All language subtitles for Another.Harvest.Moon.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,390 --> 00:01:54,170 Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 2 00:02:28,330 --> 00:02:29,330 Morning, Paul. 3 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 Morning, Frank. 4 00:02:31,450 --> 00:02:34,150 I bet this makes you happy that you got into this racket. 5 00:02:35,430 --> 00:02:38,430 Does that mean you're not going to argue with me about wearing it next time? 6 00:02:42,830 --> 00:02:43,830 Wait a minute. 7 00:02:46,510 --> 00:02:47,510 Hi, Grandpa. 8 00:02:47,630 --> 00:02:48,630 Hey, Jack. 9 00:02:49,470 --> 00:02:51,450 Uncle Jeffrey and them are parking the car. 10 00:02:51,910 --> 00:02:56,450 Your mom in one of her moods? Yeah, she's fighting with Uncle Jeffrey. About 11 00:02:56,450 --> 00:02:57,450 what this time? 12 00:03:03,190 --> 00:03:04,550 Where's my little granddaughter? 13 00:03:04,830 --> 00:03:09,230 Sorry, Dad. She has practice and Rebecca's working late. We brought you 14 00:03:09,230 --> 00:03:10,129 stuff here. 15 00:03:10,130 --> 00:03:11,410 Oh, thank you, thank you. 16 00:03:12,450 --> 00:03:13,710 Vicki, quit flossing. 17 00:03:14,050 --> 00:03:15,050 Dad, cover your chest. 18 00:03:15,290 --> 00:03:17,610 Hey, are they letting you out for buck season? 19 00:03:17,930 --> 00:03:19,830 This will be the year I get my first deer. 20 00:03:20,070 --> 00:03:22,390 I don't know, kiddo. It's only August. 21 00:03:22,670 --> 00:03:23,970 You know, it's a long way off. 22 00:03:25,270 --> 00:03:26,810 Are you going to operate next? 23 00:03:27,630 --> 00:03:28,630 Oh, Jeffrey. 24 00:03:29,310 --> 00:03:33,490 Paul wants to see my things from the war, you know, and I told him that... 25 00:03:33,490 --> 00:03:34,168 Where's Paul? 26 00:03:34,170 --> 00:03:34,909 The nurse. 27 00:03:34,910 --> 00:03:35,910 Oh! 28 00:03:36,250 --> 00:03:37,290 Ah, I forgot. 29 00:03:37,970 --> 00:03:42,610 Did you get that water? Yeah, under the basement, yeah. And I also have to 30 00:03:42,610 --> 00:03:44,930 replace those pipes underneath the hallway, too. 31 00:03:45,170 --> 00:03:49,370 Yeah, I was meant to get to those, you know. I'll get it, I'll get it. Listen, 32 00:03:49,690 --> 00:03:52,150 did you also get the ones with the outside hose? 33 00:03:52,490 --> 00:03:54,410 Yeah, that's it. They didn't even finish up in here. 34 00:03:55,290 --> 00:03:56,770 Vicki, they were interrupted. 35 00:03:58,110 --> 00:04:00,490 Anyway... Paul wants to see my marine things. 36 00:04:00,710 --> 00:04:01,710 Who's Paul? 37 00:04:01,790 --> 00:04:02,790 The nurse. 38 00:04:03,290 --> 00:04:04,970 Just bring in the box, will you? 39 00:04:05,350 --> 00:04:07,730 Well, either way, I'm talking to them about your medication. 40 00:04:08,090 --> 00:04:09,770 Paul takes care of me personally. 41 00:04:10,270 --> 00:04:13,270 Hey, Dad, are you sure that stuff's going to be safe here? I mean, there's 42 00:04:13,270 --> 00:04:14,570 valuable things in there. 43 00:04:15,130 --> 00:04:16,730 What good is it doing me at home? 44 00:04:55,110 --> 00:04:56,390 Rip it and bring it back. 45 00:04:56,770 --> 00:04:57,770 Okay? 46 00:04:58,230 --> 00:05:00,630 Oh, yeah, yeah, thanks. Now we got both. 47 00:05:01,250 --> 00:05:03,710 Because I had the first one. This one's better, man. 48 00:05:04,850 --> 00:05:06,110 Helps me stay awake in here. 49 00:05:06,990 --> 00:05:08,850 Helps me keep my mind off of that stuff. 50 00:05:17,370 --> 00:05:18,850 How long you work this line? 51 00:05:19,190 --> 00:05:20,210 Oh, I just started. 