All language subtitles for CSI Miami S05E09 Going, Going, Gone.DVD.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,585 --> 00:00:20,730 Gentlemen... 2 00:00:20,754 --> 00:00:22,732 let's start the bidding. 3 00:00:22,756 --> 00:00:24,701 Look at these beautiful ladies. 4 00:00:24,725 --> 00:00:28,671 Gorgeous twins. They can be your girlfriends for the day. 5 00:00:28,695 --> 00:00:30,907 Remember folks, all your money goes to charity. 6 00:00:30,931 --> 00:00:32,175 10,000. 7 00:00:33,200 --> 00:00:34,544 50,000. 8 00:00:34,568 --> 00:00:36,034 Whoa. 9 00:00:37,204 --> 00:00:39,015 Stan, your tech company just went public. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,250 60,000. 11 00:00:40,274 --> 00:00:41,985 100,000. 12 00:00:42,009 --> 00:00:43,842 Whoa. 13 00:00:45,679 --> 00:00:49,359 Going, going... Gone. 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,395 Gorgeous twins 15 00:00:52,419 --> 00:00:56,032 for $100,000. 16 00:00:56,056 --> 00:00:57,434 Next 17 00:00:57,458 --> 00:00:59,269 we have the beautiful Rebecca. 18 00:01:00,694 --> 00:01:02,338 Shall we start the bidding 19 00:01:02,362 --> 00:01:04,482 at 20,000. 20,000. 20 00:01:05,265 --> 00:01:07,210 25. Whoo! 21 00:01:07,234 --> 00:01:09,079 It's all for charity. It's a write-off. 22 00:01:09,103 --> 00:01:10,180 40. 23 00:01:10,204 --> 00:01:11,970 45. Whoa. 24 00:01:13,240 --> 00:01:14,951 C'mon, man, you already got a stunner. 25 00:01:14,975 --> 00:01:16,741 That's her. She's hot. 26 00:01:17,911 --> 00:01:19,222 60,000. 27 00:01:22,249 --> 00:01:23,259 She's all yours. 28 00:01:23,283 --> 00:01:24,894 $60,000. 29 00:01:24,918 --> 00:01:27,263 Sixty thousand dollars. 30 00:01:29,089 --> 00:01:31,401 Come on, Katie. 31 00:01:31,425 --> 00:01:33,936 Ready for this? Wow. 32 00:01:33,960 --> 00:01:35,705 It's so nice 33 00:01:35,729 --> 00:01:38,374 of Peter to let you use his bedroom. 34 00:01:40,167 --> 00:01:41,644 I just gave him a ton 35 00:01:41,668 --> 00:01:43,368 of money for his charity. 36 00:01:44,971 --> 00:01:47,572 He owes me. 37 00:01:48,642 --> 00:01:50,587 You want to get those curtains, Rebecca? 38 00:01:50,611 --> 00:01:52,388 Why? 39 00:01:52,412 --> 00:01:54,979 It adds to the mystery. 40 00:01:57,117 --> 00:01:58,628 Okay. 41 00:01:58,652 --> 00:02:00,497 Sure. 42 00:02:00,521 --> 00:02:04,900 So should we have a drink? 43 00:02:04,924 --> 00:02:06,991 Why don't you help me with my tie? 44 00:02:08,094 --> 00:02:10,895 Okay. 45 00:02:22,226 --> 00:02:23,226 Ooh. 46 00:02:25,062 --> 00:02:27,273 ? Get high on a buzz ? 47 00:02:27,297 --> 00:02:31,099 ? Then a rush 48 00:02:32,569 --> 00:02:34,180 ? I connect when I'm flush ? 49 00:02:34,204 --> 00:02:38,339 ? You get love 50 00:02:40,310 --> 00:02:41,788 Just give me one minute. 51 00:02:41,812 --> 00:02:43,623 Where are you going? 52 00:02:43,647 --> 00:02:44,824 I... 53 00:02:44,848 --> 00:02:46,128 I have to get something. 54 00:02:49,619 --> 00:02:51,153 Just give me one minute. 55 00:02:54,557 --> 00:02:56,502 What do you say? 56 00:02:56,526 --> 00:02:59,046 Let's close the rest of these curtains. 57 00:03:05,786 --> 00:03:08,764 You're awfully quiet, ladies. 58 00:03:08,788 --> 00:03:11,306 I hope you didn't start without me. 59 00:03:14,211 --> 00:03:18,747 Oh, this is gonna be worth every penny. 60 00:03:20,250 --> 00:03:21,383 There's a leg. 61 00:03:25,055 --> 00:03:29,023 What's this, chocolate sauce? Okay. Excellent. 62 00:03:40,053 --> 00:03:42,420 I just left the room a few minutes. 63 00:03:44,541 --> 00:03:46,218 I know how this looks. 64 00:03:46,242 --> 00:03:48,376 Why'd you leave the room? 65 00:03:49,479 --> 00:03:51,758 To take a Viagra. 66 00:03:51,782 --> 00:03:55,628 I dropped some major dough here. 67 00:03:55,652 --> 00:03:57,797 I wanted to get my money's worth. 68 00:03:57,821 --> 00:03:59,666 Well, looks like you're going have to stick 69 00:03:59,690 --> 00:04:00,770 with the tax deduction. 70 00:04:02,526 --> 00:04:04,570 Where's the other girl? 71 00:04:04,594 --> 00:04:07,139 There was another girl? 72 00:04:07,163 --> 00:04:09,997 I bought... two. 73 00:04:12,168 --> 00:04:14,847 You bought two. Officer. 74 00:04:14,871 --> 00:04:17,104 What? Thank you, Mr. Kornspan. 75 00:04:17,874 --> 00:04:19,073 Come with me. 76 00:04:20,410 --> 00:04:21,421 Get his horsepower, 77 00:04:21,445 --> 00:04:23,088 will you? Yes, sir. 78 00:04:23,112 --> 00:04:24,524 Frank, 79 00:04:24,548 --> 00:04:26,526 what about an ID? We found our victim's purse. 80 00:04:26,550 --> 00:04:29,395 Her name's Rebecca Roth. She's 19. 81 00:04:29,419 --> 00:04:31,163 Good, Frank. Tell me about this auction. 82 00:04:31,187 --> 00:04:33,533 Well, they're raising money for underprivileged kids 83 00:04:33,557 --> 00:04:34,900 so they can go to summer camp. 84 00:04:34,924 --> 00:04:38,070 It's called, uh, Project Campfire. 85 00:04:38,094 --> 00:04:40,506 It's hosted by the homeowner, Peter Kinkella. 86 00:04:40,530 --> 00:04:42,542 I want to know who bid what for whom 87 00:04:42,566 --> 00:04:44,109 and how much they paid. 88 00:04:44,133 --> 00:04:46,111 ? Yeah! ? 89 00:05:07,056 --> 00:05:10,370 ? We don't get fooled again ? 90 00:05:10,394 --> 00:05:14,607 ? Don't get fooled again ? 91 00:05:14,631 --> 00:05:15,764 ? No, no ? 92 00:05:45,378 --> 00:05:47,490 This must have been one kinky party. 93 00:05:47,514 --> 00:05:50,281 Don't know whether she was blindfolded in fun... 94 00:05:51,317 --> 00:05:52,562 or fear. 95 00:05:52,586 --> 00:05:54,118 Either way I'll take that. 96 00:05:57,223 --> 00:05:58,534 She sustained 97 00:05:58,558 --> 00:06:00,636 several stab wounds to the torso. 98 00:06:00,660 --> 00:06:02,472 Any defense wounds? 99 00:06:02,496 --> 00:06:04,061 Not that I can see. 100 00:06:07,701 --> 00:06:09,745 Looks like she's missing a ring, though. 101 00:06:09,769 --> 00:06:11,313 Maybe a robbery. 102 00:06:11,337 --> 00:06:12,615 That would be odd to target her 103 00:06:12,639 --> 00:06:14,772 with so much bling at the party other than hers. 104 00:06:19,679 --> 00:06:22,914 Stabbed with a letter opener. 105 00:06:28,739 --> 00:06:31,284 Look at that: blood on the blade, 106 00:06:31,308 --> 00:06:33,686 but also looks like blood on the handle. 107 00:06:33,710 --> 00:06:36,656 So our killer may have been injured during the attack. 108 00:06:36,680 --> 00:06:39,592 Looks like our best bet. 109 00:06:39,616 --> 00:06:41,227 I'm going to take it to DNA. 110 00:06:41,251 --> 00:06:42,562 Hey, Ryan. 111 00:06:42,586 --> 00:06:44,319 Yeah. 112 00:06:45,889 --> 00:06:48,590 I found a long black hair. 113 00:06:50,694 --> 00:06:53,139 Could be African American. 