All language subtitles for Detective.Chinatown.1900.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:00:49,583 --> 00:00:50,792 He's welcoming you. 3 00:00:50,875 --> 00:00:53,292 Classic Chinese hospitality. 4 00:00:53,375 --> 00:00:54,625 Is this gold? 5 00:00:54,708 --> 00:00:56,042 Of course. 6 00:00:56,125 --> 00:00:59,750 This temple was originally built during the Yongjia era of the Western Jin dynasty 7 00:01:00,375 --> 00:01:03,667 and later renovated during the Tang, Liao, and Jin dynasties. 8 00:01:03,750 --> 00:01:05,083 I like it. 9 00:01:09,417 --> 00:01:10,292 This is for you. 10 00:01:11,042 --> 00:01:12,458 Only one? 11 00:01:12,542 --> 00:01:14,125 All of them, of course. 12 00:01:45,668 --> 00:01:46,834 Fools. 13 00:01:46,918 --> 00:01:47,918 Go! 14 00:01:52,126 --> 00:01:53,168 Filthy beggars. 15 00:01:53,834 --> 00:01:54,751 Back to the palace! 16 00:02:01,043 --> 00:02:03,834 I had convinced the consuls of Britain, America, 17 00:02:03,918 --> 00:02:07,709 Germany, France, Russia, Italy, Japan, and Austria-Hungary 18 00:02:07,793 --> 00:02:10,668 to cease further involvement in the Boxer Rebellion. 19 00:02:10,751 --> 00:02:12,709 Empress Dowager, rest assured. 20 00:02:12,793 --> 00:02:14,001 Very well. 21 00:02:14,084 --> 00:02:17,293 The rebels of the Revive China Society, Sun Yat-sen and Zheng Shiliang, 22 00:02:17,376 --> 00:02:20,543 having failed in the Guangzhou affair are now hiding in America, 23 00:02:20,626 --> 00:02:24,168 assembling firearms for a larger rebellion. 24 00:02:24,251 --> 00:02:26,126 Internal stability must come before dealing with external threats. 25 00:02:26,209 --> 00:02:29,084 I believe we must take the initiative and capture 26 00:02:29,168 --> 00:02:31,001 both Sun Yat-sen and Zheng Shiliang. 27 00:02:31,543 --> 00:02:33,543 I have one person in mind for the job, 28 00:02:33,626 --> 00:02:36,334 Fei Yanggu, the Captain of the Imperial Guards. 29 00:02:36,418 --> 00:02:38,834 He is well-versed in both literature and combat. 30 00:02:38,918 --> 00:02:40,918 He has a dignified bearing and immaculate appearance. 31 00:02:41,001 --> 00:02:43,001 He's a master at throwing daggers and fluent in English. 32 00:02:43,084 --> 00:02:44,501 He's waiting outside. 33 00:02:44,584 --> 00:02:47,334 - Summon him. - Summon him! 34 00:02:49,793 --> 00:02:53,376 Your humble servant, Fei Yanggu, bows before Your Majesty. 35 00:02:54,584 --> 00:02:55,918 Travel to America 36 00:02:56,668 --> 00:02:59,793 and bring back those traitors. 37 00:03:01,293 --> 00:03:03,501 Eliminate those pests 38 00:03:04,584 --> 00:03:07,043 and you will help ensure 39 00:03:08,709 --> 00:03:11,293 the lasting prosperity of the Great Qing. 40 00:03:12,876 --> 00:03:14,084 Yes, Your Majesty. 41 00:04:48,878 --> 00:04:51,753 CHINATOWN FIGHTS AGAINST THE ANTI-CHINESE EXCLUSION BILL 42 00:04:55,545 --> 00:04:57,836 What is a genius? 43 00:04:58,628 --> 00:05:00,295 A natural talent. 44 00:05:01,753 --> 00:05:03,503 By five, I had mastered music, chess, calligraphy, and painting, 45 00:05:03,586 --> 00:05:06,711 read all the classics, and could easily recite Tang and Song poetry. 46 00:05:06,795 --> 00:05:07,878 At seven, I studied medicine, the family trade. 47 00:05:07,961 --> 00:05:09,420 By nine, I treated patients. 48 00:05:09,503 --> 00:05:11,336 People called me a prodigy. 49 00:05:11,420 --> 00:05:14,170 At 11, Lord Yung Wing sent me to America as one of the first Chinese students 50 00:05:14,253 --> 00:05:16,545 to help revive China because of my remarkable talents. 51 00:05:20,670 --> 00:05:22,003 So, Mr. Prodigy… 52 00:05:22,086 --> 00:05:22,920 Genius. 53 00:05:23,003 --> 00:05:24,086 Mr. Genius. 54 00:05:24,170 --> 00:05:25,961 How exactly did my father die? 55 00:05:27,503 --> 00:05:28,920 I have to think about it. 56 00:05:32,003 --> 00:05:34,045 - The pills! - The pills? 57 00:05:34,753 --> 00:05:36,211 The victim died from heavy drinking 58 00:05:36,295 --> 00:05:38,336 combined with a large dose of chloral hydrate, 59 00:05:38,420 --> 00:05:40,753 which caused respiratory failure. 60 00:05:43,086 --> 00:05:45,128 Who's responsible for his meal? 61 00:05:45,211 --> 00:05:46,670 - He is. - He is. 62 00:05:47,670 --> 00:05:48,961 He's the murderer. 63 00:05:50,628 --> 00:05:52,295 Isn't that a bit hasty? 64 00:05:52,378 --> 00:05:53,878 What a luxury room. 65 00:05:53,961 --> 00:05:55,253 There's an ice box. 66 00:05:55,336 --> 00:05:58,836 You knew the victim's habits, so you laced the ice with chloral hydrate. 67 00:05:58,920 --> 00:05:59,878 Whiskey on rock, 68 00:05:59,961 --> 00:06:01,920 a nail in the coffin. 69 00:06:02,003 --> 00:06:03,920 There's still some melted ice water. 70 00:06:04,003 --> 00:06:05,253 Let's test it. 71 00:06:10,128 --> 00:06:11,336 Tie him up! 72 00:06:11,420 --> 00:06:12,503 Money! 73 00:06:56,921 --> 00:06:58,171 Easy-peasy. 74 00:08:12,463 --> 00:08:13,297 It's me. 75 00:08:13,380 --> 00:08:15,922 What are you babbling about, you banana man? 76 00:08:16,713 --> 00:08:17,838 I am Sherlock Holmes. 77 00:08:17,922 --> 00:08:18,963 You? 78 00:08:19,047 --> 00:08:20,547 Last name, Qin. Given name, Fu. Courtesy name, Olmes. 79 00:08:20,630 --> 00:08:21,588 Fu-Olmes sounds like Holmes. 80 00:08:21,672 --> 00:08:23,922 - I thought it would be a white man. - I am. Can't you tell? 81 00:08:24,005 --> 00:08:24,838 Is he? 82 00:08:24,922 --> 00:08:26,672 Whatever. Take his words then. 83 00:08:26,755 --> 00:08:29,255 Mr. Detective, this way, please. Come on! 84 00:08:33,005 --> 00:08:34,922 - So this is San Francisco! - Yes. 85 00:08:35,005 --> 00:08:35,880 What's the case? 86 00:08:39,338 --> 00:08:41,172 "Jack the Ripper"? 87 00:08:41,255 --> 00:08:43,088 Wasn't he in England? How did he end up in America? 88 00:08:44,713 --> 00:08:45,547 Shut up. 89 00:08:46,588 --> 00:08:47,838 Shut up. 90 00:08:47,922 --> 00:08:49,380 - Run! - Who is Bai? 91 00:08:49,463 --> 00:08:50,338 Run! 92 00:08:51,422 --> 00:08:52,547 Run! 93 00:08:55,172 --> 00:08:57,713 - Big commotion in San Francisco, isn't it? - Haven't you read the papers lately? 94 00:08:57,797 --> 00:08:59,922 - It's shocking news in America. - I just got here. 95 00:09:00,005 --> 00:09:02,297 Jack the Ripper vanished over a decade ago! Since when is he Chinese? 96 00:09:02,380 --> 00:09:04,213 Three days ago, two Chinese people wandering behind the theater 97 00:09:04,297 --> 00:09:05,213 found two bodies. 98 00:09:05,297 --> 00:09:08,838 A white girl named Alice and an old Native American man called Six-Hands. 99 00:09:08,922 --> 00:09:11,755 The woman was cut open. Her organs were removed. 100 00:09:11,838 --> 00:09:14,755 The old man's throat was slit, blood sprayed across the ground. 101 00:09:14,838 --> 00:09:17,797 The next morning, the San Francisco Times received a letter. 102 00:09:17,880 --> 00:09:20,047 It was from Jack the Ripper. 103 00:09:20,130 --> 00:09:21,963 There's only one line. 104 00:09:22,047 --> 00:09:23,713 "Very delicious… 105 00:09:23,797 --> 00:09:25,672 Are you ready, girls?" 106 00:09:25,755 --> 00:09:27,255 "Very delicious"? What does that mean? 107 00:09:28,338 --> 00:09:32,173 The worst part is, Alice's father's a Republican senator. 108 00:09:32,256 --> 00:09:33,923 - Grant. - He's running for mayor. 109 00:09:34,006 --> 00:09:35,673 The white community won't let this slide. 110 00:09:35,756 --> 00:09:37,673 And Six-Hands is the chief of the Navajo tribe. 111 00:09:37,756 --> 00:09:39,214 The Natives will not let this go either. 112 00:09:39,298 --> 00:09:40,673 It's getting more chaotic out there lately. 113 00:09:40,756 --> 00:09:42,006 Our people dare not leave Chinatown. 114 00:09:42,089 --> 00:09:43,881 Even Chinatown might soon be in danger. 115 00:09:43,964 --> 00:09:45,089 What should we do? 116 00:09:45,173 --> 00:09:46,631 Who exactly is this Jack the Ripper? 117 00:09:46,714 --> 00:09:48,506 Hip Sing Tong. Ring a bell? 118 00:09:48,589 --> 00:09:50,548 Who does not know the biggest Chinese gang in America? 119 00:09:51,131 --> 00:09:52,381 Jack… Bai… 120 00:09:53,298 --> 00:09:56,173 Are you saying it's Bai Xuanling, the boss of HST? 121 00:09:56,256 --> 00:09:57,839 It's his son, Bai Zhenbang. 122 00:09:57,923 --> 00:09:59,798 How sick are gangsters nowadays? 123 00:09:59,881 --> 00:10:02,923 As if gambling, drugs, pimping, looting, and kidnapping weren't enough. 124 00:10:03,006 --> 00:10:04,173 Are they into cannibalism now? 125 00:10:04,256 --> 00:10:05,673 So embarrassing. 126 00:10:06,214 --> 00:10:07,423 All right, enough about them. 127 00:10:07,506 --> 00:10:09,423 - Let's talk about our case. - We just did. 128 00:10:09,506 --> 00:10:10,506 Did what? 129 00:10:10,589 --> 00:10:12,256 We've told you everything. 130 00:10:12,339 --> 00:10:14,798 Our boss will tell you the rest. 131 00:10:39,881 --> 00:10:41,548 Father! 132 00:10:42,131 --> 00:10:45,256 Father! 133 00:10:47,589 --> 00:10:50,631 Father! 134 00:10:53,131 --> 00:10:54,464 Father. 135 00:10:57,506 --> 00:11:00,756 - Why did you burn him? - He was starting to stink. 136 00:11:00,839 --> 00:11:02,964 No, I don't believe Father is dead. 137 00:11:03,048 --> 00:11:04,007 He's gone. 138 00:11:05,215 --> 00:11:06,090 And… 139 00:11:08,924 --> 00:11:10,132 stinks too. 140 00:11:18,715 --> 00:11:22,090 I will avenge him! 141 00:11:31,007 --> 00:11:32,257 Ghost. 142 00:11:32,340 --> 00:11:34,090 Go ask Pearl. Go on. 143 00:11:51,507 --> 00:11:52,674 Pearl, 144 00:11:53,382 --> 00:11:55,174 who killed Father? 145 00:12:09,799 --> 00:12:16,049 Go where the Easterners gather. 146 00:12:16,674 --> 00:12:19,299 The first person you bumped into 147 00:12:19,924 --> 00:12:23,090 will answer you. 148 00:12:23,882 --> 00:12:26,549 Use the gift granted 149 00:12:26,632 --> 00:12:31,465 by the Kachina 150 00:12:31,549 --> 00:12:37,966 to find the justice you seek. 151 00:13:03,591 --> 00:13:07,425 HIP SING TONG 152 00:13:19,800 --> 00:13:22,050 Here in America, Buddha, General Guan, and Jesus all work. 153 00:13:24,425 --> 00:13:25,508 You… 154 00:13:25,591 --> 00:13:27,800 must be Detective Fu, right? 155 00:13:27,883 --> 00:13:29,633 Such a majestic young hero. 156 00:13:29,716 --> 00:13:32,675 I am Bai Xuanling. You can call me Louis. 157 00:13:33,425 --> 00:13:34,508 Master Bai, 158 00:13:34,591 --> 00:13:36,216 nice to finally meet you. 159 00:13:36,300 --> 00:13:37,716 I've heard so much about you. 160 00:13:37,800 --> 00:13:39,800 Coming to America alone, empty-handed, 161 00:13:39,883 --> 00:13:41,633 building an empire in 40 years, 162 00:13:41,716 --> 00:13:44,008 helping all Chinese in America through Hip Sing Tong. 163 00:13:44,091 --> 00:13:45,300 You're truly our hero. 164 00:13:45,383 --> 00:13:46,883 Every Chinese knows your name. 165 00:13:46,966 --> 00:13:49,383 Brother, you're too kind. 166 00:13:49,466 --> 00:13:51,216 You don't mind if I call you "Brother," right? 167 00:13:52,425 --> 00:13:53,383 Big Brother. 168 00:13:53,466 --> 00:13:54,633 What you said wasn't entirely accurate. 169 00:13:54,716 --> 00:13:56,008 I didn't come alone. 170 00:13:56,091 --> 00:13:57,466 In the third year of Xianfeng, 1854, 171 00:13:57,550 --> 00:13:59,800 I set off with seven fellow villagers from Siyi. 172 00:13:59,883 --> 00:14:01,091 We traveled from Guangzhou to Hong Kong, 173 00:14:01,175 --> 00:14:02,966 then went on a ferry ride for three months 174 00:14:03,050 --> 00:14:04,633 before we reached San Francisco, the Gold Mountain. 175 00:14:04,716 --> 00:14:06,508 Two of us died of illness on the way. 176 00:14:06,591 --> 00:14:10,008 This is a photo taken by a British journalist back then. 177 00:14:11,091 --> 00:14:13,467 - Which one is you? - I'm not in this picture. 178 00:14:13,551 --> 00:14:16,467 I hung up these photos as a constant reminder to myself. 179 00:14:16,551 --> 00:14:17,676 So I'll never forget where I came from. 180 00:14:17,759 --> 00:14:19,634 Later, I opened a restaurant, 181 00:14:19,717 --> 00:14:20,926 then a laundry, 182 00:14:21,009 --> 00:14:23,176 a pawnshop, and finally, a factory. 183 00:14:23,259 --> 00:14:24,676 I kept going against all odds. 184 00:14:24,759 --> 00:14:27,551 Even against the Americans, Italians, 185 00:14:27,634 --> 00:14:29,092 and Irish. 186 00:14:29,176 --> 00:14:30,217 I made it to where I am today. 187 00:14:30,301 --> 00:14:33,134 Out of seven, I was the survivor. 188 00:14:33,217 --> 00:14:37,384 My success was built on two things. 189 00:14:37,467 --> 00:14:39,384 Versatility and righteousness. 190 00:14:39,467 --> 00:14:40,634 Amitabha 191 00:14:40,717 --> 00:14:42,634 and hallelujah. 192 00:14:43,759 --> 00:14:46,342 I've learned a lot from your words. 193 00:14:46,426 --> 00:14:48,842 If you don't mind, please take me as your disciple. 194 00:14:50,342 --> 00:14:52,384 From just a brother to a disciple? 