Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,585 --> 00:00:20,730
Gentlemen...
2
00:00:20,754 --> 00:00:22,732
let's start the bidding.
3
00:00:22,756 --> 00:00:24,701
Look at these beautiful ladies.
4
00:00:24,725 --> 00:00:28,671
Gorgeous twins. They can be
your girlfriends for the day.
5
00:00:28,695 --> 00:00:30,907
Remember folks, all your money
goes to charity.
6
00:00:30,931 --> 00:00:32,175
10,000.
7
00:00:33,200 --> 00:00:34,544
50,000.
8
00:00:34,568 --> 00:00:36,034
Whoa.
9
00:00:37,204 --> 00:00:39,015
Stan, your tech company
just went public.
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,250
60,000.
11
00:00:40,274 --> 00:00:41,985
100,000.
12
00:00:42,009 --> 00:00:43,842
Whoa.
13
00:00:45,679 --> 00:00:49,359
Going, going... Gone.
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,395
Gorgeous twins
15
00:00:52,419 --> 00:00:56,032
for $100,000.
16
00:00:56,056 --> 00:00:57,434
Next
17
00:00:57,458 --> 00:00:59,269
we have the beautiful Rebecca.
18
00:01:00,694 --> 00:01:02,338
Shall we start the bidding
19
00:01:02,362 --> 00:01:04,482
at 20,000.
20,000.
20
00:01:05,265 --> 00:01:07,210
25.
Whoo!
21
00:01:07,234 --> 00:01:09,079
It's all for charity.
It's a write-off.
22
00:01:09,103 --> 00:01:10,180
40.
23
00:01:10,204 --> 00:01:11,970
45.
Whoa.
24
00:01:13,240 --> 00:01:14,951
C'mon, man, you already
got a stunner.
25
00:01:14,975 --> 00:01:16,741
That's her. She's hot.
26
00:01:17,911 --> 00:01:19,222
60,000.
27
00:01:22,249 --> 00:01:23,259
She's all yours.
28
00:01:23,283 --> 00:01:24,894
$60,000.
29
00:01:24,918 --> 00:01:27,263
Sixty thousand dollars.
30
00:01:29,089 --> 00:01:31,401
Come on, Katie.
31
00:01:31,425 --> 00:01:33,936
Ready for this? Wow.
32
00:01:33,960 --> 00:01:35,705
It's so nice
33
00:01:35,729 --> 00:01:38,374
of Peter to let you use
his bedroom.
34
00:01:40,167 --> 00:01:41,644
I just gave him a ton
35
00:01:41,668 --> 00:01:43,368
of money for his charity.
36
00:01:44,971 --> 00:01:47,572
He owes me.
37
00:01:48,642 --> 00:01:50,587
You want to get
those curtains, Rebecca?
38
00:01:50,611 --> 00:01:52,388
Why?
39
00:01:52,412 --> 00:01:54,979
It adds to the mystery.
40
00:01:57,117 --> 00:01:58,628
Okay.
41
00:01:58,652 --> 00:02:00,497
Sure.
42
00:02:00,521 --> 00:02:04,900
So should we have a drink?
43
00:02:04,924 --> 00:02:06,991
Why don't you help me
with my tie?
44
00:02:08,094 --> 00:02:10,895
Okay.
45
00:02:22,226 --> 00:02:23,226
Ooh.
46
00:02:25,062 --> 00:02:27,273
? Get high on a buzz ?
47
00:02:27,297 --> 00:02:31,099
? Then a rush
48
00:02:32,569 --> 00:02:34,180
? I connect when I'm flush ?
49
00:02:34,204 --> 00:02:38,339
? You get love
50
00:02:40,310 --> 00:02:41,788
Just give me one minute.
51
00:02:41,812 --> 00:02:43,623
Where are you going?
52
00:02:43,647 --> 00:02:44,824
I...
53
00:02:44,848 --> 00:02:46,128
I have to get something.
54
00:02:49,619 --> 00:02:51,153
Just give me one minute.
55
00:02:54,557 --> 00:02:56,502
What do you say?
56
00:02:56,526 --> 00:02:59,046
Let's close the rest
of these curtains.
57
00:03:05,786 --> 00:03:08,764
You're awfully quiet, ladies.
58
00:03:08,788 --> 00:03:11,306
I hope you didn't start
without me.
59
00:03:14,211 --> 00:03:18,747
Oh, this is gonna be
worth every penny.
60
00:03:20,250 --> 00:03:21,383
There's a leg.
61
00:03:25,055 --> 00:03:29,023
What's this, chocolate sauce?
Okay. Excellent.
62
00:03:40,053 --> 00:03:42,420
I just left the room
a few minutes.
63
00:03:44,541 --> 00:03:46,218
I know how this looks.
64
00:03:46,242 --> 00:03:48,376
Why'd you leave the room?
65
00:03:49,479 --> 00:03:51,758
To take a Viagra.
66
00:03:51,782 --> 00:03:55,628
I dropped some major dough here.
67
00:03:55,652 --> 00:03:57,797
I wanted to get
my money's worth.
68
00:03:57,821 --> 00:03:59,666
Well, looks like
you're going have to stick
69
00:03:59,690 --> 00:04:00,770
with the tax deduction.
70
00:04:02,526 --> 00:04:04,570
Where's the other girl?
71
00:04:04,594 --> 00:04:07,139
There was another girl?
72
00:04:07,163 --> 00:04:09,997
I bought... two.
73
00:04:12,168 --> 00:04:14,847
You bought two. Officer.
74
00:04:14,871 --> 00:04:17,104
What?
Thank you, Mr. Kornspan.
75
00:04:17,874 --> 00:04:19,073
Come with me.
76
00:04:20,410 --> 00:04:21,421
Get his horsepower,
77
00:04:21,445 --> 00:04:23,088
will you?
Yes, sir.
78
00:04:23,112 --> 00:04:24,524
Frank,
79
00:04:24,548 --> 00:04:26,526
what about an ID?
We found our victim's purse.
80
00:04:26,550 --> 00:04:29,395
Her name's Rebecca Roth.
She's 19.
81
00:04:29,419 --> 00:04:31,163
Good, Frank.
Tell me about this auction.
82
00:04:31,187 --> 00:04:33,533
Well, they're raising money
for underprivileged kids
83
00:04:33,557 --> 00:04:34,900
so they can go to summer camp.
84
00:04:34,924 --> 00:04:38,070
It's called, uh,
Project Campfire.
85
00:04:38,094 --> 00:04:40,506
It's hosted by the homeowner,
Peter Kinkella.
86
00:04:40,530 --> 00:04:42,542
I want to know
who bid what for whom
87
00:04:42,566 --> 00:04:44,109
and how much they paid.
88
00:04:44,133 --> 00:04:46,111
? Yeah! ?
89
00:05:07,056 --> 00:05:10,370
? We don't get fooled again ?
90
00:05:10,394 --> 00:05:14,607
? Don't get fooled again ?
91
00:05:14,631 --> 00:05:15,764
? No, no ?
92
00:05:45,378 --> 00:05:47,490
This must have been
one kinky party.
93
00:05:47,514 --> 00:05:50,281
Don't know whether
she was blindfolded in fun...
94
00:05:51,317 --> 00:05:52,562
or fear.
95
00:05:52,586 --> 00:05:54,118
Either way I'll take that.
96
00:05:57,223 --> 00:05:58,534
She sustained
97
00:05:58,558 --> 00:06:00,636
several stab wounds
to the torso.
98
00:06:00,660 --> 00:06:02,472
Any defense wounds?
99
00:06:02,496 --> 00:06:04,061
Not that I can see.
100
00:06:07,701 --> 00:06:09,745
Looks like she's missing
a ring, though.
101
00:06:09,769 --> 00:06:11,313
Maybe a robbery.
102
00:06:11,337 --> 00:06:12,615
That would be odd to target her
103
00:06:12,639 --> 00:06:14,772
with so much bling at the party
other than hers.
104
00:06:19,679 --> 00:06:22,914
Stabbed with a letter opener.
105
00:06:28,739 --> 00:06:31,284
Look at that:
blood on the blade,
106
00:06:31,308 --> 00:06:33,686
but also looks like
blood on the handle.
107
00:06:33,710 --> 00:06:36,656
So our killer may have been
injured during the attack.
108
00:06:36,680 --> 00:06:39,592
Looks like our best bet.
109
00:06:39,616 --> 00:06:41,227
I'm going to take it to DNA.
110
00:06:41,251 --> 00:06:42,562
Hey, Ryan.
111
00:06:42,586 --> 00:06:44,319
Yeah.
112
00:06:45,889 --> 00:06:48,590
I found a long black hair.
113
00:06:50,694 --> 00:06:53,139
Could be African American.
114
00:06:53,163 --> 00:06:54,443
Hmm.
115
00:06:58,234 --> 00:07:00,112
Well, Delko got
the prime assignment
116
00:07:00,136 --> 00:07:02,081
of interviewing the girls.
117
00:07:02,105 --> 00:07:05,117
This could make it easy for him.
118
00:07:11,114 --> 00:07:13,047
Yeah, I got it.
119
00:07:17,253 --> 00:07:18,431
Miss Watson,
120
00:07:18,455 --> 00:07:21,501
we found a long black hair
on our victim's body.