114 00:06:53,163 --> 00:06:54,443 Hmm. 115 00:06:58,234 --> 00:07:00,112 Well, Delko got the prime assignment 116 00:07:00,136 --> 00:07:02,081 of interviewing the girls. 117 00:07:02,105 --> 00:07:05,117 This could make it easy for him. 118 00:07:11,114 --> 00:07:13,047 Yeah, I got it. 119 00:07:17,253 --> 00:07:18,431 Miss Watson, 120 00:07:18,455 --> 00:07:21,501 we found a long black hair on our victim's body. 121 00:07:21,525 --> 00:07:23,625 Any idea how it might have gotten there? 122 00:07:24,795 --> 00:07:27,139 I was in... In that bedroom with her. 123 00:07:27,163 --> 00:07:30,009 And George. He bid on both of us. 124 00:07:30,033 --> 00:07:31,444 It must have gotten on her then. 125 00:07:31,468 --> 00:07:32,545 Well, we found 126 00:07:32,569 --> 00:07:35,314 George half clothed and Rebecca dead. 127 00:07:35,338 --> 00:07:36,950 How'd you fare so well? 128 00:07:36,974 --> 00:07:39,919 Bene, quando ci siamo incontrati per discutere i dettagli del nostro appuntamento, 129 00:07:39,943 --> 00:07:42,555 George ci ha detto che voleva una relazione a tre. 130 00:07:42,579 --> 00:07:44,524 E io 131 00:07:44,548 --> 00:07:47,093 all'inizio sono andato avanti, cercando una via d'uscita elegante. 132 00:07:47,117 --> 00:07:48,862 Sai, ho iniziato per spogliarsi. 133 00:07:48,886 --> 00:07:51,452 George aveva dei problemi... 134 00:07:52,589 --> 00:07:53,900 restare concentrati. 135 00:07:53,924 --> 00:07:56,491 Fu allora che se ne and� per un po' di coraggio medicinale? 136 00:07:57,460 --> 00:07:59,171 E poi? Poi io 137 00:07:59,195 --> 00:08:01,340 ho detto a Rebecca che sarei uscito di l� e che lei 138 00:08:01,364 --> 00:08:02,976 dovrebbe farlo anche lui. Perch� non l'ha fatto? 139 00:08:03,000 --> 00:08:06,212 Ha detto che si sentiva in colpa perch� aveva speso un sacco di soldi 140 00:08:06,236 --> 00:08:07,580 e che non poteva andarsene. 141 00:08:07,604 --> 00:08:09,671 Come � fatta la benda? 142 00:08:11,775 --> 00:08:14,587 Rebecca era un po' nervosa, 143 00:08:14,611 --> 00:08:16,571 e ho pensato potrebbe calmarla. 144 00:08:18,198 --> 00:08:19,742 Sei cos� sexy. 145 00:08:19,766 --> 00:08:22,578 Chiudi gli occhi. Fidati di me. 146 00:08:22,602 --> 00:08:25,297 Quindi l'hai lasciata l�, bendato con la cravatta di George. 147 00:08:25,321 --> 00:08:27,367 Rebecca ha fatto la sua scelta. 148 00:08:27,391 --> 00:08:29,201 Non mi interessa quanti soldi ha donato. 149 00:08:29,225 --> 00:08:30,837 Non avevo intenzione di dormire con lui. 150 00:08:30,861 --> 00:08:33,939 Hai notato se Rebecca era indossando un anello quando te ne sei andato? 151 00:08:33,963 --> 00:08:36,141 Sinceramente non me lo ricordo. 152 00:08:36,165 --> 00:08:38,077 � un momento conveniente per una perdita di memoria. 153 00:08:38,101 --> 00:08:39,434 � la verit�. 154 00:08:40,837 --> 00:08:42,248 Mi impegno a sapere 155 00:08:42,272 --> 00:08:44,049 la pi� bella donne a Miami. 156 00:08:44,073 --> 00:08:46,386 Bionda, latina, greca, asiatica. 157 00:08:46,410 --> 00:08:47,587 Ce n'� per tutti i gusti. 158 00:08:47,611 --> 00:08:50,089 Quindi, cosa fa il pi� alto? l'offerente ottiene il suo denaro? 159 00:08:50,113 --> 00:08:52,514 Bene, ho pagato $ 50.000 per il mio appuntamento con Sonya. 160 00:08:54,017 --> 00:08:56,929 Ti assicuro, � tutto molto chiaro. 161 00:08:56,953 --> 00:08:58,130 Per il tuo appuntamento con Sonya. 162 00:08:58,154 --> 00:09:00,099 I miei ospiti ricevono una serata di conversazione 163 00:09:00,123 --> 00:09:01,467 con le donne per cui fanno un'offerta. 164 00:09:01,491 --> 00:09:03,669 I dettagli sono elaborati tra le due parti. 165 00:09:03,693 --> 00:09:06,706 S�. Dove eri? quando � successo? 166 00:09:06,730 --> 00:09:08,574 Con Sonya. 167 00:09:08,598 --> 00:09:11,010 Siamo saliti di sopra per la terrazza privata 168 00:09:11,034 --> 00:09:13,546 per godersi un pranzo intimo. 169 00:09:13,570 --> 00:09:15,615 Che � stato interrotto da tutto questo. 170 00:09:15,639 --> 00:09:18,317 S�, sembra un inconveniente. 171 00:09:18,341 --> 00:09:21,320 Avr� bisogno di una lista dei tuoi ospiti, per favore. 172 00:09:21,344 --> 00:09:22,988 Lo prendo subito. 173 00:09:23,012 --> 00:09:24,813 Fallo. 174 00:09:33,189 --> 00:09:35,200 Guardati. 175 00:09:35,224 --> 00:09:38,237 Non vedo l'ora di crescere. 176 00:09:38,261 --> 00:09:40,740 � un miracolo Non vedo pi� ragazzi come te. 177 00:09:40,764 --> 00:09:42,842 Bene, diamo inizio alla nostra magia. 178 00:09:42,866 --> 00:09:44,310 Sei pronto, Ryan? 179 00:09:44,334 --> 00:09:47,469 Oh, Alexx, sono nato pronto. 180 00:09:48,772 --> 00:09:50,316 Ho la tua immagine. 181 00:09:50,340 --> 00:09:53,052 Fammi sapere 182 00:09:53,076 --> 00:09:55,688 Questa tecnologia di cucitura richiede che ci sia 183 00:09:55,712 --> 00:09:58,825 una foto perpendicolare di ciascun lato del dito. 184 00:09:58,849 --> 00:09:59,959 Prossima angolazione. 185 00:09:59,983 --> 00:10:01,260 Poi il tuo computer cuce 186 00:10:01,284 --> 00:10:03,228 loro insieme in un'immagine tridimensionale. 187 00:10:03,252 --> 00:10:04,697 S�. 188 00:10:04,721 --> 00:10:06,732 Sta per guardare come una foto in bianco e nero 189 00:10:06,756 --> 00:10:08,233 dell'anello che indossava. 190 00:10:08,257 --> 00:10:10,736 Ottenere un'immagine perpendicolare 191 00:10:10,760 --> 00:10:13,105 da tutti i lati del dito di un defunto 192 00:10:13,129 --> 00:10:15,029 � molto pi� difficile di quanto sembri. 193 00:10:16,733 --> 00:10:18,666 Hai capito, Ryan? 194 00:10:20,504 --> 00:10:21,647 Alexx, fammi un favore: 195 00:10:21,671 --> 00:10:23,751 creare l'immagine pi� perpendicolare, per favore. 196 00:10:24,774 --> 00:10:26,418 Tu vuoi 197 00:10:26,442 --> 00:10:28,488 scendi qui 198 00:10:28,512 --> 00:10:30,756 No, Alexx, tu... Tu sei sta facendo un lavoro meraviglioso. 199 00:10:30,780 --> 00:10:32,680 Bene, adesso. 200 00:10:36,720 --> 00:10:38,686 Ora passiamo all'ultimo lato. 201 00:10:58,842 --> 00:11:01,202 � quello l'anello che le manca? 202 00:11:01,978 --> 00:11:04,089 Sembra piccolo. Che dimensioni ha? 203 00:11:04,113 --> 00:11:05,424 � un 4 e mezzo. 204 00:11:05,448 --> 00:11:07,092 Comunque, ci sono molti dettagli. 205 00:11:07,116 --> 00:11:10,496 Questo � fondamentalmente ci� che l'anello sarebbe simile. 206 00:11:10,520 --> 00:11:11,697 Ottimo lavoro. 207 00:11:11,721 --> 00:11:12,698 Grazie. 208 00:11:12,722 --> 00:11:13,833 Ehi, ehi, ehi! 209 00:11:13,857 --> 00:11:15,568 Che dire di me? 210 00:11:15,592 --> 00:11:16,925 Sei favoloso. 211 00:11:19,029 --> 00:11:22,408 Sfortunatamente, trovare quell'anello sar� la parte difficile. 212 00:11:22,432 --> 00:11:23,943 Faremo quello che facciamo. 