195 00:14:52,467 --> 00:14:53,301 You're being too much. 196 00:14:53,384 --> 00:14:54,759 Not at all. 197 00:14:54,842 --> 00:14:56,092 Once a teacher, always a father. 198 00:14:56,176 --> 00:14:57,759 From now on, you're my godfather. 199 00:14:57,842 --> 00:14:59,051 Godfather. 200 00:14:59,134 --> 00:15:00,092 Hey! You! 201 00:15:00,176 --> 00:15:01,301 All right! 202 00:15:01,842 --> 00:15:03,009 Fine, godson. 203 00:15:03,092 --> 00:15:04,051 I accept you. 204 00:15:06,426 --> 00:15:09,759 Shall we talk about your godbrother then? 205 00:15:11,634 --> 00:15:12,509 So, 206 00:15:13,134 --> 00:15:14,551 why do they think my brother is the killer? 207 00:15:15,176 --> 00:15:19,217 Three nights ago, on August 10th, at the Chinese Grand Theater, 208 00:15:19,301 --> 00:15:22,217 it was Ching Ling Foo's premiere in San Francisco. 209 00:15:40,967 --> 00:15:42,426 Soon after the show began, 210 00:15:42,509 --> 00:15:44,384 Zhenbang suddenly rose to leave. 211 00:15:44,467 --> 00:15:46,968 Hey, Zhenbang. You're leaving? 212 00:15:48,135 --> 00:15:49,552 What's so great about those tricks? 213 00:15:58,427 --> 00:15:59,885 That's amazing. 214 00:16:01,677 --> 00:16:03,302 Bravo! 215 00:16:15,885 --> 00:16:19,385 Alice and Six-Hands were killed that night 216 00:16:19,468 --> 00:16:21,677 in the alley behind the theater. 217 00:16:22,427 --> 00:16:23,677 Someone called the police, 218 00:16:24,385 --> 00:16:27,677 claiming that they saw Zhenbang there at that time. 219 00:16:27,760 --> 00:16:28,927 Where was he going? 220 00:16:29,010 --> 00:16:30,427 After leaving the theater, where did he go? 221 00:16:30,510 --> 00:16:31,343 No one knows. 222 00:16:32,760 --> 00:16:34,177 Until the morning of the 11th, 223 00:16:34,260 --> 00:16:36,135 when the police arrested him at the port. 224 00:16:37,510 --> 00:16:40,343 After Zhenbang was taken to the station, 225 00:16:40,427 --> 00:16:41,968 he didn't say a word. 226 00:16:59,177 --> 00:17:01,010 He has a record of harassment? 227 00:17:01,093 --> 00:17:03,927 Alice's family servant reported the harassment. 228 00:17:04,010 --> 00:17:05,677 That's slander! 229 00:17:05,760 --> 00:17:08,052 Grant even came to confront the master about it. 230 00:17:08,135 --> 00:17:09,302 Shameless! 231 00:17:11,177 --> 00:17:12,593 And he studied anatomy? 232 00:17:12,677 --> 00:17:14,427 It's just a hobby! 233 00:17:15,385 --> 00:17:17,052 It's just a coincidence. 234 00:17:21,053 --> 00:17:23,719 Godfather, I may be a detective, 235 00:17:23,803 --> 00:17:25,094 but I'm still green. 236 00:17:26,386 --> 00:17:28,344 I'm far from qualified to solve this case. 237 00:17:29,219 --> 00:17:30,761 Perhaps you should find someone else, 238 00:17:31,928 --> 00:17:33,511 lest it delay the investigation. 239 00:17:38,594 --> 00:17:41,719 Detective Fu, you solved countless crimes in England. 240 00:17:41,803 --> 00:17:44,219 How could you be "green"? 241 00:17:46,719 --> 00:17:50,969 I'm working on bailing Zhenbang out so he can meet you in person. 242 00:17:52,178 --> 00:17:54,761 His life is in your hands now. 243 00:17:54,844 --> 00:17:55,844 Zhenbang 244 00:17:56,428 --> 00:17:57,761 is my only son. 245 00:17:58,386 --> 00:17:59,261 Godfather, 246 00:18:00,344 --> 00:18:01,469 to tell you the truth, 247 00:18:02,428 --> 00:18:04,511 I'm actually here on a secret mission. 248 00:18:05,261 --> 00:18:06,719 Fei Yanggu, an imperial official 249 00:18:06,803 --> 00:18:09,011 from the Qing, will arrive at the dock this afternoon. 250 00:18:09,094 --> 00:18:11,594 He's been ordered to capture some dangerous fugitives. 251 00:18:14,428 --> 00:18:17,386 It's the order from the Empress Dowager. 252 00:18:17,469 --> 00:18:20,469 Grant, the Republican senator, has formally proposed a bill, 253 00:18:20,553 --> 00:18:21,886 citing his daughter's tragic death, 254 00:18:22,469 --> 00:18:24,594 to ban all Chinatowns in California. 255 00:18:24,678 --> 00:18:27,053 In four days, I'll represent the Chinese Chamber of Commerce 256 00:18:27,136 --> 00:18:28,844 in a debate at the Council Hall. 257 00:18:28,928 --> 00:18:30,469 If this bill passes in San Francisco, 258 00:18:30,553 --> 00:18:32,928 they'll immediately propose it to the federal government. 259 00:18:33,011 --> 00:18:36,303 Then, Chinese people all across America will have no place to call home. 260 00:18:36,386 --> 00:18:39,844 So, this case concerns not only the fate of the Bai family, 261 00:18:39,928 --> 00:18:42,511 but also all Chinese in America. 262 00:18:44,886 --> 00:18:46,553 Master… 263 00:18:47,886 --> 00:18:51,261 Lao Si, ask Mr. Weyman to come to the silk factory. 264 00:18:51,344 --> 00:18:52,844 Take good care of Detective Fu. 265 00:18:52,928 --> 00:18:54,679 Let him rest in the third-floor guest room 266 00:18:54,762 --> 00:18:55,720 and keep an eye on him. 267 00:19:04,095 --> 00:19:08,262 Sir, do we need to keep such a low profile for this mission? 268 00:19:08,345 --> 00:19:09,762 Mission confidential. 269 00:19:09,845 --> 00:19:12,345 Be cautious. Strike and go. 270 00:19:27,470 --> 00:19:28,970 What are they talking about? 271 00:19:29,054 --> 00:19:30,845 They're welcoming us to America. 272 00:19:41,845 --> 00:19:44,012 Don't send me back! 273 00:19:48,220 --> 00:19:49,179 What are you doing? 274 00:19:49,262 --> 00:19:50,262 Protecting our Master. 275 00:19:54,054 --> 00:19:55,887 Firearms are powerful. Do not act recklessly. 276 00:19:58,387 --> 00:19:59,220 What does that mean? 277 00:19:59,304 --> 00:20:00,762 - Wai Pen? - What's Wai Pen? 278 00:20:00,845 --> 00:20:03,470 Wai Pen? I think it means foreigners. 279 00:20:06,012 --> 00:20:08,220 I am Fei Yanggu, of the Yellow Banner under the Great Qing. 280 00:20:10,720 --> 00:20:12,679 - He's telling us to kneel? - Insolent! 281 00:20:13,970 --> 00:20:15,762 I, Fei Yanggu, only kneel before the Emperor 282 00:20:16,429 --> 00:20:17,429 and the Empress Dowager. 283 00:20:17,512 --> 00:20:18,679 Who do you think you are? 284 00:23:56,473 --> 00:23:58,723 The first person you bumped into 285 00:23:58,807 --> 00:24:01,390 will answer you. 286 00:24:45,057 --> 00:24:46,140 This way. 287 00:24:48,765 --> 00:24:49,640 Trots. 288 00:24:50,723 --> 00:24:51,848 Where's the bathroom? 289 00:24:52,848 --> 00:24:53,723 Over there. 290 00:25:01,682 --> 00:25:03,557 Jack the Ripper, Hip Sing Tong… 291 00:25:03,640 --> 00:25:05,182 Are you kidding me? 292 00:25:05,265 --> 00:25:06,890 I have a better chance of fooling that imperial official. 293 00:25:09,391 --> 00:25:11,558 What? Why build the toilet so high up? 294 00:25:11,641 --> 00:25:12,891 Detective Fu, 295 00:25:12,974 --> 00:25:16,099 is everything going smoothly? 296 00:25:19,349 --> 00:25:20,224 Detective Fu… 297 00:25:21,641 --> 00:25:22,516 Detective Fu… 298 00:25:26,058 --> 00:25:26,933 You… 299 00:25:27,766 --> 00:25:29,558 Just a weird habit. 300 00:25:29,641 --> 00:25:31,141 I can't go unless I'm undressed. 301 00:25:32,349 --> 00:25:33,641 Understood. 302 00:25:38,349 --> 00:25:39,224 You… 303 00:25:40,474 --> 00:25:42,224 Also a weird habit. 304 00:25:42,308 --> 00:25:43,558 Foul smell makes me dizzy. 305 00:25:45,099 --> 00:25:46,891 I see. 306 00:25:59,058 --> 00:26:00,808 Help! 307 00:26:00,891 --> 00:26:02,558 He's trying to escape! 308 00:26:02,641 --> 00:26:04,058 Please don't, sir. 309 00:26:05,016 --> 00:26:07,141 Really, sir. Let me go. 310 00:26:09,683 --> 00:26:10,766 Sir! 311 00:26:10,849 --> 00:26:12,266 Please. Stop it. 312 00:26:12,349 --> 00:26:13,224 Sir. Please, sir. 313 00:26:49,184 --> 00:26:50,350 You bumped into me. 314 00:26:51,142 --> 00:26:53,309 Chinese? You're Chinese? 315 00:26:53,975 --> 00:26:55,100 - Go. - Where? 316 00:26:55,184 --> 00:26:56,475 - Take me to the killer. - What killer? 317 00:26:56,559 --> 00:26:58,017 - The one that killed Father. - Whose father? 318 00:26:58,100 --> 00:26:59,975 - Pearl said you would… - Who the hell is Pearl? 319 00:27:00,059 --> 00:27:01,267 The Kachina will protect us. 320 00:27:01,350 --> 00:27:03,225 - Enough with the crazy talk. - Where are you going? 321 00:27:03,309 --> 00:27:05,017 - To get dressed. - Take me with you! 322 00:27:05,809 --> 00:27:08,309 Stop it. People look down on that! 323 00:27:14,350 --> 00:27:16,100 Stop them, then we'll go for the killer. 324 00:27:28,184 --> 00:27:29,600 Eyes of the Hawk! 325 00:27:32,309 --> 00:27:33,184 Ears of the Wolf! 326 00:27:40,309 --> 00:27:41,434 Speed of the Puma. 327 00:27:45,434 --> 00:27:46,559 Useless. 328 00:27:49,392 --> 00:27:50,350 Hey. 329 00:27:51,725 --> 00:27:52,892 Sir. 330 00:27:53,892 --> 00:27:55,600 - Go. - By myself, please. 331 00:28:37,143 --> 00:28:38,643 Strength of the Bear! 332 00:28:45,018 --> 00:28:46,060 Impressive. 333 00:29:02,060 --> 00:29:03,768 - What are you doing? - Right. 334 00:29:13,351 --> 00:29:15,393 - The killer is here? - How did you find me? 335 00:29:15,476 --> 00:29:16,935 I'm the hunter and you're the prey. 336 00:29:17,768 --> 00:29:18,851 Put this on. 337 00:29:20,601 --> 00:29:23,185 Together, let's thank Mr. Weyman. 338 00:29:23,893 --> 00:29:25,685 - Congratulations. - Louis. 339 00:29:25,768 --> 00:29:28,435 I know you took them in out of kindness, 340 00:29:29,268 --> 00:29:32,185 but you can only protect them for a while, not forever. 341 00:29:32,935 --> 00:29:34,726 I'll do it as long as I can. 342 00:29:34,810 --> 00:29:37,518 Do you need me to help accommodate them? 343 00:29:37,601 --> 00:29:39,810 No need to bother you with these. 344 00:29:42,685 --> 00:29:45,185 Hold off work here before the hearing. 345 00:29:45,268 --> 00:29:47,143 Can't give them any ammunition. 346 00:29:47,226 --> 00:29:48,310 Understood. 347 00:29:49,685 --> 00:29:51,852 - Take this. - That was sudden. 348 00:29:51,936 --> 00:29:54,311 Zhenbang's bail money is way too high. 349 00:29:54,394 --> 00:29:56,186 This piece of land is my most valuable asset. 350 00:29:56,269 --> 00:29:57,936 Keep it as a mortgage. 351 00:29:58,019 --> 00:30:00,686 Again, I'm counting on you to help my family through this. 352 00:30:00,769 --> 00:30:03,394 I told you. I can lend you the money. 353 00:30:03,477 --> 00:30:04,352 No. 354 00:30:04,436 --> 00:30:07,102 I've owed you so much all these years. 355 00:30:07,186 --> 00:30:08,811 My people have owed you too much. 356 00:30:08,894 --> 00:30:09,977 All right then. 357 00:30:10,061 --> 00:30:12,102 I'll keep this just for now. 358 00:30:12,186 --> 00:30:14,394 I'll arrange Zhenbang's bail shortly. 359 00:30:14,936 --> 00:30:19,061 Right now, our priority is to clear Zhenbang's name 360 00:30:19,144 --> 00:30:20,644 and find the real killer. 361 00:30:23,227 --> 00:30:24,102 Thank you. 362 00:30:49,311 --> 00:30:51,477 So, this is America. Not as fancy as I thought. 363 00:30:51,561 --> 00:30:52,519 Sir, watch out. 364 00:30:54,686 --> 00:30:56,852 Sir, where's the pick-up guy? 365 00:30:57,894 --> 00:30:59,061 He should be here. 366 00:30:59,144 --> 00:31:01,644 It's a young Chinese man called Qin Fu. 367 00:31:01,727 --> 00:31:04,602 - Qin Fu. - Qin Fu. 368 00:31:05,144 --> 00:31:07,144 Remember, in the West, the given name comes first 369 00:31:07,227 --> 00:31:08,811 then the family name. 370 00:31:08,894 --> 00:31:10,894 So, we should call him Fu Qin. 371 00:31:10,977 --> 00:31:12,061 - Fu Qin. - Fu Qin. 372 00:31:12,144 --> 00:31:13,936 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 373 00:31:14,019 --> 00:31:15,477 - Fu Qin. - Fu Qin. 374 00:31:15,561 --> 00:31:17,644 - Who's Fu Qin? - Fu Qin. 375 00:31:17,727 --> 00:31:18,977 Fu Qin. 376 00:31:19,811 --> 00:31:21,144 Are you looking for… 377 00:31:21,227 --> 00:31:22,144 Fu Qin? 378 00:31:22,227 --> 00:31:23,977 I am Fu Jin, yes. 379 00:31:24,061 --> 00:31:24,978 And you are… 380 00:31:25,770 --> 00:31:26,603 My name is Fei. 381 00:31:27,312 --> 00:31:29,437 - Mr. Fei. - Address him as Master. 382 00:31:30,312 --> 00:31:31,187 Master Fei. 383 00:31:32,562 --> 00:31:33,645 What are you waiting for? 384 00:31:33,728 --> 00:31:35,062 Help the master with his luggage. 385 00:31:35,145 --> 00:31:36,645 - Let me. - I'll take this. 386 00:31:42,437 --> 00:31:44,353 Find us the best inn in town, 387 00:31:45,020 --> 00:31:46,270 then a nice meal. 388 00:31:47,187 --> 00:31:49,478 The food on the ship was terrible. 389 00:31:50,437 --> 00:31:51,770 No worries. 390 00:31:51,853 --> 00:31:52,728 All set. 391 00:31:52,812 --> 00:31:54,353 Chinese help Chinese. 392 00:31:54,437 --> 00:31:55,687 Exactly. 393 00:31:55,770 --> 00:31:57,270 No scamming your own kind. Let's go. 394 00:31:57,353 --> 00:31:58,562 One moment, sir. 395 00:31:58,645 --> 00:32:00,103 I'll go bring the ride around. 396 00:32:00,187 --> 00:32:01,062 Hold on. 397 00:32:02,687 --> 00:32:03,687 What ride? 398 00:32:03,770 --> 00:32:05,312 Our master's not used to those newfangled cars. 399 00:32:06,062 --> 00:32:07,603 I'm driving a carriage. 