Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,540 --> 00:00:16,920
CĂȚELUL DETECTIV
2
00:02:03,000 --> 00:02:06,540
MARLOWE
Partener: Trevor North
3
00:02:19,460 --> 00:02:20,920
Trebuia să-l vezi, Trev.
Pe băiatul nostru.
4
00:02:21,580 --> 00:02:26,960
A terminat şcoala
şi intră la liceu.
5
00:02:29,710 --> 00:02:31,460
Nu, nu te şterge!
6
00:02:58,420 --> 00:03:00,300
Ce o să fac cu el, Trevor?
7
00:03:02,920 --> 00:03:05,460
Ți-a moştenit încăpățânarea.
8
00:03:10,250 --> 00:03:11,670
Mi-e dor de tine.
9
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
Robby, ar trebui să-l repari.
10
00:03:25,210 --> 00:03:27,380
Vreau să-mi amintesc momentul
în care s-a întâmplat.
11
00:03:29,040 --> 00:03:32,040
Ar trebui să-ți aminteşti
de viața lui, nu de moarte.
12
00:03:32,920 --> 00:03:36,790
N-ar vrea să fii aşa.
A trecut un an.
13
00:03:38,250 --> 00:03:40,000
Şi-ar dori să-ți trăieşti viața.
14
00:03:40,710 --> 00:03:43,630
- Tata ar afla răspunsul.
- Robby?
15
00:03:43,830 --> 00:03:45,790
Ceva s-a întâmplat, mama.
16
00:03:46,290 --> 00:03:50,330
Unde e pălăria lui?
Am ales-o împreună.
17
00:03:51,750 --> 00:03:53,830
Era în pădure,
poate că a bătut vântul.
18
00:03:54,330 --> 00:03:56,080
Îi plăcea pălăria aceea.
19
00:03:57,790 --> 00:04:04,710
Uneori, nu există un motiv
şi nu avem şansa de a primi unul.
20
00:04:08,630 --> 00:04:10,670
Dar era o pălărie super.
21
00:05:06,880 --> 00:05:12,090
- Putem să mergem şi mâine?
- Dr. Lee nu crede că e o idee bună.
22
00:05:16,210 --> 00:05:18,590
Te rog. Încă o dată.
23
00:05:20,750 --> 00:05:22,370
Bine.
24
00:05:37,250 --> 00:05:40,170
Marlowe!
Nu ne-am mai văzut de mult.
25
00:05:41,170 --> 00:05:44,590
Ce mai faci, băiete?
Toate bune?
26
00:05:45,540 --> 00:05:48,210
- Ce faceți?
- Bine, presupun.
27
00:05:49,750 --> 00:05:51,000
Pare trist.
28
00:05:51,580 --> 00:05:53,500
De când a fost prezent
la moartea tatălui tău,
29
00:05:53,670 --> 00:05:55,750
Marlowe nu şi-a mai revenit.
30
00:05:56,210 --> 00:05:58,630
Pot să-l văd?
31
00:06:01,880 --> 00:06:02,960
Super!
32
00:06:03,040 --> 00:06:04,750
Salut, Marlowe! Ce faci?
33
00:06:05,000 --> 00:06:08,040
Dr. Lee îşi face griji
pentru el, dar şi eu.
34
00:06:08,920 --> 00:06:11,290
Crede că obsesia cu tatăl lui
nu e sănătoasă.
35
00:06:11,460 --> 00:06:15,290
Ți-ai făcut prieteni?
Prieteni căței? Super!
36
00:06:15,710 --> 00:06:18,920
Spune să-l trimit
la şcoala Walden Pines.
37
00:06:22,000 --> 00:06:26,380
- Se pare că nu-i place ideea.
- Dacă o să-i facă bine?
38
00:06:27,080 --> 00:06:29,710
Ai mai elucidat crime?
39
00:06:32,460 --> 00:06:37,130
Spune că nu e câine de birou,
el trebuie să fie pe teren, nu?
40
00:06:38,080 --> 00:06:39,830
Ce o să se întâmple cu el?
41
00:06:41,330 --> 00:06:44,410
- Trebuie să-l scoată la pensie.
- La pensie?
42
00:06:48,040 --> 00:06:51,000
De ce nu-l adoptăm noi, mamă?
Ar fi grozav.
43
00:06:51,500 --> 00:06:54,540
Ne poate proteja
de toate jafurile alea.
44
00:06:55,960 --> 00:06:59,210
De obicei, n-ai voie
să-i adopți pe câinii ăştia.
45
00:06:59,380 --> 00:07:00,880
Nu sunt câini de casă.
46
00:07:01,000 --> 00:07:04,170
Marlowe e un câine
de căutare şi salvare.
47
00:07:04,330 --> 00:07:08,000
- E un polițist antrenat.
- Noi suntem o familie de polițişti.
48
00:07:13,670 --> 00:07:15,500
- Bine.
- Da!
49
00:07:17,880 --> 00:07:19,840
Promit că o să am grijă de el.
50
00:07:20,380 --> 00:07:24,380
Doar n-o să fie obraznic,
e câine polițist, nu-i aşa?
51
00:07:24,460 --> 00:07:26,960
Eşti câine polițist, nu? Aşa e.
52
00:07:27,000 --> 00:07:32,670
- E un câine drăgălaş.
- Mamă, Marlowe e băiat.
53
00:07:33,500 --> 00:07:35,170
Băieții sunt chipeşi,
nu drăgălaşi.
54
00:07:35,830 --> 00:07:40,580
Scuze. Marlowe, n-am vrut
să începem cu stângul.
55
00:07:43,250 --> 00:07:45,000
Să mergem acasă, băiete!
56
00:07:55,960 --> 00:07:58,960
Marlowe, nu!
57
00:08:03,670 --> 00:08:05,840
- Am nevoie de pantoful ăla!
- Mă ocup eu, mamă.
58
00:08:06,000 --> 00:08:08,580
Vino, băiete! Marlowe, nu!
59
00:08:15,080 --> 00:08:16,660
Polițişti şi cafea.
60
00:08:16,750 --> 00:08:18,330
Nu ştiam că toate speciile
sunt la fel.
61
00:08:37,710 --> 00:08:39,210
Ştiu, băiete.
62
00:08:41,290 --> 00:08:43,120
Şi mie mi-e dor de el.
63
00:09:15,710 --> 00:09:21,290
Tatăl tău iubea cărțile alea.
64
00:09:22,580 --> 00:09:25,120
Ți le citea încă dinainte să înțelegi
ce înseamnă.
65
00:09:25,960 --> 00:09:28,080
Robby, o să le citim împreună
66
00:09:28,170 --> 00:09:30,380
şi o să înveți
ce fac detectivii. Tata
67
00:09:49,960 --> 00:09:53,250
Asta a fost făcută anul trecut,
în regiunea Caşmir,
68
00:09:53,710 --> 00:09:55,670
unde a fost multă activitate.
69
00:09:55,830 --> 00:09:58,660
E o femeie aici.
70
00:09:59,540 --> 00:10:03,750
Apoi, dispare într-o clipă.
71
00:10:04,170 --> 00:10:06,380
Poza a fost făcută imediat după.
72
00:10:07,210 --> 00:10:09,250
- E o fantomă.
- Exact.
73
00:10:10,540 --> 00:10:16,920
Vezi lanțurile? Ele o leagă
de lumea asta, e foarte trist.