213 00:11:23,967 --> 00:11:26,768 Cominciamo con le vendite immobiliari e banchi dei pegni. 214 00:11:34,110 --> 00:11:36,756 Signor Thornton, la prossima volta rubi qualcosa, 215 00:11:36,780 --> 00:11:39,158 potresti volere trovare un banco dei pegni 216 00:11:39,182 --> 00:11:41,326 � un po' meno collaborativo con la polizia. 217 00:11:41,350 --> 00:11:43,328 L'ultima volta che ho controllato, vendere la tua propriet� 218 00:11:43,352 --> 00:11:44,897 a un banco dei pegni era completamente legale. 219 00:11:44,921 --> 00:11:46,398 Non ho rubato niente. 220 00:11:46,422 --> 00:11:48,601 Quell'anello � un po' troppo piccolo per essere tuo, non � vero? 221 00:11:48,625 --> 00:11:49,969 L'ho fatto fare alla mia ragazza. 222 00:11:49,993 --> 00:11:52,627 Rebecca Roth. 223 00:11:53,863 --> 00:11:56,609 Perch� vendevi il suo anello? 224 00:11:56,633 --> 00:11:59,073 Becca si � lasciata con me stamattina. 225 00:12:00,003 --> 00:12:02,303 Ho pensato ci stavamo per sposare. 226 00:12:03,673 --> 00:12:05,818 Mi ha spezzato il cuore. 227 00:12:05,842 --> 00:12:07,569 Non posso tenere l'anello. 228 00:12:07,593 --> 00:12:09,238 Non voglio fidanzarmi. 229 00:12:09,262 --> 00:12:12,564 Voglio sperimentare la vita. 230 00:12:15,034 --> 00:12:17,413 Questa era una schifezza. 231 00:12:17,437 --> 00:12:19,304 � per questo che l'hai uccisa? 232 00:12:22,909 --> 00:12:24,320 Becca � morta? 233 00:12:24,344 --> 00:12:27,456 La signorina Roth � stata trovata assassinata a una festa oggi. 234 00:12:27,480 --> 00:12:29,492 C'era qualche possibilit�? tu eri l�? 235 00:12:29,516 --> 00:12:31,694 No. Dopo che Becca si � lasciata con me, 236 00:12:31,718 --> 00:12:32,895 La seguii. 237 00:12:32,919 --> 00:12:35,364 � andata a qualche festa elegante, 238 00:12:35,388 --> 00:12:37,032 ma non ci sono mai entrato. 239 00:12:37,056 --> 00:12:38,934 Ho la prova proprio qui davanti. 240 00:12:38,958 --> 00:12:40,670 Prova di cosa? 241 00:12:40,694 --> 00:12:42,527 Mi ha lasciato per un altro ragazzo. 242 00:12:44,831 --> 00:12:46,375 EHI. 243 00:12:51,771 --> 00:12:53,850 C'� qualche possibilit�? riconosceresti quell'uomo 244 00:12:53,874 --> 00:12:55,234 se lo rivedessi? 245 00:12:55,258 --> 00:12:57,236 S�, posso fare di meglio. 246 00:12:57,260 --> 00:13:00,194 Ho ricevuto un... Ho una sua foto. 247 00:13:01,397 --> 00:13:05,677 Quel verme mi ha rubato la ragazza. 248 00:13:05,701 --> 00:13:08,347 Avr� bisogno di prendere questo telefono con me. 249 00:13:08,371 --> 00:13:09,781 Dove stai andando? 250 00:13:09,805 --> 00:13:11,683 Il nome di quel verme � Jake Berkeley. 251 00:13:11,707 --> 00:13:13,707 Andr� a scoprirlo cosa sta facendo. 252 00:13:41,254 --> 00:13:45,984 Ehi, Ryan ha detto che c'era sangue sull'impugnatura dell'arma del delitto. 253 00:13:46,008 --> 00:13:47,653 S�, � diverso dalla nostra vittima, 254 00:13:47,677 --> 00:13:49,155 il cui sangue era su tutta la lama. 255 00:13:49,179 --> 00:13:50,189 Sembra promettente. 256 00:13:50,213 --> 00:13:51,657 Aspettiamo solo il CODIS. 257 00:13:51,681 --> 00:13:55,127 Hai scoperto cosa ha detto Jake? stava facendo oggi con la vittima? 258 00:13:55,151 --> 00:13:57,229 L'ho chiamato sul cercapersone. Vediamo se richiama. 259 00:13:57,253 --> 00:14:00,166 Oh, eccoci qui. 260 00:14:00,190 --> 00:14:01,967 Ah, questo � di cosa sto parlando. 261 00:14:01,991 --> 00:14:03,802 Il CODIS ha colpito nel segno sulla maniglia. 262 00:14:03,826 --> 00:14:05,171 Peter Kinkella. 263 00:14:05,195 --> 00:14:06,738 Era il nostro ospite. 264 00:14:06,762 --> 00:14:08,307 Arrestato per adescamento. 265 00:14:08,331 --> 00:14:12,811 Forse la festa era davvero solo un modo per sollecitare legalmente. 266 00:14:12,835 --> 00:14:15,681 Signor Kinkella, la sua carit� mette all'asta le donne per soldi, 267 00:14:15,705 --> 00:14:19,485 e, tuttavia, sei stato arrestato per induzione alla prostituzione. 268 00:14:19,509 --> 00:14:21,487 � stata un'esperienza unica. 269 00:14:21,511 --> 00:14:22,754 Ho imparato la lezione. 270 00:14:22,778 --> 00:14:27,126 Mi ha rovinato la vita. Mia moglie mi ha lasciato e ha portato via i miei figli. 271 00:14:27,150 --> 00:14:30,296 Ne vedi l'ironia, per�, non � vero? 272 00:14:30,320 --> 00:14:32,264 La mia organizzazione benefica dona migliaia di dollari 273 00:14:32,288 --> 00:14:33,732 ai bambini svantaggiati. 274 00:14:33,756 --> 00:14:36,668 Ho pensato ad un'asta con caldo le donne porterebbero pi� soldi 275 00:14:36,692 --> 00:14:38,270 dal nostro ricco maschio benefattori. 276 00:14:38,294 --> 00:14:41,140 Qual era la tua connessione? a Rebecca Roth? 277 00:14:41,164 --> 00:14:42,608 Non l'avevo mai incontrata prima d'oggi. 278 00:14:42,632 --> 00:14:44,743 Allora come fai? spiega il tuo sangue 279 00:14:44,767 --> 00:14:46,545 sulla maniglia dell'arma del delitto? 280 00:14:46,569 --> 00:14:48,147 � impossibile. 281 00:14:48,171 --> 00:14:49,915 Quindi non hai usato il tuo tagliacarte 282 00:14:49,939 --> 00:14:51,950 per pugnalare Rebecca, allora? 283 00:14:51,974 --> 00:14:54,620 Posso spiegare il mio tagliacarte. 284 00:14:54,644 --> 00:14:56,724 Mi sono tagliato stamattina aprendo la mia posta. 285 00:15:06,839 --> 00:15:09,535 Mi sono tagliato la mano. Questo non fa di me un assassino. 286 00:15:09,559 --> 00:15:12,371 Beh, certamente non lo � eliminare anche te. 287 00:15:12,395 --> 00:15:15,808 � casa mia, il mio tagliacarte, e la mia camera da letto. 288 00:15:15,832 --> 00:15:19,645 Se trovi qualcuno di quei criminali, Sono sicuro che me lo farai sapere. 289 00:15:19,669 --> 00:15:21,702 Questo � ci� che faccio. 290 00:15:33,733 --> 00:15:34,944 Non � ci� che sembra. 291 00:15:34,968 --> 00:15:36,678 S�, beh, sai cosa? 292 00:15:36,702 --> 00:15:38,413 Con te non � mai cos�, Jake. 293 00:15:38,437 --> 00:15:41,851 Ho dovuto informarmi presso l'ATF che ti hanno lateralizzato a MDPD? 294 00:15:41,875 --> 00:15:43,786 Beh, pensavo che lo avresti scoperto. 295 00:15:43,810 --> 00:15:45,821 Perch� hai lasciato l'ATF? 296 00:15:45,845 --> 00:15:48,057 Perch� mi avete scoperto. 297 00:15:48,081 --> 00:15:50,601 Non potevo pi� farlo. 298 00:15:51,151 --> 00:15:53,284 La parola �, Rebecca � la tua ragazza. 299 00:15:57,323 --> 00:15:58,801 � solo una ragazzina, Calleigh. 300 00:15:58,825 --> 00:16:01,937 Bene, ora � una vittima di omicidio, quindi se hai una spiegazione, 301 00:16:01,961 --> 00:16:03,272 faresti meglio a portarlo. 302 00:16:03,296 --> 00:16:05,841 Stiamo costruendo un caso contro Peter Kinkella. 303 00:16:05,865 --> 00:16:07,276 Avevo bisogno di qualcuno all'interno. 304 00:16:07,300 --> 00:16:08,944 Quindi hai pensato � stata una buona idea 305 00:16:08,968 --> 00:16:10,412 trasformare una ragazzina in un informatore? 