400 00:32:08,187 --> 00:32:09,228 One moment, sir. 401 00:32:09,312 --> 00:32:11,395 - Don't wander around. - Wait here. 402 00:32:11,478 --> 00:32:12,895 "Fu Jin" will be right back to pick you up. 403 00:32:23,895 --> 00:32:24,770 Sir. 404 00:32:25,520 --> 00:32:26,978 Have we 405 00:32:27,562 --> 00:32:28,437 been scammed? 406 00:32:32,062 --> 00:32:33,020 Why aren't you eating? 407 00:32:34,437 --> 00:32:35,603 I miss my father. 408 00:32:36,312 --> 00:32:37,270 Your name is Gui? 409 00:32:38,437 --> 00:32:39,312 Gui as in Ghost. 410 00:32:40,145 --> 00:32:42,187 All right, Gui. So Six-Hands, the victim, was your father? 411 00:32:42,770 --> 00:32:44,520 But how could an old Native man father a Shanxi son? 412 00:32:44,603 --> 00:32:45,645 I'm from Hebei. 413 00:32:46,395 --> 00:32:47,978 No matter where you're from, let me say this again. 414 00:32:48,062 --> 00:32:49,728 I'm really not a detective. I can't help you find the killer. 415 00:32:49,812 --> 00:32:52,270 - But Pearl said… - Pearl or pig, 416 00:32:52,353 --> 00:32:53,353 no still means no. 417 00:32:54,228 --> 00:32:55,687 Does she know me better than I know myself? 418 00:32:56,562 --> 00:32:57,687 Whatever, I'm sticking with you. 419 00:32:57,770 --> 00:32:58,645 What's your problem? 420 00:33:01,063 --> 00:33:02,229 Wherever you go, I'll go. 421 00:33:02,313 --> 00:33:03,813 I'm going to the bathroom. Want to join? 422 00:33:18,979 --> 00:33:20,396 If you can find me again, 423 00:33:20,479 --> 00:33:21,938 I'll follow your command. 424 00:33:27,563 --> 00:33:29,354 Sir, should we keep waiting? 425 00:33:29,896 --> 00:33:31,021 Maybe a little longer. 426 00:33:33,438 --> 00:33:35,354 Go back. Leave. 427 00:33:36,604 --> 00:33:38,979 Indeed, this barbaric land is full of tricks. 428 00:33:39,063 --> 00:33:42,021 We must keep our eyes open and never be fooled again. 429 00:34:02,396 --> 00:34:04,938 - Come on, quick. - Spread out and search. 430 00:34:07,146 --> 00:34:08,021 Hurry. 431 00:34:13,896 --> 00:34:16,563 He's not getting away. 432 00:34:16,646 --> 00:34:17,604 Find him! 433 00:34:34,355 --> 00:34:35,189 You're awake. 434 00:34:35,980 --> 00:34:37,439 Who the hell are you? 435 00:34:37,522 --> 00:34:38,689 I'm Ghost. 436 00:34:38,772 --> 00:34:40,689 - We're here. - Where? 437 00:34:40,772 --> 00:34:42,397 - Home. - Home? 438 00:34:43,230 --> 00:34:44,105 This is him. 439 00:35:03,272 --> 00:35:05,772 Stare at my sister again and I'll drink from your skull. 440 00:35:06,814 --> 00:35:08,314 Tell him. 441 00:35:09,022 --> 00:35:10,272 What did he say? 442 00:35:12,189 --> 00:35:14,689 He said if you find the killer, 443 00:35:14,772 --> 00:35:15,814 his sister will marry you. 444 00:35:15,897 --> 00:35:17,314 And you'll drink the wine of matrimony tonight. 445 00:35:17,397 --> 00:35:19,022 Do your people do that too? 446 00:35:19,105 --> 00:35:20,189 What did he say? 447 00:35:21,439 --> 00:35:23,147 Don't you want to avenge Father? 448 00:35:23,230 --> 00:35:25,647 All you know is revenge. Look at that stupid face of his. 449 00:35:25,730 --> 00:35:27,230 Pearl must have made a mistake. 450 00:35:27,314 --> 00:35:28,189 What is he saying? 451 00:35:28,772 --> 00:35:30,980 If his sister isn't enough, you can have that piece of land too. 452 00:35:32,397 --> 00:35:34,314 - Deal! - He's fine with it. 453 00:35:38,647 --> 00:35:40,064 When I was five, 454 00:35:40,147 --> 00:35:42,689 I watched my parents die in front of me. 455 00:35:49,064 --> 00:35:51,314 Magpies cheer 456 00:35:52,272 --> 00:35:54,314 New Year's near 457 00:35:54,397 --> 00:35:56,814 Father's off to earn 458 00:35:56,897 --> 00:35:58,189 We hear 459 00:36:16,981 --> 00:36:18,231 Father found me, 460 00:36:20,648 --> 00:36:21,565 raised me, 461 00:36:22,440 --> 00:36:24,023 and taught me everything. 462 00:36:24,565 --> 00:36:26,440 He gave me a second life. 463 00:36:26,523 --> 00:36:28,731 Magpies cheer 464 00:36:28,815 --> 00:36:30,815 New Year's near 465 00:36:30,898 --> 00:36:33,731 Father's off to earn 466 00:36:33,815 --> 00:36:36,065 We hear 467 00:36:36,148 --> 00:36:40,190 Gain he will, silver and gold 468 00:36:40,273 --> 00:36:42,815 Silver and gold 469 00:36:43,481 --> 00:36:48,606 To buy the land and build a home 470 00:37:00,190 --> 00:37:02,398 So, you must help me find the killer. 471 00:37:03,440 --> 00:37:04,606 With you as my partner, I'm very confident. 472 00:37:04,690 --> 00:37:06,023 If you try to escape again, 473 00:37:06,106 --> 00:37:07,231 I'll castrate you. 474 00:37:07,315 --> 00:37:08,981 It hurts my feelings that you'd say that. 475 00:37:09,606 --> 00:37:10,481 In fact, 476 00:37:11,190 --> 00:37:12,898 they've already found the killer. 477 00:37:16,315 --> 00:37:18,356 Godfather. 478 00:37:18,440 --> 00:37:19,523 I'm back. 479 00:37:19,606 --> 00:37:20,731 Fu, my boy! 480 00:37:20,815 --> 00:37:22,106 I thought you ran away. 481 00:37:22,190 --> 00:37:24,065 Godfather, how could I? 482 00:37:24,148 --> 00:37:26,023 Exactly. How could you? 483 00:37:27,481 --> 00:37:28,648 I actually left to recruit him. 484 00:37:28,731 --> 00:37:30,190 Six-Hands' son, Gui. 485 00:37:30,273 --> 00:37:31,856 We'll solve the case together. 486 00:37:31,940 --> 00:37:32,856 It's Ghost. 487 00:37:32,940 --> 00:37:34,481 Gui. 488 00:37:34,565 --> 00:37:36,856 Fu and Gui. A perfect match made in heaven. 489 00:37:37,440 --> 00:37:38,523 Come here. 490 00:37:38,606 --> 00:37:41,066 Last night, three men wandered around looking for "Fu Qin." 491 00:37:41,149 --> 00:37:44,024 And this morning, they came to my door. 492 00:37:44,107 --> 00:37:46,357 This is Fei Yanggu. Master Fei. 493 00:37:47,357 --> 00:37:49,774 Master Fei. Nice finally meeting you. 494 00:37:50,399 --> 00:37:52,524 I was tied up yesterday and couldn't pick you up. 495 00:37:53,232 --> 00:37:54,107 Never mind. 496 00:37:54,191 --> 00:37:56,191 As soon as I arrived, I got scammed. 497 00:37:56,274 --> 00:37:57,607 We had to sleep on the street. 498 00:37:57,691 --> 00:38:01,691 I heard that Hip Sing Tong is the largest Chinese society in the city, 499 00:38:02,274 --> 00:38:04,399 so I came to pay my respects to Master Bai. 500 00:38:04,482 --> 00:38:06,024 Master Fei, you're too kind. 501 00:38:06,107 --> 00:38:08,232 You mentioned you're here to arrest some rebels. 502 00:38:08,316 --> 00:38:09,357 Who are they exactly? 503 00:38:09,441 --> 00:38:11,732 Sir, the young master is back. 504 00:38:17,024 --> 00:38:18,232 As long as you are safe. 505 00:38:20,566 --> 00:38:22,107 Come, let me introduce you. 506 00:38:23,024 --> 00:38:25,441 I hired these two detectives for you. 507 00:38:25,524 --> 00:38:27,399 Mr. Fu and Mr. Gui. 508 00:38:27,482 --> 00:38:31,316 This is Master Fei Yanggu, who just arrived in America. 509 00:38:31,399 --> 00:38:33,691 This is my son, Bai Zhenbang. 510 00:38:34,982 --> 00:38:36,357 And this is… 511 00:38:38,149 --> 00:38:39,732 We studied together in England. 512 00:38:39,816 --> 00:38:41,482 Zheng Shiliang. 513 00:38:44,899 --> 00:38:46,024 Master Bai, 514 00:38:46,107 --> 00:38:48,232 you just asked me 515 00:38:48,316 --> 00:38:49,899 who I came here to arrest. 516 00:38:50,649 --> 00:38:52,732 This must be destiny. 517 00:38:54,857 --> 00:38:55,732 Arrest him! 518 00:39:01,857 --> 00:39:02,732 Stop! 519 00:39:05,066 --> 00:39:06,857 Be civilized. 520 00:39:10,816 --> 00:39:11,691 Master Bai, 521 00:39:11,774 --> 00:39:17,067 this man, Zheng Shiliang, is a fugitive wanted by the Empress Dowager herself. 522 00:39:18,650 --> 00:39:20,942 Your Empress is back in the Qing. 523 00:39:21,025 --> 00:39:22,692 This is America. 524 00:39:22,775 --> 00:39:24,525 I'm taking this man with me, 525 00:39:24,608 --> 00:39:26,400 no matter what. 526 00:39:26,483 --> 00:39:27,733 Master Fei, 527 00:39:28,358 --> 00:39:31,025 at this moment, both of them 528 00:39:31,108 --> 00:39:32,733 are guests of the Hip Sing Tong. 529 00:39:32,817 --> 00:39:34,150 As long as I'm here, 530 00:39:34,233 --> 00:39:35,858 your safety is guaranteed. 531 00:39:35,942 --> 00:39:37,275 Once you leave this room, 532 00:39:37,358 --> 00:39:40,150 whatever you do is none of my business. 533 00:39:40,233 --> 00:39:41,817 But here and now, 534 00:39:42,775 --> 00:39:44,900 no one is taking him away. 535 00:39:52,400 --> 00:39:53,942 Master Bai made his point. 536 00:39:55,192 --> 00:39:56,358 Zheng Shiliang, 537 00:39:56,442 --> 00:39:57,733 count your blessings. 538 00:39:58,400 --> 00:40:00,358 You won't be this lucky forever. 539 00:40:00,442 --> 00:40:01,317 Sheathe your swords. 540 00:40:09,358 --> 00:40:11,567 What a day! 541 00:40:11,650 --> 00:40:14,067 Wen, Wu, serve Master Fei some more. 542 00:40:14,150 --> 00:40:15,817 - Yes, sir. - That won't be necessary. 543 00:40:16,983 --> 00:40:18,358 We're leaving. 544 00:40:28,858 --> 00:40:29,775 Fu, Gui. 545 00:40:30,817 --> 00:40:33,942 Tell them exactly what you did on the night of the 10th? 546 00:40:34,025 --> 00:40:36,192 You boys have a good talk. I'll be right back. 547 00:42:10,943 --> 00:42:11,818 Hey. 548 00:42:12,776 --> 00:42:14,943 Where did you go after leaving the theater that night? 549 00:42:16,276 --> 00:42:18,068 How can we help you if you don't tell us? 550 00:42:19,776 --> 00:42:20,818 Say something. 551 00:42:21,401 --> 00:42:22,402 Tell us. 552 00:42:23,069 --> 00:42:24,694 Please. 553 00:42:24,777 --> 00:42:26,027 Why don't you tell us? 554 00:42:26,694 --> 00:42:28,819 What are you doing? Didn't we agree to only take action when it's necessary? 555 00:42:28,902 --> 00:42:30,985 What more is there to say? He doesn't even dare to say where he went. 556 00:42:31,069 --> 00:42:33,652 - He must be the killer. - Be patient. Give him more time. 557 00:42:33,735 --> 00:42:35,777 No. I'll avenge Father right now. 558 00:42:35,860 --> 00:42:37,527 What's the motive? Why would he kill your father? 559 00:42:37,610 --> 00:42:39,360 Don't you want to know? Was he into money or Native men? 560 00:42:43,110 --> 00:42:44,985 Come on, speak up, man. 561 00:42:46,777 --> 00:42:48,485 Young Master, tell them. 562 00:42:49,069 --> 00:42:50,110 Young Master, tell them! 563 00:42:50,194 --> 00:42:51,860 - Please. - Tell us. 564 00:42:51,944 --> 00:42:52,860 - Are you going to talk or not? - Tell them. 565 00:42:52,944 --> 00:42:53,985 - Tell me. - Tell them! 566 00:42:54,069 --> 00:42:55,652 - Speak up. - Will you talk or not? 567 00:42:55,735 --> 00:42:57,152 All right! 568 00:42:59,735 --> 00:43:00,652 Shiliang. 569 00:43:00,735 --> 00:43:03,735 Nothing is more important than clearing your name right now. 570 00:43:03,819 --> 00:43:05,985 Shiliang, don't. 571 00:43:06,069 --> 00:43:08,860 Zhenbang, I have to say it. It's killing me inside. 572 00:43:08,944 --> 00:43:12,569 - Shiliang. - Zhenbang. 573 00:43:12,652 --> 00:43:13,527 You two! 574 00:43:16,485 --> 00:43:17,360 Did you go on a date? 575 00:43:18,027 --> 00:43:19,235 Guns. 576 00:43:20,069 --> 00:43:22,527 Marston said you two stole his guns. 577 00:43:23,860 --> 00:43:24,819 That's right. 578 00:43:26,194 --> 00:43:27,110 On the night of the 10th, 579 00:43:28,027 --> 00:43:29,319 Zhenbang and I, we… 580 00:43:29,402 --> 00:43:31,027 went to steal guns from the Irish. 581 00:43:53,819 --> 00:43:55,110 You got something else to do? 582 00:43:55,694 --> 00:43:56,570 No. 583 00:43:56,653 --> 00:43:57,695 This is Zheng Shiliang. 584 00:43:57,778 --> 00:43:59,903 We went to medical school in England together. 585 00:43:59,986 --> 00:44:02,236 He's joined Dr. Sun's Revive China Society. 586 00:44:02,320 --> 00:44:04,111 Guns can be bought, 587 00:44:04,195 --> 00:44:05,570 why steal them? 588 00:44:05,653 --> 00:44:07,695 The revolution is imminent. 589 00:44:07,778 --> 00:44:09,236 Desperate times call for desperate measures. 590 00:44:09,320 --> 00:44:10,986 They stole from us all the time anyway. 591 00:44:11,070 --> 00:44:14,486 The Irish gathered these weapons for their next raid on Chinatown. 592 00:44:14,570 --> 00:44:16,695 So you had no time to kill Father. 593 00:44:16,778 --> 00:44:18,111 Of course not. 594 00:44:18,195 --> 00:44:19,903 My people can vouch for him. 595 00:44:22,861 --> 00:44:24,403 No wonder you kept silent at the police station. 596 00:44:24,486 --> 00:44:26,070 Turns out you were stealing guns. 597 00:44:26,695 --> 00:44:28,903 I knew my brother was innocent. 598 00:44:28,986 --> 00:44:31,028 Godfather, we did good, didn't we? 599 00:44:32,111 --> 00:44:34,403 Gui, put your knife away. 600 00:44:38,070 --> 00:44:40,486 Then why were you at the port so early? You weren't trying to escape. 601 00:44:40,570 --> 00:44:41,820 He was simply scared after stealing the guns. 602 00:44:41,903 --> 00:44:43,153 So, he was going to lay low out of town. 603 00:44:43,778 --> 00:44:44,653 Right? 604 00:44:49,445 --> 00:44:51,403 Just believing you is not enough. 605 00:44:51,486 --> 00:44:53,028 All Americans need to be persuaded. 