74
00:10:18,330 --> 00:10:22,160
Măcar e aici... E mai bine
decât să fi dispărut complet, nu?
75
00:10:24,880 --> 00:10:26,420
Dar nu trăieşte.
76
00:10:26,540 --> 00:10:29,040
Dacă nu rezolvă
ce le leagă de lumea asta,
77
00:10:29,170 --> 00:10:31,590
vor uita lucrurile bune
despre trăit.
78
00:10:32,000 --> 00:10:35,750
De-asta le vezi plângând,
triste şi singuratice.
79
00:10:36,500 --> 00:10:40,370
- Când pleci, Arthur?
- Mâine-dimineață.
80
00:10:40,540 --> 00:10:42,620
Vreau să verific asta personal.
81
00:10:42,830 --> 00:10:47,000
Deb o să stea
câteva săptămâni cu bunica
82
00:10:47,460 --> 00:10:50,840
şi aş vrea să aveți grijă
de fiica mea cât sunt plecat.
83
00:10:51,000 --> 00:10:52,920
Sigur.
Ne-ar face plăcere, Arthur.
84
00:11:35,080 --> 00:11:38,040
După ce intrăm în casele astea,
ascundem ce am luat în pădure.
85
00:11:56,880 --> 00:11:58,000
Pentru orice eventualitate...
86
00:11:58,790 --> 00:12:04,000
Marlowe? Nu...
87
00:12:07,170 --> 00:12:09,630
Marlowe, nu! Ce faci?
88
00:12:26,000 --> 00:12:27,380
Robby?
89
00:12:31,580 --> 00:12:32,710
Robby?
90
00:12:35,500 --> 00:12:37,040
Nu...
91
00:12:41,380 --> 00:12:43,260
Marlowe, n-ai făcut asta.
92
00:12:45,250 --> 00:12:48,040
Robby, sper că nu te ascunzi.
93
00:12:50,750 --> 00:12:54,710
Nu face pe nevinovatul,
aveți amândoi probleme.
94
00:12:55,330 --> 00:12:56,790
Până când îl găsesc.
95
00:13:00,630 --> 00:13:03,170
Să vedem dacă meriți
să stai aici, detective.
96
00:13:05,000 --> 00:13:09,130
Hai, Marlowe,
găseşte-l pe Robby!
97
00:13:15,330 --> 00:13:18,250
Aşa. Găseşte-l!
98
00:13:35,750 --> 00:13:36,880
Robby?
99
00:13:39,250 --> 00:13:41,000
Bună, mamă!
100
00:13:42,540 --> 00:13:44,830
Marlowe era...
101
00:13:45,920 --> 00:13:49,460
Marlowe nu e un detectiv
care respectă regulile.
102
00:13:50,000 --> 00:13:53,170
E un câine
care rezolvă lucrurile.
103
00:13:54,250 --> 00:13:57,250
Atunci, tu trebuie să fii un tip
care curăță lucrurile.
104
00:14:00,460 --> 00:14:01,670
Trădătorule!
105
00:14:10,080 --> 00:14:14,790
Bagi ața în ac.
106
00:14:16,670 --> 00:14:18,710
Aşa, acum trece-l prin pernă.
107
00:14:19,420 --> 00:14:22,460
Lasă-mă să te ajut. Dumnezeule!
108
00:14:24,710 --> 00:14:27,840
Nu-l ajuta, Deb.
Câinele lui, dezordinea lui.
109
00:14:53,830 --> 00:14:57,000
Vino înapoi, băiete!
110
00:14:57,630 --> 00:15:00,130
Înapoi, Marlowe!
111
00:15:00,630 --> 00:15:02,840
Stai! Nu, Marlowe!
112
00:15:13,880 --> 00:15:16,460
Marlowe, unde eşti, băiete?
113
00:15:22,670 --> 00:15:27,670
Marlowe are viteză
când e motivat.
114
00:15:30,830 --> 00:15:32,040
Ce e?
115
00:15:54,540 --> 00:15:56,170
Aici a murit tata.
116
00:16:02,000 --> 00:16:06,500
Au pus capacul
ca să nu se mai rănească cineva.
117
00:16:08,880 --> 00:16:12,840
- Au zis că a fost un accident.
- Nu crezi asta?
118
00:16:15,880 --> 00:16:21,000
Lucra la ceva, altfel, de ce
să fi venit aici când era beznă?
119
00:16:23,960 --> 00:16:27,790
Unde s-a dus Marlowe?
Marlowe, unde eşti?
120
00:16:27,920 --> 00:16:30,250
- O să se întoarcă curând.
- Dacă nu se mai întoarce?
121
00:16:30,790 --> 00:16:33,170
Unii oameni pleacă
şi nu se mai întorc.
122
00:16:42,170 --> 00:16:44,710
Vino, băiete!
123
00:16:51,580 --> 00:16:55,710
- Marlowe e un câine drăgălaş.
- Drăgălaş? Nu e drăgălaş.
124
00:16:56,420 --> 00:17:01,210
E chipeş. Foarte chipeş.
Uite ce privire de oțel are!
125
00:17:06,290 --> 00:17:08,210
Asta e partea lui
de polițist bun.
126
00:17:10,080 --> 00:17:11,330
Da...
127
00:17:14,540 --> 00:17:16,330
Ar trebui
să ne întoarcem acasă.
128
00:17:27,630 --> 00:17:29,000
Ce e, băiete?
129
00:17:33,630 --> 00:17:34,800
Marlowe!
130
00:17:40,250 --> 00:17:44,880
Opreşte-te!
Vino înapoi, băiete!
131
00:17:56,460 --> 00:17:58,130
Intră!
132
00:18:00,210 --> 00:18:03,960
Îți spun că e acelaşi câine,
şi erau aproape de trapă.
133
00:18:05,330 --> 00:18:06,710
Hai...
134
00:18:12,080 --> 00:18:14,080
Mişcă-te!
135
00:18:25,210 --> 00:18:26,340
L-am pierdut?
136
00:18:29,130 --> 00:18:30,260
Nu se poate...
137
00:18:32,670 --> 00:18:33,710
E imposibil!
138
00:18:40,170 --> 00:18:41,210
Hai!
139
00:18:41,290 --> 00:18:42,710
Mai repede!
140
00:19:14,880 --> 00:19:16,000
Marlowe!
141
00:19:21,710 --> 00:19:23,880
Îmi pare rău, nu ştiu
de unde a apărut camionul ăla.
142
00:19:25,750 --> 00:19:26,920
Adu-i apă!
143
00:19:32,250 --> 00:19:33,880
Grăbeşte-te, are nevoie de apă.
144
00:19:36,000 --> 00:19:37,380
Îl mai putem salva.
145
00:19:38,130 --> 00:19:39,420
Robby...
146
00:20:19,000 --> 00:20:22,710
Robby? De ce nu vii aici?
147
00:20:35,040 --> 00:20:38,750
Mai întâi, tatăl lui,
iar acum, Marlowe. Nu e drept.
148
00:20:39,920 --> 00:20:41,920
Câte să mai îndure?
149
00:21:05,330 --> 00:21:06,710
A fost al tatălui tău.
150
00:21:07,380 --> 00:21:10,800
L-a folosit ca să-l antreneze pe Marlowe
să lucreze cu poliția.