121
00:07:21,525 --> 00:07:23,625
Any idea how it might
have gotten there?
122
00:07:24,795 --> 00:07:27,139
I was in...
In that bedroom with her.
123
00:07:27,163 --> 00:07:30,009
And George.
He bid on both of us.
124
00:07:30,033 --> 00:07:31,444
It must have gotten on her then.
125
00:07:31,468 --> 00:07:32,545
Well, we found
126
00:07:32,569 --> 00:07:35,314
George half clothed
and Rebecca dead.
127
00:07:35,338 --> 00:07:36,950
How'd you fare so well?
128
00:07:36,974 --> 00:07:39,919
Bene, quando ci siamo incontrati per discutere
i dettagli del nostro appuntamento,
129
00:07:39,943 --> 00:07:42,555
George ci ha detto
che voleva una relazione a tre.
130
00:07:42,579 --> 00:07:44,524
E io
131
00:07:44,548 --> 00:07:47,093
all'inizio sono andato avanti,
cercando una via d'uscita elegante.
132
00:07:47,117 --> 00:07:48,862
Sai, ho iniziato
per spogliarsi.
133
00:07:48,886 --> 00:07:51,452
George aveva dei problemi...
134
00:07:52,589 --> 00:07:53,900
restare concentrati.
135
00:07:53,924 --> 00:07:56,491
Fu allora che se ne and�
per un po' di coraggio medicinale?
136
00:07:57,460 --> 00:07:59,171
E poi?
Poi io
137
00:07:59,195 --> 00:08:01,340
ho detto a Rebecca che sarei uscito
di l� e che lei
138
00:08:01,364 --> 00:08:02,976
dovrebbe farlo anche lui.
Perch� non l'ha fatto?
139
00:08:03,000 --> 00:08:06,212
Ha detto che si sentiva in colpa perch�
aveva speso un sacco di soldi
140
00:08:06,236 --> 00:08:07,580
e che non poteva andarsene.
141
00:08:07,604 --> 00:08:09,671
Come � fatta la benda?
142
00:08:11,775 --> 00:08:14,587
Rebecca era un po' nervosa,
143
00:08:14,611 --> 00:08:16,571
e ho pensato
potrebbe calmarla.
144
00:08:18,198 --> 00:08:19,742
Sei cos� sexy.
145
00:08:19,766 --> 00:08:22,578
Chiudi gli occhi.
Fidati di me.
146
00:08:22,602 --> 00:08:25,297
Quindi l'hai lasciata l�,
bendato con la cravatta di George.
147
00:08:25,321 --> 00:08:27,367
Rebecca ha fatto la sua scelta.
148
00:08:27,391 --> 00:08:29,201
Non mi interessa
quanti soldi ha donato.
149
00:08:29,225 --> 00:08:30,837
Non avevo intenzione di dormire
con lui.
150
00:08:30,861 --> 00:08:33,939
Hai notato se Rebecca era
indossando un anello quando te ne sei andato?
151
00:08:33,963 --> 00:08:36,141
Sinceramente non me lo ricordo.
152
00:08:36,165 --> 00:08:38,077
� un momento conveniente
per una perdita di memoria.
153
00:08:38,101 --> 00:08:39,434
� la verit�.
154
00:08:40,837 --> 00:08:42,248
Mi impegno a sapere
155
00:08:42,272 --> 00:08:44,049
la pi� bella
donne a Miami.
156
00:08:44,073 --> 00:08:46,386
Bionda, latina, greca, asiatica.
157
00:08:46,410 --> 00:08:47,587
Ce n'� per tutti i gusti.
158
00:08:47,611 --> 00:08:50,089
Quindi, cosa fa il pi� alto?
l'offerente ottiene il suo denaro?
159
00:08:50,113 --> 00:08:52,514
Bene, ho pagato $ 50.000
per il mio appuntamento con Sonya.
160
00:08:54,017 --> 00:08:56,929
Ti assicuro,
� tutto molto chiaro.
161
00:08:56,953 --> 00:08:58,130
Per il tuo appuntamento con Sonya.
162
00:08:58,154 --> 00:09:00,099
I miei ospiti ricevono
una serata di conversazione
163
00:09:00,123 --> 00:09:01,467
con le donne per cui fanno un'offerta.
164
00:09:01,491 --> 00:09:03,669
I dettagli sono elaborati
tra le due parti.
165
00:09:03,693 --> 00:09:06,706
S�. Dove eri?
quando � successo?
166
00:09:06,730 --> 00:09:08,574
Con Sonya.
167
00:09:08,598 --> 00:09:11,010
Siamo saliti di sopra per
la terrazza privata
168
00:09:11,034 --> 00:09:13,546
per godersi un pranzo intimo.
169
00:09:13,570 --> 00:09:15,615
Che � stato interrotto
da tutto questo.
170
00:09:15,639 --> 00:09:18,317
S�, sembra
un inconveniente.
171
00:09:18,341 --> 00:09:21,320
Avr� bisogno di una lista
dei tuoi ospiti, per favore.
172
00:09:21,344 --> 00:09:22,988
Lo prendo subito.
173
00:09:23,012 --> 00:09:24,813
Fallo.
174
00:09:33,189 --> 00:09:35,200
Guardati.
175
00:09:35,224 --> 00:09:38,237
Non vedo l'ora di crescere.
176
00:09:38,261 --> 00:09:40,740
� un miracolo
Non vedo pi� ragazzi come te.
177
00:09:40,764 --> 00:09:42,842
Bene, diamo inizio alla nostra magia.
178
00:09:42,866 --> 00:09:44,310
Sei pronto, Ryan?
179
00:09:44,334 --> 00:09:47,469
Oh, Alexx, sono nato pronto.
180
00:09:48,772 --> 00:09:50,316
Ho la tua immagine.
181
00:09:50,340 --> 00:09:53,052
Fammi sapere
182
00:09:53,076 --> 00:09:55,688
Questa tecnologia di cucitura
richiede che ci sia
183
00:09:55,712 --> 00:09:58,825
una foto perpendicolare
di ciascun lato del dito.
184
00:09:58,849 --> 00:09:59,959
Prossima angolazione.
185
00:09:59,983 --> 00:10:01,260
Poi il tuo computer cuce
186
00:10:01,284 --> 00:10:03,228
loro insieme in
un'immagine tridimensionale.
187
00:10:03,252 --> 00:10:04,697
S�.
188
00:10:04,721 --> 00:10:06,732
Sta per guardare
come una foto in bianco e nero
189
00:10:06,756 --> 00:10:08,233
dell'anello che indossava.
190
00:10:08,257 --> 00:10:10,736
Ottenere un'immagine perpendicolare
191
00:10:10,760 --> 00:10:13,105
da tutti i lati
del dito di un defunto
192
00:10:13,129 --> 00:10:15,029
� molto pi� difficile di quanto sembri.
193
00:10:16,733 --> 00:10:18,666
Hai capito, Ryan?
194
00:10:20,504 --> 00:10:21,647
Alexx, fammi un favore:
195
00:10:21,671 --> 00:10:23,751
creare l'immagine
pi� perpendicolare, per favore.
196
00:10:24,774 --> 00:10:26,418
Tu vuoi
197
00:10:26,442 --> 00:10:28,488
scendi qui
198
00:10:28,512 --> 00:10:30,756
No, Alexx, tu... Tu sei
sta facendo un lavoro meraviglioso.
199
00:10:30,780 --> 00:10:32,680
Bene, adesso.
200
00:10:36,720 --> 00:10:38,686
Ora passiamo all'ultimo lato.
201
00:10:58,842 --> 00:11:01,202
� quello l'anello che le manca?
202
00:11:01,978 --> 00:11:04,089
Sembra piccolo. Che dimensioni ha?
203
00:11:04,113 --> 00:11:05,424
� un 4 e mezzo.
204
00:11:05,448 --> 00:11:07,092
Comunque, ci sono molti dettagli.
205
00:11:07,116 --> 00:11:10,496
Questo � fondamentalmente ci� che l'anello
sarebbe simile.
206
00:11:10,520 --> 00:11:11,697
Ottimo lavoro.
207
00:11:11,721 --> 00:11:12,698
Grazie.
208
00:11:12,722 --> 00:11:13,833
Ehi, ehi, ehi!
209
00:11:13,857 --> 00:11:15,568
Che dire di me?
210
00:11:15,592 --> 00:11:16,925
Sei favoloso.
211
00:11:19,029 --> 00:11:22,408
Sfortunatamente, trovare quell'anello
sar� la parte difficile.
212
00:11:22,432 --> 00:11:23,943
Faremo quello che facciamo.
213
00:11:23,967 --> 00:11:26,768
Cominciamo con le vendite immobiliari
e banchi dei pegni.
214
00:11:34,110 --> 00:11:36,756
Signor Thornton, la prossima volta
rubi qualcosa,
215
00:11:36,780 --> 00:11:39,158
potresti volere
trovare un banco dei pegni
216
00:11:39,182 --> 00:11:41,326
� un po' meno collaborativo
con la polizia.
217
00:11:41,350 --> 00:11:43,328
L'ultima volta che ho controllato,
vendere la tua propriet�
218
00:11:43,352 --> 00:11:44,897
a un banco dei pegni era
completamente legale.