606 00:44:53,653 --> 00:44:56,611 For now, we need to find the killer first. 607 00:44:56,695 --> 00:44:58,778 Yes. Let's go find him. 608 00:45:00,195 --> 00:45:01,195 Godfather, 609 00:45:01,278 --> 00:45:02,986 - I have another request. - Tell me. 610 00:45:03,070 --> 00:45:05,611 I've just acquired land in Native territory and taken a wife, 611 00:45:05,695 --> 00:45:07,695 but I still don't have American citizenship. 612 00:45:07,778 --> 00:45:09,361 Do you really want to stay for good? 613 00:45:09,445 --> 00:45:10,653 I have a property and a family now. 614 00:45:10,736 --> 00:45:12,028 All right, I'll help you. 615 00:45:12,111 --> 00:45:13,570 Thank you, Godfather. 616 00:45:16,486 --> 00:45:17,695 One's a fraud, 617 00:45:17,778 --> 00:45:19,153 while the other's a savage. 618 00:45:20,278 --> 00:45:21,903 And you ask them to solve the case? 619 00:45:21,986 --> 00:45:23,570 At this point, 620 00:45:23,653 --> 00:45:25,278 is there anyone else who would take on your case? 621 00:45:25,986 --> 00:45:29,070 Qin Fu is quite observant and quick-thinking. 622 00:45:29,153 --> 00:45:30,362 He's definitely a man of talent. 623 00:45:30,446 --> 00:45:33,154 As for Gui, with his animal instincts, and skills in combat and tracking, 624 00:45:33,237 --> 00:45:34,654 is no average Joe either. 625 00:45:34,737 --> 00:45:38,321 The two of them came along at the right time just to save you. 626 00:45:39,696 --> 00:45:43,529 Right now, both of you are wanted criminals out there. 627 00:45:43,612 --> 00:45:44,696 Stay put. 628 00:45:44,779 --> 00:45:46,904 Stay. At least until it's safe. 629 00:45:50,029 --> 00:45:51,571 The great Master Bai 630 00:45:53,237 --> 00:45:54,487 can only protect me for a while? 631 00:45:54,571 --> 00:45:58,071 If I fail the hearing, which is in four days, 632 00:45:58,154 --> 00:46:01,237 I won't just fail to protect you, but Hip Sing Tong and Chinatown too. 633 00:46:01,321 --> 00:46:03,821 I fear that all Chinese in America won't be safe, either. 634 00:46:03,904 --> 00:46:05,571 We were never safe here, to begin with. 635 00:46:06,737 --> 00:46:09,071 We shouldn't place our hope here. 636 00:46:09,154 --> 00:46:11,571 No more talk of revolution! 637 00:46:11,654 --> 00:46:13,237 If it could truly change things, 638 00:46:13,321 --> 00:46:17,154 we wouldn't have to cross the ocean to make a living in a foreign land. 639 00:46:17,987 --> 00:46:21,321 I've fought my whole life to earn respect, 640 00:46:21,404 --> 00:46:24,029 hoping we'd no longer be bullied by the whites. 641 00:46:31,571 --> 00:46:34,487 That's the Chinatown you've protected for decades. 642 00:46:35,737 --> 00:46:38,946 It's still filled with brothels, opium dens, and casinos. 643 00:46:40,029 --> 00:46:41,779 Have our people led better lives here? 644 00:46:42,696 --> 00:46:45,571 If our hope isn't back home or here, 645 00:46:45,654 --> 00:46:47,154 then where is it? 646 00:47:04,530 --> 00:47:05,613 Gentlemen. 647 00:47:07,405 --> 00:47:08,738 Your hope 648 00:47:09,530 --> 00:47:10,863 feels too far away for me. 649 00:47:18,738 --> 00:47:20,655 My only hope now… 650 00:47:23,197 --> 00:47:25,030 is for you to be okay. 651 00:47:52,280 --> 00:47:53,113 Where to? 652 00:47:53,197 --> 00:47:54,780 Yeah, where to? 653 00:47:54,863 --> 00:47:56,072 You're asking me? 654 00:48:07,405 --> 00:48:08,280 I got it. Follow me. 655 00:48:09,822 --> 00:48:11,030 A doctor of Chinese medicine does four things. 656 00:48:11,113 --> 00:48:12,863 "Wàng," observe the patient. "Wén," listen to the breathing. 657 00:48:12,947 --> 00:48:14,738 "Wèn," ask about symptoms. And "qiè," feel the pulse. 658 00:48:14,822 --> 00:48:17,155 Crime investigation is not that different. Let's start with… 659 00:48:17,238 --> 00:48:18,572 "WÀNG," OBSERVE 660 00:48:19,238 --> 00:48:20,363 What do you have here? 661 00:48:20,988 --> 00:48:21,988 Footprints of my father. 662 00:48:22,072 --> 00:48:23,197 How do you know? 663 00:48:23,280 --> 00:48:24,572 He doesn't wear shoes. 664 00:48:26,363 --> 00:48:29,947 Judging by the bloodstains, someone cut your father's throat. 665 00:48:30,030 --> 00:48:31,405 His name is Six-Hands. 666 00:48:31,488 --> 00:48:34,197 Once, he chopped off six enemies' hands and wore them around his neck. 667 00:48:34,280 --> 00:48:35,863 Did your father not carry a knife at that time? 668 00:48:35,947 --> 00:48:37,363 Someone must've ambushed him from behind. 669 00:48:38,698 --> 00:48:39,823 These footprints… 670 00:48:42,906 --> 00:48:43,948 That's strange. 671 00:48:44,031 --> 00:48:46,489 Two people died, yet only my father's blood was found. 672 00:48:46,573 --> 00:48:47,739 How do you know? 673 00:48:47,823 --> 00:48:49,573 Can't you smell the difference between a man's blood and a woman's? 674 00:48:49,656 --> 00:48:50,573 Can you? 675 00:48:50,656 --> 00:48:52,073 You don't even have common sense. 676 00:48:52,156 --> 00:48:54,406 So, Alice didn't die here. 677 00:48:55,073 --> 00:48:57,073 There are no women's footprints here. 678 00:48:57,156 --> 00:48:58,323 Only a fat man's. 679 00:48:58,406 --> 00:49:00,031 - How fat? - Thrice your size. 680 00:49:08,906 --> 00:49:09,781 Carriage. 681 00:49:12,364 --> 00:49:14,906 You don't need to eat shit to prove that, do you? 682 00:49:14,989 --> 00:49:16,198 City horse. 683 00:49:16,281 --> 00:49:18,156 What's special about the dung of a city horse? 684 00:49:18,239 --> 00:49:20,073 City horses are fed beans. Ours eat grass. 685 00:49:24,531 --> 00:49:25,864 So it wasn't a fat man. 686 00:49:27,239 --> 00:49:29,739 Someone left Alice here from a carriage. 687 00:49:34,948 --> 00:49:37,406 And your father just happened to pass by. 688 00:49:43,156 --> 00:49:44,614 The killer wasn't alone. 689 00:49:45,573 --> 00:49:47,323 Our land was taken from us. 690 00:49:47,406 --> 00:49:49,239 Father would come here at night to trade furs. 691 00:49:53,239 --> 00:49:54,114 Maybe… 692 00:49:54,781 --> 00:49:55,823 he was finding a mother for you. 693 00:50:04,156 --> 00:50:06,031 "WÉN," LISTEN 694 00:50:38,865 --> 00:50:40,115 What are you doing? 695 00:50:40,699 --> 00:50:43,074 - Guess this country needs an FBI. - Isn't sniffing part of wén? 696 00:50:43,157 --> 00:50:45,324 In Chinese medicine, it means to listen, not to smell. 697 00:50:45,407 --> 00:50:46,865 As in listening to the dead. 698 00:50:46,949 --> 00:50:48,824 Examine the body, do an autopsy. 699 00:50:48,907 --> 00:50:50,324 You know what autopsy means, right? 700 00:50:51,324 --> 00:50:53,699 How do I explain it to a Native? 701 00:50:54,615 --> 00:50:56,199 Autopsy means… 702 00:50:56,282 --> 00:50:57,657 Fractured joint at the funny bone. 703 00:50:57,740 --> 00:51:00,365 Bruise on the tushy bone. Rack scraped. 704 00:51:00,449 --> 00:51:02,449 Back of the head cracked. Neck snapped. 705 00:51:02,532 --> 00:51:03,990 This is the fatal wound. 706 00:51:06,032 --> 00:51:07,324 Hang on, wait a second. 707 00:51:07,407 --> 00:51:09,449 What are "funny bone," "tushy," and "rack"? 708 00:51:09,532 --> 00:51:11,157 Is that Native slang? 709 00:51:11,240 --> 00:51:12,824 It's authentic Chinese. 710 00:51:12,907 --> 00:51:14,032 You mean Hebei dialect. 711 00:51:14,115 --> 00:51:15,074 You banana man. 712 00:51:15,157 --> 00:51:17,157 - How can you do an autopsy? - Father taught me. 713 00:51:17,240 --> 00:51:18,449 Animals first, then people. 714 00:51:18,532 --> 00:51:19,824 Impressive. 715 00:51:19,907 --> 00:51:23,157 Multiple external injuries suggest severe violence before death. 716 00:51:23,240 --> 00:51:24,157 She fought back too. 717 00:51:24,865 --> 00:51:25,990 No, she scratched. 718 00:51:28,990 --> 00:51:30,157 Why can't I see it? 719 00:51:30,240 --> 00:51:31,949 Because it's not visible to human eyes. 720 00:51:32,699 --> 00:51:33,740 Only the Hawk's. 721 00:51:38,865 --> 00:51:40,865 So the killer must have scratch marks on him. 722 00:51:40,949 --> 00:51:42,365 Gui, impressive. 723 00:51:44,449 --> 00:51:45,657 The stomach is empty. 724 00:51:46,450 --> 00:51:49,200 But why would the killer remove all her intestines? 725 00:51:49,283 --> 00:51:52,283 The estimated time of death is between 6 to 10 p.m. on August 10th, 726 00:51:52,366 --> 00:51:54,075 the same time your father was killed. 727 00:51:54,158 --> 00:51:57,700 So the guy killed Alice nearby, moved her and disemboweled her. 728 00:51:57,783 --> 00:51:59,158 What was the purpose? 729 00:52:00,575 --> 00:52:02,783 There have been rumors that Jack the Ripper was a doctor 730 00:52:02,866 --> 00:52:05,283 because the victims' wounds were as clean as surgical cuts. 731 00:52:05,366 --> 00:52:07,366 This person struck without hesitation. 732 00:52:07,450 --> 00:52:09,283 He must be a butcher or hunter, if not a doctor. 733 00:52:13,116 --> 00:52:14,408 Didn't I tell you not to sniff around? 734 00:52:14,491 --> 00:52:16,950 Just now, I smelled a strange scent right here. 735 00:52:18,366 --> 00:52:19,241 Look. 736 00:52:22,950 --> 00:52:24,075 Wood shavings. 737 00:52:24,158 --> 00:52:25,241 Why are there wood shavings? 738 00:52:25,991 --> 00:52:28,241 A stick. She was beaten to death with it. 739 00:52:28,825 --> 00:52:30,283 I see you've got the nose of a pig too. 740 00:52:31,075 --> 00:52:32,450 This isn't an ordinary murder. 741 00:52:32,533 --> 00:52:33,825 It's a crime driven by deep hatred. 742 00:52:33,908 --> 00:52:35,533 Time to ask the question, "Who?" 743 00:52:35,616 --> 00:52:36,783 Whoever knew her the best. 744 00:52:38,908 --> 00:52:41,241 "WÈN," ASK 745 00:53:28,784 --> 00:53:30,284 Nothing valuable. 746 00:53:30,367 --> 00:53:32,242 Since asking fails, it's time to feel the pulse! 747 00:53:32,326 --> 00:53:33,617 Feel the pulse? How? 748 00:53:34,701 --> 00:53:38,242 It's too early for that. We'll just do it later. 749 00:53:38,909 --> 00:53:41,034 Let's go, before Grant comes home. 750 00:53:41,576 --> 00:53:43,117 Once you're in, open the door for me. 751 00:53:43,201 --> 00:53:44,576 Didn't we say "feel"? Since when did it turn into "steal"? 752 00:53:44,659 --> 00:53:45,701 Clearly, your Chinese is terrible. 753 00:53:45,784 --> 00:53:47,034 It's better than yours, you banana man. 754 00:53:47,117 --> 00:53:48,659 You savage. Ever heard of homophones? 755 00:53:48,742 --> 00:53:49,617 Qiè can mean both feel and steal. 756 00:53:50,826 --> 00:53:52,409 - So handy. - Screw you. 757 00:53:52,492 --> 00:53:53,326 FEEL 758 00:53:53,409 --> 00:53:55,409 STEAL 759 00:54:02,034 --> 00:54:03,909 Come on. Get your ass out here and do it yourself. 760 00:54:10,326 --> 00:54:11,367 Where's Alice's room? 761 00:54:11,992 --> 00:54:13,951 How should I know? 762 00:54:14,034 --> 00:54:16,034 Use your pig nose to find it. Wherever it smells nicest. 763 00:54:19,701 --> 00:54:20,576 Second floor. 764 00:55:16,243 --> 00:55:19,160 What is it about this photo that makes you so emotional? I don't get it. 765 00:55:19,243 --> 00:55:21,118 - Can I take it? - No. 766 00:55:21,202 --> 00:55:22,493 - Why not? - Don't even think about it. 767 00:55:22,577 --> 00:55:24,952 - But you said qiè also means steal. - It doesn't mean you can take things. 768 00:55:25,035 --> 00:55:26,827 Let's go. 769 00:55:37,535 --> 00:55:38,410 What's wrong? 770 00:55:38,993 --> 00:55:40,993 I have something important to ask Bai Zhenbang. 771 00:55:41,910 --> 00:55:43,243 Young Master. 772 00:55:53,368 --> 00:55:54,243 Master. 773 00:55:54,327 --> 00:55:56,660 Young Master left with Mr. Zheng. No idea where. 774 00:55:57,285 --> 00:55:59,160 San Francisco isn't that big. 775 00:56:00,285 --> 00:56:03,535 Just tell the boys to bring them back safely. 776 00:56:03,618 --> 00:56:04,785 Yes, sir. 777 00:56:05,743 --> 00:56:08,118 If anything happens to Zhenbang, we'll never be able to overturn the case. 778 00:56:08,202 --> 00:56:09,160 Is there anything you can do? 779 00:56:20,035 --> 00:56:20,910 Damn! 780 00:56:20,993 --> 00:56:22,493 Is this real? Do you have psychic powers? 781 00:56:24,077 --> 00:56:28,244 Last time, you used bamboo acupuncture to block pain and boost strength, 782 00:56:28,328 --> 00:56:29,953 and chewed coca leaves to stimulate your nerves. 783 00:56:30,036 --> 00:56:32,828 Chinese medicine can explain all that, but not this. 784 00:56:36,411 --> 00:56:37,494 Come with me. 785 00:56:41,494 --> 00:56:44,536 The Chinese Grand Theater? 786 00:56:45,328 --> 00:56:47,286 Is Bai Zhenbang still in the mood for a magic show? 787 00:56:47,369 --> 00:56:49,536 We'll ask around and find out. 788 00:56:49,619 --> 00:56:50,703 Ask who? 789 00:56:51,578 --> 00:56:52,453 Him. 790 00:57:07,578 --> 00:57:10,703 - We're looking for Ching Ling Foo. - Sorry. Mr. Ching is about to go on stage. 791 00:57:10,786 --> 00:57:12,036 He won't be meeting fans. 792 00:57:16,328 --> 00:57:17,369 Do we look like fans? 793 00:57:17,453 --> 00:57:18,703 Yes, you do. 794 00:57:21,994 --> 00:57:23,036 You can't go in. 795 00:57:24,578 --> 00:57:25,619 Sorry, Mr. Ching. 