151
00:21:11,750 --> 00:21:13,040
M-am gândit că poate-l vrei.
152
00:21:29,830 --> 00:21:31,210
E silențios.
153
00:21:33,000 --> 00:21:34,750
La fel ca ei.
154
00:21:40,580 --> 00:21:42,120
Copilul ne-a văzut.
155
00:21:44,250 --> 00:21:47,420
- Şi e copilul lui.
- Nu e copilul lui.
156
00:21:47,580 --> 00:21:51,000
- Şi nu e acelaşi câine.
- Acelaşi copil, acelaşi câine.
157
00:21:51,380 --> 00:21:52,550
Uite!
158
00:22:02,630 --> 00:22:05,800
- Bine, a fost acelaşi câine.
- Şi?
159
00:22:06,710 --> 00:22:09,170
- Şi, probabil, acelaşi copil.
- Da, aşa e.
160
00:22:11,460 --> 00:22:15,000
- Trebuie să scapi de pălărie.
- Ştii câte pălării există?
161
00:22:15,710 --> 00:22:18,000
Cum ar putea
s-o găsească pe asta?
162
00:22:18,960 --> 00:22:22,080
În plus, e o pălărie super.
163
00:25:53,750 --> 00:25:55,000
Marlowe?
164
00:26:43,000 --> 00:26:46,710
- Te simți bine?
- Da, mamă.
165
00:26:50,000 --> 00:26:53,420
- Te descurci dacă mă duc la serviciu?
- Sigur.
166
00:27:21,130 --> 00:27:24,710
Ai suflat în el de două ori.
167
00:27:25,460 --> 00:27:29,250
O dată, când te-ai trezit,
şi o dată, când erai în curte.
168
00:27:31,000 --> 00:27:36,380
Nu, stai! Am suflat în el
şi când mi l-a dat Nick.
169
00:27:37,630 --> 00:27:39,300
Asta înseamnă de trei ori.
170
00:28:48,880 --> 00:28:49,920
Marlowe?
171
00:28:56,040 --> 00:28:57,210
Robby?
172
00:29:02,920 --> 00:29:04,170
Robby?
173
00:29:11,170 --> 00:29:12,460
Robby!
174
00:29:15,960 --> 00:29:19,040
- Bună, Deb!
- Te simți bine?
175
00:29:20,880 --> 00:29:23,170
- Nu cred că pot ieşi azi.
- De ce?
176
00:29:23,330 --> 00:29:27,330
Nu e bine să fii singur acum.
Am citit că...
177
00:29:34,040 --> 00:29:35,210
Marlowe...
178
00:29:37,920 --> 00:29:39,710
Ai sindromul picioarelor neliniştite?
179
00:29:39,790 --> 00:29:40,790
L-am văzut la televizor.
180
00:29:43,880 --> 00:29:46,590
- Ce e?
- Nu vezi?
181
00:29:48,040 --> 00:29:50,420
Ce să văd? Nu văd nimic.
182
00:29:50,630 --> 00:29:53,550
Eu pot, dar tu nu. Super!
183
00:29:54,710 --> 00:29:58,340
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
Ai o cădere nervoasă?
184
00:29:58,710 --> 00:30:00,290
- Nu, sunt...
- Tata a avut una.
185
00:30:00,460 --> 00:30:03,000
A zis că, după ce ai una,
poți vedea lumea mai clar.
186
00:30:03,670 --> 00:30:06,090
Vreau să am vreo două,
dar nu ştiu când încep.
187
00:30:09,130 --> 00:30:10,380
Ce e?
188
00:30:13,000 --> 00:30:15,130
Walden Pines, înțeleg acum.
189
00:30:15,210 --> 00:30:16,630
E un loc bun
pentru o cădere nervoasă.
190
00:30:16,710 --> 00:30:20,590
Nu mă duc acolo ca să facă
experimente ciudate pe mine.
191
00:30:21,880 --> 00:30:24,920
- E vorba de Marlowe.
- Marlowe?
192
00:30:26,710 --> 00:30:29,920
Robby, Marlowe...
193
00:30:33,460 --> 00:30:35,920
S-a întors ca fantomă
şi nu voiai să ştie nimeni.
194
00:30:37,080 --> 00:30:40,460
- Aşteaptă să-i spun tatei!
- Dar de ce s-ar întoarce?
195
00:30:40,920 --> 00:30:44,090
- Nu înțeleg.
- Fantomele se întorc cu un motiv.
196
00:30:44,710 --> 00:30:48,500
Înseamnă că are treburi neterminate
şi trebuie să ne spună ce nu ştim.
197
00:30:51,210 --> 00:30:56,380
Marlowe a înțeles ce ai zis
şi nu ştiu dacă eu am făcut-o.
198
00:31:29,000 --> 00:31:31,250
La asta lucra tata
când a murit.
199
00:31:46,170 --> 00:31:49,420
Au jefuit casele de lângă pădure,
iar poliția încă nu i-a prins.
200
00:31:50,670 --> 00:31:54,550
- Ce treabă serioasă!
- Ştiam că n-a fost un accident.
201
00:31:58,210 --> 00:31:59,840
Asta e treaba neterminată.
202
00:32:00,130 --> 00:32:02,460
Marlowe s-a întors ca să elucideze
moartea tatălui tău
203
00:32:02,630 --> 00:32:03,960
şi are nevoie
de ajutorul nostru.
204
00:32:04,080 --> 00:32:07,620
Jafurile au legătură
cu moartea tatălui meu.
205
00:32:08,920 --> 00:32:13,170
Dacă o rezolvăm pe una,
o rezolvăm şi pe cealaltă.
206
00:32:15,750 --> 00:32:16,920
Ce e, băiete?
207
00:32:19,540 --> 00:32:21,330
Locul faptei
208
00:32:24,290 --> 00:32:25,620
Trebuie să ne întoarcem.
209
00:32:25,790 --> 00:32:28,870
- Unde?
- La locul faptei.
210
00:32:45,710 --> 00:32:47,130
Hai!
211
00:32:47,630 --> 00:32:50,710
Fata cu recordul mondial
a mestecat gumă timp de 18 ore.
212
00:32:51,540 --> 00:32:52,870
Cred că pot s-o întrec.
213
00:32:54,000 --> 00:32:59,080
Ce căutăm? Amprente?
Nu cred că mă pricep.
214
00:33:08,170 --> 00:33:10,000
Robby, unde mergem?
215
00:33:10,670 --> 00:33:17,380
- Ştii măcar? Mergem de ceva timp.
- Mai avem puțin.
216
00:33:18,250 --> 00:33:19,580
Ajută-mă!
217
00:33:25,920 --> 00:33:31,090
- Ar fi bine dac-ai şti unde mergem.
- Ajungem imediat, Deb.
218
00:33:31,750 --> 00:33:33,830
Fiindcă mi-e şi sete.
219
00:33:40,130 --> 00:33:42,170
Unii oameni sunt oribili.
220
00:33:45,130 --> 00:33:47,630
Super! Ia asta!
221
00:33:53,750 --> 00:33:57,210
- O atingi? E scârbos.
- Mă ocup eu de asta.
222
00:33:57,380 --> 00:33:59,260
Du-te şi ia cât mai multă gumă!
223
00:34:02,500 --> 00:34:06,580
- Îmi poți da o pensetă?
- Bine.
224
00:34:10,080 --> 00:34:12,040
Poftim!