219
00:11:44,921 --> 00:11:46,398
Non ho rubato niente.
220
00:11:46,422 --> 00:11:48,601
Quell'anello � un po' troppo piccolo
per essere tuo, non � vero?
221
00:11:48,625 --> 00:11:49,969
L'ho fatto fare alla mia ragazza.
222
00:11:49,993 --> 00:11:52,627
Rebecca Roth.
223
00:11:53,863 --> 00:11:56,609
Perch� vendevi il suo anello?
224
00:11:56,633 --> 00:11:59,073
Becca si � lasciata
con me stamattina.
225
00:12:00,003 --> 00:12:02,303
Ho pensato
ci stavamo per sposare.
226
00:12:03,673 --> 00:12:05,818
Mi ha spezzato il cuore.
227
00:12:05,842 --> 00:12:07,569
Non posso tenere l'anello.
228
00:12:07,593 --> 00:12:09,238
Non voglio fidanzarmi.
229
00:12:09,262 --> 00:12:12,564
Voglio sperimentare la vita.
230
00:12:15,034 --> 00:12:17,413
Questa era una schifezza.
231
00:12:17,437 --> 00:12:19,304
� per questo che l'hai uccisa?
232
00:12:22,909 --> 00:12:24,320
Becca � morta?
233
00:12:24,344 --> 00:12:27,456
La signorina Roth � stata trovata assassinata
a una festa oggi.
234
00:12:27,480 --> 00:12:29,492
C'era qualche possibilit�?
tu eri l�?
235
00:12:29,516 --> 00:12:31,694
No. Dopo che Becca si � lasciata
con me,
236
00:12:31,718 --> 00:12:32,895
La seguii.
237
00:12:32,919 --> 00:12:35,364
� andata a qualche festa elegante,
238
00:12:35,388 --> 00:12:37,032
ma non ci sono mai entrato.
239
00:12:37,056 --> 00:12:38,934
Ho la prova proprio qui davanti.
240
00:12:38,958 --> 00:12:40,670
Prova di cosa?
241
00:12:40,694 --> 00:12:42,527
Mi ha lasciato per un altro ragazzo.
242
00:12:44,831 --> 00:12:46,375
EHI.
243
00:12:51,771 --> 00:12:53,850
C'� qualche possibilit�?
riconosceresti quell'uomo
244
00:12:53,874 --> 00:12:55,234
se lo rivedessi?
245
00:12:55,258 --> 00:12:57,236
S�, posso fare di meglio.
246
00:12:57,260 --> 00:13:00,194
Ho ricevuto un...
Ho una sua foto.
247
00:13:01,397 --> 00:13:05,677
Quel verme mi ha rubato la ragazza.
248
00:13:05,701 --> 00:13:08,347
Avr� bisogno di prendere
questo telefono con me.
249
00:13:08,371 --> 00:13:09,781
Dove stai andando?
250
00:13:09,805 --> 00:13:11,683
Il nome di quel verme �
Jake Berkeley.
251
00:13:11,707 --> 00:13:13,707
Andr� a scoprirlo
cosa sta facendo.
252
00:13:41,254 --> 00:13:45,984
Ehi, Ryan ha detto che c'era sangue
sull'impugnatura dell'arma del delitto.
253
00:13:46,008 --> 00:13:47,653
S�, � diverso
dalla nostra vittima,
254
00:13:47,677 --> 00:13:49,155
il cui sangue era
su tutta la lama.
255
00:13:49,179 --> 00:13:50,189
Sembra promettente.
256
00:13:50,213 --> 00:13:51,657
Aspettiamo solo il CODIS.
257
00:13:51,681 --> 00:13:55,127
Hai scoperto cosa ha detto Jake?
stava facendo oggi con la vittima?
258
00:13:55,151 --> 00:13:57,229
L'ho chiamato sul cercapersone.
Vediamo se richiama.
259
00:13:57,253 --> 00:14:00,166
Oh, eccoci qui.
260
00:14:00,190 --> 00:14:01,967
Ah, questo �
di cosa sto parlando.
261
00:14:01,991 --> 00:14:03,802
Il CODIS ha colpito nel segno
sulla maniglia.
262
00:14:03,826 --> 00:14:05,171
Peter Kinkella.
263
00:14:05,195 --> 00:14:06,738
Era il nostro ospite.
264
00:14:06,762 --> 00:14:08,307
Arrestato per adescamento.
265
00:14:08,331 --> 00:14:12,811
Forse la festa era davvero
solo un modo per sollecitare legalmente.
266
00:14:12,835 --> 00:14:15,681
Signor Kinkella, la sua carit�
mette all'asta le donne per soldi,
267
00:14:15,705 --> 00:14:19,485
e, tuttavia, sei stato arrestato
per induzione alla prostituzione.
268
00:14:19,509 --> 00:14:21,487
� stata un'esperienza unica.
269
00:14:21,511 --> 00:14:22,754
Ho imparato la lezione.
270
00:14:22,778 --> 00:14:27,126
Mi ha rovinato la vita.
Mia moglie mi ha lasciato e ha portato via i miei figli.
271
00:14:27,150 --> 00:14:30,296
Ne vedi l'ironia,
per�, non � vero?
272
00:14:30,320 --> 00:14:32,264
La mia organizzazione benefica dona
migliaia di dollari
273
00:14:32,288 --> 00:14:33,732
ai bambini svantaggiati.
274
00:14:33,756 --> 00:14:36,668
Ho pensato ad un'asta con caldo
le donne porterebbero pi� soldi
275
00:14:36,692 --> 00:14:38,270
dal nostro ricco maschio
benefattori.
276
00:14:38,294 --> 00:14:41,140
Qual era la tua connessione?
a Rebecca Roth?
277
00:14:41,164 --> 00:14:42,608
Non l'avevo mai incontrata prima d'oggi.
278
00:14:42,632 --> 00:14:44,743
Allora come fai?
spiega il tuo sangue
279
00:14:44,767 --> 00:14:46,545
sulla maniglia
dell'arma del delitto?
280
00:14:46,569 --> 00:14:48,147
� impossibile.
281
00:14:48,171 --> 00:14:49,915
Quindi non hai usato
il tuo tagliacarte
282
00:14:49,939 --> 00:14:51,950
per pugnalare Rebecca, allora?
283
00:14:51,974 --> 00:14:54,620
Posso spiegare il mio tagliacarte.
284
00:14:54,644 --> 00:14:56,724
Mi sono tagliato stamattina
aprendo la mia posta.
285
00:15:06,839 --> 00:15:09,535
Mi sono tagliato la mano.
Questo non fa di me un assassino.
286
00:15:09,559 --> 00:15:12,371
Beh, certamente non lo �
eliminare anche te.
287
00:15:12,395 --> 00:15:15,808
� casa mia, il mio tagliacarte,
e la mia camera da letto.
288
00:15:15,832 --> 00:15:19,645
Se trovi qualcuno di quei criminali,
Sono sicuro che me lo farai sapere.
289
00:15:19,669 --> 00:15:21,702
Questo � ci� che faccio.
290
00:15:33,733 --> 00:15:34,944
Non � ci� che sembra.
291
00:15:34,968 --> 00:15:36,678
S�, beh, sai cosa?
292
00:15:36,702 --> 00:15:38,413
Con te non � mai cos�, Jake.
293
00:15:38,437 --> 00:15:41,851
Ho dovuto informarmi presso l'ATF
che ti hanno lateralizzato a MDPD?
294
00:15:41,875 --> 00:15:43,786
Beh, pensavo che lo avresti scoperto.
295
00:15:43,810 --> 00:15:45,821
Perch� hai lasciato l'ATF?
296
00:15:45,845 --> 00:15:48,057
Perch� mi avete scoperto.
297
00:15:48,081 --> 00:15:50,601
Non potevo pi� farlo.
298
00:15:51,151 --> 00:15:53,284
La parola �,
Rebecca � la tua ragazza.
299
00:15:57,323 --> 00:15:58,801
� solo una ragazzina, Calleigh.
300
00:15:58,825 --> 00:16:01,937
Bene, ora � una vittima di omicidio,
quindi se hai una spiegazione,
301
00:16:01,961 --> 00:16:03,272
faresti meglio a portarlo.
302
00:16:03,296 --> 00:16:05,841
Stiamo costruendo un caso
contro Peter Kinkella.
303
00:16:05,865 --> 00:16:07,276
Avevo bisogno di qualcuno all'interno.
304
00:16:07,300 --> 00:16:08,944
Quindi hai pensato
� stata una buona idea
305
00:16:08,968 --> 00:16:10,412
trasformare una ragazzina in un informatore?
306
00:16:10,436 --> 00:16:12,915
Rebecca Roth non � un angelo,
mi creda.
307
00:16:12,939 --> 00:16:14,950
E l'ho beccata
per possesso di metanfetamine, quindi...
308
00:16:14,974 --> 00:16:17,820
Quindi hai minacciato un principiante
con un periodo in prigione.
309
00:16:17,844 --> 00:16:19,421
Tutto quello che avrebbe dovuto fare
era entrare,
310
00:16:19,445 --> 00:16:21,657
cercare la sua scorta
e vedere cosa riusciva a scoprire.