796 00:57:25,703 --> 00:57:27,744 I couldn't stop these crazy fans of yours. 797 00:57:27,828 --> 00:57:29,203 I understand. 798 00:57:29,286 --> 00:57:31,911 After all, I am the great Ching Ling Foo. 799 00:57:31,994 --> 00:57:34,286 Have you heard the song the Americans made for me? 800 00:57:34,369 --> 00:57:37,244 And I will have a Ching Ling Foo 801 00:57:37,328 --> 00:57:39,328 Going… 802 00:57:39,411 --> 00:57:41,578 You're a good singer, but please stop. 803 00:57:42,453 --> 00:57:43,744 - Where is he? - Who? 804 00:57:44,661 --> 00:57:46,828 - There are three cups. - Have a drink. 805 00:57:46,911 --> 00:57:48,494 And three chairs. 806 00:57:48,578 --> 00:57:49,703 Sit and drink then. 807 00:57:50,411 --> 00:57:52,286 So, what do you want? An autograph? 808 00:57:52,369 --> 00:57:55,161 We are detectives hired by Master Bai Xuanling. 809 00:57:56,744 --> 00:58:01,411 Mr. Bai and Mr. Weyman are my loyal fans and magic experts. 810 00:58:02,120 --> 00:58:04,162 So, where would you like me to sign? 811 00:58:04,245 --> 00:58:05,120 Chest? 812 00:58:05,204 --> 00:58:06,329 We're here to see Bai Zhenbang. 813 00:58:06,412 --> 00:58:08,120 He's not here. 814 00:58:08,204 --> 00:58:11,162 I can make anyone appear out of thin air, except Bai Zhenbang. 815 00:58:11,245 --> 00:58:12,995 I just heard him. He's here. 816 00:58:13,079 --> 00:58:17,245 - No, he's not. - He's here. 817 00:58:17,329 --> 00:58:18,370 My friend! 818 00:58:24,079 --> 00:58:26,204 You must be delusional. 819 00:58:26,287 --> 00:58:30,579 We're often deceived by our own senses. 820 00:58:30,662 --> 00:58:35,495 Whatever you think you see or hear… 821 00:58:35,579 --> 00:58:37,620 isn't necessarily real. 822 00:58:37,704 --> 00:58:40,079 The same goes for your words. 823 00:58:40,162 --> 00:58:41,204 In fact… 824 00:58:41,954 --> 00:58:43,954 they're more likely to be fake. 825 00:58:44,037 --> 00:58:46,037 Isn't that right, Mr. Magician? 826 00:58:47,829 --> 00:58:50,329 I'm about to go on stage. Be my guest. 827 00:59:12,954 --> 00:59:15,204 Bai Zhenbang, we're not here for you. 828 00:59:16,537 --> 00:59:17,870 We are. 829 00:59:21,995 --> 00:59:22,870 Who are you? 830 00:59:23,620 --> 00:59:24,912 Get out of here now! 831 00:59:24,995 --> 00:59:26,120 None of your business! 832 00:59:32,454 --> 00:59:33,662 Zheng Shiliang. 833 00:59:34,329 --> 00:59:36,871 No one can protect you today. 834 00:59:42,913 --> 00:59:44,205 We'll protect him. 835 00:59:52,288 --> 00:59:53,163 Stab yourself. 836 00:59:56,580 --> 00:59:58,996 - Use the sticks and transform. - I can't. 837 00:59:59,080 --> 01:00:01,288 Why not? Use Strength of the Bear now! 838 01:00:01,371 --> 01:00:02,913 I can only use it once every two days. 839 01:00:06,163 --> 01:00:07,288 There are four of us 840 01:00:08,371 --> 01:00:09,913 and only three of you. 841 01:00:11,163 --> 01:00:12,080 Get them. 842 01:00:21,205 --> 01:00:22,371 Even four against three isn't enough? 843 01:00:23,080 --> 01:00:24,705 No. 844 01:00:46,496 --> 01:00:48,205 - How about four against one then? - How about four against one then? 845 01:00:52,913 --> 01:00:53,955 Which one of you 846 01:00:54,746 --> 01:00:56,163 wants to die first? 847 01:01:22,581 --> 01:01:24,831 Come out. 848 01:01:24,914 --> 01:01:26,956 Smile, just smile. Wave. 849 01:01:33,622 --> 01:01:36,247 Now, get your ass back in there. What the hell? Shut the door. 850 01:01:39,747 --> 01:01:40,997 One. 851 01:01:42,497 --> 01:01:43,372 Two. 852 01:01:44,664 --> 01:01:46,331 Three! 853 01:01:47,956 --> 01:01:49,164 Sir. 854 01:01:50,622 --> 01:01:52,206 Go get them! 855 01:01:52,289 --> 01:01:53,831 Kill them! 856 01:02:02,581 --> 01:02:04,539 - So, you're a real kung fu master? - Of course. 857 01:02:04,622 --> 01:02:06,164 Can't even win four against two. 858 01:02:10,289 --> 01:02:11,372 What about four against one? 859 01:02:12,247 --> 01:02:13,122 No. 860 01:02:17,372 --> 01:02:18,789 My leg! My… 861 01:02:20,372 --> 01:02:21,914 My leg… 862 01:02:21,997 --> 01:02:24,581 My… 863 01:03:19,248 --> 01:03:20,665 Smile. Everybody, smile. 864 01:03:20,748 --> 01:03:21,623 Say "thank you." 865 01:03:22,998 --> 01:03:24,207 And bow. 866 01:03:53,207 --> 01:03:54,123 Bravo! 867 01:03:55,082 --> 01:03:56,498 Bravo. 868 01:04:05,623 --> 01:04:08,373 You hid the guns in the theater, didn't you? 869 01:04:08,457 --> 01:04:11,415 You went to see Ching Ling Foo to talk about moving the guns. 870 01:04:12,623 --> 01:04:14,123 This is why you came to us? 871 01:04:14,207 --> 01:04:16,415 Actually, we came for something else. 872 01:04:17,791 --> 01:04:19,166 You and Alice, the dead girl, 873 01:04:20,999 --> 01:04:22,124 were you a couple? 874 01:04:26,458 --> 01:04:27,791 Why do you ask? 875 01:04:27,874 --> 01:04:29,916 Observe, listen, ask, and feel. 876 01:04:29,999 --> 01:04:31,666 Crime investigation is a lot like Chinese medicine. 877 01:04:31,749 --> 01:04:34,291 You look for seemingly unrelated symptoms to find the root cause. 878 01:04:34,374 --> 01:04:36,124 That day, Zheng Shiliang hesitated to speak. 879 01:04:36,208 --> 01:04:37,791 All right! 880 01:04:37,874 --> 01:04:40,833 You studied in England, and so had Alice. 881 01:04:40,916 --> 01:04:43,124 Maybe you two knew each other back then. 882 01:04:43,208 --> 01:04:44,416 Most importantly, 883 01:04:44,499 --> 01:04:46,291 you were arrested at the port on the morning 884 01:04:46,374 --> 01:04:47,499 of August 11th. 885 01:04:47,583 --> 01:04:48,874 You weren't trying to escape. 886 01:04:49,916 --> 01:04:51,416 You were trying to elope with Alice, 887 01:04:52,291 --> 01:04:53,166 weren't you? 888 01:04:55,333 --> 01:04:57,333 Apparently, I've underestimated you. 889 01:04:58,624 --> 01:04:59,666 Looks like I was right. 890 01:05:00,374 --> 01:05:02,666 Honestly, even I'm surprised by my own detective talent. 891 01:05:04,333 --> 01:05:05,833 Turns out I'm perfect for this job after all. 892 01:05:10,541 --> 01:05:13,916 I first met her by the River Thames. 893 01:05:16,416 --> 01:05:17,458 I was eighteen. 894 01:05:23,833 --> 01:05:26,374 From that moment, I knew 895 01:05:27,333 --> 01:05:29,083 she'd be where my life began 896 01:05:29,166 --> 01:05:30,874 and where it would end. 897 01:05:32,374 --> 01:05:34,749 I despised my father and all his criminal deeds. 898 01:05:35,499 --> 01:05:38,208 I planned to settle in England for good. 899 01:05:38,291 --> 01:05:39,374 I returned to San Francisco 900 01:05:40,124 --> 01:05:41,666 only for her. 901 01:06:18,167 --> 01:06:19,417 That's when 902 01:06:20,250 --> 01:06:22,084 we truly got to know each other. 903 01:06:23,250 --> 01:06:24,834 The Chinese Exclusion Act stated 904 01:06:25,375 --> 01:06:28,000 that Chinese men cannot marry white women. 905 01:06:29,042 --> 01:06:30,709 We were in love, 906 01:06:30,792 --> 01:06:32,834 but it was us against the world. 907 01:06:34,000 --> 01:06:35,459 We could only meet in secret. 908 01:06:39,709 --> 01:06:41,542 Revealing your relationship could've cleared your name. 909 01:06:41,625 --> 01:06:42,917 Why didn't you say anything? 910 01:06:44,542 --> 01:06:45,792 Alice is already dead. 911 01:06:47,667 --> 01:06:50,334 I don't want her name tarnished after her death. 912 01:06:51,542 --> 01:06:53,209 A true romantic. 913 01:06:53,834 --> 01:06:56,917 But you can't be known as the Chinese Jack the Ripper, can you? 914 01:06:57,000 --> 01:06:58,459 You've finally got to the point. 915 01:06:59,167 --> 01:07:01,292 This case is the biggest story in America right now. 916 01:07:01,375 --> 01:07:03,459 They want to make the Chinese Exclusion Act permanent, 917 01:07:03,542 --> 01:07:05,584 so they need a reason to convince the public. 918 01:07:06,459 --> 01:07:08,500 Brother, why don't you tell us what happened that night? 919 01:07:10,792 --> 01:07:13,542 On the afternoon of the 8th, I got a letter from Alice, 920 01:07:13,625 --> 01:07:15,250 delivered by her maid, Amanda. 921 01:07:32,376 --> 01:07:34,376 We planned to steal the guns from the Irish block 922 01:07:34,460 --> 01:07:35,876 on the night of the 10th. 923 01:07:36,626 --> 01:07:39,918 After delivering the guns to the theater, I went home to pack 924 01:07:41,210 --> 01:07:43,460 and made it to the port before 6 a.m. 925 01:07:43,543 --> 01:07:46,043 But instead of Alice, the police showed up. 926 01:07:48,210 --> 01:07:49,376 I understand now. 927 01:07:50,376 --> 01:07:51,251 Go find Amanda. 928 01:07:51,835 --> 01:07:53,793 She knows everything about me and Alice. 929 01:07:54,418 --> 01:07:56,501 And she should know who the real killer is. 930 01:07:56,585 --> 01:07:58,460 - Where are you going? - The revolution's underway 931 01:07:58,543 --> 01:08:00,293 and those guns are crucial. 932 01:08:00,376 --> 01:08:03,210 From now on, either love or death must make way for it. 933 01:08:03,293 --> 01:08:04,960 Shiliang and I will move the guns first. 934 01:08:05,043 --> 01:08:06,668 You were born and raised here in America, 935 01:08:06,751 --> 01:08:08,001 and you've never even been to China. 936 01:08:08,085 --> 01:08:09,876 Why do you care so much about the revolution? 937 01:08:12,210 --> 01:08:13,793 I've never been to China. Never even braided my hair. 938 01:08:13,876 --> 01:08:15,376 And still, they call me "pig-tail." 939 01:08:16,751 --> 01:08:18,085 Alice and I truly love each other, 940 01:08:18,668 --> 01:08:20,710 but we can't be seen together in broad daylight. 941 01:08:22,626 --> 01:08:25,043 The world is full of questions I have no answer to. 942 01:08:26,251 --> 01:08:27,876 After meeting Shiliang, I realized 943 01:08:29,210 --> 01:08:32,210 the Chinese are always protected by their own. 944 01:08:32,293 --> 01:08:33,793 They knowingly pursue the impossible. 945 01:08:35,335 --> 01:08:37,001 They are the true hope of China. 946 01:08:38,543 --> 01:08:41,585 Maybe they hold the answers I've been searching for. 947 01:08:42,960 --> 01:08:44,376 You're doing something great. 948 01:08:45,876 --> 01:08:46,751 I admire that. 949 01:08:47,376 --> 01:08:49,751 Great or not, we all have a purpose in life. 950 01:08:50,876 --> 01:08:53,085 I truly hope you two can clear Zhenbang's name. 951 01:08:53,168 --> 01:08:55,085 We can help you tomorrow too. 952 01:08:55,168 --> 01:08:56,876 But right now, Zhenbang's case is just as important. 953 01:08:57,710 --> 01:08:59,169 We appreciate your kindness. 954 01:09:01,294 --> 01:09:02,752 Qin Fu, Gui, 955 01:09:04,544 --> 01:09:06,794 please find the person who killed Alice. 956 01:09:07,461 --> 01:09:09,044 Rest assured, Brother. 957 01:09:09,127 --> 01:09:11,169 Just call me Zhenbang. 958 01:09:11,752 --> 01:09:12,794 Please don't call me "Brother." 959 01:09:15,377 --> 01:09:16,377 It creeps me out. 960 01:09:17,752 --> 01:09:19,377 All right, Brother Zhenbang. 961 01:09:49,544 --> 01:09:53,169 Who here can speak Chinese? 962 01:09:53,836 --> 01:09:54,752 Anyone? 963 01:09:55,544 --> 01:09:57,169 Get out, Chinaman. 964 01:09:58,544 --> 01:09:59,711 As long as there's a translator. 965 01:10:00,461 --> 01:10:02,669 I am from the Yellow Banner of the Great Qing, 966 01:10:02,752 --> 01:10:04,044 Captain of the Imperial Guards, 967 01:10:04,127 --> 01:10:07,002 First Assistant and Deputy of the Intelligence Department, 968 01:10:07,086 --> 01:10:08,419 Head of the Secret Escort, 969 01:10:08,502 --> 01:10:09,877 Recipient of the Yellow Jacket, 970 01:10:09,961 --> 01:10:11,586 member of the Niohuru Clan, 971 01:10:12,502 --> 01:10:14,002 Fei Yanggu. 972 01:10:15,419 --> 01:10:16,294 Translate that. 973 01:10:24,252 --> 01:10:25,252 So? 974 01:10:26,086 --> 01:10:27,127 So, 975 01:10:28,002 --> 01:10:29,211 we can work together 976 01:10:29,294 --> 01:10:30,544 to catch the rebels. 977 01:10:30,627 --> 01:10:32,169 You take the guns. 978 01:10:32,252 --> 01:10:33,753 I take the people. 979 01:10:45,295 --> 01:10:47,670 I know where you can find the guns. 980 01:10:47,753 --> 01:10:49,753 Eh, wait. You… My… 981 01:11:03,962 --> 01:11:05,212 CHINESE AND DOGS ARE NOT ALLOWED TO ENTER 982 01:11:05,295 --> 01:11:09,003 CHINESE ARE ALLOWED TO ENTER 983 01:11:16,003 --> 01:11:17,295 Which is faster? 984 01:11:17,378 --> 01:11:18,753 A dagger or a gun? 985 01:11:20,462 --> 01:11:21,670 At this distance, 986 01:11:23,253 --> 01:11:24,628 I'm faster. 987 01:11:48,670 --> 01:11:50,128 Sir, you really held yourself together back there. 988 01:11:50,212 --> 01:11:51,128 Much respect. 989 01:11:53,462 --> 01:11:55,670 - Sir. - Help me. 990 01:11:55,753 --> 01:11:57,295 Don't let the Americans see. 991 01:11:57,378 --> 01:11:58,712 I'm about to pee myself. 992 01:13:21,879 --> 01:13:23,213 Zhenbang has something important to do tomorrow. 