225
00:34:15,040 --> 00:34:17,120
Nu ştiu de ce îți faci
atâtea griji.
226
00:34:17,580 --> 00:34:21,160
Mesteci mai multă gumă decât mine.
În plus, e doar gumă.
227
00:34:21,880 --> 00:34:24,630
Bine, guma altor oameni.
228
00:34:25,540 --> 00:34:29,920
- Cine mestecă atâta gumă?
- Pun pariu că infractorii.
229
00:34:35,580 --> 00:34:38,410
- Trebuie să-i speriem.
- Ba nu.
230
00:34:39,920 --> 00:34:42,790
- Îi speriem.
- Nu.
231
00:34:43,330 --> 00:34:44,580
Hai!
232
00:34:48,630 --> 00:34:49,960
Ce e, băiete?
233
00:35:07,920 --> 00:35:11,040
Vino înapoi! Barry!
234
00:35:17,170 --> 00:35:19,000
Prinde-l, băiete!
235
00:35:58,170 --> 00:36:00,670
Marlowe! Unde eşti?
236
00:36:09,830 --> 00:36:13,040
A fost super. Nu-mi vine să cred
că te-ai dus după ei.
237
00:36:20,290 --> 00:36:22,620
Marlowe, casa e în direcția asta.
238
00:36:24,290 --> 00:36:25,790
Marlowe?
239
00:36:56,000 --> 00:37:00,960
Marlowe! Băiete?
Mă auzi?
240
00:37:02,420 --> 00:37:05,130
- Ce se întâmplă?
- Nu ştiu.
241
00:37:06,170 --> 00:37:10,000
Parcă nu m-ar auzi. Te simți bine?
242
00:37:27,040 --> 00:37:28,540
Nu mă auzi?
243
00:37:33,290 --> 00:37:35,710
Marlowe, nu mă părăsi!
244
00:37:39,170 --> 00:37:42,550
A dispărut.
Nu ştiu unde s-a dus.
245
00:37:54,330 --> 00:37:59,370
- Nu cred că e...
- Nu-l pierd din nou, bine?
246
00:38:36,830 --> 00:38:41,750
Îmi pare rău, băiete,
n-am vrut să te rănesc.
247
00:38:43,000 --> 00:38:45,920
- Nu te pot pierde din nou, tată.
- Tată?!
248
00:38:49,460 --> 00:38:50,880
Am vrut să spun "Marlowe".
249
00:39:01,540 --> 00:39:05,670
- Tată, mă auzi?
- Te văd, scumpo.
250
00:39:06,710 --> 00:39:07,710
Mersi.
251
00:39:09,290 --> 00:39:13,710
Ai pus lapte de iac?
E delicios.
252
00:39:14,380 --> 00:39:16,090
Poate că n-ar trebui
să facem asta.
253
00:39:16,460 --> 00:39:18,790
Nu vreau să creadă
mai multă lume că sunt nebun.
254
00:39:19,670 --> 00:39:23,750
Tată, câinele lui Robby, Marlowe,
s-a întors ca fantomă
255
00:39:23,880 --> 00:39:25,460
şi ne ajută să rezolvăm o crimă.
256
00:39:28,540 --> 00:39:30,420
Ştiam eu că nu trebuia
să-i spunem.
257
00:39:30,580 --> 00:39:35,370
Glumeşti? De când îi ascunzi asta
tatălui tău? Aveți poze?
258
00:39:36,000 --> 00:39:40,790
Există ectoplasmă? Dacă da,
ar trebui s-o înghețați...
259
00:39:40,920 --> 00:39:45,540
Tată, eu nu-l pot vedea pe Marlowe,
dar Robby poate.
260
00:39:45,960 --> 00:39:50,790
Şi nu cred că există ectoplasmă.
Nu, nu există.
261
00:39:51,750 --> 00:39:55,120
Bine, treaba cu ectoplasma
n-a fost dovedită încă.
262
00:39:55,750 --> 00:39:57,710
- Notați?
- Sigur.
263
00:39:58,500 --> 00:40:00,960
- Asta e fetița mea.
- Dar avem o întrebare.
264
00:40:01,880 --> 00:40:06,510
Seara, Marlowe se duce
la o fântână veche, unde...
265
00:40:08,880 --> 00:40:11,340
- Unde a murit tata.
- Da.
266
00:40:12,580 --> 00:40:16,000
Acolo pare să devină
şi mai fantomatic.
267
00:40:16,790 --> 00:40:20,000
Marlowe a fost câinele tatălui tău,
nu-i aşa, Robby?
268
00:40:20,670 --> 00:40:23,800
- Da, domnule.
- E logic.
269
00:40:24,210 --> 00:40:26,670
E o parte nerezolvată din viața lui.
270
00:40:27,250 --> 00:40:33,290
Tatăl tău a murit noaptea? Pe la ora
la care Marlowe se duce la fântână?
271
00:40:34,210 --> 00:40:38,290
După ce se întunecase.
Se face un an. De Ziua Mormonilor.
272
00:40:40,830 --> 00:40:43,250
- Ziua Mormonilor?
- Peste mai puțin de o săptămână.
273
00:40:44,000 --> 00:40:49,670
Trebuie să rezolvi asta până atunci,
Robby, sau Marlowe o să se piardă.
274
00:40:50,130 --> 00:40:51,590
O să se piardă?
275
00:40:51,670 --> 00:40:55,550
Da, va rămâne captiv
între lumea asta şi lumea cealaltă.
276
00:40:55,790 --> 00:40:58,540
Şi nu cred că e un loc plăcut.
277
00:40:58,710 --> 00:41:01,880
- Cât timp?
- Pentru totdeauna.
278
00:41:03,750 --> 00:41:07,170
Îmi pare rău. Nu ştiu ce să zic.
Aşa stau lucrurile.
279
00:41:08,210 --> 00:41:10,630
Deb, trebuie să aflăm
cine a lăsat guma aia.
280
00:41:12,790 --> 00:41:15,370
Strângerea probelor
281
00:41:32,380 --> 00:41:37,710
Pare un proiect şcolar ciudat.
Teme peste vară? E diabolic.
282
00:41:39,000 --> 00:41:40,540
Da, ştiu.
283
00:41:42,710 --> 00:41:44,540
Bună!
284
00:41:46,380 --> 00:41:49,710
Ai putea să ne dai copii
după bonurile din ultimele săptămâni?
285
00:41:51,580 --> 00:41:54,540
E pentru un proiect pentru vară.
286
00:41:55,330 --> 00:41:57,000
Ca să învățăm
cum se conduce o afacere.
287
00:41:57,130 --> 00:41:58,710
E greu să ai o afacere.
288
00:42:00,750 --> 00:42:06,420
O să-ți spun un secret.
E vorba de loto.
289
00:42:09,460 --> 00:42:10,920
Ți le dau imediat.
290
00:42:28,170 --> 00:42:30,710
Noi avem afacerea
cu gumă de mestecat.
291
00:42:31,130 --> 00:42:36,800
Alții au cu sucuri sau cu gustări.
292
00:42:39,000 --> 00:42:41,750
Cred că o să vreau un bilet
de la profesoara voastră.
293
00:42:57,580 --> 00:43:00,160
Puteți să ne dați copii după bonurile
din ultimele câteva săptămâni?
294
00:43:24,170 --> 00:43:27,300
Verificăm fiecare bucată de gumă
de urme de dinți.