306 00:16:10,436 --> 00:16:12,915 Rebecca Roth non � un angelo, mi creda. 307 00:16:12,939 --> 00:16:14,950 E l'ho beccata per possesso di metanfetamine, quindi... 308 00:16:14,974 --> 00:16:17,820 Quindi hai minacciato un principiante con un periodo in prigione. 309 00:16:17,844 --> 00:16:19,421 Tutto quello che avrebbe dovuto fare era entrare, 310 00:16:19,445 --> 00:16:21,657 cercare la sua scorta e vedere cosa riusciva a scoprire. 311 00:16:21,681 --> 00:16:22,992 Non avevi niente da invidiare a questo tizio. 312 00:16:23,016 --> 00:16:24,960 S�, l'ho fatto. Ti sbagli. 313 00:16:24,984 --> 00:16:27,396 Kinkella spaccia eroina dai suoi club di Miami. 314 00:16:27,420 --> 00:16:28,730 Deve valere milioni. 315 00:16:28,754 --> 00:16:31,600 Bene, se ne sei cos� sicuro, perch� mandare dentro la ragazza? 316 00:16:31,624 --> 00:16:32,902 Poich� non potevo entrare, 317 00:16:32,926 --> 00:16:34,904 e stavano mettendo all'asta belle ragazze. 318 00:16:34,928 --> 00:16:37,139 E non avresti potuto trovare un giovane agente di polizia? 319 00:16:37,163 --> 00:16:40,231 Beh, non a meno che mi hanno lasciato usarti. 320 00:16:42,468 --> 00:16:44,246 Guarda, Calleigh, sai come funziona. 321 00:16:44,270 --> 00:16:47,349 Hai una sola possibilit� a un tipo cos�. 322 00:16:47,373 --> 00:16:49,874 Bene, sembra che tu abbia sbagliato. 323 00:16:58,617 --> 00:16:59,761 Detective Tripp. 324 00:16:59,785 --> 00:17:01,697 Registrato in Il background di Kinkella. 325 00:17:01,721 --> 00:17:03,565 Se sua moglie lo avesse lasciato, non � ufficiale. 326 00:17:03,589 --> 00:17:05,835 L'unica cosa registrata � il loro certificato di matrimonio. 327 00:17:05,859 --> 00:17:07,536 Hanno figli? 328 00:17:07,560 --> 00:17:09,338 S�, due ragazzi, scuola elementare. 329 00:17:09,362 --> 00:17:11,006 Ok, reddito. 330 00:17:11,030 --> 00:17:13,809 Lui se la cava bene. No accumula contanti. Paga le tasse. 331 00:17:13,833 --> 00:17:15,544 Tutte le attivit� sospette sembrano recenti. 332 00:17:15,568 --> 00:17:18,214 Aspetta un attimo. Cosa fa con i soldi? 333 00:17:18,238 --> 00:17:19,982 Non lo so. Ho controllato la sua organizzazione di beneficenza, 334 00:17:20,006 --> 00:17:22,117 e non c'� un bel niente caritatevole al riguardo. 335 00:17:22,141 --> 00:17:23,919 Ok, quindi non torna pi� senza scopo di lucro. 336 00:17:23,943 --> 00:17:25,120 Tutto tranne che. 337 00:17:25,144 --> 00:17:27,022 Ha tutte le caratteristiche di una societ� fittizia. 338 00:17:27,046 --> 00:17:30,059 Dovr� scavare pi� a fondo per vedere se sta prendendo i soldi. 339 00:17:30,083 --> 00:17:32,228 Il conto era offshore, Frank? 340 00:17:32,252 --> 00:17:34,663 S�, le Bahamas. 341 00:17:34,687 --> 00:17:37,166 E quindi... cosa succeder� adesso? 342 00:17:37,190 --> 00:17:38,822 Andiamo a scuotere il suo albero. 343 00:17:53,072 --> 00:17:54,884 Tenente Caine. 344 00:17:54,908 --> 00:17:58,888 Questo � certamente una bella casa, signor Kinkella. 345 00:17:58,912 --> 00:18:00,455 Come l'hai pagato? 346 00:18:00,479 --> 00:18:02,824 Se hai problemi finanziari Per qualsiasi domanda, rivolgersi al mio commercialista. 347 00:18:02,848 --> 00:18:05,995 Ne ho molto pi� di domande finanziarie per te. 348 00:18:06,019 --> 00:18:07,696 A cosa serve il cane? 349 00:18:07,720 --> 00:18:09,664 � un cane antidroga. 350 00:18:09,688 --> 00:18:12,434 Ho un mandato di perquisizione i vostri locali. 351 00:18:12,458 --> 00:18:15,170 Non puoi semplicemente fare la chiatta nella mia casa. 352 00:18:15,194 --> 00:18:16,838 Quando si tratta di una scena del crimine, s�. 353 00:18:16,862 --> 00:18:17,862 Mi scusi. 354 00:18:20,934 --> 00:18:22,214 Fammi vedere. 355 00:18:43,923 --> 00:18:46,324 Vediamo cosa abbiamo. 356 00:18:50,596 --> 00:18:53,442 Non c'� niente qui, solo alcuni documenti. 357 00:18:53,466 --> 00:18:56,078 Se ci fossero droghe qui, qualcuno li ha spostati. 358 00:18:56,102 --> 00:18:58,414 Forse stava reagendo a un residuo. 359 00:18:58,438 --> 00:19:00,882 Ehi, ci siamo. 360 00:19:00,906 --> 00:19:01,883 Hai qualcosa? 361 00:19:01,907 --> 00:19:03,640 S�, un dispositivo di ascolto. 362 00:19:05,244 --> 00:19:07,122 Ora per rimuoverlo senza compromessi 363 00:19:07,146 --> 00:19:08,490 il potenziale per le stampe. 364 00:19:08,514 --> 00:19:10,059 � quella roba che conserva 365 00:19:10,083 --> 00:19:11,460 il lato adesivo del nastro? 366 00:19:11,484 --> 00:19:13,495 Giusto. Contiene eptano. 367 00:19:13,519 --> 00:19:15,664 Lo spruzzi in una nebbia. 368 00:19:15,688 --> 00:19:19,634 Annulla il legame adesivo abbastanza a lungo da rimuovere il dispositivo 369 00:19:19,658 --> 00:19:24,061 e preservare il potenziale per le stampe. 370 00:19:27,700 --> 00:19:29,811 S�, � un corto raggio trasmettitore. 371 00:19:29,835 --> 00:19:32,514 Ha una potenza del segnale di circa cento metri. 372 00:19:32,538 --> 00:19:35,017 Chi pensi che l'abbia messo l�? 373 00:19:35,041 --> 00:19:37,219 Hai qualcosa? per dirmelo, Jake? 374 00:19:37,243 --> 00:19:41,123 Non devo dirtelo tutto sui miei casi. 375 00:19:41,147 --> 00:19:44,460 No, non lo fai, ma, amico mio, 376 00:19:44,484 --> 00:19:47,951 hai appena messo una ragazzina dentro pericolo e lei � rimasta uccisa. 377 00:19:49,288 --> 00:19:51,933 Cosa vuoi da me, amico? 378 00:19:51,957 --> 00:19:54,503 Voglio le registrazioni dalla casa di Kinkella. 379 00:19:54,527 --> 00:19:55,504 Quali registrazioni? 380 00:19:55,528 --> 00:19:57,106 Le registrazioni dal microfono 381 00:19:57,130 --> 00:19:58,773 che hai fatto piantare a Rebecca, 382 00:19:58,797 --> 00:19:59,975 quelle registrazioni. 383 00:19:59,999 --> 00:20:02,177 Guarda, non le ho mai dato alcun microfono. 384 00:20:02,201 --> 00:20:04,713 Abbiamo trovato il microfono, Jake. � un accessorio standard. 385 00:20:04,737 --> 00:20:07,383 So che pensi che Ho fatto uccidere quella ragazza. 386 00:20:07,407 --> 00:20:09,818 Ma tutto quello che stavo facendo era avere raccogliere informazioni, 387 00:20:09,842 --> 00:20:11,120 rigorosamente occhi e orecchie. 388 00:20:11,144 --> 00:20:14,289 Jake, se le tue impronte digitali sono su quel microfono, 389 00:20:14,313 --> 00:20:16,492 hai finito. 390 00:20:16,516 --> 00:20:17,692 Capisci? 391 00:20:17,716 --> 00:20:20,084 Bene. 392 00:20:24,990 --> 00:20:27,636 Qualcuno non � stato attento. 393 00:20:27,660 --> 00:20:30,139 Chiunque abbia piazzato questo microfono 394 00:20:30,163 --> 00:20:31,673 ha toccato l'adesivo sul retro. 395 00:20:31,697 --> 00:20:33,042 Ok, allora dovrebbe essere facile. 396 00:20:33,066 --> 00:20:36,400 S�, dovrebbe esserlo. 