52 00:05:20,930 --> 00:05:21,930 You better learn. 53 00:05:26,400 --> 00:05:30,120 Oh, I'm so sorry. You don't have to leave, Alice. 54 00:05:30,420 --> 00:05:31,420 No, no. 55 00:05:31,460 --> 00:05:35,240 No, it's all right. I mean, I'm imposing it. 56 00:05:35,460 --> 00:05:37,140 When have you ever not been welcome? Sit. 57 00:05:38,140 --> 00:05:39,140 Okay. 58 00:05:40,220 --> 00:05:42,540 You do that every time. 59 00:05:43,260 --> 00:05:44,260 Do what? 60 00:05:46,560 --> 00:05:48,160 Have my hand up today. 61 00:05:51,420 --> 00:05:52,460 You remembered. 62 00:05:52,740 --> 00:05:55,200 Oh, honey, thank you so much. 63 00:05:55,920 --> 00:05:57,880 It's up to five million this week. 64 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 Do you ever win? 65 00:05:59,580 --> 00:06:03,900 Why, you think I'm holding out on you? That I bought a house in the Bahamas and 66 00:06:03,900 --> 00:06:06,820 I'm hanging around your grandmother to just hide it from you? 67 00:06:08,420 --> 00:06:09,720 Mind your sorting line. 68 00:06:20,490 --> 00:06:21,530 I'd like to keep those there. 69 00:06:22,630 --> 00:06:24,570 Those were Mom's nail clippers, weren't they? 70 00:06:26,110 --> 00:06:27,110 Remember, 71 00:06:29,490 --> 00:06:31,170 you said you'd come up to the cabin this year. 72 00:06:31,450 --> 00:06:32,450 Oh, Vicki. 73 00:06:32,990 --> 00:06:36,350 Jack wants you there when he uses the rifle you bought him. Vicki. 74 00:06:36,950 --> 00:06:39,850 At least come up for Labor Day. See how things go. 75 00:06:44,270 --> 00:06:45,270 Sorry, Dad. 76 00:06:45,370 --> 00:06:46,710 She's... I know. 77 00:06:47,190 --> 00:06:48,530 She's worried about me. 78 00:06:49,310 --> 00:06:51,270 Oh, are you going to be able to bring up my stuff? 79 00:06:51,630 --> 00:06:52,930 Yeah, yeah, of course I will. 80 00:06:53,390 --> 00:06:54,510 Why? What's the rush? 81 00:06:54,750 --> 00:06:56,850 Well, Paul's excited, you know. 82 00:06:57,410 --> 00:06:59,410 He's not going to take anything, is he? 83 00:07:00,070 --> 00:07:03,350 You know, you and your sister are quite a pair. 84 00:07:04,530 --> 00:07:09,530 I finally find somebody I can talk to, and your sister accuses him of not doing 85 00:07:09,530 --> 00:07:11,510 his job, and you call him a thief. 86 00:07:11,730 --> 00:07:14,570 No, I'm sorry. I didn't mean that. I just, I don't know the guy. 87 00:07:14,810 --> 00:07:15,810 Well, I do. 88 00:07:28,250 --> 00:07:29,250 Jeffrey? 89 00:07:32,050 --> 00:07:35,070 Do you think I've become a fool? 90 00:07:37,170 --> 00:07:38,370 No, Dad. 91 00:07:39,950 --> 00:07:41,670 I don't think that. 92 00:07:45,530 --> 00:07:47,730 Get some rest, huh? 93 00:07:58,070 --> 00:07:59,049 Essentially cool? 94 00:07:59,050 --> 00:08:00,050 Yeah, essentially cool. 95 00:08:00,290 --> 00:08:04,150 I hear an embarrassment. I'm not, I'm not embarrassed. Ladies? 96 00:08:05,330 --> 00:08:06,330 Hi. 97 00:08:06,750 --> 00:08:07,950 Did they test his lungs? 98 00:08:08,690 --> 00:08:10,710 Uh, they did some tests yesterday, yeah. 99 00:08:11,290 --> 00:08:12,990 Did the doctor change his medications? 100 00:08:13,450 --> 00:08:16,530 Uh, no, he didn't order any change. I checked the charts this morning, 101 00:08:16,590 --> 00:08:19,550 everything seems... If it's a fungus, antibiotics aren't going to do any good. 102 00:08:19,770 --> 00:08:22,150 Ricky, maybe we should ask a doctor about this. 103 00:08:22,650 --> 00:08:26,130 Actually, I was just coming to see you. The doctor just sent these over, so 104 00:08:26,130 --> 00:08:27,130 let's go into my office. 