993 01:13:23,296 --> 01:13:25,296 I know. The guns. 994 01:13:25,379 --> 01:13:27,088 We'd like to check out the crime scene. 995 01:13:27,171 --> 01:13:28,504 Go ahead. 996 01:13:28,588 --> 01:13:30,296 I'll call Mr. Weyman. 997 01:13:30,838 --> 01:13:32,004 Right now, he's the only one 998 01:13:32,754 --> 01:13:33,921 who can help us. 999 01:13:35,213 --> 01:13:36,296 Lao Si. 1000 01:13:37,254 --> 01:13:40,755 Get Zhenbang a ferry ticket for tomorrow night, 1001 01:13:40,839 --> 01:13:42,797 and make sure he stays away for a while. 1002 01:13:42,880 --> 01:13:44,214 Where to? 1003 01:13:45,922 --> 01:13:47,172 As far as possible. 1004 01:13:48,089 --> 01:13:48,964 Hong Kong. 1005 01:13:51,464 --> 01:13:52,714 She was like me. 1006 01:13:52,797 --> 01:13:55,005 - She was a detective? - She's a doctor of Chinese medicine. 1007 01:13:55,797 --> 01:13:56,839 Let's keep observing. 1008 01:13:57,380 --> 01:13:58,755 OBSERVE AGAIN 1009 01:13:58,839 --> 01:14:00,089 No signs of struggle. 1010 01:14:01,630 --> 01:14:02,964 Fresh blood. 1011 01:14:03,047 --> 01:14:04,214 This time, the body wasn't moved. 1012 01:14:04,297 --> 01:14:05,505 The attack happened right here. 1013 01:14:11,047 --> 01:14:12,380 She was strangled first, 1014 01:14:13,464 --> 01:14:14,547 then disemboweled. 1015 01:14:15,922 --> 01:14:16,755 LISTEN AGAIN 1016 01:14:16,839 --> 01:14:18,422 - Strange. - What? 1017 01:14:19,130 --> 01:14:21,130 This cut isn't as clean as the last one. 1018 01:14:21,214 --> 01:14:22,839 The internal organs were displaced, too. 1019 01:14:22,922 --> 01:14:25,339 So, it wasn't the same person? 1020 01:14:25,422 --> 01:14:26,505 Definitely not. 1021 01:14:26,589 --> 01:14:28,255 All right, let's ask again. 1022 01:14:28,339 --> 01:14:30,255 Lin Yue'e was a good child. 1023 01:14:30,339 --> 01:14:33,339 She came to America with me when she was 15. 1024 01:14:33,422 --> 01:14:35,422 She never even argued with anyone. 1025 01:14:35,505 --> 01:14:37,339 Why would anyone do something so horrible? 1026 01:14:37,422 --> 01:14:38,672 She had no enemies. 1027 01:14:38,755 --> 01:14:39,839 Did she have any friends? 1028 01:14:40,547 --> 01:14:41,672 What do you mean? 1029 01:14:41,755 --> 01:14:44,714 You should know that Bai Zhenbang's case affects the future of Chinatown. 1030 01:14:44,797 --> 01:14:46,255 And the fate of all Chinese in America. 1031 01:14:46,339 --> 01:14:47,339 If you know anything… 1032 01:14:47,422 --> 01:14:48,630 Now's the time to speak before it's too late. 1033 01:14:48,714 --> 01:14:49,672 And more importantly… 1034 01:14:49,755 --> 01:14:50,922 Don't you want justice for your daughter? 1035 01:16:14,631 --> 01:16:15,923 Hey. 1036 01:16:16,006 --> 01:16:17,506 He's a better driver than you. 1037 01:16:25,048 --> 01:16:26,590 Zhenbang is on the move. 1038 01:16:26,673 --> 01:16:28,340 - Are we heading out now? - Let's go. 1039 01:17:49,216 --> 01:17:50,549 A distraction. 1040 01:17:50,632 --> 01:17:52,716 These amateurs… 1041 01:17:53,882 --> 01:17:55,257 Such an amateur move. 1042 01:17:56,507 --> 01:17:57,757 Amateur… 1043 01:17:59,132 --> 01:18:00,716 It's empty… 1044 01:19:15,508 --> 01:19:16,675 Gui. 1045 01:19:31,842 --> 01:19:33,258 Gui, please don't die. 1046 01:19:33,342 --> 01:19:34,550 Gui! 1047 01:19:43,550 --> 01:19:44,425 Gui! 1048 01:19:44,508 --> 01:19:45,883 Gui. 1049 01:19:45,967 --> 01:19:46,883 My name is Ghost. 1050 01:19:55,258 --> 01:19:56,509 Thank Kachina 1051 01:19:56,593 --> 01:19:58,468 and my father, too. 1052 01:20:35,426 --> 01:20:36,509 Save the young master! 1053 01:20:41,801 --> 01:20:42,676 Dao. 1054 01:20:45,509 --> 01:20:47,676 Dao. 1055 01:20:50,468 --> 01:20:51,426 - Dao. - Young Master. 1056 01:20:51,509 --> 01:20:52,426 Get out of here, Young Master. 1057 01:20:52,509 --> 01:20:54,301 - Dao. - Leave him with us. 1058 01:20:54,384 --> 01:20:55,551 We'll take it from here. 1059 01:20:59,093 --> 01:21:00,968 The master booked you a ferry ticket to leave tonight. 1060 01:21:01,051 --> 01:21:02,176 We're taking you to the dock. 1061 01:21:02,259 --> 01:21:03,218 Let's go. 1062 01:21:07,259 --> 01:21:10,009 Mr. Lao Si, I can't go with you. 1063 01:21:10,093 --> 01:21:11,468 There's something I must do. 1064 01:21:11,551 --> 01:21:12,968 No, we have to go to the dock now. 1065 01:21:13,051 --> 01:21:14,176 No, I must do this. 1066 01:21:14,843 --> 01:21:15,759 Take him to the dock. 1067 01:21:16,759 --> 01:21:17,926 - Young Master. - Young Master! 1068 01:21:18,009 --> 01:21:21,051 If you won't let me go, I'll kill myself right here. 1069 01:21:21,134 --> 01:21:22,759 Give me the ticket. 1070 01:21:22,843 --> 01:21:24,384 I'll leave after I'm done. 1071 01:21:25,051 --> 01:21:26,759 Zhenbang, don't do this. 1072 01:21:26,843 --> 01:21:27,801 Give me the ticket! 1073 01:21:33,135 --> 01:21:34,010 Mr. Lao Si. 1074 01:21:47,469 --> 01:21:48,385 Tell my father that 1075 01:21:50,052 --> 01:21:51,719 even though I don't agree with many things he has done, 1076 01:21:53,219 --> 01:21:54,385 he's always been… 1077 01:21:56,094 --> 01:21:57,260 a hero to me. 1078 01:21:58,385 --> 01:21:59,719 That has never changed. 1079 01:22:01,802 --> 01:22:03,677 I'm truly grateful for the name he gave me. 1080 01:22:04,927 --> 01:22:06,052 It taught me 1081 01:22:07,094 --> 01:22:08,219 what a man 1082 01:22:09,260 --> 01:22:10,844 should do with his life. 1083 01:22:18,802 --> 01:22:20,469 Boss, everything is loaded. 1084 01:22:21,302 --> 01:22:22,219 Let's go. 1085 01:22:40,885 --> 01:22:42,510 Tell me where your operation is 1086 01:22:42,594 --> 01:22:44,510 and name every rebel, 1087 01:22:45,219 --> 01:22:46,802 and I'll spare your life. 1088 01:22:48,427 --> 01:22:49,385 Okay, 1089 01:22:50,052 --> 01:22:51,802 but on one condition. 1090 01:22:51,885 --> 01:22:53,760 What is it? Tell me. 1091 01:22:57,844 --> 01:23:01,344 Your hairstyle doesn't really suit your face. 1092 01:23:02,177 --> 01:23:04,470 Cut off your braid and I'll tell you. 1093 01:23:04,553 --> 01:23:05,470 How dare you? 1094 01:23:14,345 --> 01:23:15,428 What are you trying to do? 1095 01:23:15,511 --> 01:23:16,886 Stop! 1096 01:23:16,970 --> 01:23:18,886 We don't want to start a diplomatic incident. 1097 01:23:47,928 --> 01:23:48,803 I'm not dead. 1098 01:23:51,345 --> 01:23:52,261 I faked it. 1099 01:23:53,095 --> 01:23:54,595 A wise man knows when to yield. 1100 01:23:55,303 --> 01:23:56,178 Where's Brother Zhenbang? 1101 01:23:56,261 --> 01:23:58,386 He said he had something more important to do. 1102 01:23:58,470 --> 01:23:59,928 He'll join me afterward. 1103 01:24:00,011 --> 01:24:02,178 Join you? How are you getting out? 1104 01:24:02,761 --> 01:24:04,678 Gui, do you have any ideas? 1105 01:24:05,761 --> 01:24:07,928 There is one, but it's slow. 1106 01:24:08,011 --> 01:24:08,928 How slow? 1107 01:24:09,011 --> 01:24:10,553 They're coming for us first thing in the morning. 1108 01:24:23,553 --> 01:24:24,511 Don't worry. 1109 01:24:25,136 --> 01:24:26,345 We'll live. 1110 01:24:27,178 --> 01:24:28,386 We're doomed. 1111 01:24:28,470 --> 01:24:30,386 - Completely doomed. - Master Fei. 1112 01:24:30,470 --> 01:24:31,636 We're like peas in a pod. 1113 01:24:31,720 --> 01:24:33,053 Why must we harm each other? 1114 01:24:33,136 --> 01:24:34,761 I'm nothing like you. 1115 01:24:34,845 --> 01:24:35,803 Look at you three. 1116 01:24:35,886 --> 01:24:38,887 A rebel, a savage, a banana man. 1117 01:24:39,596 --> 01:24:40,679 You all deserve to die. 1118 01:24:41,554 --> 01:24:43,637 Do you want to live? Let him talk if you do. 1119 01:24:44,721 --> 01:24:47,387 Shiliang, just confess. 1120 01:24:47,471 --> 01:24:49,471 As long as you're alive, there's hope. 1121 01:24:49,554 --> 01:24:51,596 Revolution requires patience. Let it take its course. 1122 01:24:53,596 --> 01:24:56,012 Live as a hero, 1123 01:24:56,887 --> 01:24:59,429 die a martyr. 1124 01:24:59,512 --> 01:25:00,762 I'll beat the "martyr" out of you. 1125 01:25:00,846 --> 01:25:03,012 Bury them. Do it! 1126 01:25:04,971 --> 01:25:06,429 Where are your powers? 1127 01:25:06,512 --> 01:25:07,596 Use them! 1128 01:25:07,679 --> 01:25:09,137 Strength of the Bear! 1129 01:25:09,221 --> 01:25:10,679 The pigeon said we'll live. 1130 01:25:10,762 --> 01:25:11,846 You believe a pigeon? 1131 01:25:12,762 --> 01:25:15,387 Our lives are at stake here and you believe a pigeon? 1132 01:25:15,471 --> 01:25:16,554 I believe in Kachina. 1133 01:25:16,637 --> 01:25:18,137 And I believe in the revolution! 1134 01:25:18,221 --> 01:25:19,554 Oh sure, I totally believe you! 1135 01:25:29,929 --> 01:25:32,721 Sir! 1136 01:25:34,221 --> 01:25:35,179 Sir! 1137 01:25:35,262 --> 01:25:37,554 The Eight-Nation Alliance, led by Britain and America has invaded Peking 1138 01:25:37,637 --> 01:25:39,012 and occupied the Forbidden City. 1139 01:25:39,096 --> 01:25:40,096 Concubine Zhen was killed. 1140 01:25:40,179 --> 01:25:41,471 The Empress Dowager and the Emperor… 1141 01:25:41,554 --> 01:25:43,262 have gone missing, their fate unknown. 1142 01:25:49,554 --> 01:25:52,096 They say they'll loot the Forbidden City. 1143 01:25:56,137 --> 01:25:59,179 Now they are talking about sleeping with the emperor's wife. 1144 01:26:12,430 --> 01:26:14,430 THE EIGHT-NATION ALLIANCE CAPTURED PEKING 1145 01:27:19,680 --> 01:27:22,305 A dagger or a gun? 1146 01:27:34,763 --> 01:27:36,472 Brother! 1147 01:28:20,973 --> 01:28:22,139 We're late. 1148 01:28:22,764 --> 01:28:24,139 Just in time. 1149 01:28:28,556 --> 01:28:30,389 - Are you all right? - I'm fine. 1150 01:28:30,473 --> 01:28:31,556 Does he speak Hebei dialect too? 1151 01:28:32,181 --> 01:28:33,848 He's my eagle eye. 1152 01:28:57,723 --> 01:28:59,139 Save China. 1153 01:29:14,181 --> 01:29:15,056 Detective Fu. 1154 01:29:16,598 --> 01:29:17,806 We have news of the young master. 1155 01:29:18,473 --> 01:29:19,974 Do you need us to go with you? 1156 01:29:20,057 --> 01:29:21,307 You'll scare people. 1157 01:29:21,390 --> 01:29:22,349 Just give us the horses. 1158 01:29:22,432 --> 01:29:24,099 Brother-in-law, take care of your sister. 1159 01:29:24,182 --> 01:29:25,057 I'll come for her soon. 1160 01:29:25,140 --> 01:29:26,349 What did he say? 1161 01:29:26,432 --> 01:29:29,265 That he'll find the killer soon. We made a good team. 1162 01:29:30,349 --> 01:29:31,765 I misjudged you. 1163 01:29:32,557 --> 01:29:33,515 His sister is waiting for you. 1164 01:29:33,599 --> 01:29:34,557 Don't forget the land. 1165 01:29:35,265 --> 01:29:36,557 I will not give up. 1166 01:33:14,767 --> 01:33:16,309 {\an8}Don't touch me. 1167 01:33:35,017 --> 01:33:36,434 POST OFFICE 1168 01:33:38,017 --> 01:33:39,976 HUA XIN RESTAURANT 1169 01:34:07,518 --> 01:34:10,227 FUNERAL 1170 01:34:10,310 --> 01:34:12,560 This is the American residency paper you wanted. 1171 01:34:13,352 --> 01:34:15,602 Master Bai knew all along that you are not Mr. Holmes. 1172 01:34:15,685 --> 01:34:17,310 Your real name is Qin Fu. 1173 01:34:17,393 --> 01:34:18,977 Your grandfather was the imperial physician to Emperor Daoguang. 1174 01:34:19,060 --> 01:34:20,977 Qin Benyu, the Divine Hands. 1175 01:34:21,060 --> 01:34:23,393 He retired to his home village and treated common folk for a living. 1176 01:34:23,477 --> 01:34:25,352 In the third year of Xianfeng, 1177 01:34:25,435 --> 01:34:27,477 Qian Yuan, the Lord of Jin, took Henan 1178 01:34:27,560 --> 01:34:29,810 and slaughtered all 11 members of your family. 1179 01:34:29,893 --> 01:34:32,143 Your father was the only survivor. 1180 01:34:32,810 --> 01:34:35,852 I think that's why you'd rather stay here than go back. 1181 01:34:36,560 --> 01:34:38,352 You're not a student sent by the Qing government either. 1182 01:34:38,435 --> 01:34:39,768 The age doesn't match. 1183 01:34:39,852 --> 01:34:41,477 Your older brother, Qin Lin, is. 1184 01:34:41,560 --> 01:34:44,685 You came to America years ago to look for him, 1185 01:34:44,768 --> 01:34:46,143 who is the only family you have left. 1186 01:34:46,227 --> 01:34:47,102 Am I right? 1187 01:34:47,893 --> 01:34:50,685 Take this residency paper and go find him. 1188 01:35:00,810 --> 01:35:02,602 What does this mean? No more investigation? 1189 01:35:07,018 --> 01:35:08,977 And you? You're giving up too? 1190 01:35:09,060 --> 01:35:10,185 This time tomorrow, 1191 01:35:10,852 --> 01:35:13,227 Lance will announce the case as closed at City Hall Square. 1192 01:35:14,102 --> 01:35:15,393 What more can we do? 1193 01:35:22,977 --> 01:35:25,727 My parents died in an explosion building railways for white people. 1194 01:35:26,352 --> 01:35:27,852 I was young. I had to let it go. 1195 01:35:28,435 --> 01:35:31,518 Later, the Native American tribe that raised me was driven away, 1196 01:35:31,602 --> 01:35:34,060 forced to leave their ancestors' lands. 1197 01:35:34,643 --> 01:35:36,811 Father told me not to resist. I had to let it go. 1198 01:35:36,894 --> 01:35:38,519 Now Father was killed, 1199 01:35:38,603 --> 01:35:39,769 and Zhenbang was falsely accused. 