397 00:20:42,208 --> 00:20:44,442 Solo che non � suo. 398 00:20:47,447 --> 00:20:50,114 Prova a eseguirlo tramite AFIS. 399 00:20:56,055 --> 00:20:59,623 Chi altro vorrebbe essere un bug? La casa di Kinkella? 400 00:21:02,628 --> 00:21:05,296 A quanto pare qualcuno che non vogliono farcelo sapere. 401 00:21:06,265 --> 00:21:07,909 � limitato. 402 00:21:07,933 --> 00:21:10,045 Pensi che sia stato un federale? 403 00:21:10,069 --> 00:21:11,380 Oppure intelligenza. 404 00:21:11,404 --> 00:21:13,382 Forse Horatio potr� ottenere l'autorizzazione. 405 00:21:13,406 --> 00:21:15,050 Chi ci sfugge? 406 00:21:15,074 --> 00:21:17,286 Voglio dire, chi altro era? in quella stanza? 407 00:21:17,310 --> 00:21:19,555 Guarda, Heff Jr. non sembra come il tipo spia. 408 00:21:19,579 --> 00:21:21,523 E il tuo amico? 409 00:21:21,547 --> 00:21:24,159 La ragazza che hai interrogato? Katie Watson? 410 00:21:24,183 --> 00:21:26,061 Pensi che sia una di noi? 411 00:21:26,085 --> 00:21:28,730 Perch� non glielo chiedi? 412 00:21:28,754 --> 00:21:30,882 Hai interrotto il mio trattamento spa per questo? 413 00:21:30,906 --> 00:21:33,085 Quante volte devo dirtelo: 414 00:21:33,109 --> 00:21:36,088 Ho lasciato la ragazza nella stanza. 415 00:21:36,112 --> 00:21:41,014 Si scopre che te ne sei andato c'� anche qualcos'altro l�. 416 00:21:45,821 --> 00:21:46,798 Che cos'�? 417 00:21:46,822 --> 00:21:48,967 Basta con la recita, signorina Watson. 418 00:21:48,991 --> 00:21:51,869 Sempre che questo sia il tuo vero nome. 419 00:21:51,893 --> 00:21:54,228 S�, per chi lavori? 420 00:22:00,869 --> 00:22:04,583 Diciamo solo che faccio del mio meglio per tenerti al sicuro a casa. 421 00:22:04,607 --> 00:22:07,885 Mm, quindi stai affermando l'Agenzia per la sicurezza interna. 422 00:22:07,909 --> 00:22:10,155 Quindi fingendosi una fidanzata 423 00:22:10,179 --> 00:22:11,256 era solo una copertura? 424 00:22:11,280 --> 00:22:13,958 Faccio tutto quello che il lavoro richiede. 425 00:22:13,982 --> 00:22:15,360 Rebecca era coinvolta nel lavoro? 426 00:22:15,384 --> 00:22:16,361 No, non lo era. 427 00:22:16,385 --> 00:22:17,529 Non l'ho mai nemmeno vista 428 00:22:17,553 --> 00:22:19,615 prima di quel verme ci ha comprati entrambi all'asta. 429 00:22:19,639 --> 00:22:22,234 Ecco perch� ho dovuto improvvisare una volta arrivati nella stanza. 430 00:22:22,258 --> 00:22:23,835 Improvvisare uccidendola? 431 00:22:23,859 --> 00:22:25,503 NO. 432 00:22:25,527 --> 00:22:28,728 L'ho bendata, cos� lei non mi avrebbe visto piantare la cimice. 433 00:22:31,817 --> 00:22:33,529 Vuoi divertirti un po'? 434 00:22:33,553 --> 00:22:35,431 Suppongo. 435 00:22:35,455 --> 00:22:36,735 Chiudi gli occhi. 436 00:22:41,394 --> 00:22:43,954 Ok, ora mettetevi comodi. 437 00:22:44,564 --> 00:22:46,474 S�. 438 00:22:46,498 --> 00:22:49,066 Tu, tu sei cos� sexy. 439 00:22:52,855 --> 00:22:56,056 Voglio dire, semplicemente bollente. 440 00:23:01,013 --> 00:23:03,191 Poi sono uscito da l�. 441 00:23:03,215 --> 00:23:04,693 Qual � il tuo interesse? a Kinkella? 442 00:23:04,717 --> 00:23:08,163 Ecco cosa bisogna sapere. 443 00:23:08,187 --> 00:23:09,497 Ho bisogno di saperlo. 444 00:23:09,521 --> 00:23:11,332 Non posso aiutarti. 445 00:23:11,356 --> 00:23:13,068 E che dire di Rebecca? 446 00:23:13,092 --> 00:23:14,335 Puoi aiutarla? 447 00:23:14,359 --> 00:23:16,572 Non seguo. 448 00:23:16,596 --> 00:23:20,064 Il tuo microfono ha registrato il suo omicidio. 449 00:23:24,570 --> 00:23:26,214 Vediamo cosa posso fare. 450 00:23:26,238 --> 00:23:27,683 Lo chiamo io. 451 00:23:27,707 --> 00:23:29,473 Non farmi aspettare. 452 00:23:35,547 --> 00:23:37,025 Dove stai andando? 453 00:23:37,049 --> 00:23:39,227 - Dammi un minuto. 454 00:23:39,251 --> 00:23:41,597 Ok, quello � George partenza per il Viagra. 455 00:23:41,621 --> 00:23:43,131 Vuoi divertirti un po'? 456 00:23:43,155 --> 00:23:44,800 Suppongo. 457 00:23:44,824 --> 00:23:46,068 Chiudi gli occhi. 458 00:23:46,092 --> 00:23:50,171 Eric, vai avanti a quando Katie se ne va. 459 00:23:52,898 --> 00:23:54,643 Lei � fuori. 460 00:23:56,002 --> 00:23:57,378 Giorgio? 461 00:23:57,402 --> 00:23:58,880 Qualcuno � appena entrato. 462 00:23:58,904 --> 00:24:02,550 Perch� non invitiamo quell'altro? 463 00:24:02,574 --> 00:24:04,185 Lo sai, perch� lui era 464 00:24:08,648 --> 00:24:10,058 Oh, mio Dio... 465 00:24:22,077 --> 00:24:25,857 Non ho mai sentito qualcuno � morto prima. 466 00:24:27,049 --> 00:24:28,860 Siete terribilmente silenziose, ragazze. 467 00:24:28,884 --> 00:24:30,061 Lui � George. 468 00:24:30,085 --> 00:24:31,530 Spero di no 469 00:24:31,554 --> 00:24:33,532 Questo sar� 470 00:24:33,556 --> 00:24:35,534 C'� una gamba. 471 00:24:35,558 --> 00:24:38,103 Cos'� questa, salsa al cioccolato? 472 00:24:38,127 --> 00:24:39,538 Eccellente. 473 00:24:39,562 --> 00:24:40,562 Che diavolo...? 474 00:24:42,331 --> 00:24:44,743 Q-qualcuno...! � successo qualcosa! 475 00:24:44,767 --> 00:24:46,478 Aiuto! Aiuto! 476 00:24:46,502 --> 00:24:47,879 George, cosa hai fatto?! 477 00:24:47,903 --> 00:24:49,147 Quello nella stanza � Kinkella. 478 00:24:49,171 --> 00:24:50,382 Devi aiutarmi! 479 00:24:50,406 --> 00:24:51,783 Vado a prenderti un asciugamano. 480 00:24:53,743 --> 00:24:56,955 Eric, torna indietro a quella parte. 481 00:25:00,783 --> 00:25:03,462 Sembra che abbia preso qualcosa e se n'� andata, non � vero? 482 00:25:05,788 --> 00:25:07,132 S�. 483 00:25:07,156 --> 00:25:10,001 S�, il cane � impazzito, abbaiare vicino al comodino. 484 00:25:10,025 --> 00:25:11,603 Qualcosa � stato rimosso. 485 00:25:11,627 --> 00:25:13,838 911. Qual � la tua emergenza? 486 00:25:13,862 --> 00:25:17,464 Scopriamolo, Eric, quale fosse la sua vera emergenza. 487 00:25:40,506 --> 00:25:43,151 Dov'� il tenente Caine? 488 00:25:43,175 --> 00:25:47,322 Signor Kinkella, hai tralasciato un piccolo dettaglio. 489 00:25:47,346 --> 00:25:49,224 Tu sei stato il primo per trovare George. 490 00:25:49,248 --> 00:25:50,758 Eh, s�. 491 00:25:50,782 --> 00:25:52,427 Inizi� a urlare. 492 00:25:52,451 --> 00:25:55,197 All'inizio ho pensato che lui si stava divertendo. 493 00:25:55,221 --> 00:25:56,798 Ma poi ho capito ci sono stati problemi. 494 00:25:56,822 --> 00:26:00,002 E hai deciso di aiutarlo andando a prendere un asciugamano? 495 00:26:00,026 --> 00:26:02,304 Giusto. 496 00:26:02,328 --> 00:26:03,805 Solo che non lo fai mai ho preso un asciugamano per George. 497 00:26:03,829 --> 00:26:06,341 Hai preso qualcosa dalla stanza. 498 00:26:06,365 --> 00:26:08,343 Qualcosa di pesante, come una valigia. 499 00:26:08,367 --> 00:26:09,677 Come lo sai? 500 00:26:09,701 --> 00:26:13,148 I cani antidroga l'hanno sentito, Peter. 501 00:26:13,172 --> 00:26:16,673 Ma ho tolto la droga... 