105 00:08:29,770 --> 00:08:30,770 Paul? Yeah. 106 00:08:32,650 --> 00:08:33,650 See ya. 107 00:08:35,730 --> 00:08:36,730 How are you holding up? 108 00:08:38,250 --> 00:08:40,510 I liked him more when he came to visit us. 109 00:08:41,250 --> 00:08:43,950 It smells in here. 110 00:08:45,030 --> 00:08:47,770 Yeah, well, get used to it and keep your voice down. 111 00:08:49,130 --> 00:08:50,430 They're all deaf anyways. 112 00:08:59,440 --> 00:09:01,580 He's not getting out again, is he? 113 00:09:32,420 --> 00:09:36,700 Anybody beat aces? Oh, Tom, you always win. 114 00:09:36,960 --> 00:09:38,760 That poker face of his. 115 00:09:39,620 --> 00:09:40,620 It's June. 116 00:09:41,180 --> 00:09:42,680 She's my lucky charm. 117 00:09:43,720 --> 00:09:48,660 It's June's granddaughter who picked out these tickets for me. What a sweet 118 00:09:48,660 --> 00:09:53,120 girl. Oh, boy. Well, one of these days when I win, I'm going to take you to New 119 00:09:53,120 --> 00:09:54,700 York like you're always talking about. 120 00:09:54,940 --> 00:09:59,460 I'm not always talking about it, and I'm from Queens, not New York. 121 00:10:00,360 --> 00:10:02,420 Oh, honey, you're like a dog with a bone. 122 00:10:02,720 --> 00:10:04,020 It's the same thing. 123 00:10:04,420 --> 00:10:06,060 Why would I want to go with you anyway? 124 00:10:06,360 --> 00:10:08,720 Well, because at the rate you're going, you never want to go with your own. 125 00:10:09,100 --> 00:10:10,100 This game's not over yet. 126 00:10:12,120 --> 00:10:14,500 Now, what's the matter with you? The hips again, huh? 127 00:10:14,760 --> 00:10:16,500 What did the doctor say this morning? 128 00:10:16,840 --> 00:10:20,040 Do you know how many times I've slipped on the ice in my life? 129 00:10:20,940 --> 00:10:26,340 Or fallen off a horse, or off the roof, or out of the trees, and I never broke 130 00:10:26,340 --> 00:10:27,340 anything. 131 00:10:29,260 --> 00:10:32,580 I break my hip sitting in this damn chair. 132 00:10:35,460 --> 00:10:40,200 My nose is cold. 133 00:10:42,080 --> 00:10:44,640 Isn't that wonderful? 134 00:10:45,360 --> 00:10:47,260 Did you enjoy that, June? 135 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Don't. 136 00:10:50,140 --> 00:10:51,500 Don't come near me again. 137 00:10:52,020 --> 00:10:54,360 Okay, it's all right, honey. It's all right. Yeah. 138 00:10:55,100 --> 00:10:59,550 Laugh in one minute, the next... I wish you wouldn't talk about it as if she 139 00:10:59,550 --> 00:11:00,349 wasn't here. 140 00:11:00,350 --> 00:11:01,350 Are you kidding? 141 00:11:01,370 --> 00:11:02,830 She's dancing in the past. 142 00:11:03,350 --> 00:11:05,830 Oh, that's hogwash. How do you know that? 143 00:11:06,190 --> 00:11:10,070 Listen, once I had my stroke, I... I know, but you recovered. 144 00:11:11,090 --> 00:11:13,070 Yeah, but I remember what it was like. 145 00:11:13,650 --> 00:11:15,230 Like coming out of a fog. 146 00:11:15,510 --> 00:11:16,590 Isn't that right, June? 147 00:11:19,110 --> 00:11:21,030 You sure have a way with her. 148 00:11:23,030 --> 00:11:26,030 You know, they say that people in comas hear everything. 149 00:11:27,120 --> 00:11:28,039 That's the matter. 150 00:11:28,040 --> 00:11:30,380 I think I need to see the nurse. 151 00:11:30,600 --> 00:11:31,600 What's wrong, honey? 152 00:11:32,680 --> 00:11:33,680 I'll take you down. 153 00:11:34,500 --> 00:11:37,000 Oh, thank you, Frank. You're a true gentleman. 