295
00:43:27,420 --> 00:43:30,750
Apoi, le asamblăm ca pe un puzzle
şi verificăm fişele dentare.
296
00:43:31,500 --> 00:43:34,370
- Am dreptate?
- Nu chiar.
297
00:43:40,000 --> 00:43:41,920
Cum o să facem legătura
între astea şi hoți?
298
00:43:44,290 --> 00:43:46,960
Comparând aroma gumei vechi
cu a celei noi.
299
00:43:48,210 --> 00:43:51,630
- Nu, nici vorbă.
- Hai, Deb! Eşti expertă.
300
00:43:51,790 --> 00:43:56,250
Nu bag în gură guma aia.
Ştii unde a fost? Nimeni nu ştie.
301
00:43:56,500 --> 00:43:59,710
Cu toți microbii de pe ea.
Şi pun pariu că şi-a pierdut gustul.
302
00:44:00,670 --> 00:44:02,750
Nu chiar tot.
Întotdeauna mai rămâne ceva.
303
00:44:02,960 --> 00:44:05,210
Vezi? Nimeni nu se pricepe la gumă
ca tine.
304
00:44:05,670 --> 00:44:09,380
- Eşti ca un gurmand al gumei.
- Asta aşa e.
305
00:44:10,580 --> 00:44:13,620
Ne dăm seama ce fel de gumă a fost
la locul faptei, comparându-le.
306
00:44:14,460 --> 00:44:15,540
Adică eu o să fac asta.
307
00:44:16,960 --> 00:44:22,710
Şi, când o să avem o listă, căutăm
bonul cu aceleaşi sortimente de gumă.
308
00:44:23,380 --> 00:44:28,210
Aşa, o să ştim de la ce magazin
cumpără hoții şi o să stăm la pândă.
309
00:44:35,040 --> 00:44:38,710
- E absolut scârbos.
- Nu-i chiar aşa de rău.
310
00:44:39,670 --> 00:44:42,550
Zău? Atunci, încearcă tu!
311
00:44:45,290 --> 00:44:47,000
Bine, o fac.
312
00:44:49,880 --> 00:44:51,000
Asta.
313
00:45:04,130 --> 00:45:07,670
- Alea sunt ouă de păianjen?
- Foarte amuzant!
314
00:45:30,080 --> 00:45:31,710
Vezi? Nu-i chiar aşa de rău.
315
00:45:42,290 --> 00:45:45,210
Detectivii au cea mai oribilă
meserie din lume.
316
00:46:32,080 --> 00:46:35,210
Deja am identificat patru
dintre cele cinci sortimente de gumă.
317
00:46:36,750 --> 00:46:38,580
Mă bucur că n-au mestecat tutun.
318
00:46:48,170 --> 00:46:50,840
Mulți oameni cumpără
multe bilete de loterie.
319
00:46:52,250 --> 00:46:53,540
Ceva noroc?
320
00:46:54,250 --> 00:46:59,290
Nu, dar tipul ăsta a cumpărat
patru dintre hotdogii ăia scârboşi.
321
00:47:06,170 --> 00:47:07,920
Pun pariu că asta e
pentru o încuietoare zdravănă.
322
00:47:08,960 --> 00:47:11,460
Hoții se tem cel mai mult
să nu fie jefuiți.
323
00:47:14,790 --> 00:47:17,920
Uite! Patru dintre cele cinci
sortimente de gumă
324
00:47:18,000 --> 00:47:21,380
au fost cumpărate de la Quik Mart
de acelaşi tip. El trebuie să fie.
325
00:47:22,170 --> 00:47:23,300
Şi acum ce facem?
326
00:47:27,790 --> 00:47:29,370
Aşteptăm să meargă la cumpărături.
327
00:47:31,040 --> 00:47:33,460
Filajul
328
00:47:50,210 --> 00:47:51,420
INTERZIS ACCESUL CÂINILOR
329
00:48:07,880 --> 00:48:09,250
Marlowe!
330
00:48:09,420 --> 00:48:11,880
Bună ziua!
Avem o mărturisire de făcut.
331
00:48:12,790 --> 00:48:14,250
Jos, băiete! Şezi!
332
00:48:14,880 --> 00:48:18,800
Proiectul nostru nu era
pentru un curs de afaceri,
333
00:48:18,920 --> 00:48:20,380
ci pentru unul de detectivi.
334
00:48:21,000 --> 00:48:22,750
Profesorul nostru a fost
la un magazin de pe-aici
335
00:48:22,880 --> 00:48:24,800
şi a cumpărat câteva sortimente
de gumă de mestecat.
336
00:48:24,960 --> 00:48:26,080
Ne-am dat seama
că era magazinul dv.
337
00:48:26,210 --> 00:48:27,420
Şezi!
338
00:48:28,130 --> 00:48:30,880
Dacă sunteți de acord,
am vrea să stăm aici,
339
00:48:30,960 --> 00:48:33,130
să aşteptăm să mai vină,
ca să-l identificăm.
340
00:48:33,880 --> 00:48:37,960
Să fiu detectiv?
Da. Ar fi super.
341
00:48:38,460 --> 00:48:41,340
Am vrut să fiu în FBI,
cum era Keanu în "Point Break".
342
00:48:42,460 --> 00:48:43,880
Ar fi fost fantastic.
343
00:48:46,290 --> 00:48:47,500
Şezi!
344
00:48:49,420 --> 00:48:50,840
Ia ceva medicamente?
345
00:48:50,920 --> 00:48:55,170
Fii cuminte, te rog!
Marlowe, vino încoace! Câine rău!
346
00:48:57,960 --> 00:49:01,880
- Caută un loc bun de pândă.
- M-am prins.
347
00:49:17,380 --> 00:49:18,710
Nu juca numai cartea aia.
348
00:49:20,000 --> 00:49:21,540
Alege-o pe aia!
349
00:49:36,290 --> 00:49:38,830
Ziua Mormonilor
Mai sunt patru zile
350
00:50:08,380 --> 00:50:09,670
Nu e el.
351
00:50:24,420 --> 00:50:25,880
Stai!
352
00:50:28,170 --> 00:50:29,170
Ascunde-te!
353
00:50:29,920 --> 00:50:31,540
- Hei!
- Ce e?
354
00:50:33,790 --> 00:50:35,330
Am spus doar "hei".
355
00:50:46,670 --> 00:50:47,920
Ce cleptoman!
356
00:51:13,500 --> 00:51:16,000
Nu încă, băiete.
Trebuie să fim siguri.
357
00:51:49,540 --> 00:51:50,710
Ei sunt.
358
00:51:55,210 --> 00:51:56,920
Stai, băiete!
359
00:52:04,000 --> 00:52:05,000
Avem cina.
360
00:52:05,130 --> 00:52:07,920
Am simțit ceva cu blană
atingându-mi piciorul. Nu glumesc.
361
00:52:28,170 --> 00:52:29,710
Să mergem!
362
00:52:33,880 --> 00:52:36,590
- Ăia sunt profesorii voştri?
- Mulțumim, Joe.
363
00:52:37,380 --> 00:52:39,260
Nu-i de mirare
că şcolile sunt la pământ.
364
00:52:45,380 --> 00:52:46,550
După ei!
365
00:53:36,290 --> 00:53:37,500
Hai!
366
00:53:55,880 --> 00:53:59,460
Asta e camioneta.