1200 01:35:39,853 --> 01:35:41,311 Are we supposed to let it go again? 1201 01:35:41,394 --> 01:35:43,228 Plus, with so many loose ends, 1202 01:35:43,311 --> 01:35:45,894 we all know Zhenbang can't be the killer. 1203 01:35:45,978 --> 01:35:48,686 Yet in the end, even we are giving up the investigation. 1204 01:35:48,769 --> 01:35:52,644 Then history will forever remember a Chinese Jack the Ripper. 1205 01:35:54,186 --> 01:35:56,978 You can choose to give up, to let it go. 1206 01:35:57,061 --> 01:35:58,478 But this time, I won't. 1207 01:35:59,853 --> 01:36:01,686 I will find the real killer. 1208 01:36:23,061 --> 01:36:24,436 What are you doing here? 1209 01:36:24,519 --> 01:36:26,436 We've come to say goodbye to Young Master Bai. 1210 01:36:26,519 --> 01:36:29,311 Everyone here has received help from the Bai family to some extent. 1211 01:36:29,394 --> 01:36:31,728 Whether it's you, Master Bai, or the Young Master. 1212 01:36:31,811 --> 01:36:33,603 Six months ago, I had a difficult labor. 1213 01:36:33,686 --> 01:36:35,478 The American doctors had given up on me. 1214 01:36:35,561 --> 01:36:37,603 If it weren't for the Young Master, 1215 01:36:37,686 --> 01:36:39,436 my child and I wouldn't have survived. 1216 01:36:39,519 --> 01:36:42,603 My wife and I run a laundry shop outside Chinatown. 1217 01:36:42,686 --> 01:36:44,769 We're bullied by the Irish gang all the time. 1218 01:36:44,853 --> 01:36:46,853 My wife was pushed to the brink of suicide. 1219 01:36:46,936 --> 01:36:49,394 It was Young Master Bai who stood up for us. 1220 01:36:49,478 --> 01:36:51,561 We don't believe he is a murderer. 1221 01:36:51,644 --> 01:36:53,019 We don't believe it. 1222 01:36:53,103 --> 01:36:55,519 - Public will. - Public will. 1223 01:36:55,603 --> 01:36:57,436 Isn't this the will of the public? 1224 01:36:58,811 --> 01:37:00,228 Gui is right. 1225 01:37:00,311 --> 01:37:01,644 We can't let Zhenbang die for nothing. 1226 01:37:02,353 --> 01:37:03,728 There are still 24 hours before the case closes. 1227 01:37:03,811 --> 01:37:05,353 We still have a chance. 1228 01:37:05,436 --> 01:37:06,894 Gui, let's go. 1229 01:37:06,978 --> 01:37:08,019 Take me with you. 1230 01:37:16,229 --> 01:37:17,395 Aren't you supposed to be on a ship tonight? 1231 01:37:18,145 --> 01:37:19,812 Yes. The magician is waiting for you. 1232 01:37:19,895 --> 01:37:22,145 I want to stay and fight with you until the end. 1233 01:37:22,229 --> 01:37:23,729 You have something more important to do. 1234 01:37:23,812 --> 01:37:25,479 We've got it covered here. Don't worry. 1235 01:37:25,562 --> 01:37:27,395 Shiliang, the greater cause needs you more. 1236 01:37:29,020 --> 01:37:31,187 If all our countrymen were like you two, 1237 01:37:31,270 --> 01:37:33,145 China would surely become a great nation again. 1238 01:37:34,645 --> 01:37:35,604 I guess this is where we part ways then. 1239 01:37:35,687 --> 01:37:36,604 - Take care. - Take care. 1240 01:37:40,354 --> 01:37:41,729 From now on, 1241 01:37:41,812 --> 01:37:44,437 you two shall be known as Detective Chinatown. 1242 01:37:50,354 --> 01:37:51,979 Observe, listen, ask, feel? Which one now? 1243 01:37:52,062 --> 01:37:52,979 Time is against us. 1244 01:37:54,062 --> 01:37:55,270 Just improvise. 1245 01:37:55,354 --> 01:37:57,895 These past few days, we were so focused on Bai Zhenbang and Alice 1246 01:37:57,979 --> 01:37:59,687 that we overlooked an important person. 1247 01:37:59,770 --> 01:38:01,020 That Black maid. 1248 01:38:22,687 --> 01:38:24,395 You said the wounds on Amanda's body 1249 01:38:24,479 --> 01:38:26,187 are the same as those on Dr. Lin's. 1250 01:38:26,270 --> 01:38:28,895 The person who cut Alice open is not the one who did them. 1251 01:38:28,979 --> 01:38:30,020 But I don't understand. 1252 01:38:30,104 --> 01:38:31,604 Besides a need for attention, 1253 01:38:31,687 --> 01:38:34,520 why would the killer copy Jack the Ripper's pattern? 1254 01:38:34,604 --> 01:38:35,895 What's even stranger is, 1255 01:38:35,979 --> 01:38:37,437 why are there two killers? 1256 01:38:43,187 --> 01:38:44,438 What's this herb-brewing pot doing here? 1257 01:38:45,063 --> 01:38:46,438 Black people believe in Chinese medicine too? 1258 01:38:51,438 --> 01:38:52,813 Mulberry mistletoe. Nourishes the liver and kidneys, 1259 01:38:52,896 --> 01:38:54,771 dispels rheumatism, strengthens bones, and stabilizes the fetus. 1260 01:38:54,855 --> 01:38:56,480 Baikal skullcap. Clears heat, purges toxins, 1261 01:38:56,563 --> 01:38:57,563 stops bleeding, and stabilizes the fetus. 1262 01:38:57,646 --> 01:38:58,980 Atractylodes. Replenishes qi, strengthens the spleen, 1263 01:38:59,063 --> 01:39:00,771 dispels dampness, relieves sweating, 1264 01:39:01,521 --> 01:39:02,396 and stabilizes the fetus. 1265 01:39:02,480 --> 01:39:04,063 The medicine wasn't for her. 1266 01:39:04,855 --> 01:39:07,480 But why would the killer remove all her intestines? 1267 01:39:07,563 --> 01:39:09,063 This is the fatal wound. 1268 01:39:09,146 --> 01:39:11,313 Wood shavings. Why are there wood shavings? 1269 01:39:15,980 --> 01:39:17,605 We're close to solving Alice's case. 1270 01:39:17,688 --> 01:39:19,438 Who killed Father then? 1271 01:39:19,521 --> 01:39:21,271 We need to do qiè one more time. 1272 01:39:21,355 --> 01:39:23,021 Which one are we talking about? 1273 01:39:33,521 --> 01:39:35,355 None of us believe Zhenbang was the murderer. 1274 01:39:35,438 --> 01:39:37,355 There must be a loophole in what they saw. 1275 01:39:56,188 --> 01:39:58,188 Me, it's me. 1276 01:40:01,521 --> 01:40:02,646 You didn't leave? 1277 01:40:03,313 --> 01:40:05,188 I did. Almost. 1278 01:40:05,271 --> 01:40:06,230 I thought you had a ferry to catch. 1279 01:40:08,188 --> 01:40:09,146 That can wait a day. 1280 01:40:09,230 --> 01:40:10,563 Zhenbang's case can't wait. 1281 01:40:11,646 --> 01:40:12,730 Mr. Ching said 1282 01:40:13,355 --> 01:40:15,771 this whole thing might just be a misdirection. 1283 01:40:15,855 --> 01:40:18,814 I was recreating the scene where Zhenbang got shot in my mind. 1284 01:40:18,897 --> 01:40:21,564 I think maybe it was all a trick. 1285 01:40:21,647 --> 01:40:24,272 I wonder if he is thinking what we are thinking. 1286 01:40:24,356 --> 01:40:25,397 It was rather misty here in the afternoon. 1287 01:40:25,481 --> 01:40:27,772 The person everyone thought was Zhenbang wasn't him at all, 1288 01:40:28,356 --> 01:40:30,397 just someone dressed like him. 1289 01:40:30,481 --> 01:40:34,147 When he saw Lance and the others coming, he pretended to escape. 1290 01:40:36,022 --> 01:40:37,231 Grant fired a shot. 1291 01:40:37,314 --> 01:40:38,814 Where's that gunshot sound from? 1292 01:40:38,897 --> 01:40:39,731 That was my whistle. 1293 01:40:40,647 --> 01:40:41,522 Impressive. 1294 01:40:43,189 --> 01:40:45,231 - So… - Grant… 1295 01:40:45,314 --> 01:40:46,689 Fired a blank shot. 1296 01:40:48,106 --> 01:40:50,272 The fake Zhenbang pretended to be shot, fell in the water, then was switched out, 1297 01:40:50,356 --> 01:40:51,689 and the real Zhenbang's body was floated to the surface. 1298 01:40:53,564 --> 01:40:54,772 So, 1299 01:40:55,522 --> 01:40:58,481 there must be a hiding space at the bottom of this pool. 1300 01:40:58,564 --> 01:41:00,522 Gui, how good a swimmer… 1301 01:41:03,439 --> 01:41:04,356 So hasty. 1302 01:41:32,939 --> 01:41:35,022 - So? - Someone could hide in there. 1303 01:41:39,064 --> 01:41:40,189 And I found this. 1304 01:41:42,147 --> 01:41:43,397 Looks familiar. 1305 01:41:43,481 --> 01:41:45,397 The Irish Union pin. 1306 01:41:45,481 --> 01:41:46,647 Our theory is plausible, 1307 01:41:46,731 --> 01:41:48,147 but we're still missing direct evidence. 1308 01:41:48,231 --> 01:41:50,606 Right now, only one person can help us. 1309 01:41:53,940 --> 01:41:56,982 I studied medicine to save lives, out of benevolence. 1310 01:41:57,065 --> 01:41:58,690 Later, I realized that practicing medicine can only save individuals, 1311 01:41:58,773 --> 01:41:59,982 but not the world. 1312 01:42:00,065 --> 01:42:01,565 That's why I joined Dr. Sun Yat-sen's revolution. 1313 01:42:01,648 --> 01:42:03,648 Who knew I'd be back on my old trade again. 1314 01:42:04,440 --> 01:42:05,982 I studied Chinese medicine because… 1315 01:42:06,065 --> 01:42:07,398 Enough chitchat, let's get started. 1316 01:42:07,482 --> 01:42:08,482 Still so hasty. 1317 01:42:08,565 --> 01:42:09,648 Bai Zhenbang, 1318 01:42:09,732 --> 01:42:12,190 if you're watching from above, please show us some clues. 1319 01:44:35,399 --> 01:44:36,691 On the night of August 10th, 1320 01:44:36,774 --> 01:44:39,108 two victims were killed in Chinatown. 1321 01:44:39,191 --> 01:44:41,024 One was Mr. Grant's daughter, Alice, 1322 01:44:41,108 --> 01:44:43,524 and the other was the Native American chief, Six-Hands. 1323 01:44:43,608 --> 01:44:44,858 After the autopsy, we discovered that the killer 1324 01:44:44,941 --> 01:44:46,691 demonstrated expertise in the use of a scalpel. 1325 01:44:46,774 --> 01:44:50,024 On August 15th, another victim popped up in Chinatown, 1326 01:44:50,108 --> 01:44:52,983 the female Chinese doctor, Lin Yue'e, who was also disemboweled, 1327 01:44:53,066 --> 01:44:55,608 but the cut on her body was uneven, 1328 01:44:55,691 --> 01:44:58,524 just like Amanda's, found at the silk factory yesterday. 1329 01:44:58,608 --> 01:45:01,275 From this, we can conclude that your so-called Jack the Ripper 1330 01:45:01,359 --> 01:45:02,317 is actually two people. 1331 01:46:09,025 --> 01:46:10,442 Mr. Thomas. 1332 01:46:10,525 --> 01:46:13,650 We just happened to find your union badge at the bottom of the pool. 1333 01:46:14,525 --> 01:46:16,900 It has the initials of Thomas Lawrence on it. 1334 01:46:16,984 --> 01:46:19,400 I wonder what you were doing in the pool at the silk factory. 1335 01:46:19,484 --> 01:46:21,275 Taking a bath? 1336 01:46:44,776 --> 01:46:46,526 Here's our second witness, Piggy. 1337 01:46:46,610 --> 01:46:47,443 PUNISH THE MURDERER 1338 01:46:56,735 --> 01:46:58,068 Depending on distance, 1339 01:46:58,151 --> 01:47:01,235 bullet wounds on an animal or a human could be very different. 1340 01:47:02,068 --> 01:47:03,443 By looking at Bai Zhenbang's wound, 1341 01:47:03,526 --> 01:47:05,068 we'll know who's lying. 1342 01:47:05,151 --> 01:47:06,818 There are clear burn marks on Bai Zhenbang's body. 1343 01:47:06,901 --> 01:47:08,360 He was shot by this gun. 1344 01:47:08,443 --> 01:47:10,651 But he was shot from point-blank range, 1345 01:47:10,735 --> 01:47:12,610 and the time of death wasn't yesterday morning, 1346 01:47:12,693 --> 01:47:13,860 but the night before. 1347 01:47:27,276 --> 01:47:30,235 - What did you find? - Clenched teeth, facial muscle spasms, 1348 01:47:30,318 --> 01:47:32,026 stiff limbs, a twisted smile. 1349 01:47:32,110 --> 01:47:34,276 The livor mortis appears bright red with a blackened nose and fingertips. 1350 01:47:34,360 --> 01:47:36,485 Cold energy invaded, keeping the yin energy inside 1351 01:47:36,568 --> 01:47:37,443 and the yang energy out. 1352 01:47:37,526 --> 01:47:39,026 Could it be he was… 1353 01:47:39,651 --> 01:47:40,526 I have a knife. 1354 01:47:40,610 --> 01:47:41,568 I have a bottle of vinegar. 1355 01:47:41,651 --> 01:47:42,776 What do you need vinegar for? 1356 01:47:50,235 --> 01:47:51,526 His complexion appears pale gray. 1357 01:47:51,610 --> 01:47:53,151 He's frozen to death. 1358 01:47:53,235 --> 01:47:55,068 Zhenbang would've been proud 1359 01:47:55,151 --> 01:47:58,318 to see we combine Chinese learning with Western methods. 1360 01:48:23,861 --> 01:48:27,152 In San Francisco, there aren't many buildings with ice cellars. 1361 01:48:27,236 --> 01:48:29,819 Mr. Grant, don't you have one in your home? 1362 01:48:43,819 --> 01:48:45,902 You fought in the Civil War, 1363 01:48:45,986 --> 01:48:48,111 serving as a military doctor. 1364 01:48:58,736 --> 01:49:02,069 As you all know, Mr. Grant is running for mayor. 1365 01:49:02,152 --> 01:49:04,736 His new policies include making the Chinese Exclusion Act permanent, 1366 01:49:04,819 --> 01:49:06,194 shutting down Chinatown, 1367 01:49:06,277 --> 01:49:08,652 and banning any business or individual from hiring Chinese. 1368 01:49:08,736 --> 01:49:11,027 These policies have won him votes, 1369 01:49:11,111 --> 01:49:13,736 especially the support of the Union led by Thomas. 1370 01:49:13,819 --> 01:49:14,986 But what you might not know is, 1371 01:49:15,069 --> 01:49:17,194 his daughter Alice's boyfriend was a Chinese man. 1372 01:49:17,986 --> 01:49:19,486 And that man 1373 01:49:19,569 --> 01:49:20,986 was none other than Bai Zhenbang. 1374 01:51:12,278 --> 01:51:13,570 Now, let's talk about what everyone is eager to know, 1375 01:51:13,653 --> 01:51:15,613 Jack the Ripper. 