154 00:11:37,420 --> 00:11:40,860 I mean, I would do that for you. I know you would, darling. I know you would. 155 00:11:42,460 --> 00:11:44,000 Well, who am I going to play cards with? 156 00:11:44,300 --> 00:11:45,620 Play with you, dear. 157 00:11:45,900 --> 00:11:46,900 Oh, cute. 158 00:12:04,240 --> 00:12:05,240 Morning, Frank. 159 00:12:05,700 --> 00:12:08,600 Sorry I'm late. My hips are getting in trouble. 160 00:12:09,280 --> 00:12:10,600 Oh, God. 161 00:12:12,540 --> 00:12:14,300 Alice is getting June ready. 162 00:12:14,680 --> 00:12:18,360 I don't feel much like playing cards today. 163 00:12:18,740 --> 00:12:21,780 Oh, not ready for the mouth, huh? Let me do that. 164 00:12:24,920 --> 00:12:25,920 What's the matter? 165 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 The sun. 166 00:12:30,480 --> 00:12:32,360 The sun? What's wrong with the sun? 167 00:12:32,950 --> 00:12:35,010 It'll just be here for a few moments. 168 00:12:35,410 --> 00:12:37,310 Maybe we can be a little late today, huh? 169 00:12:39,510 --> 00:12:41,690 Sure, they can live without us for a little while. 170 00:12:46,770 --> 00:12:51,630 It's the only time this room really feels a little warm, you know? 171 00:12:52,890 --> 00:12:56,350 Yeah, see, I don't get the sun until later in the day. You're lucky to have 172 00:12:56,350 --> 00:12:57,350 morning light. 173 00:13:00,210 --> 00:13:01,210 In the winter. 174 00:13:02,250 --> 00:13:08,750 In the factory, around 10 o 'clock every morning, the heat would blast 175 00:13:08,750 --> 00:13:13,390 in a place that'd still be as cold as a whore's heart. 176 00:13:14,370 --> 00:13:20,230 And then the floor warmed up as the sun drifted across, 177 00:13:20,490 --> 00:13:26,590 just like the hand of God after being cold for so long. 178 00:13:32,140 --> 00:13:37,380 You know, children today, you've got to give them cookies just to spell their 179 00:13:37,380 --> 00:13:38,380 own name. 180 00:13:39,300 --> 00:13:42,440 And in our time, everybody wanted to go to college. 181 00:13:43,180 --> 00:13:44,180 Hi, Ho. 182 00:13:44,860 --> 00:13:46,260 Who are you talking to? 183 00:13:46,660 --> 00:13:50,200 June. The damn bell rang an hour ago. Where were you? 184 00:13:51,020 --> 00:13:53,840 I went rubbing my tootsies and stretching. 185 00:13:54,920 --> 00:13:56,280 Well, well. 186 00:13:57,690 --> 00:14:01,150 What were you two doing here, for heaven's sakes? I was waiting at the 187 00:14:01,150 --> 00:14:03,970 table, and now that Wilson woman's got it. 188 00:14:04,450 --> 00:14:05,530 We were stretching. 189 00:14:06,070 --> 00:14:10,770 Can't you stretch in the rec room? It's taken me longer and longer to get out of 190 00:14:10,770 --> 00:14:12,010 bed every day. 191 00:14:13,030 --> 00:14:14,750 Oh, did you take your insulin shots? 192 00:14:15,970 --> 00:14:17,710 Now, why would I want to do that? 193 00:14:19,190 --> 00:14:24,150 I know a woman, Anna Marie, who lived alone, and she forgot to take an insulin 194 00:14:24,150 --> 00:14:29,360 shot. She slipped away into a coma and never recovered. Oh, for criminy's 195 00:14:29,380 --> 00:14:30,380 I took it. 196 00:14:31,320 --> 00:14:32,540 Then what is this? 197 00:14:35,120 --> 00:14:37,800 That's tomorrow's shot. 198 00:14:38,120 --> 00:14:39,280 Yeah, that's tomorrow's shot. 199 00:14:39,660 --> 00:14:41,260 Then why didn't you say so? 200 00:14:43,080 --> 00:14:46,280 I'm just trying to help. 201 00:14:46,540 --> 00:14:48,440 You're just trying to yap, yap, yap. 202 00:14:48,960 --> 00:14:50,100 Yap, yap, yap. 203 00:14:50,440 --> 00:14:51,440 You tell her, June. 204 00:14:51,680 --> 00:14:53,160 You know, it's coming to the point. 