311
00:16:21,681 --> 00:16:22,992
Non avevi niente da invidiare a questo tizio.
312
00:16:23,016 --> 00:16:24,960
S�, l'ho fatto.
Ti sbagli.
313
00:16:24,984 --> 00:16:27,396
Kinkella spaccia eroina
dai suoi club di Miami.
314
00:16:27,420 --> 00:16:28,730
Deve valere milioni.
315
00:16:28,754 --> 00:16:31,600
Bene, se ne sei cos� sicuro,
perch� mandare dentro la ragazza?
316
00:16:31,624 --> 00:16:32,902
Poich� non potevo entrare,
317
00:16:32,926 --> 00:16:34,904
e stavano mettendo all'asta
belle ragazze.
318
00:16:34,928 --> 00:16:37,139
E non avresti potuto trovare
un giovane agente di polizia?
319
00:16:37,163 --> 00:16:40,231
Beh, non a meno che
mi hanno lasciato usarti.
320
00:16:42,468 --> 00:16:44,246
Guarda, Calleigh,
sai come funziona.
321
00:16:44,270 --> 00:16:47,349
Hai una sola possibilit�
a un tipo cos�.
322
00:16:47,373 --> 00:16:49,874
Bene, sembra che tu abbia sbagliato.
323
00:16:58,617 --> 00:16:59,761
Detective Tripp.
324
00:16:59,785 --> 00:17:01,697
Registrato in
Il background di Kinkella.
325
00:17:01,721 --> 00:17:03,565
Se sua moglie lo avesse lasciato,
non � ufficiale.
326
00:17:03,589 --> 00:17:05,835
L'unica cosa registrata �
il loro certificato di matrimonio.
327
00:17:05,859 --> 00:17:07,536
Hanno figli?
328
00:17:07,560 --> 00:17:09,338
S�, due ragazzi,
scuola elementare.
329
00:17:09,362 --> 00:17:11,006
Ok, reddito.
330
00:17:11,030 --> 00:17:13,809
Lui se la cava bene. No
accumula contanti. Paga le tasse.
331
00:17:13,833 --> 00:17:15,544
Tutte le attivit� sospette sembrano recenti.
332
00:17:15,568 --> 00:17:18,214
Aspetta un attimo.
Cosa fa con i soldi?
333
00:17:18,238 --> 00:17:19,982
Non lo so.
Ho controllato la sua organizzazione di beneficenza,
334
00:17:20,006 --> 00:17:22,117
e non c'� un bel niente
caritatevole al riguardo.
335
00:17:22,141 --> 00:17:23,919
Ok, quindi non torna pi�
senza scopo di lucro.
336
00:17:23,943 --> 00:17:25,120
Tutto tranne che.
337
00:17:25,144 --> 00:17:27,022
Ha tutte le caratteristiche
di una societ� fittizia.
338
00:17:27,046 --> 00:17:30,059
Dovr� scavare pi� a fondo per vedere
se sta prendendo i soldi.
339
00:17:30,083 --> 00:17:32,228
Il conto era offshore, Frank?
340
00:17:32,252 --> 00:17:34,663
S�, le Bahamas.
341
00:17:34,687 --> 00:17:37,166
E quindi... cosa succeder� adesso?
342
00:17:37,190 --> 00:17:38,822
Andiamo a scuotere il suo albero.
343
00:17:53,072 --> 00:17:54,884
Tenente Caine.
344
00:17:54,908 --> 00:17:58,888
Questo � certamente
una bella casa, signor Kinkella.
345
00:17:58,912 --> 00:18:00,455
Come l'hai pagato?
346
00:18:00,479 --> 00:18:02,824
Se hai problemi finanziari
Per qualsiasi domanda, rivolgersi al mio commercialista.
347
00:18:02,848 --> 00:18:05,995
Ne ho molto pi� di
domande finanziarie per te.
348
00:18:06,019 --> 00:18:07,696
A cosa serve il cane?
349
00:18:07,720 --> 00:18:09,664
� un cane antidroga.
350
00:18:09,688 --> 00:18:12,434
Ho un mandato di perquisizione
i vostri locali.
351
00:18:12,458 --> 00:18:15,170
Non puoi semplicemente fare la chiatta
nella mia casa.
352
00:18:15,194 --> 00:18:16,838
Quando si tratta di una scena del crimine, s�.
353
00:18:16,862 --> 00:18:17,862
Mi scusi.
354
00:18:20,934 --> 00:18:22,214
Fammi vedere.
355
00:18:43,923 --> 00:18:46,324
Vediamo cosa abbiamo.
356
00:18:50,596 --> 00:18:53,442
Non c'� niente qui,
solo alcuni documenti.
357
00:18:53,466 --> 00:18:56,078
Se ci fossero droghe qui,
qualcuno li ha spostati.
358
00:18:56,102 --> 00:18:58,414
Forse stava reagendo
a un residuo.
359
00:18:58,438 --> 00:19:00,882
Ehi, ci siamo.
360
00:19:00,906 --> 00:19:01,883
Hai qualcosa?
361
00:19:01,907 --> 00:19:03,640
S�, un dispositivo di ascolto.
362
00:19:05,244 --> 00:19:07,122
Ora per rimuoverlo
senza compromessi
363
00:19:07,146 --> 00:19:08,490
il potenziale per le stampe.
364
00:19:08,514 --> 00:19:10,059
� quella roba che conserva
365
00:19:10,083 --> 00:19:11,460
il lato adesivo del nastro?
366
00:19:11,484 --> 00:19:13,495
Giusto.
Contiene eptano.
367
00:19:13,519 --> 00:19:15,664
Lo spruzzi in una nebbia.
368
00:19:15,688 --> 00:19:19,634
Annulla il legame adesivo
abbastanza a lungo da rimuovere il dispositivo
369
00:19:19,658 --> 00:19:24,061
e preservare
il potenziale per le stampe.
370
00:19:27,700 --> 00:19:29,811
S�, � un corto raggio
trasmettitore.
371
00:19:29,835 --> 00:19:32,514
Ha una potenza del segnale
di circa cento metri.
372
00:19:32,538 --> 00:19:35,017
Chi pensi che l'abbia messo l�?
373
00:19:35,041 --> 00:19:37,219
Hai qualcosa?
per dirmelo, Jake?
374
00:19:37,243 --> 00:19:41,123
Non devo dirtelo
tutto sui miei casi.
375
00:19:41,147 --> 00:19:44,460
No, non lo fai, ma, amico mio,
376
00:19:44,484 --> 00:19:47,951
hai appena messo una ragazzina dentro
pericolo e lei � rimasta uccisa.
377
00:19:49,288 --> 00:19:51,933
Cosa vuoi da me, amico?
378
00:19:51,957 --> 00:19:54,503
Voglio le registrazioni
dalla casa di Kinkella.
379
00:19:54,527 --> 00:19:55,504
Quali registrazioni?
380
00:19:55,528 --> 00:19:57,106
Le registrazioni
dal microfono
381
00:19:57,130 --> 00:19:58,773
che hai fatto piantare a Rebecca,
382
00:19:58,797 --> 00:19:59,975
quelle registrazioni.
383
00:19:59,999 --> 00:20:02,177
Guarda, non le ho mai dato alcun microfono.
384
00:20:02,201 --> 00:20:04,713
Abbiamo trovato il microfono, Jake.
� un accessorio standard.
385
00:20:04,737 --> 00:20:07,383
So che pensi che
Ho fatto uccidere quella ragazza.
386
00:20:07,407 --> 00:20:09,818
Ma tutto quello che stavo facendo era avere
raccogliere informazioni,
387
00:20:09,842 --> 00:20:11,120
rigorosamente occhi e orecchie.
388
00:20:11,144 --> 00:20:14,289
Jake, se le tue impronte digitali
sono su quel microfono,
389
00:20:14,313 --> 00:20:16,492
hai finito.
390
00:20:16,516 --> 00:20:17,692
Capisci?
391
00:20:17,716 --> 00:20:20,084
Bene.
392
00:20:24,990 --> 00:20:27,636
Qualcuno non � stato attento.
393
00:20:27,660 --> 00:20:30,139
Chiunque abbia piazzato questo microfono
394
00:20:30,163 --> 00:20:31,673
ha toccato l'adesivo
sul retro.
395
00:20:31,697 --> 00:20:33,042
Ok, allora dovrebbe essere facile.
396
00:20:33,066 --> 00:20:36,400
S�, dovrebbe esserlo.
397
00:20:42,208 --> 00:20:44,442
Solo che non � suo.
398
00:20:47,447 --> 00:20:50,114
Prova a eseguirlo tramite AFIS.
399
00:20:56,055 --> 00:20:59,623
Chi altro vorrebbe essere un bug?
La casa di Kinkella?
400
00:21:02,628 --> 00:21:05,296
A quanto pare qualcuno che non
vogliono farcelo sapere.
401
00:21:06,265 --> 00:21:07,909
� limitato.
402
00:21:07,933 --> 00:21:10,045
Pensi che sia stato un federale?
403
00:21:10,069 --> 00:21:11,380
Oppure intelligenza.
404
00:21:11,404 --> 00:21:13,382
Forse Horatio potr� ottenere l'autorizzazione.
