01:22:32,865 --> 01:22:33,532
O, mój Boże!
774
01:22:33,866 --> 01:22:35,492
Co ty zrobiłaś?
775
01:22:37,661 --> 01:22:40,080
Co zrobiłaś naszej rodzinie?
776
01:22:44,460 --> 01:22:46,044
Co zrobiłaś?
777
01:22:46,378 --> 01:22:47,963
Co zrobiłaś Mamie?
778
01:22:49,298 --> 01:22:50,674
No dalej!
779
01:22:52,718 --> 01:22:54,178
Co zrobiłaś Mamie?
780
01:22:54,511 --> 01:22:55,971
Co zrobiłaś Mamie?
781
01:23:01,059 --> 01:23:05,856
Dalej!
782
01:23:06,482 --> 01:23:08,400
Dokąd pojedziesz?
783
01:23:08,734 --> 01:23:09,943
Dokąd pojedziesz, Cass?
784
01:23:10,861 --> 01:23:13,405
Dokąd się udasz,
gdy nie jesteśmy z tobą?
785
01:23:13,739 --> 01:23:15,574
O mój Boże!
786
01:23:15,908 --> 01:23:18,327
Martwi naprawiają,
żywi tkają!
787
01:23:18,660 --> 01:23:21,666
Nie zajedziesz daleko!
788
01:23:25,666 --> 01:23:32,666
Tłumaczenie: LS
789
01:23:38,222 --> 01:23:40,666
Wewnętrzne oczy jednak nie mrugają.
790
01:23:41,222 --> 01:23:44,666
Zapach, który niesie światło,
oświetla moją twarz w ciemności.
791
01:23:45,222 --> 01:23:47,666
Poprzez przestrzeń i czas,
przez wasz odbiornik telewizyjny.
792
01:23:49,222 --> 01:23:52,666
Zamknij więc swoje oczy,
a potem otwórz moje.
793
01:23:57,222 --> 01:23:59,666
Masz moje pozwolenie.
794
01:24:02,222 --> 01:24:03,666
Ty go jednak nie potrzebujesz.
795
01:24:11,222 --> 01:24:13,666
Spójrz na sieć.
796
01:24:15,222 --> 01:24:21,666
Wyrwij ją i poczuj, jak drżą
nasze żyły, jak struny w harfie.
797
01:24:32,111 --> 01:24:32,987
Tam.
798
01:24:39,111 --> 01:24:40,666
Głośniej.
799
01:24:49,111 --> 01:24:51,666
Tam!
Ja też to czuję.
800
01:24:52,111 --> 01:25:01,666
A teraz otwórz oczy. Raz otwarte
wewnętrzne oczy, pozostają otwarte...
801
01:25:03,111 --> 01:25:05,666
Wewnętrzne oczy nie mrugają.
53161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.