Din ziua în care a murit Marlowe.
367
00:54:02,210 --> 00:54:03,420
Să mergem!
368
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Ai auzit?
369
00:54:16,580 --> 00:54:20,000
- A fost un câine.
- Sunt o mulțime de câini. Şi?
370
00:54:21,830 --> 00:54:24,910
Vine după noi.
Pentru ce am făcut.
371
00:54:32,670 --> 00:54:34,840
Ai văzut cum zburau toate
de pe rafturi.
372
00:54:35,080 --> 00:54:37,960
Era curent. Probabil
maşina de gheață a fost de vină.
373
00:54:38,170 --> 00:54:41,250
- Da? Şi tot ce ai auzit?
- Am auzit multe.
374
00:54:41,750 --> 00:54:45,630
- Ce crezi că a fost?
- Ştiu ce. Dulăul din...
375
00:54:47,460 --> 00:54:48,750
Ştii tu unde.
376
00:54:49,250 --> 00:54:52,250
Barry, chestiile astea
nu sunt reale.
377
00:54:52,790 --> 00:54:56,460
Şi, chiar dacă ar fi, de ce ar trimite
diavolul o fantomă după noi?
378
00:54:58,380 --> 00:55:00,300
Ai dreptate. Nu ştiu.
379
00:55:00,500 --> 00:55:02,210
Poate, din cauza atâtor furturi?
380
00:55:12,040 --> 00:55:13,710
Serviciul de urgențe!
381
00:55:13,880 --> 00:55:16,590
I-am găsit pe indivizii care au furat
din casele de lângă pădure.
382
00:55:17,000 --> 00:55:19,420
- Tall Trees Lane nr. 12.
- De unde ştii?
383
00:55:19,880 --> 00:55:23,510
Serios. I-am auzit spunând
că au furat lucrurile alea.
384
00:55:25,790 --> 00:55:29,330
În mare parte, reparăm lucruri.
385
00:55:31,460 --> 00:55:34,250
Multe triciclete.
Reparăm multe triciclete.
386
00:55:34,330 --> 00:55:36,370
Nu vedeți niciuna aici,
fiindcă le-am terminat pe toate
387
00:55:36,460 --> 00:55:40,960
şi le-am trimis înapoi
la orfelinatul unde lucrează el.
388
00:55:42,130 --> 00:55:45,420
- Bine. O zi bună!
- Aveți grijă!
389
00:55:50,920 --> 00:55:54,000
Ce? De ce nu-i arestează?
390
00:55:54,830 --> 00:55:58,710
Nu-i de mirare că detectivii din cărți
prind răufăcătorii singuri.
391
00:56:13,790 --> 00:56:15,370
La revedere!
392
00:56:28,080 --> 00:56:29,710
Să mergem!
393
00:56:31,790 --> 00:56:33,670
Nu pot să cred că ai făcut asta.
394
00:56:33,880 --> 00:56:37,300
Ai înnebunit? Şi s-o amesteci pe Deb
în planurile tale...
395
00:56:37,790 --> 00:56:40,460
Dacă vrei să fii detectiv,
trebuie să-ți faci temele,
396
00:56:40,920 --> 00:56:42,710
adică să te pricepi
la tehnologie.
397
00:56:44,670 --> 00:56:46,300
Identificarea apelantului.
398
00:56:47,580 --> 00:56:49,870
Munca de polițist e
ceva foarte serios
399
00:56:50,330 --> 00:56:52,000
şi are nişte reguli speciale.
400
00:56:52,250 --> 00:56:54,380
Ai auzit de "cauza probabilă"?
401
00:56:54,540 --> 00:56:58,920
Tot ce era înăuntru părea
să fi fost furat, jur.
402
00:56:59,630 --> 00:57:02,710
"Părea" nu e genul de dovadă
pe care o folosim.
403
00:57:02,920 --> 00:57:05,040
Şi, chiar dacă indivizii aceia
ascund bunuri furate,
404
00:57:05,210 --> 00:57:07,170
n-o să le țină
acolo unde locuiesc.
405
00:57:07,250 --> 00:57:10,330
Nick, ştiu sigur
că au o legătură cu tata.
406
00:57:10,460 --> 00:57:12,210
Dacă o să colaborăm, o să-i prindem.
407
00:57:12,670 --> 00:57:14,170
- Sunt sigur.
- Nu.
408
00:57:14,880 --> 00:57:18,340
Nu eşti suficient de mare
pentru prostia asta.
409
00:57:19,250 --> 00:57:23,540
Dacă pățeai ceva?
Dacă ticăloşii ăia făceau ceva?
410
00:57:24,420 --> 00:57:26,590
Nu vreau să te pierd şi pe tine.
411
00:57:29,250 --> 00:57:32,790
- Nick, poți s-o duci pe Deb acasă?
- Sigur.
412
00:57:33,540 --> 00:57:37,000
Robby trebuie să se culce,
fiindcă mâine va fi o zi plină.
413
00:57:41,460 --> 00:57:44,500
Cred că puştii ăia au găsit-o.
Pun ceva la cale.
414
00:57:44,750 --> 00:57:47,080
- O cauți?
- Sigur că mă uit după cheie.
415
00:57:47,170 --> 00:57:48,550
Dar n-o găsesc.
416
00:57:49,000 --> 00:57:50,420
Cred că trebuie
să intrăm la ei în casă.
417
00:57:50,580 --> 00:57:52,000
Cum adică să intrăm
la ei în casă?
418
00:57:52,540 --> 00:57:54,290
Trebuie să recuperăm cheia.
419
00:57:54,420 --> 00:57:56,590
Să lăsăm lucrurile
să se liniştească.
420
00:57:56,670 --> 00:57:59,960
Nu se vor linişti dacă puştii ăia
se bagă în treburile noastre.
421
00:58:00,000 --> 00:58:01,960
Trebuie să aflăm ce pun la cale.
422
00:58:02,960 --> 00:58:04,210
Hai!
423
00:58:32,380 --> 00:58:34,090
Cum să-l ajut, Trev?
424
00:58:41,130 --> 00:58:42,840
Hai!
425
00:58:44,000 --> 00:58:47,170
Nu vreau să mergi
la baie aici, clar?
426
00:59:07,250 --> 00:59:09,080
Pizza, da.
427
00:59:14,580 --> 00:59:15,910
Vino!
428
00:59:17,830 --> 00:59:19,660
Acolo.
429
00:59:38,920 --> 00:59:40,170
Uite-l!
430
00:59:44,460 --> 00:59:45,670
Haide!
431
00:59:49,500 --> 00:59:50,880
Acolo.
432
00:59:51,790 --> 00:59:53,670
În linişte.
433
00:59:57,710 --> 00:59:59,000
Da!
434
01:00:00,040 --> 01:00:01,580
Aşa...
435
01:00:11,830 --> 01:00:13,750
Să vedem... Nu, nu, nu!
436
01:00:15,880 --> 01:00:17,130
Ai auzit?
437
01:00:56,290 --> 01:00:57,620
Caut-o!
438
01:01:12,210 --> 01:01:13,590
Trebuie să fie pe aici.
439
01:01:23,880 --> 01:01:25,000
Vino!
440
01:01:44,830 --> 01:01:45,960
Ce e?
441
01:02:31,630 --> 01:02:32,760
Hai!