405
00:21:13,406 --> 00:21:15,050
Chi ci sfugge?
406
00:21:15,074 --> 00:21:17,286
Voglio dire, chi altro era?
in quella stanza?
407
00:21:17,310 --> 00:21:19,555
Guarda, Heff Jr. non sembra
come il tipo spia.
408
00:21:19,579 --> 00:21:21,523
E il tuo amico?
409
00:21:21,547 --> 00:21:24,159
La ragazza che hai interrogato?
Katie Watson?
410
00:21:24,183 --> 00:21:26,061
Pensi che sia una di noi?
411
00:21:26,085 --> 00:21:28,730
Perch� non glielo chiedi?
412
00:21:28,754 --> 00:21:30,882
Hai interrotto
il mio trattamento spa per questo?
413
00:21:30,906 --> 00:21:33,085
Quante volte
devo dirtelo:
414
00:21:33,109 --> 00:21:36,088
Ho lasciato la ragazza nella stanza.
415
00:21:36,112 --> 00:21:41,014
Si scopre che te ne sei andato
c'� anche qualcos'altro l�.
416
00:21:45,821 --> 00:21:46,798
Che cos'�?
417
00:21:46,822 --> 00:21:48,967
Basta con la recita, signorina Watson.
418
00:21:48,991 --> 00:21:51,869
Sempre che questo sia il tuo vero nome.
419
00:21:51,893 --> 00:21:54,228
S�, per chi lavori?
420
00:22:00,869 --> 00:22:04,583
Diciamo solo che faccio del mio meglio
per tenerti al sicuro a casa.
421
00:22:04,607 --> 00:22:07,885
Mm, quindi stai affermando
l'Agenzia per la sicurezza interna.
422
00:22:07,909 --> 00:22:10,155
Quindi fingendosi una fidanzata
423
00:22:10,179 --> 00:22:11,256
era solo una copertura?
424
00:22:11,280 --> 00:22:13,958
Faccio tutto quello che il lavoro richiede.
425
00:22:13,982 --> 00:22:15,360
Rebecca era coinvolta nel lavoro?
426
00:22:15,384 --> 00:22:16,361
No, non lo era.
427
00:22:16,385 --> 00:22:17,529
Non l'ho mai nemmeno vista
428
00:22:17,553 --> 00:22:19,615
prima di quel verme
ci ha comprati entrambi all'asta.
429
00:22:19,639 --> 00:22:22,234
Ecco perch� ho dovuto improvvisare
una volta arrivati nella stanza.
430
00:22:22,258 --> 00:22:23,835
Improvvisare uccidendola?
431
00:22:23,859 --> 00:22:25,503
NO.
432
00:22:25,527 --> 00:22:28,728
L'ho bendata, cos� lei
non mi avrebbe visto piantare la cimice.
433
00:22:31,817 --> 00:22:33,529
Vuoi divertirti un po'?
434
00:22:33,553 --> 00:22:35,431
Suppongo.
435
00:22:35,455 --> 00:22:36,735
Chiudi gli occhi.
436
00:22:41,394 --> 00:22:43,954
Ok, ora mettetevi comodi.
437
00:22:44,564 --> 00:22:46,474
S�.
438
00:22:46,498 --> 00:22:49,066
Tu, tu sei cos� sexy.
439
00:22:52,855 --> 00:22:56,056
Voglio dire, semplicemente bollente.
440
00:23:01,013 --> 00:23:03,191
Poi sono uscito da l�.
441
00:23:03,215 --> 00:23:04,693
Qual � il tuo interesse?
a Kinkella?
442
00:23:04,717 --> 00:23:08,163
Ecco cosa bisogna sapere.
443
00:23:08,187 --> 00:23:09,497
Ho bisogno di saperlo.
444
00:23:09,521 --> 00:23:11,332
Non posso aiutarti.
445
00:23:11,356 --> 00:23:13,068
E che dire di Rebecca?
446
00:23:13,092 --> 00:23:14,335
Puoi aiutarla?
447
00:23:14,359 --> 00:23:16,572
Non seguo.
448
00:23:16,596 --> 00:23:20,064
Il tuo microfono
ha registrato il suo omicidio.
449
00:23:24,570 --> 00:23:26,214
Vediamo cosa posso fare.
450
00:23:26,238 --> 00:23:27,683
Lo chiamo io.
451
00:23:27,707 --> 00:23:29,473
Non farmi aspettare.
452
00:23:35,547 --> 00:23:37,025
Dove stai andando?
453
00:23:37,049 --> 00:23:39,227
- Dammi un minuto.
454
00:23:39,251 --> 00:23:41,597
Ok, quello � George
partenza per il Viagra.
455
00:23:41,621 --> 00:23:43,131
Vuoi divertirti un po'?
456
00:23:43,155 --> 00:23:44,800
Suppongo.
457
00:23:44,824 --> 00:23:46,068
Chiudi gli occhi.
458
00:23:46,092 --> 00:23:50,171
Eric, vai avanti a
quando Katie se ne va.
459
00:23:52,898 --> 00:23:54,643
Lei � fuori.
460
00:23:56,002 --> 00:23:57,378
Giorgio?
461
00:23:57,402 --> 00:23:58,880
Qualcuno � appena entrato.
462
00:23:58,904 --> 00:24:02,550
Perch� non invitiamo quell'altro?
463
00:24:02,574 --> 00:24:04,185
Lo sai, perch� lui era
464
00:24:08,648 --> 00:24:10,058
Oh, mio Dio...
465
00:24:22,077 --> 00:24:25,857
Non ho mai sentito
qualcuno � morto prima.
466
00:24:27,049 --> 00:24:28,860
Siete terribilmente silenziose, ragazze.
467
00:24:28,884 --> 00:24:30,061
Lui � George.
468
00:24:30,085 --> 00:24:31,530
Spero di no
469
00:24:31,554 --> 00:24:33,532
Questo sar�
470
00:24:33,556 --> 00:24:35,534
C'� una gamba.
471
00:24:35,558 --> 00:24:38,103
Cos'� questa, salsa al cioccolato?
472
00:24:38,127 --> 00:24:39,538
Eccellente.
473
00:24:39,562 --> 00:24:40,562
Che diavolo...?
474
00:24:42,331 --> 00:24:44,743
Q-qualcuno...!
� successo qualcosa!
475
00:24:44,767 --> 00:24:46,478
Aiuto! Aiuto!
476
00:24:46,502 --> 00:24:47,879
George, cosa hai fatto?!
477
00:24:47,903 --> 00:24:49,147
Quello nella stanza � Kinkella.
478
00:24:49,171 --> 00:24:50,382
Devi aiutarmi!
479
00:24:50,406 --> 00:24:51,783
Vado a prenderti un asciugamano.
480
00:24:53,743 --> 00:24:56,955
Eric, torna indietro a quella parte.
481
00:25:00,783 --> 00:25:03,462
Sembra che abbia preso qualcosa
e se n'� andata, non � vero?
482
00:25:05,788 --> 00:25:07,132
S�.
483
00:25:07,156 --> 00:25:10,001
S�, il cane � impazzito,
abbaiare vicino al comodino.
484
00:25:10,025 --> 00:25:11,603
Qualcosa � stato rimosso.
485
00:25:11,627 --> 00:25:13,838
911. Qual � la tua emergenza?
486
00:25:13,862 --> 00:25:17,464
Scopriamolo, Eric,
quale fosse la sua vera emergenza.
487
00:25:40,506 --> 00:25:43,151
Dov'� il tenente Caine?
488
00:25:43,175 --> 00:25:47,322
Signor Kinkella,
hai tralasciato un piccolo dettaglio.
489
00:25:47,346 --> 00:25:49,224
Tu sei stato il primo
per trovare George.
490
00:25:49,248 --> 00:25:50,758
Eh, s�.
491
00:25:50,782 --> 00:25:52,427
Inizi� a urlare.
492
00:25:52,451 --> 00:25:55,197
All'inizio ho pensato che lui
si stava divertendo.
493
00:25:55,221 --> 00:25:56,798
Ma poi ho capito
ci sono stati problemi.
494
00:25:56,822 --> 00:26:00,002
E hai deciso di aiutarlo
andando a prendere un asciugamano?
495
00:26:00,026 --> 00:26:02,304
Giusto.
496
00:26:02,328 --> 00:26:03,805
Solo che non lo fai mai
ho preso un asciugamano per George.
497
00:26:03,829 --> 00:26:06,341
Hai preso qualcosa
dalla stanza.
498
00:26:06,365 --> 00:26:08,343
Qualcosa di pesante, come una valigia.
499
00:26:08,367 --> 00:26:09,677
Come lo sai?
500
00:26:09,701 --> 00:26:13,148
I cani antidroga l'hanno sentito, Peter.
501
00:26:13,172 --> 00:26:16,673
Ma ho tolto la droga...
502
00:26:20,413 --> 00:26:22,624
I cani hanno un'incredibile
olfatto.
503
00:26:22,648 --> 00:26:25,927
Che tipo di droga?
504
00:26:25,951 --> 00:26:27,929
Eroina.
505
00:26:27,953 --> 00:26:28,953
Non tagliato.