1376 01:51:15,696 --> 01:51:17,571 The one thing that confused us the most before was 1377 01:51:17,654 --> 01:51:19,279 why the killer would impersonate him, 1378 01:51:19,363 --> 01:51:21,779 removing the victims' intestines. 1379 01:51:21,863 --> 01:51:24,321 Until we went to the home of the second victim, Lin Yue'e. 1380 01:51:24,404 --> 01:51:25,779 Her clinic 1381 01:51:25,863 --> 01:51:27,821 was where Alice and Bai Zhenbang would meet in secret. 1382 01:51:27,904 --> 01:51:29,321 Don't you want justice for your daughter? 1383 01:51:31,363 --> 01:51:33,029 She did tell me that 1384 01:51:33,113 --> 01:51:37,238 she was pretty close to Young Master Bai and Miss Alice. 1385 01:51:41,196 --> 01:51:42,654 But one day, 1386 01:51:43,363 --> 01:51:44,738 they were seen 1387 01:51:45,363 --> 01:51:46,196 by Mr. Grant. 1388 01:51:59,321 --> 01:52:00,863 And the true reason Alice was killed 1389 01:52:00,946 --> 01:52:02,696 was because she was pregnant 1390 01:52:02,779 --> 01:52:04,404 with Bai Zhenbang's child. 1391 01:52:06,988 --> 01:52:09,113 After discovering her pregnancy, 1392 01:52:09,196 --> 01:52:11,863 Alice decided to elope with Bai Zhenbang on the morning of the 11th. 1393 01:52:11,946 --> 01:52:13,404 But just as she was about to leave… 1394 01:52:14,904 --> 01:52:16,071 You… 1395 01:52:16,154 --> 01:52:17,863 pushed her down the stairs to her death. 1396 01:52:24,363 --> 01:52:26,654 These blood-stained wood shavings 1397 01:52:26,738 --> 01:52:28,529 were found in Alice's hair, 1398 01:52:29,238 --> 01:52:32,488 and they are a perfect match for the broken railing in Mr. Grant's home. 1399 01:52:32,571 --> 01:52:34,488 This is the true cause of Alice's death. 1400 01:52:35,279 --> 01:52:36,488 Also, 1401 01:52:36,571 --> 01:52:38,821 we found some human tissue under Alice's fingernails, 1402 01:52:39,738 --> 01:52:41,946 from when she fought against her killer. 1403 01:52:43,446 --> 01:52:44,613 Mr. Grant, 1404 01:52:44,696 --> 01:52:46,946 I'm guessing there's a scratch on your left hand. 1405 01:53:00,989 --> 01:53:02,739 You used Jack the Ripper's name 1406 01:53:02,822 --> 01:53:04,989 to increase public attention on this case, 1407 01:53:05,072 --> 01:53:08,197 then you blamed the Chinese which earned you quite a few votes. 1408 01:53:08,280 --> 01:53:10,739 More importantly, it covered up the fact that Alice was pregnant. 1409 01:53:11,780 --> 01:53:13,739 And Bai Zhenbang, until his death, never knew 1410 01:53:16,114 --> 01:53:17,280 that Alice… 1411 01:53:17,364 --> 01:53:18,280 was carrying his child. 1412 01:55:49,948 --> 01:55:52,156 You moved Alice's body to Chinatown, 1413 01:55:52,240 --> 01:55:54,531 where Six-Hands who was there to trade furs, saw you. 1414 01:55:56,073 --> 01:55:57,741 So, he became the second victim. 1415 01:55:57,824 --> 01:56:00,282 To make sure no one finds out what you did, 1416 01:56:00,366 --> 01:56:01,824 you had to silence the witnesses. 1417 01:56:02,491 --> 01:56:03,907 The first was Lin Yue'e, the Chinese doctor 1418 01:56:03,991 --> 01:56:05,657 who knew about Alice's pregnancy. 1419 01:56:07,532 --> 01:56:09,074 And then, the person who knew everything, 1420 01:56:09,157 --> 01:56:10,991 the maid, Amanda. 1421 01:56:28,074 --> 01:56:29,574 Bai Zhenbang. 1422 01:57:08,116 --> 01:57:09,866 FUNERAL 1423 01:58:56,617 --> 01:58:59,700 Gui, tomorrow morning, go to Grant's house 1424 01:58:59,783 --> 01:59:00,908 and get something for me. 1425 01:59:00,992 --> 01:59:01,992 What? 1426 01:59:02,075 --> 01:59:03,242 I know who you are. 1427 01:59:03,783 --> 01:59:05,493 I knew from the moment I first saw you. 1428 01:59:23,159 --> 01:59:24,118 Go! 1429 01:59:53,909 --> 01:59:55,326 What is it about this photo that makes you so emotional? 1430 01:59:55,409 --> 01:59:56,909 I don't get it. 1431 02:04:13,121 --> 02:04:14,662 My old friend. 1432 02:04:15,829 --> 02:04:17,454 I have a house full of guests. 1433 02:04:17,537 --> 02:04:19,037 Please forgive me for not inviting you in. 1434 02:04:19,121 --> 02:04:20,496 No need for formalities. 1435 02:04:20,579 --> 02:04:21,871 I came to say goodbye. 1436 02:04:22,621 --> 02:04:25,037 I'm really sorry about Zhenbang. 1437 02:04:25,704 --> 02:04:27,329 It was all part of your plan, wasn't it? 1438 02:04:27,412 --> 02:04:28,496 What? 1439 02:04:28,579 --> 02:04:30,496 Grant could never come up with 1440 02:04:31,079 --> 02:04:34,537 an idea using Jack the Ripper to frame Zhenbang. 1441 02:04:34,621 --> 02:04:37,496 Nor would he know so much about the silk factory 1442 02:04:37,579 --> 02:04:40,454 to create a misdirection using its environment. 1443 02:04:40,537 --> 02:04:43,162 It must have been someone who knows how to manipulate public opinion 1444 02:04:43,246 --> 02:04:45,537 and is an expert in magic tricks. 1445 02:04:47,579 --> 02:04:49,871 Mr. Bai and Mr. Weyman 1446 02:04:49,954 --> 02:04:52,537 are my loyal fans and magic experts. 1447 02:04:58,704 --> 02:05:01,412 I told Lance to hand you the key evidence 1448 02:05:01,496 --> 02:05:02,912 not to help you, 1449 02:05:02,996 --> 02:05:04,621 but because I realized 1450 02:05:04,704 --> 02:05:07,329 that if Grant, a Republican, wins, 1451 02:05:07,412 --> 02:05:12,454 his policies would prohibit any business from hiring Chinese laborers. 1452 02:05:12,537 --> 02:05:14,621 So, he had to be removed 1453 02:05:14,704 --> 02:05:17,162 to secure a win for William, the Democrat candidate. 1454 02:05:17,996 --> 02:05:20,705 At the same time, you had to deal with the mortal enemy of capital, 1455 02:05:20,788 --> 02:05:21,955 the union. 1456 02:05:22,038 --> 02:05:23,163 Only by winning the union over 1457 02:05:23,247 --> 02:05:27,705 can you legally employ Chinese laborers long-term. 1458 02:05:30,122 --> 02:05:31,247 Louis, 1459 02:05:31,330 --> 02:05:33,705 you're indeed worthy of being my friend. 1460 02:05:35,747 --> 02:05:38,163 In fact, that day, I was going 1461 02:05:38,247 --> 02:05:40,372 to talk him into changing his campaign strategy. 1462 02:06:08,205 --> 02:06:09,830 There must be something else. 1463 02:06:09,913 --> 02:06:11,538 Your silk factory… 1464 02:06:12,288 --> 02:06:14,372 I need that land. 1465 02:06:15,622 --> 02:06:18,830 But for the livelihood of your fellow Chinese, 1466 02:06:18,913 --> 02:06:20,538 you would never give it up. 1467 02:06:21,622 --> 02:06:23,830 Now all my assets have been confiscated. 1468 02:06:24,705 --> 02:06:27,497 And the land is already yours. 1469 02:06:27,580 --> 02:06:30,663 You gave me the deed willingly. 1470 02:06:30,747 --> 02:06:33,622 This world operates on two rules. 1471 02:06:34,997 --> 02:06:37,288 Power controls everything, 1472 02:06:37,372 --> 02:06:39,122 or money controls power. 1473 02:06:39,747 --> 02:06:41,080 We are the latter. 1474 02:06:41,163 --> 02:06:42,580 Understood. 1475 02:06:42,663 --> 02:06:43,830 Old friend, 1476 02:06:44,705 --> 02:06:46,122 see yourself out. 1477 02:06:47,497 --> 02:06:49,788 We have an old saying in Chinese, 1478 02:06:50,497 --> 02:06:51,997 "Times change, 1479 02:06:52,080 --> 02:06:53,413 fortune rises and falls." 1480 02:06:53,497 --> 02:06:55,164 What is on top today 1481 02:06:55,248 --> 02:06:56,914 may be at the bottom tomorrow. 1482 02:06:58,123 --> 02:06:59,748 We will meet again. 1483 02:07:09,164 --> 02:07:13,581 SILK FACTORY 1484 02:08:04,164 --> 02:08:07,039 Gui, you look just like your father. 1485 02:08:08,081 --> 02:08:10,998 If he could see what you've become, 1486 02:08:11,081 --> 02:08:12,748 he would smile from beyond. 1487 02:08:12,831 --> 02:08:14,289 Too bad fate wasn't that kind to him. 1488 02:08:16,414 --> 02:08:17,748 Don't let your emotions cloud your judgment. 1489 02:08:21,789 --> 02:08:24,831 There's so much we can learn from this place. 1490 02:08:25,706 --> 02:08:28,415 Study your opponent's strength before going into battle. 1491 02:08:28,499 --> 02:08:30,707 Godfather, I understand it now. 1492 02:08:31,957 --> 02:08:33,374 Fallen leaves return to their roots. 1493 02:08:34,040 --> 02:08:36,874 Zhenbang and I are going back home, to Canton. 1494 02:08:37,540 --> 02:08:39,374 He's never been there. 1495 02:08:43,749 --> 02:08:45,040 Take care. 1496 02:08:49,540 --> 02:08:51,499 - Take care, Godfather. - Take care, Master Bai. 1497 02:08:53,499 --> 02:08:55,832 Kid, sing us a song. 1498 02:08:55,915 --> 02:08:56,957 Kid. 1499 02:08:57,832 --> 02:08:58,665 Sing us a song. 1500 02:09:00,332 --> 02:09:03,290 Magpies cheer 1501 02:09:03,374 --> 02:09:06,457 New Year's near 1502 02:09:06,540 --> 02:09:08,582 Father's off to earn 1503 02:09:08,665 --> 02:09:10,874 We hear 1504 02:09:11,999 --> 02:09:17,874 Gain he will, silver and gold 1505 02:09:18,540 --> 02:09:23,624 To buy the land and build a home 1506 02:09:31,582 --> 02:09:32,749 Now that my godfather has left, 1507 02:09:33,582 --> 02:09:35,457 I have two plans in mind, so help me choose. 1508 02:09:35,540 --> 02:09:36,749 Go ahead. 1509 02:09:36,832 --> 02:09:38,874 One, we work as a team, Detective Chinatown. 1510 02:09:38,957 --> 02:09:39,874 I choose the second one. 1511 02:09:41,124 --> 02:09:42,499 Go back and marry the princess. Become a prince of your tribe. 1512 02:09:42,582 --> 02:09:44,249 I'll go with the first then. 1513 02:09:45,874 --> 02:09:47,540 - Gui. - Ghost. 1514 02:09:47,624 --> 02:09:48,915 What's your last name? 1515 02:09:48,999 --> 02:09:50,457 I forgot to ask Master Bai earlier. 1516 02:09:50,540 --> 02:09:52,290 From now on, your last name will be Tang. 1517 02:09:52,374 --> 02:09:53,624 Why Tang? 1518 02:09:53,707 --> 02:09:55,999 So your children will know where you came from, 1519 02:09:56,082 --> 02:09:57,707 and where this Chinatown came from. 1520 02:09:57,790 --> 02:10:00,040 So, I'll be Ghost Tang? 1521 02:10:00,124 --> 02:10:01,165 It's Gui Tang. 1522 02:10:01,249 --> 02:10:02,833 "Fu" means fortune and "Gui" means wealth. We wish you super-duper rich! 1523 02:10:02,916 --> 02:10:04,416 King-of-the-world rich! God of wealth rich! 1524 02:10:04,500 --> 02:10:05,666 Rich and lucky! 1525 02:10:05,750 --> 02:10:08,333 Happy New Year! I hope you get rich! 1526 02:10:41,791 --> 02:10:42,791 Mr. Ching. 1527 02:10:43,833 --> 02:10:44,916 What's this? 1528 02:10:45,000 --> 02:10:46,041 This? 1529 02:10:46,125 --> 02:10:47,791 It's called a camera. 1530 02:10:47,875 --> 02:10:49,375 For making movies. 1531 02:10:49,458 --> 02:10:51,541 What's a movie? 1532 02:10:51,625 --> 02:10:54,000 Movies are the best thing ever. 1533 02:10:54,083 --> 02:10:55,500 But I worry that this thing 1534 02:10:55,583 --> 02:10:59,041 might someday put magicians like myself out of business. 1535 02:10:59,125 --> 02:11:02,083 Mr. Ching, I hope to see your performance again soon. 1536 02:11:02,166 --> 02:11:04,625 At least I didn't lose the bet. 1537 02:11:04,708 --> 02:11:08,041 I will surely have the courage to come back one day. 1538 02:11:08,125 --> 02:11:09,708 - Farewell. - Farewell. 1539 02:11:09,791 --> 02:11:11,625 - Farewell. - Farewell. 1540 02:11:11,708 --> 02:11:13,000 Farewell. 1541 02:11:13,083 --> 02:11:14,666 - Farewell, Shiliang. - Farewell. 1542 02:11:14,750 --> 02:11:15,708 Farewell. 1543 02:11:17,708 --> 02:11:18,958 What exactly is a revolution? 1544 02:11:20,000 --> 02:11:20,916 It's something 1545 02:11:21,916 --> 02:11:23,291 that will make China better. 1546 02:11:24,583 --> 02:11:27,125 If things were better there, who would come here? 1547 02:11:29,166 --> 02:11:31,875 Mr. Ching, thank you for waiting another day. 1548 02:11:35,083 --> 02:11:36,292 Look at this country. 1549 02:11:37,209 --> 02:11:40,501 Their magic lies in cars, movies, skyscrapers, 1550 02:11:40,584 --> 02:11:42,084 railways, and steamboats, 1551 02:11:42,167 --> 02:11:45,126 while mine is just for show. 1552 02:11:46,501 --> 02:11:48,334 So, what I cannot achieve, 1553 02:11:48,959 --> 02:11:50,417 I hope all of you can. 1554 02:11:51,792 --> 02:11:55,876 Can a few hundred guns on this ship really save China? 1555 02:11:56,917 --> 02:11:59,501 If hundreds aren't enough, then I'll bring thousands. 1556 02:11:59,584 --> 02:12:02,584 And if those still aren't enough, then I'll bring tens of thousands. 1557 02:12:02,667 --> 02:12:05,251 Despite endless trials and tribulations, our nation still stands. 1558 02:12:05,876 --> 02:12:09,542 It's all because our people gave their lives for greater causes. 1559 02:12:10,584 --> 02:12:12,834 I believe that one day, 1560 02:12:12,917 --> 02:12:15,501 we will become the most powerful country. 1561 02:12:18,709 --> 02:12:19,584 Yes. 1562 02:12:20,459 --> 02:12:21,834 And that will be 1563 02:12:22,667 --> 02:12:24,917 the greatest magic trick the world has ever seen. 1564 02:12:25,305 --> 02:13:25,711 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 112262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.