442
01:02:39,920 --> 01:02:41,130
Ciocolată!
443
01:02:56,000 --> 01:03:01,040
Vino, Marlowe!
Salut, băiete!
444
01:03:03,250 --> 01:03:05,710
Bravo!
445
01:03:21,500 --> 01:03:23,080
Ce-o să facem, Robby?
446
01:03:25,790 --> 01:03:26,960
- O să mergem acolo.
- Nu!
447
01:03:27,000 --> 01:03:29,000
- Să ne uităm.
- Mamă, nu înțelegi.
448
01:03:29,040 --> 01:03:32,120
Nu luăm nicio decizie azi.
Mergem doar în recunoaştere.
449
01:03:32,420 --> 01:03:33,840
Să vedem cum arată.
450
01:03:34,000 --> 01:03:36,040
O să vorbeşti cu dr. Lee
când ne întoarcem acasă.
451
01:03:40,540 --> 01:03:43,710
Trebuie să ştiu că ți-e bine.
Că o să-ți fie bine.
452
01:03:43,960 --> 01:03:45,340
N-am nimic, mamă.
453
01:03:45,460 --> 01:03:46,710
Ştiu că vrei să fii curajos,
454
01:03:46,790 --> 01:03:49,960
dar curajul copiilor e plătit
cu teama părinților.
455
01:03:50,080 --> 01:03:52,620
- Înțeleg.
- Chiar?
456
01:03:53,460 --> 01:03:55,250
Ştii câte griji îmi fac
pentru tine?
457
01:03:57,670 --> 01:03:59,340
Din cauza zilei de azi eşti aşa?
458
01:03:59,500 --> 01:04:02,960
- Ziua de azi?
- Ştii tu, se împlineşte un an.
459
01:04:04,170 --> 01:04:09,880
Nu e azi.
E poimâine, de Ziua Mormonilor.
460
01:04:11,750 --> 01:04:15,000
Robby, atunci l-au găsit
pe tatăl tău.
461
01:04:15,880 --> 01:04:18,340
El a murit înainte.
462
01:04:20,000 --> 01:04:23,420
- Când?
- Cu două zile înainte.
463
01:04:24,080 --> 01:04:27,460
Asta ar însemna azi.
464
01:04:30,130 --> 01:04:32,960
Da. A murit acum un an.
465
01:04:41,500 --> 01:04:43,710
E totul bine, nu?
466
01:04:48,500 --> 01:04:49,500
Da, mamă.
467
01:04:50,960 --> 01:04:54,210
O să-mi dau toată silința.
Dar nu vreau să merg acolo.
468
01:04:55,580 --> 01:04:58,000
O să vedem ce va mai fi
săptămâna asta.
469
01:05:00,130 --> 01:05:01,340
Bine.
470
01:05:02,210 --> 01:05:04,000
- Ciudat...
- Ce anume?
471
01:05:04,540 --> 01:05:08,210
Lăsasem sosul de ciocolată afară.
Sunt sigură de asta.
472
01:05:08,670 --> 01:05:10,000
Cred că o iau razna.
473
01:05:10,460 --> 01:05:12,040
Trebuie să mă duc
să arăt o casă.
474
01:05:12,170 --> 01:05:13,630
O să lipsesc aproape toată ziua.
475
01:05:14,500 --> 01:05:18,710
Ce să mâncăm la cină?
Ai vreo idee? Robby?
476
01:05:19,290 --> 01:05:20,710
Pământul către Robby?
477
01:05:21,460 --> 01:05:23,340
Ce-ar fi să aduc pizza
când vin de la serviciu?
478
01:05:24,080 --> 01:05:25,540
Bine, mamă.
479
01:05:26,710 --> 01:05:28,500
- Pa, scumpule!
- Pa!
480
01:05:30,750 --> 01:05:33,330
Să ai o zi bună!
Şi fereşte-te de belele!
481
01:05:38,420 --> 01:05:39,420
Deb?
482
01:05:41,290 --> 01:05:43,580
Mărturisirea
483
01:05:44,170 --> 01:05:46,460
Deb, nu avem două zile.
484
01:05:46,670 --> 01:05:49,630
Trebuie să mergem la indivizii ăia
şi să rezolvăm treaba azi.
485
01:06:06,580 --> 01:06:08,660
Mă gândeam
să ne retragem în Hawaii.
486
01:06:09,330 --> 01:06:13,410
Îmi place ananasul.
Şi acolo nu sunt fantome.
487
01:06:14,920 --> 01:06:17,290
De ce crezi? Fiindcă e soare?
Nu ştiu.
488
01:06:29,960 --> 01:06:33,000
Mai bine, la Monte Carlo.
489
01:06:34,080 --> 01:06:35,500
Riviera.
490
01:06:36,670 --> 01:06:40,500
Să avansăm, să ajungem
hoți de bijuterii internaționali.
491
01:06:40,670 --> 01:06:42,000
Bine.
492
01:06:44,330 --> 01:06:46,910
Cum intrăm? O să ne vadă.
493
01:06:49,920 --> 01:06:51,290
Trebuie să ne grăbim.
494
01:06:53,460 --> 01:06:55,960
Pun pariu că au
pâine prăjită bună pe Riviera.
495
01:06:56,040 --> 01:06:57,500
Marlowe, unde te duci?
496
01:07:04,000 --> 01:07:05,290
Ce faci?
497
01:07:14,710 --> 01:07:16,750
Asta e şansa noastră. Hai!
498
01:07:17,500 --> 01:07:18,880
Ai simțit?
499
01:07:20,210 --> 01:07:27,340
Parcă mâna rece a spectrului morții
mi-a trecut pe şira spinării.
500
01:07:29,170 --> 01:07:34,300
Gata. Ştii ce?
Ai citit prea multe din astea.
501
01:07:35,460 --> 01:07:39,210
Gata! Nu mai ai voie
să citeşti astea, bine?
502
01:07:39,460 --> 01:07:43,290
De-acum, s-a terminat.
Doar "Richie Rich" e pentru tine.
503
01:07:44,380 --> 01:07:47,210
Nick, poți să vii imediat?
E vorba de Robby.
504
01:07:55,460 --> 01:07:57,040
Mă uitam prin cărțile astea.
505
01:07:57,170 --> 01:08:00,250
Uite ce am găsit! Cred
că o să facă ceva periculos.
506
01:08:01,000 --> 01:08:03,130
Vino! S-ar putea să fie ceva rău.
507
01:08:23,250 --> 01:08:24,380
Ştiam eu.
508
01:08:29,040 --> 01:08:30,870
"Iubirii mele infinite, Bert..."
509
01:08:32,250 --> 01:08:34,080
Infinită. Aş fi vrut
ca ai mei să fi rămas împreună.
510
01:08:35,130 --> 01:08:37,630
Clint, cred că pe ăsta ar trebui
să-l ducem înapoi.
511
01:08:38,460 --> 01:08:40,790
L-am găsit într-un borcan
cu monede.
512
01:08:45,750 --> 01:08:47,330
Către oricine ascultă.
513
01:08:48,330 --> 01:08:50,540
Asta va dovedi
că indivizii ăia sunt vinovați.
514
01:08:53,210 --> 01:08:57,040
În caz că nu o scoatem la capăt. Ține!
515
01:09:00,790 --> 01:09:04,250
Începem cu argintul.
Pentru orice eventualitate.