506
00:26:30,523 --> 00:26:32,200
Nel mio libro � sicuro.
507
00:26:32,224 --> 00:26:34,769
Qualcuno! Aiuto!
508
00:26:34,793 --> 00:26:36,705
Giorgio.
509
00:26:36,729 --> 00:26:37,939
George, cosa hai fatto?!
510
00:26:37,963 --> 00:26:38,963
Devi aiutarmi.
511
00:26:41,000 --> 00:26:42,177
Io, uh...
512
00:26:42,201 --> 00:26:45,702
Vado a prenderti un asciugamano.
513
00:26:49,374 --> 00:26:51,803
Era proprio accanto al letto.
514
00:26:51,827 --> 00:26:53,305
Non potevo permettervi di trovarlo.
515
00:26:53,329 --> 00:26:55,974
Sei un bravo investitore.
516
00:26:55,998 --> 00:26:57,108
Assecondando,
517
00:26:57,132 --> 00:26:59,378
spaccio di droga, riciclaggio di denaro.
518
00:26:59,402 --> 00:27:01,112
Non � sempre stato cos�.
519
00:27:01,136 --> 00:27:04,983
Sembra che sia iniziato
negli ultimi mesi.
520
00:27:05,007 --> 00:27:06,385
Denominatore comune per�
521
00:27:06,409 --> 00:27:09,454
� quello di cui hai bisogno
per fare soldi velocemente.
522
00:27:09,478 --> 00:27:10,744
Perch�?
523
00:27:14,049 --> 00:27:17,061
Peter, l'omicidio sta per accadere
524
00:27:17,085 --> 00:27:19,230
completa il resto
queste accuse sono davvero belle.
525
00:27:19,254 --> 00:27:21,065
Ma io non...
526
00:27:21,089 --> 00:27:23,123
Voglio quella cassaforte.
527
00:27:25,227 --> 00:27:26,971
� nel bagagliaio della mia macchina.
528
00:27:26,995 --> 00:27:28,473
Bene.
529
00:27:28,497 --> 00:27:30,141
Andiamo.
530
00:27:30,165 --> 00:27:31,743
Andiamo.
531
00:27:39,558 --> 00:27:40,936
Ehi amico, cosa abbiamo ottenuto?
532
00:27:40,960 --> 00:27:43,438
� proprio quello che ha azzeccato il cane drogato.
533
00:27:43,462 --> 00:27:44,940
� un dizionario.
534
00:27:44,964 --> 00:27:46,244
No, non lo �.
535
00:27:47,366 --> 00:27:48,844
� una cassaforte per libri.
536
00:27:48,868 --> 00:27:50,578
Stava nascondendo la droga.
537
00:27:50,602 --> 00:27:52,480
Non sembra
potrebbe contenere molto,
538
00:27:52,504 --> 00:27:53,581
oltre a una scorta personale.
539
00:27:53,605 --> 00:27:55,050
L� dentro teneva eroina pura.
540
00:27:55,074 --> 00:27:57,352
Taglialo, per strada,
vale un milione di dollari.
541
00:27:57,376 --> 00:28:01,123
Cos� lo tenne vicino a s�,
ed era vicino al corpo.
542
00:28:01,147 --> 00:28:03,667
S�. E direi che lo era
ai piedi dell'assassino.
543
00:28:05,284 --> 00:28:07,129
Schizzi.
544
00:28:07,153 --> 00:28:09,953
Cos'�, plastica?
545
00:28:16,896 --> 00:28:18,807
Sembra un puntale.
546
00:28:18,831 --> 00:28:20,909
La copertura di una punta
di un laccio delle scarpe?
547
00:28:20,933 --> 00:28:22,299
Giusto.
548
00:28:24,603 --> 00:28:27,149
Alcuni di colore chiaro
fili all'interno.
549
00:28:27,173 --> 00:28:30,118
L'aletta sfilacciata deve avere
� rimasto incastrato nel sangue fresco.
550
00:28:38,616 --> 00:28:42,297
Fili di colore chiaro
significa laccio da scarpe di colore chiaro.
551
00:28:42,321 --> 00:28:45,000
Vuol dire che il nostro assassino
indossava scarpe da tennis
552
00:28:45,024 --> 00:28:47,068
a una festa formale.
553
00:28:47,092 --> 00:28:48,603
Quindi stiamo cercando
per una persona
554
00:28:48,627 --> 00:28:49,926
che non si vestiva per fare colpo.
555
00:28:59,188 --> 00:29:00,565
Cosa fai?
556
00:29:00,589 --> 00:29:01,599
Lo afferro.
557
00:29:01,623 --> 00:29:04,035
� una prova.
558
00:29:04,059 --> 00:29:06,204
Vedi l'aletta sfilacciata
559
00:29:06,228 --> 00:29:07,205
dal laccio delle tue scarpe?
560
00:29:07,229 --> 00:29:08,506
Abbiamo trovato l'altra met�
561
00:29:08,530 --> 00:29:09,674
sulla scena dell'omicidio di Rebecca.
562
00:29:09,698 --> 00:29:11,309
Hai detto che non l'hai mai fatto
entr� in casa.
563
00:29:11,333 --> 00:29:12,577
Eppure, in qualche modo,
564
00:29:12,601 --> 00:29:16,369
la punta del laccio della scarpa
rimase incastrato nel suo sangue umido.
565
00:29:17,940 --> 00:29:20,118
Un po' difficile da spiegare,
non credi?
566
00:29:20,142 --> 00:29:22,209
Perch� lo hai fatto?
567
00:29:24,313 --> 00:29:27,681
Non era abbastanza grave che se ne fosse andata
io per il ragazzo con cui l'ho vista.
568
00:29:29,200 --> 00:29:30,467
EHI.
569
00:29:44,033 --> 00:29:45,510
Dammi solo un minuto.
570
00:29:45,534 --> 00:29:46,883
Torno subito.
571
00:29:50,088 --> 00:29:52,255
- Chiudi gli occhi.
- Fidati di me.
572
00:29:57,663 --> 00:29:58,895
Giorgio?
573
00:30:00,065 --> 00:30:03,611
Perch� non invitiamo
574
00:30:03,635 --> 00:30:05,302
quel Peter che si unisce a noi?
575
00:30:06,739 --> 00:30:07,939
Sai, � piuttosto carino.
576
00:30:09,942 --> 00:30:10,974
Giorgio?
577
00:30:21,987 --> 00:30:24,932
Si stava vendendo
come una comune prostituta.
578
00:30:24,956 --> 00:30:27,034
Non potevo credere ai miei occhi.
579
00:30:27,058 --> 00:30:29,103
Siamo della Virginia.
580
00:30:29,127 --> 00:30:31,740
Ci siamo incontrati in chiesa,
se puoi crederci.
581
00:30:31,764 --> 00:30:35,443
Ci siamo fatti delle promesse a vicenda.
582
00:30:35,467 --> 00:30:38,212
E una volta si trasfer� nel Sud
Spiaggia, ha dimenticato tutto.
583
00:30:38,236 --> 00:30:39,714
Come mai?
584
00:30:39,738 --> 00:30:42,550
Ha fatto nuove amicizie.
585
00:30:42,574 --> 00:30:44,386
Non sono tornato a casa per giorni.
586
00:30:44,410 --> 00:30:45,690
Ho trovato della droga nella sua borsa.
587
00:30:48,146 --> 00:30:50,392
Poi quel tizio...
588
00:30:50,416 --> 00:30:52,827
Rebecca non ti ha lasciato
per quel tizio.
589
00:30:52,851 --> 00:30:54,095
Era un poliziotto.
590
00:30:54,119 --> 00:30:56,564
Lei lo stava aiutando
per lavorare a un caso.
591
00:30:56,588 --> 00:30:59,768
Che cosa?
592
00:30:59,792 --> 00:31:01,303
Non capisco.
593
00:31:01,327 --> 00:31:02,437
Esatto. Non lo fai.
594
00:31:02,461 --> 00:31:04,238
Forse l'avrebbe fatto
te l'ho spiegato.
595
00:31:04,262 --> 00:31:06,129
Ma non lo fai mai
le ha dato la possibilit�.
596
00:31:08,233 --> 00:31:11,401
Le hai tolto la vita.
Adesso prenderemo il tuo.
597
00:31:13,271 --> 00:31:16,751
- Forza, alzati.
- Andiamo.
598
00:31:17,509 --> 00:31:19,354
Peter Kinkella � stato
riciclaggio di denaro
599
00:31:19,378 --> 00:31:20,988
e spacciare droga,
eppure non lo sei
600
00:31:21,012 --> 00:31:22,557
concentrati su di lui. Perch� no?
601
00:31:22,581 --> 00:31:24,659
Dobbiamo mantenere
la sua operazione � in corso.
602
00:31:24,683 --> 00:31:28,296
Quindi il dispositivo di monitoraggio
� per qualcuno pi� grande.
603
00:31:28,320 --> 00:31:30,632
Kinkella � l'unica societ� che sta raccogliendo capitali.
604
00:31:30,656 --> 00:31:32,133
Noi vogliamo
chi riceve quei soldi.
605
00:31:32,157 --> 00:31:33,668
A chi � destinato?
606
00:31:33,692 --> 00:31:35,203
Temo che sia un'informazione riservata.