502 00:26:20,413 --> 00:26:22,624 I cani hanno un'incredibile olfatto. 503 00:26:22,648 --> 00:26:25,927 Che tipo di droga? 504 00:26:25,951 --> 00:26:27,929 Eroina. 505 00:26:27,953 --> 00:26:28,953 Non tagliato. 506 00:26:30,523 --> 00:26:32,200 Nel mio libro � sicuro. 507 00:26:32,224 --> 00:26:34,769 Qualcuno! Aiuto! 508 00:26:34,793 --> 00:26:36,705 Giorgio. 509 00:26:36,729 --> 00:26:37,939 George, cosa hai fatto?! 510 00:26:37,963 --> 00:26:38,963 Devi aiutarmi. 511 00:26:41,000 --> 00:26:42,177 Io, uh... 512 00:26:42,201 --> 00:26:45,702 Vado a prenderti un asciugamano. 513 00:26:49,374 --> 00:26:51,803 Era proprio accanto al letto. 514 00:26:51,827 --> 00:26:53,305 Non potevo permettervi di trovarlo. 515 00:26:53,329 --> 00:26:55,974 Sei un bravo investitore. 516 00:26:55,998 --> 00:26:57,108 Assecondando, 517 00:26:57,132 --> 00:26:59,378 spaccio di droga, riciclaggio di denaro. 518 00:26:59,402 --> 00:27:01,112 Non � sempre stato cos�. 519 00:27:01,136 --> 00:27:04,983 Sembra che sia iniziato negli ultimi mesi. 520 00:27:05,007 --> 00:27:06,385 Denominatore comune per� 521 00:27:06,409 --> 00:27:09,454 � quello di cui hai bisogno per fare soldi velocemente. 522 00:27:09,478 --> 00:27:10,744 Perch�? 523 00:27:14,049 --> 00:27:17,061 Peter, l'omicidio sta per accadere 524 00:27:17,085 --> 00:27:19,230 completa il resto queste accuse sono davvero belle. 525 00:27:19,254 --> 00:27:21,065 Ma io non... 526 00:27:21,089 --> 00:27:23,123 Voglio quella cassaforte. 527 00:27:25,227 --> 00:27:26,971 � nel bagagliaio della mia macchina. 528 00:27:26,995 --> 00:27:28,473 Bene. 529 00:27:28,497 --> 00:27:30,141 Andiamo. 530 00:27:30,165 --> 00:27:31,743 Andiamo. 531 00:27:39,558 --> 00:27:40,936 Ehi amico, cosa abbiamo ottenuto? 532 00:27:40,960 --> 00:27:43,438 � proprio quello che ha azzeccato il cane drogato. 533 00:27:43,462 --> 00:27:44,940 � un dizionario. 534 00:27:44,964 --> 00:27:46,244 No, non lo �. 535 00:27:47,366 --> 00:27:48,844 � una cassaforte per libri. 536 00:27:48,868 --> 00:27:50,578 Stava nascondendo la droga. 537 00:27:50,602 --> 00:27:52,480 Non sembra potrebbe contenere molto, 538 00:27:52,504 --> 00:27:53,581 oltre a una scorta personale. 539 00:27:53,605 --> 00:27:55,050 L� dentro teneva eroina pura. 540 00:27:55,074 --> 00:27:57,352 Taglialo, per strada, vale un milione di dollari. 541 00:27:57,376 --> 00:28:01,123 Cos� lo tenne vicino a s�, ed era vicino al corpo. 542 00:28:01,147 --> 00:28:03,667 S�. E direi che lo era ai piedi dell'assassino. 543 00:28:05,284 --> 00:28:07,129 Schizzi. 544 00:28:07,153 --> 00:28:09,953 Cos'�, plastica? 545 00:28:16,896 --> 00:28:18,807 Sembra un puntale. 546 00:28:18,831 --> 00:28:20,909 La copertura di una punta di un laccio delle scarpe? 547 00:28:20,933 --> 00:28:22,299 Giusto. 548 00:28:24,603 --> 00:28:27,149 Alcuni di colore chiaro fili all'interno. 549 00:28:27,173 --> 00:28:30,118 L'aletta sfilacciata deve avere � rimasto incastrato nel sangue fresco. 550 00:28:38,616 --> 00:28:42,297 Fili di colore chiaro significa laccio da scarpe di colore chiaro. 551 00:28:42,321 --> 00:28:45,000 Vuol dire che il nostro assassino indossava scarpe da tennis 552 00:28:45,024 --> 00:28:47,068 a una festa formale. 553 00:28:47,092 --> 00:28:48,603 Quindi stiamo cercando per una persona 554 00:28:48,627 --> 00:28:49,926 che non si vestiva per fare colpo. 555 00:28:59,188 --> 00:29:00,565 Cosa fai? 556 00:29:00,589 --> 00:29:01,599 Lo afferro. 557 00:29:01,623 --> 00:29:04,035 � una prova. 558 00:29:04,059 --> 00:29:06,204 Vedi l'aletta sfilacciata 559 00:29:06,228 --> 00:29:07,205 dal laccio delle tue scarpe? 560 00:29:07,229 --> 00:29:08,506 Abbiamo trovato l'altra met� 561 00:29:08,530 --> 00:29:09,674 sulla scena dell'omicidio di Rebecca. 562 00:29:09,698 --> 00:29:11,309 Hai detto che non l'hai mai fatto entr� in casa. 563 00:29:11,333 --> 00:29:12,577 Eppure, in qualche modo, 564 00:29:12,601 --> 00:29:16,369 la punta del laccio della scarpa rimase incastrato nel suo sangue umido. 565 00:29:17,940 --> 00:29:20,118 Un po' difficile da spiegare, non credi? 566 00:29:20,142 --> 00:29:22,209 Perch� lo hai fatto? 567 00:29:24,313 --> 00:29:27,681 Non era abbastanza grave che se ne fosse andata io per il ragazzo con cui l'ho vista. 568 00:29:29,200 --> 00:29:30,467 EHI. 569 00:29:44,033 --> 00:29:45,510 Dammi solo un minuto. 570 00:29:45,534 --> 00:29:46,883 Torno subito. 571 00:29:50,088 --> 00:29:52,255 - Chiudi gli occhi. - Fidati di me. 572 00:29:57,663 --> 00:29:58,895 Giorgio? 573 00:30:00,065 --> 00:30:03,611 Perch� non invitiamo 574 00:30:03,635 --> 00:30:05,302 quel Peter che si unisce a noi? 575 00:30:06,739 --> 00:30:07,939 Sai, � piuttosto carino. 576 00:30:09,942 --> 00:30:10,974 Giorgio? 577 00:30:21,987 --> 00:30:24,932 Si stava vendendo come una comune prostituta. 578 00:30:24,956 --> 00:30:27,034 Non potevo credere ai miei occhi. 579 00:30:27,058 --> 00:30:29,103 Siamo della Virginia. 580 00:30:29,127 --> 00:30:31,740 Ci siamo incontrati in chiesa, se puoi crederci. 581 00:30:31,764 --> 00:30:35,443 Ci siamo fatti delle promesse a vicenda. 582 00:30:35,467 --> 00:30:38,212 E una volta si trasfer� nel Sud Spiaggia, ha dimenticato tutto. 583 00:30:38,236 --> 00:30:39,714 Come mai? 584 00:30:39,738 --> 00:30:42,550 Ha fatto nuove amicizie. 585 00:30:42,574 --> 00:30:44,386 Non sono tornato a casa per giorni. 586 00:30:44,410 --> 00:30:45,690 Ho trovato della droga nella sua borsa. 587 00:30:48,146 --> 00:30:50,392 Poi quel tizio... 588 00:30:50,416 --> 00:30:52,827 Rebecca non ti ha lasciato per quel tizio. 589 00:30:52,851 --> 00:30:54,095 Era un poliziotto. 590 00:30:54,119 --> 00:30:56,564 Lei lo stava aiutando per lavorare a un caso. 591 00:30:56,588 --> 00:30:59,768 Che cosa? 592 00:30:59,792 --> 00:31:01,303 Non capisco. 593 00:31:01,327 --> 00:31:02,437 Esatto. Non lo fai. 594 00:31:02,461 --> 00:31:04,238 Forse l'avrebbe fatto te l'ho spiegato. 595 00:31:04,262 --> 00:31:06,129 Ma non lo fai mai le ha dato la possibilit�. 596 00:31:08,233 --> 00:31:11,401 Le hai tolto la vita. Adesso prenderemo il tuo. 597 00:31:13,271 --> 00:31:16,751 - Forza, alzati. - Andiamo. 598 00:31:17,509 --> 00:31:19,354 Peter Kinkella � stato riciclaggio di denaro 599 00:31:19,378 --> 00:31:20,988 e spacciare droga, eppure non lo sei 600 00:31:21,012 --> 00:31:22,557 concentrati su di lui. Perch� no? 601 00:31:22,581 --> 00:31:24,659 Dobbiamo mantenere la sua operazione � in corso. 602 00:31:24,683 --> 00:31:28,296 Quindi il dispositivo di monitoraggio � per qualcuno pi� grande. 603 00:31:28,320 --> 00:31:30,632 Kinkella � l'unica societ� che sta raccogliendo capitali. 604 00:31:30,656 --> 00:31:32,133 Noi vogliamo chi riceve quei soldi. 