516
01:09:05,210 --> 01:09:07,130
Aşa, n-o să mai aibă
aceeaşi valoare.
517
01:09:07,580 --> 01:09:11,160
Şi nici n-o să mai facă legătura
între noi şi infracțiunile noastre.
518
01:09:11,290 --> 01:09:12,330
Stai aici!
519
01:09:22,920 --> 01:09:24,420
Distrug probele.
520
01:09:29,210 --> 01:09:33,630
- Robby, trebuie să ne grăbim.
- Avem nevoie de o mărturisire.
521
01:09:37,380 --> 01:09:39,840
- Cred că trebuie să ard şi asta.
- Nu.
522
01:09:41,670 --> 01:09:43,420
Du-te!
523
01:09:45,790 --> 01:09:47,500
Păcat! E o pălărie grozavă.
524
01:09:56,920 --> 01:09:58,210
Ce s-a întâmplat?
525
01:10:00,210 --> 01:10:01,920
- Nimic.
- Eşti posedat?
526
01:10:03,130 --> 01:10:05,260
Da, putem să-l păcălim.
527
01:10:06,710 --> 01:10:08,130
Îmi trebuie o haină mare.
528
01:10:12,880 --> 01:10:16,250
Marlowe? Du-te!
529
01:10:20,830 --> 01:10:22,210
Idiotule!
530
01:10:26,080 --> 01:10:28,790
Da. Iar am simțit ceva.
531
01:10:30,000 --> 01:10:31,580
Singurul lucru
pe care l-ai simțit...
532
01:10:31,670 --> 01:10:33,420
Am simțit răsuflarea rece
a răzbunării.
533
01:10:34,500 --> 01:10:36,880
Sau curentul
din clădirea asta mizerabilă.
534
01:10:37,080 --> 01:10:39,120
Trebuie să mai rezişti câteva ore.
535
01:10:45,500 --> 01:10:48,500
Auzi asta? Nu auzi nimic?
536
01:10:51,330 --> 01:10:52,660
Îți spun că e aici!
537
01:10:55,040 --> 01:10:56,540
Hai, Barry! Bijuteriile!
538
01:10:58,290 --> 01:10:59,580
Barry!
539
01:11:03,380 --> 01:11:04,590
Încetează!
540
01:11:05,790 --> 01:11:07,040
Clint?
541
01:11:09,040 --> 01:11:12,370
- Unde e pălăria?
- Ce spui? E acolo.
542
01:11:27,920 --> 01:11:30,630
S-a întors polițistul!
S-a întors polițistul mort!
543
01:11:33,380 --> 01:11:35,380
S-a întors polițistul mort.
544
01:11:35,630 --> 01:11:37,130
E un truc.
545
01:11:39,000 --> 01:11:40,670
Şi şi-a adus şi dulăul diabolic.
546
01:11:44,670 --> 01:11:46,300
E doar un truc, Barry!
547
01:11:46,460 --> 01:11:51,420
Ascultă! N-am vrut să mori.
Cel puțin, eu n-am vrut.
548
01:11:52,250 --> 01:11:54,630
După ce ai căzut în fântână,
549
01:11:54,790 --> 01:11:57,170
singurul motiv pentru care
n-am încercat să te scoatem
550
01:11:57,330 --> 01:11:58,710
e că am fi ajuns la închisoare.
551
01:12:01,000 --> 01:12:04,710
Ştiu că eşti furios,
dar pe el ar trebui să fii furios.
552
01:12:05,750 --> 01:12:08,540
De ce ne-ai urmărit aici?
De ce nu ne-ai lăsat în pace?
553
01:12:08,710 --> 01:12:09,710
Barry, taci!
554
01:12:09,830 --> 01:12:11,160
N-am vrut să am
nicio legătură cu asta!
555
01:12:11,290 --> 01:12:12,670
Uită-te la el! E mizerabil!
556
01:12:22,420 --> 01:12:23,750
Ai grijă!
557
01:12:29,130 --> 01:12:30,840
Ştiam eu că nu e nicio fantomă.
558
01:12:31,960 --> 01:12:33,380
Deb!
559
01:12:54,670 --> 01:12:57,590
Puştiule, ar fi trebuit
să ne laşi în pace.
560
01:13:00,380 --> 01:13:02,130
Un tip dur. Bine.
561
01:13:03,170 --> 01:13:05,590
N-am vrut să mori.
Cel puțin, eu n-am vrut.
562
01:13:06,380 --> 01:13:08,710
După ce ai căzut în fântână...
563
01:13:10,540 --> 01:13:11,670
Dă-mi caseta!
564
01:13:14,670 --> 01:13:16,750
- Fugi, Deb!
- Dă-mi caseta!
565
01:13:30,290 --> 01:13:31,870
N-ai unde să fugi!
566
01:13:36,460 --> 01:13:38,080
Opreşte-te!
567
01:13:40,290 --> 01:13:41,830
Fugi, Deb!
568
01:13:49,460 --> 01:13:50,670
Vecini.
569
01:13:56,920 --> 01:13:58,000
Fugi, Deb!
570
01:13:59,790 --> 01:14:00,920
Dă-mi caseta!
571
01:14:16,420 --> 01:14:18,840
Dă-o încoace! Hai!
572
01:14:23,330 --> 01:14:24,500
Dă-mi caseta!
573
01:14:30,000 --> 01:14:31,290
E doar un truc.
574
01:14:37,500 --> 01:14:39,370
Nu e real.
575
01:15:40,380 --> 01:15:47,590
- A fost real? N-a fost.
- Ba a fost. Mişcă!
576
01:16:56,000 --> 01:17:00,000
Ştiam că trebuie să pleci.
Întotdeauna am ştiut.
577
01:17:03,790 --> 01:17:05,120
Doar că...
578
01:17:08,540 --> 01:17:09,830
O să-mi fie dor de tine, Marlowe.
579
01:17:12,710 --> 01:17:18,380
Şi, acolo unde te duci,
dacă-l vezi pe tata,
580
01:17:21,880 --> 01:17:23,380
poți să-i spui...
581
01:17:24,710 --> 01:17:26,340
Marlowe! Aşteaptă!
582
01:19:50,920 --> 01:19:54,290
M-am gândit că o să ai mai multă
nevoie de el decât mine, tată.
583
01:19:55,080 --> 01:19:57,710
Crede-mă, băiatul ăla intră
în tot felul de belele.
584
01:19:59,830 --> 01:20:03,000
Dar păstrez pălăria, bine?
585
01:20:28,880 --> 01:20:33,760
Dovleci de Halloween
586
01:20:52,630 --> 01:20:53,800
Mulțumesc!
587
01:20:54,210 --> 01:20:56,040
Bună ziua!
588
01:21:07,500 --> 01:21:09,540
- Pot?
- Sigur.
589
01:21:18,630 --> 01:21:19,960
Uită-te la el!
590
01:21:20,170 --> 01:21:22,630
Vivian l-a făcut
cu puțin timp în urmă.
591
01:21:24,460 --> 01:21:26,590
Nu prea ştim cine e tatăl.
592
01:21:36,000 --> 01:21:38,000
Ce cățel drăgălaş!
593
01:21:52,500 --> 01:21:56,750
Ați urmărit filmul artistic
CĂȚELUL DETECTIV
594
01:21:58,000 --> 01:22:00,840
SFÂRŞIT
43969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.