607
00:31:35,227 --> 00:31:36,270
Ah, s�.
608
00:31:36,294 --> 00:31:38,562
Classificato. Per ora.
609
00:31:40,566 --> 00:31:41,643
Signor Kinkella,
610
00:31:41,667 --> 00:31:43,978
sei consapevole che
l'Agenzia per la sicurezza interna
611
00:31:44,002 --> 00:31:45,313
ti sta guardando?
612
00:31:45,337 --> 00:31:47,281
Perch�?
613
00:31:47,305 --> 00:31:51,219
Perch� i tuoi soldi vengono utilizzati
614
00:31:51,243 --> 00:31:54,188
per finanziare un terrorista
organizzazione, ecco perch�.
615
00:31:54,212 --> 00:31:56,691
Non aiuterei mai i terroristi.
616
00:31:56,715 --> 00:31:58,192
Non intenzionalmente.
617
00:31:58,216 --> 00:31:59,627
Fino a sei mesi fa,
618
00:31:59,651 --> 00:32:02,129
eri un legittimo
uomo d'affari con famiglia.
619
00:32:02,153 --> 00:32:03,665
COS�?
620
00:32:03,689 --> 00:32:05,667
Sei ancora sposato,
621
00:32:05,691 --> 00:32:07,836
ma nessuno ha visto
la tua famiglia di recente.
622
00:32:07,860 --> 00:32:09,036
Dove sono?
623
00:32:09,060 --> 00:32:11,506
Morto, se continui cos�.
624
00:32:11,530 --> 00:32:12,841
Ti prego, ti prego.
625
00:32:12,865 --> 00:32:14,208
Non puoi aiutarmi.
626
00:32:14,232 --> 00:32:16,900
Penso di s�.
627
00:32:20,238 --> 00:32:21,383
Ho svuotato i miei conti.
628
00:32:21,407 --> 00:32:23,050
Prestito concesso sulla mia attivit�.
629
00:32:23,074 --> 00:32:25,754
Ogni volta, hanno promesso
sarebbe sufficiente.
630
00:32:25,778 --> 00:32:27,021
Ma non lo � mai stato.
631
00:32:27,045 --> 00:32:28,122
Tre settimane fa,
632
00:32:28,146 --> 00:32:30,057
mia moglie stava guidando
i miei figli a scuola.
633
00:32:30,081 --> 00:32:31,981
Li hanno... presi.
634
00:32:38,656 --> 00:32:40,723
Ah! Non farlo!
Entra!
635
00:32:42,894 --> 00:32:45,840
Ho fatto tutto
chiesero dopo.
636
00:32:45,864 --> 00:32:48,576
Ho bisogno di nomi.
637
00:32:48,600 --> 00:32:50,612
Voglio raccontartelo.
638
00:32:50,636 --> 00:32:52,813
Io faccio.
639
00:32:52,837 --> 00:32:54,382
Ma se mai
� successo a loro...
640
00:32:54,406 --> 00:32:56,684
Signor Kinkella, mi aiuti,
641
00:32:56,708 --> 00:32:59,942
cos� posso aiutare la tua famiglia, ok?
642
00:33:02,347 --> 00:33:03,846
No, non posso.
643
00:33:09,521 --> 00:33:11,031
Pensavi di non aver bisogno del mio aiuto?
644
00:33:11,055 --> 00:33:12,367
Vorrei chiedere aiuto
645
00:33:12,391 --> 00:33:15,202
da chiunque
Ora, Jake, anche tu.
646
00:33:15,226 --> 00:33:16,837
Quindi, cosa sta succedendo?
647
00:33:16,861 --> 00:33:18,573
Stavi eseguendo la sorveglianza
648
00:33:18,597 --> 00:33:19,874
su Kinkella, non � vero?
649
00:33:19,898 --> 00:33:21,276
Lo seguivo 24 ore su 24, 7 giorni su 7.
650
00:33:21,300 --> 00:33:22,877
L'unico posto in cui non sono riuscito a raggiungerlo
651
00:33:22,901 --> 00:33:24,445
era dentro casa sua.
652
00:33:24,469 --> 00:33:25,713
Perch� le foto?
653
00:33:25,737 --> 00:33:27,615
La sua famiglia � stata rapita.
654
00:33:27,639 --> 00:33:29,049
Rapito per cosa?
655
00:33:29,073 --> 00:33:30,951
Soldi. Kinkella era
656
00:33:30,975 --> 00:33:33,655
essere ricattato
finanziare una cellula terroristica.
657
00:33:33,679 --> 00:33:35,022
Mio Dio.
S�.
658
00:33:35,046 --> 00:33:36,857
Stavo pensando forse
la tua macchina fotografica potrebbe aver
659
00:33:36,881 --> 00:33:39,401
ha catturato uno dei rapitori.
660
00:33:45,990 --> 00:33:48,625
Questi ragazzi gestivano i club di Peter.
661
00:33:51,129 --> 00:33:52,473
Ecco fatto, il suo cutter.
662
00:33:52,497 --> 00:33:54,564
Ha preparato l'eroina
per i concessionari.
663
00:33:58,670 --> 00:34:00,315
E questa ragazza?
Chi � lei?
664
00:34:00,339 --> 00:34:02,216
Non � stata identificata.
665
00:34:02,240 --> 00:34:04,218
Era con Peter alla festa.
666
00:34:04,242 --> 00:34:05,920
Veramente?
667
00:34:05,944 --> 00:34:08,055
S�, stava fingendo
per essere la sua ragazza.
668
00:34:08,079 --> 00:34:09,957
Be', gli sta facendo passare un brutto momento.
669
00:34:09,981 --> 00:34:12,259
Non lo prenderei
da qualcuno per cui ho pagato.
670
00:34:12,283 --> 00:34:14,028
Buono a sapersi.
671
00:34:14,052 --> 00:34:15,296
Dobbiamo trovarla.
672
00:34:15,320 --> 00:34:16,831
Voglio entrare.
673
00:34:16,855 --> 00:34:18,666
Pensavo di non essere per niente divertente.
674
00:34:18,690 --> 00:34:19,967
Forse mi sento male
675
00:34:19,991 --> 00:34:21,836
perch� ho Rebecca
nel mezzo di tutto questo.
676
00:34:21,860 --> 00:34:23,204
Forse ti senti solo male
677
00:34:23,228 --> 00:34:25,139
perch� non ci sei
nel mezzo.
678
00:34:25,163 --> 00:34:26,563
Mi dispiace, Jake, non posso.
679
00:34:29,200 --> 00:34:31,145
Signorina Moreta,
680
00:34:31,169 --> 00:34:32,279
ci hai fatto credere
681
00:34:32,303 --> 00:34:34,649
che sei stato acquistato
ad un'asta,
682
00:34:34,673 --> 00:34:36,917
quando, in realt�,
i soldi sono andati a te.
683
00:34:36,941 --> 00:34:39,487
Ora sei dipendente
sulla cooperazione di Peter.
684
00:34:39,511 --> 00:34:41,556
Quindi hai rapito la sua famiglia
685
00:34:41,580 --> 00:34:43,858
per finanziare la tua cellula terroristica.
686
00:34:43,882 --> 00:34:46,616
� pazzesco.
Davvero?
687
00:34:48,720 --> 00:34:51,454
Qual � il piano, signorina Moreta?
688
00:34:59,598 --> 00:35:03,210
Il mio piano � semplicemente quello di sedermi e rilassarmi,
689
00:35:03,234 --> 00:35:05,847
rilassati e guarda
690
00:35:05,871 --> 00:35:08,351
come il mondo che conosciamo
cambia per sempre.
691
00:35:09,340 --> 00:35:11,474
E come accadr�?
692
00:35:14,579 --> 00:35:17,647
Il mio mondo crede in
la morte dell'America.
693
00:35:21,820 --> 00:35:23,698
Il tuo mondo.
694
00:35:23,722 --> 00:35:26,222
Qual � il tuo mondo?
cosa intendi fare?
695
00:35:27,325 --> 00:35:29,871
� gi� in movimento.
696
00:35:29,895 --> 00:35:32,415
Non lo fermerei
anche se potessi.
697
00:35:35,901 --> 00:35:37,266
Ti credo.
698
00:35:39,704 --> 00:35:41,115
S�, non sappiamo cosa
699
00:35:41,139 --> 00:35:42,850
colpiranno o quando.
700
00:35:42,874 --> 00:35:44,218
Bene, ecco cosa facciamo:
701
00:35:44,242 --> 00:35:47,188
diamo un'occhiata a Kinkella
ultimi sei mesi.
702
00:35:47,212 --> 00:35:49,290
Per quanto ne sappiamo,
� un facilitatore inconsapevole.
703
00:35:49,314 --> 00:35:50,358
E si � rivolto ad un avvocato.
704
00:35:50,382 --> 00:35:51,926
E allora, che dire di Sonya?
705
00:35:51,950 --> 00:35:53,227
Lei tira le fila,
706
00:35:53,251 --> 00:35:54,728
e c'� una ragione
lei ha scelto lui.
707
00:35:54,752 --> 00:35:56,998
S�, le sue risorse.