605 00:31:32,157 --> 00:31:33,668 A chi � destinato? 606 00:31:33,692 --> 00:31:35,203 Temo che sia un'informazione riservata. 607 00:31:35,227 --> 00:31:36,270 Ah, s�. 608 00:31:36,294 --> 00:31:38,562 Classificato. Per ora. 609 00:31:40,566 --> 00:31:41,643 Signor Kinkella, 610 00:31:41,667 --> 00:31:43,978 sei consapevole che l'Agenzia per la sicurezza interna 611 00:31:44,002 --> 00:31:45,313 ti sta guardando? 612 00:31:45,337 --> 00:31:47,281 Perch�? 613 00:31:47,305 --> 00:31:51,219 Perch� i tuoi soldi vengono utilizzati 614 00:31:51,243 --> 00:31:54,188 per finanziare un terrorista organizzazione, ecco perch�. 615 00:31:54,212 --> 00:31:56,691 Non aiuterei mai i terroristi. 616 00:31:56,715 --> 00:31:58,192 Non intenzionalmente. 617 00:31:58,216 --> 00:31:59,627 Fino a sei mesi fa, 618 00:31:59,651 --> 00:32:02,129 eri un legittimo uomo d'affari con famiglia. 619 00:32:02,153 --> 00:32:03,665 COS�? 620 00:32:03,689 --> 00:32:05,667 Sei ancora sposato, 621 00:32:05,691 --> 00:32:07,836 ma nessuno ha visto la tua famiglia di recente. 622 00:32:07,860 --> 00:32:09,036 Dove sono? 623 00:32:09,060 --> 00:32:11,506 Morto, se continui cos�. 624 00:32:11,530 --> 00:32:12,841 Ti prego, ti prego. 625 00:32:12,865 --> 00:32:14,208 Non puoi aiutarmi. 626 00:32:14,232 --> 00:32:16,900 Penso di s�. 627 00:32:20,238 --> 00:32:21,383 Ho svuotato i miei conti. 628 00:32:21,407 --> 00:32:23,050 Prestito concesso sulla mia attivit�. 629 00:32:23,074 --> 00:32:25,754 Ogni volta, hanno promesso sarebbe sufficiente. 630 00:32:25,778 --> 00:32:27,021 Ma non lo � mai stato. 631 00:32:27,045 --> 00:32:28,122 Tre settimane fa, 632 00:32:28,146 --> 00:32:30,057 mia moglie stava guidando i miei figli a scuola. 633 00:32:30,081 --> 00:32:31,981 Li hanno... presi. 634 00:32:38,656 --> 00:32:40,723 Ah! Non farlo! Entra! 635 00:32:42,894 --> 00:32:45,840 Ho fatto tutto chiesero dopo. 636 00:32:45,864 --> 00:32:48,576 Ho bisogno di nomi. 637 00:32:48,600 --> 00:32:50,612 Voglio raccontartelo. 638 00:32:50,636 --> 00:32:52,813 Io faccio. 639 00:32:52,837 --> 00:32:54,382 Ma se mai � successo a loro... 640 00:32:54,406 --> 00:32:56,684 Signor Kinkella, mi aiuti, 641 00:32:56,708 --> 00:32:59,942 cos� posso aiutare la tua famiglia, ok? 642 00:33:02,347 --> 00:33:03,846 No, non posso. 643 00:33:09,521 --> 00:33:11,031 Pensavi di non aver bisogno del mio aiuto? 644 00:33:11,055 --> 00:33:12,367 Vorrei chiedere aiuto 645 00:33:12,391 --> 00:33:15,202 da chiunque Ora, Jake, anche tu. 646 00:33:15,226 --> 00:33:16,837 Quindi, cosa sta succedendo? 647 00:33:16,861 --> 00:33:18,573 Stavi eseguendo la sorveglianza 648 00:33:18,597 --> 00:33:19,874 su Kinkella, non � vero? 649 00:33:19,898 --> 00:33:21,276 Lo seguivo 24 ore su 24, 7 giorni su 7. 650 00:33:21,300 --> 00:33:22,877 L'unico posto in cui non sono riuscito a raggiungerlo 651 00:33:22,901 --> 00:33:24,445 era dentro casa sua. 652 00:33:24,469 --> 00:33:25,713 Perch� le foto? 653 00:33:25,737 --> 00:33:27,615 La sua famiglia � stata rapita. 654 00:33:27,639 --> 00:33:29,049 Rapito per cosa? 655 00:33:29,073 --> 00:33:30,951 Soldi. Kinkella era 656 00:33:30,975 --> 00:33:33,655 essere ricattato finanziare una cellula terroristica. 657 00:33:33,679 --> 00:33:35,022 Mio Dio. S�. 658 00:33:35,046 --> 00:33:36,857 Stavo pensando forse la tua macchina fotografica potrebbe aver 659 00:33:36,881 --> 00:33:39,401 ha catturato uno dei rapitori. 660 00:33:45,990 --> 00:33:48,625 Questi ragazzi gestivano i club di Peter. 661 00:33:51,129 --> 00:33:52,473 Ecco fatto, il suo cutter. 662 00:33:52,497 --> 00:33:54,564 Ha preparato l'eroina per i concessionari. 663 00:33:58,670 --> 00:34:00,315 E questa ragazza? Chi � lei? 664 00:34:00,339 --> 00:34:02,216 Non � stata identificata. 665 00:34:02,240 --> 00:34:04,218 Era con Peter alla festa. 666 00:34:04,242 --> 00:34:05,920 Veramente? 667 00:34:05,944 --> 00:34:08,055 S�, stava fingendo per essere la sua ragazza. 668 00:34:08,079 --> 00:34:09,957 Be', gli sta facendo passare un brutto momento. 669 00:34:09,981 --> 00:34:12,259 Non lo prenderei da qualcuno per cui ho pagato. 670 00:34:12,283 --> 00:34:14,028 Buono a sapersi. 671 00:34:14,052 --> 00:34:15,296 Dobbiamo trovarla. 672 00:34:15,320 --> 00:34:16,831 Voglio entrare. 673 00:34:16,855 --> 00:34:18,666 Pensavo di non essere per niente divertente. 674 00:34:18,690 --> 00:34:19,967 Forse mi sento male 675 00:34:19,991 --> 00:34:21,836 perch� ho Rebecca nel mezzo di tutto questo. 676 00:34:21,860 --> 00:34:23,204 Forse ti senti solo male 677 00:34:23,228 --> 00:34:25,139 perch� non ci sei nel mezzo. 678 00:34:25,163 --> 00:34:26,563 Mi dispiace, Jake, non posso. 679 00:34:29,200 --> 00:34:31,145 Signorina Moreta, 680 00:34:31,169 --> 00:34:32,279 ci hai fatto credere 681 00:34:32,303 --> 00:34:34,649 che sei stato acquistato ad un'asta, 682 00:34:34,673 --> 00:34:36,917 quando, in realt�, i soldi sono andati a te. 683 00:34:36,941 --> 00:34:39,487 Ora sei dipendente sulla cooperazione di Peter. 684 00:34:39,511 --> 00:34:41,556 Quindi hai rapito la sua famiglia 685 00:34:41,580 --> 00:34:43,858 per finanziare la tua cellula terroristica. 686 00:34:43,882 --> 00:34:46,616 � pazzesco. Davvero? 687 00:34:48,720 --> 00:34:51,454 Qual � il piano, signorina Moreta? 688 00:34:59,598 --> 00:35:03,210 Il mio piano � semplicemente quello di sedermi e rilassarmi, 689 00:35:03,234 --> 00:35:05,847 rilassati e guarda 690 00:35:05,871 --> 00:35:08,351 come il mondo che conosciamo cambia per sempre. 691 00:35:09,340 --> 00:35:11,474 E come accadr�? 692 00:35:14,579 --> 00:35:17,647 Il mio mondo crede in la morte dell'America. 693 00:35:21,820 --> 00:35:23,698 Il tuo mondo. 694 00:35:23,722 --> 00:35:26,222 Qual � il tuo mondo? cosa intendi fare? 695 00:35:27,325 --> 00:35:29,871 � gi� in movimento. 696 00:35:29,895 --> 00:35:32,415 Non lo fermerei anche se potessi. 697 00:35:35,901 --> 00:35:37,266 Ti credo. 698 00:35:39,704 --> 00:35:41,115 S�, non sappiamo cosa 699 00:35:41,139 --> 00:35:42,850 colpiranno o quando. 700 00:35:42,874 --> 00:35:44,218 Bene, ecco cosa facciamo: 701 00:35:44,242 --> 00:35:47,188 diamo un'occhiata a Kinkella ultimi sei mesi. 702 00:35:47,212 --> 00:35:49,290 Per quanto ne sappiamo, � un facilitatore inconsapevole. 703 00:35:49,314 --> 00:35:50,358 E si � rivolto ad un avvocato. 704 00:35:50,382 --> 00:35:51,926 E allora, che dire di Sonya? 705 00:35:51,950 --> 00:35:53,227 Lei tira le fila, 706 00:35:53,251 --> 00:35:54,728 e c'� una ragione lei ha scelto lui. 707 00:35:54,752 --> 00:35:56,998 S�, le sue risorse. 708 00:35:57,022 --> 00:35:58,565 Deve conoscere qualcuno che � 709 00:35:58,589 --> 00:36:01,068 aiutare il gruppo di Sonya a trasportare qualunque cosa stiano usando. 