708
00:35:57,022 --> 00:35:58,565
Deve conoscere qualcuno che �
709
00:35:58,589 --> 00:36:01,068
aiutare il gruppo di Sonya a trasportare
qualunque cosa stiano usando.
710
00:36:01,092 --> 00:36:02,336
Qualcuno di importante.
711
00:36:02,360 --> 00:36:04,860
S�, come gli uomini
all'asta.
712
00:36:16,374 --> 00:36:17,919
Cosa hai, Frank?
713
00:36:17,943 --> 00:36:20,354
Un sacco di pezzi grossi
a quell'asta: soldi vecchi,
714
00:36:20,378 --> 00:36:22,156
nuovi capitali, capitali tecnologici.
715
00:36:22,180 --> 00:36:23,858
C'� qualcuno fuori posto?
716
00:36:23,882 --> 00:36:26,482
S�. George Kornspan.
717
00:36:28,954 --> 00:36:31,099
Il ragazzo che ha comprato
il nostro rapporto a tre?
718
00:36:31,123 --> 00:36:33,201
Mm-hmm, � uno scaricatore di porto
al porto di Miami.
719
00:36:33,225 --> 00:36:34,969
Funziona con i container.
720
00:36:34,993 --> 00:36:36,570
Bene, 20 dollari dicono
721
00:36:36,594 --> 00:36:39,095
ha qualcosa da fare
con quali vengono ispezionati.
722
00:36:56,581 --> 00:36:58,481
Mani dove posso
vederli, Kornspan.
723
00:37:01,603 --> 00:37:03,414
Non sono arrivato fin qui
da rimuovere.
724
00:37:03,438 --> 00:37:05,016
Non commettere errori
che ti coster�
725
00:37:05,040 --> 00:37:06,240
la tua vita, metti gi� la pistola.
726
00:37:08,643 --> 00:37:11,163
Congelare.
727
00:37:18,887 --> 00:37:22,021
Calleigh!
Calleigh!
728
00:37:23,625 --> 00:37:26,804
Calleigh! Calleigh!
729
00:37:26,828 --> 00:37:28,227
Calleigh!
730
00:37:36,488 --> 00:37:38,087
Stai bene?
731
00:37:42,360 --> 00:37:44,880
Grazie a Dio per il Kevlar.
732
00:37:46,831 --> 00:37:48,898
Ci penser� pi� tardi.
733
00:37:52,770 --> 00:37:54,348
Stai bene?
734
00:37:54,372 --> 00:37:55,916
Star� bene.
735
00:37:55,940 --> 00:37:57,918
Jake, eh?
S�.
736
00:37:57,942 --> 00:38:00,254
Accidenti... beh,
737
00:38:00,278 --> 00:38:02,523
Ti ho portato il nuovo gadget
della Sicurezza Nazionale.
738
00:38:02,547 --> 00:38:05,025
Oh, fantastico. � portatile.
rilevatore di esplosivi.
739
00:38:05,049 --> 00:38:06,661
Rileva in
parti per trilione.
740
00:38:06,685 --> 00:38:08,462
Questa � stata l'ultima
container per spedizioni
741
00:38:08,486 --> 00:38:09,664
che Kornspan ha approvato.
742
00:38:09,688 --> 00:38:10,753
Vediamo.
743
00:38:14,125 --> 00:38:16,192
Questo dovrebbe dirci
cosa conteneva.
744
00:38:32,677 --> 00:38:34,455
Questa � la lettura di PETN.
745
00:38:34,479 --> 00:38:36,857
Questa � plastica esplosiva.
746
00:38:36,881 --> 00:38:40,628
Questo contenitore potrebbe contenere
circa 10.000 libbre.
747
00:38:40,652 --> 00:38:42,330
� il doppio
come usavano
748
00:38:42,354 --> 00:38:43,864
nell'attentato di Oklahoma City.
749
00:38:43,888 --> 00:38:45,833
Allora perch� non semplicemente
far saltare in aria il porto?
750
00:38:45,857 --> 00:38:47,901
Non lo so.
Immagino che a volte ci voglia
751
00:38:47,925 --> 00:38:51,171
un'esplosione ancora pi� grande
per creare un disastro pi� grande.
752
00:38:51,195 --> 00:38:54,308
Come lo scopriremo?
dove stanno andando?
753
00:38:54,332 --> 00:38:55,576
Trovato. Grazie.
754
00:38:55,600 --> 00:38:57,578
Sicurezza Nazionale.
Cosa stanno cercando?
755
00:38:57,602 --> 00:38:58,579
La stessa cosa che siamo noi.
756
00:38:58,603 --> 00:39:00,381
Un veicolo che trasporta 10.000 libbre
757
00:39:00,405 --> 00:39:01,871
di plastica esplosiva.
758
00:39:03,475 --> 00:39:05,753
Una bomba mobile.
Il contenuto
759
00:39:05,777 --> 00:39:08,155
sono stati scaricati al molo
meno di mezz'ora fa.
760
00:39:08,179 --> 00:39:10,658
Bene, tenendo conto delle dimensioni
761
00:39:10,682 --> 00:39:12,025
di un veicolo necessario al trasporto
762
00:39:12,049 --> 00:39:13,494
tutto quel peso e la resistenza...
763
00:39:13,518 --> 00:39:16,686
Ci� dovrebbe darci una soluzione praticabile
raggio della posizione del camion.
764
00:39:22,427 --> 00:39:24,494
Strada 821.
765
00:39:26,164 --> 00:39:28,284
Devono essere diretti
da qualche parte grande, eh?
766
00:39:29,066 --> 00:39:31,133
Dove sta il filo?
767
00:39:36,941 --> 00:39:38,419
Questo � Turkey Point.
768
00:39:38,443 --> 00:39:39,720
� una missione suicida.
769
00:39:39,744 --> 00:39:41,722
Stanno per esplodere
una centrale nucleare.
770
00:39:41,746 --> 00:39:44,858
E copri Miami con 30.000 libbre
delle ricadute nucleari.
771
00:39:44,882 --> 00:39:48,184
H... sono diretti
a Turkey Point.
772
00:40:07,739 --> 00:40:09,817
Voglio che tu imposti
un posto di blocco a Turkey Point
773
00:40:09,841 --> 00:40:11,921
e avvisare la Sicurezza Nazionale
immediatamente.
774
00:40:16,648 --> 00:40:20,093
Veicolo avvistato
775
00:40:20,117 --> 00:40:22,051
Taxi rosso, camion a 18 ruote...
776
00:40:23,521 --> 00:40:24,965
Il posto di blocco � stato sistemato.
777
00:40:24,989 --> 00:40:27,301
In attesa di autorizzazione
per impegnarsi.
778
00:40:27,325 --> 00:40:29,826
Veicolo del soggetto
� a un miglio di distanza.
779
00:40:35,032 --> 00:40:36,833
Un camion sta arrivando.
780
00:40:43,375 --> 00:40:45,419
Permesso di impegnarsi.
781
00:40:45,443 --> 00:40:47,577
Abbiamo il via libera per sparare.
782
00:41:34,709 --> 00:41:37,688
Non posso credere
Mi sono preso una pallottola per te.
783
00:41:37,712 --> 00:41:39,189
Di cosa stai parlando?
784
00:41:39,213 --> 00:41:41,653
Non ci posso credere
Ho sparato a un uomo per te.
785
00:41:42,583 --> 00:41:43,928
Sono io che soffro.
786
00:41:43,952 --> 00:41:46,363
Ho delle cicatrici emotive.
787
00:41:46,387 --> 00:41:48,866
Non stai perdendo
dormire su questo.
788
00:41:48,890 --> 00:41:50,823
Forse hai ragione.
789
00:41:52,560 --> 00:41:55,239
Cosa hai detto?
790
00:41:55,263 --> 00:41:56,874
Hai ragione, Calleigh.
791
00:41:56,898 --> 00:41:58,575
Bello sentirlo.
792
00:41:58,599 --> 00:42:00,210
Devo ammetterlo...
793
00:42:00,234 --> 00:42:02,479
siamo una bella squadra.
794
00:42:02,503 --> 00:42:04,436
Abbiamo i nostri momenti.
795
00:42:07,525 --> 00:42:11,271
Cosa succede a Kinkella?
Era solo una pedina.
796
00:42:11,295 --> 00:42:13,073
Il mio capo era d'accordo
che se avesse collaborato pienamente
797
00:42:13,097 --> 00:42:14,241
con l'indagine,
798
00:42:14,265 --> 00:42:16,343
avrebbe potuto
una possibilit� di immunit�.
799
00:42:16,367 --> 00:42:18,245
Lo sai, signora,
le nostre agenzie hanno davvero bisogno
800
00:42:18,269 --> 00:42:19,680
per imparare a comunicare.
801
00:42:19,704 --> 00:42:23,183
Fidati di me, tenente, da ora in poi
quando si tratta di Miami,
802
00:42:23,207 --> 00:42:25,085
sarai il primo che chiamer�.
803
00:42:25,109 --> 00:42:27,629
S�, beh, hai
ho preso il numero.
804
00:42:42,810 --> 00:42:46,357
Il mio piano � semplicemente quello di sedermi e rilassarmi,
805
00:42:46,381 --> 00:42:48,814
e guarda come il mondo57927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.