710 00:36:01,092 --> 00:36:02,336 Qualcuno di importante. 711 00:36:02,360 --> 00:36:04,860 S�, come gli uomini all'asta. 712 00:36:16,374 --> 00:36:17,919 Cosa hai, Frank? 713 00:36:17,943 --> 00:36:20,354 Un sacco di pezzi grossi a quell'asta: soldi vecchi, 714 00:36:20,378 --> 00:36:22,156 nuovi capitali, capitali tecnologici. 715 00:36:22,180 --> 00:36:23,858 C'� qualcuno fuori posto? 716 00:36:23,882 --> 00:36:26,482 S�. George Kornspan. 717 00:36:28,954 --> 00:36:31,099 Il ragazzo che ha comprato il nostro rapporto a tre? 718 00:36:31,123 --> 00:36:33,201 Mm-hmm, � uno scaricatore di porto al porto di Miami. 719 00:36:33,225 --> 00:36:34,969 Funziona con i container. 720 00:36:34,993 --> 00:36:36,570 Bene, 20 dollari dicono 721 00:36:36,594 --> 00:36:39,095 ha qualcosa da fare con quali vengono ispezionati. 722 00:36:56,581 --> 00:36:58,481 Mani dove posso vederli, Kornspan. 723 00:37:01,603 --> 00:37:03,414 Non sono arrivato fin qui da rimuovere. 724 00:37:03,438 --> 00:37:05,016 Non commettere errori che ti coster� 725 00:37:05,040 --> 00:37:06,240 la tua vita, metti gi� la pistola. 726 00:37:08,643 --> 00:37:11,163 Congelare. 727 00:37:18,887 --> 00:37:22,021 Calleigh! Calleigh! 728 00:37:23,625 --> 00:37:26,804 Calleigh! Calleigh! 729 00:37:26,828 --> 00:37:28,227 Calleigh! 730 00:37:36,488 --> 00:37:38,087 Stai bene? 731 00:37:42,360 --> 00:37:44,880 Grazie a Dio per il Kevlar. 732 00:37:46,831 --> 00:37:48,898 Ci penser� pi� tardi. 733 00:37:52,770 --> 00:37:54,348 Stai bene? 734 00:37:54,372 --> 00:37:55,916 Star� bene. 735 00:37:55,940 --> 00:37:57,918 Jake, eh? S�. 736 00:37:57,942 --> 00:38:00,254 Accidenti... beh, 737 00:38:00,278 --> 00:38:02,523 Ti ho portato il nuovo gadget della Sicurezza Nazionale. 738 00:38:02,547 --> 00:38:05,025 Oh, fantastico. � portatile. rilevatore di esplosivi. 739 00:38:05,049 --> 00:38:06,661 Rileva in parti per trilione. 740 00:38:06,685 --> 00:38:08,462 Questa � stata l'ultima container per spedizioni 741 00:38:08,486 --> 00:38:09,664 che Kornspan ha approvato. 742 00:38:09,688 --> 00:38:10,753 Vediamo. 743 00:38:14,125 --> 00:38:16,192 Questo dovrebbe dirci cosa conteneva. 744 00:38:32,677 --> 00:38:34,455 Questa � la lettura di PETN. 745 00:38:34,479 --> 00:38:36,857 Questa � plastica esplosiva. 746 00:38:36,881 --> 00:38:40,628 Questo contenitore potrebbe contenere circa 10.000 libbre. 747 00:38:40,652 --> 00:38:42,330 � il doppio come usavano 748 00:38:42,354 --> 00:38:43,864 nell'attentato di Oklahoma City. 749 00:38:43,888 --> 00:38:45,833 Allora perch� non semplicemente far saltare in aria il porto? 750 00:38:45,857 --> 00:38:47,901 Non lo so. Immagino che a volte ci voglia 751 00:38:47,925 --> 00:38:51,171 un'esplosione ancora pi� grande per creare un disastro pi� grande. 752 00:38:51,195 --> 00:38:54,308 Come lo scopriremo? dove stanno andando? 753 00:38:54,332 --> 00:38:55,576 Trovato. Grazie. 754 00:38:55,600 --> 00:38:57,578 Sicurezza Nazionale. Cosa stanno cercando? 755 00:38:57,602 --> 00:38:58,579 La stessa cosa che siamo noi. 756 00:38:58,603 --> 00:39:00,381 Un veicolo che trasporta 10.000 libbre 757 00:39:00,405 --> 00:39:01,871 di plastica esplosiva. 758 00:39:03,475 --> 00:39:05,753 Una bomba mobile. Il contenuto 759 00:39:05,777 --> 00:39:08,155 sono stati scaricati al molo meno di mezz'ora fa. 760 00:39:08,179 --> 00:39:10,658 Bene, tenendo conto delle dimensioni 761 00:39:10,682 --> 00:39:12,025 di un veicolo necessario al trasporto 762 00:39:12,049 --> 00:39:13,494 tutto quel peso e la resistenza... 763 00:39:13,518 --> 00:39:16,686 Ci� dovrebbe darci una soluzione praticabile raggio della posizione del camion. 764 00:39:22,427 --> 00:39:24,494 Strada 821. 765 00:39:26,164 --> 00:39:28,284 Devono essere diretti da qualche parte grande, eh? 766 00:39:29,066 --> 00:39:31,133 Dove sta il filo? 767 00:39:36,941 --> 00:39:38,419 Questo � Turkey Point. 768 00:39:38,443 --> 00:39:39,720 � una missione suicida. 769 00:39:39,744 --> 00:39:41,722 Stanno per esplodere una centrale nucleare. 770 00:39:41,746 --> 00:39:44,858 E copri Miami con 30.000 libbre delle ricadute nucleari. 771 00:39:44,882 --> 00:39:48,184 H... sono diretti a Turkey Point. 772 00:40:07,739 --> 00:40:09,817 Voglio che tu imposti un posto di blocco a Turkey Point 773 00:40:09,841 --> 00:40:11,921 e avvisare la Sicurezza Nazionale immediatamente. 774 00:40:16,648 --> 00:40:20,093 Veicolo avvistato 775 00:40:20,117 --> 00:40:22,051 Taxi rosso, camion a 18 ruote... 776 00:40:23,521 --> 00:40:24,965 Il posto di blocco � stato sistemato. 777 00:40:24,989 --> 00:40:27,301 In attesa di autorizzazione per impegnarsi. 778 00:40:27,325 --> 00:40:29,826 Veicolo del soggetto � a un miglio di distanza. 779 00:40:35,032 --> 00:40:36,833 Un camion sta arrivando. 780 00:40:43,375 --> 00:40:45,419 Permesso di impegnarsi. 781 00:40:45,443 --> 00:40:47,577 Abbiamo il via libera per sparare. 782 00:41:34,709 --> 00:41:37,688 Non posso credere Mi sono preso una pallottola per te. 783 00:41:37,712 --> 00:41:39,189 Di cosa stai parlando? 784 00:41:39,213 --> 00:41:41,653 Non ci posso credere Ho sparato a un uomo per te. 785 00:41:42,583 --> 00:41:43,928 Sono io che soffro. 786 00:41:43,952 --> 00:41:46,363 Ho delle cicatrici emotive. 787 00:41:46,387 --> 00:41:48,866 Non stai perdendo dormire su questo. 788 00:41:48,890 --> 00:41:50,823 Forse hai ragione. 789 00:41:52,560 --> 00:41:55,239 Cosa hai detto? 790 00:41:55,263 --> 00:41:56,874 Hai ragione, Calleigh. 791 00:41:56,898 --> 00:41:58,575 Bello sentirlo. 792 00:41:58,599 --> 00:42:00,210 Devo ammetterlo... 793 00:42:00,234 --> 00:42:02,479 siamo una bella squadra. 794 00:42:02,503 --> 00:42:04,436 Abbiamo i nostri momenti. 795 00:42:07,525 --> 00:42:11,271 Cosa succede a Kinkella? Era solo una pedina. 796 00:42:11,295 --> 00:42:13,073 Il mio capo era d'accordo che se avesse collaborato pienamente 797 00:42:13,097 --> 00:42:14,241 con l'indagine, 798 00:42:14,265 --> 00:42:16,343 avrebbe potuto una possibilit� di immunit�. 799 00:42:16,367 --> 00:42:18,245 Lo sai, signora, le nostre agenzie hanno davvero bisogno 800 00:42:18,269 --> 00:42:19,680 per imparare a comunicare. 801 00:42:19,704 --> 00:42:23,183 Fidati di me, tenente, da ora in poi quando si tratta di Miami, 802 00:42:23,207 --> 00:42:25,085 sarai il primo che chiamer�. 803 00:42:25,109 --> 00:42:27,629 S�, beh, hai ho preso il numero. 804 00:42:42,810 --> 00:42:46,357 Il mio piano � semplicemente quello di sedermi e rilassarmi, 805 00:42:46,381 --> 00:42:48,814 e guarda come il mondo57927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.