205 00:14:53,720 --> 00:14:58,240 Well, I can only get out of this bed once every other day because it's taken 206 00:14:58,240 --> 00:14:59,420 that long to get out of here. 207 00:14:59,620 --> 00:15:01,500 It's important to have a routine. 208 00:15:01,780 --> 00:15:06,620 Anything you do has a 50 -50 chance of becoming a routine if you do it again. 209 00:15:07,040 --> 00:15:10,180 You know, you sound like one of those damn physical therapists. 210 00:15:10,380 --> 00:15:12,780 Well, it's important that he get out of bed every day. 211 00:15:13,080 --> 00:15:15,320 Well, it's important to clam up once in a while. 212 00:15:15,560 --> 00:15:16,940 Don't you think so, Frank? 213 00:15:17,280 --> 00:15:21,040 Huh? Well, don't you think it's important to get out of bed every day? 214 00:15:21,180 --> 00:15:25,610 listen. Let's see if that Wilson woman has the sense enough to get out of our 215 00:15:25,610 --> 00:15:26,610 table. 216 00:15:26,870 --> 00:15:31,690 I mean, I don't care how old I get or how feeble I get. Or how long you 217 00:15:31,690 --> 00:15:33,230 on and on and on. 218 00:15:33,530 --> 00:15:35,770 Oh, you huff and you puff, you big bad wolf. 219 00:15:35,990 --> 00:15:39,590 Oh, that doesn't bother me. That's like water off a duck's back. Do you hear me? 220 00:15:39,870 --> 00:15:44,110 A duck's back? Yes, a duck's back. Because you don't bother me. Because I 221 00:15:44,110 --> 00:15:45,110 hear you. 222 00:15:47,310 --> 00:15:50,970 Oh, that's hot air. Rise to the ceiling, thank God. 223 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 Thank you, Pastor. 224 00:16:20,620 --> 00:16:25,120 I don't mean to harp on you. 225 00:16:25,400 --> 00:16:26,560 Oh, don't mention it. 226 00:16:26,960 --> 00:16:31,620 And I know how to have fun just as much as the next girl, but what I'm concerned 227 00:16:31,620 --> 00:16:35,760 about is what I've learned from my students, that the third grade can make 228 00:16:35,760 --> 00:16:36,760 break a kid. 229 00:16:37,140 --> 00:16:38,620 How's Junie today, huh? 230 00:16:39,860 --> 00:16:41,080 You're the fresh one. 231 00:16:41,560 --> 00:16:46,560 I mean, the ones that have a routine, that do it day after day after day, not 232 00:16:46,560 --> 00:16:50,980 forgetting, not giving up, not saying, oh, I don't feel like doing it today. 233 00:16:51,300 --> 00:16:52,940 They're the ones that make it. 234 00:16:53,180 --> 00:16:57,400 And I followed some of them through to college. And I'll bet they appreciated 235 00:16:57,400 --> 00:16:59,540 that. Ladies, Frank. 236 00:17:00,020 --> 00:17:04,700 Hey. I never saw an orange cat that wasn't plump as an October pumpkin. 237 00:17:05,000 --> 00:17:08,359 They sure do get fat, don't they? Fat. 238 00:17:10,380 --> 00:17:14,880 I'm concerned because I don't want you to think that I'm... Alice, did you ever 239 00:17:14,880 --> 00:17:21,780 stop to think that if your habits didn't change over 86 years, how 240 00:17:21,780 --> 00:17:23,079 do you know you'd still be alive? 241 00:17:23,599 --> 00:17:24,599 Amen. 242 00:17:24,680 --> 00:17:25,680 Huh? 243 00:17:29,660 --> 00:17:31,500 Did you enjoy that? 244 00:17:32,120 --> 00:17:33,120 Huh? 245 00:17:41,070 --> 00:17:42,710 It's strange how the mind works. 246 00:17:43,490 --> 00:17:45,250 I think of her as lost. 247 00:17:45,890 --> 00:17:52,330 I know that doctors think that it's Lewy body dementia, but every time they 248 00:17:52,330 --> 00:17:55,370 change her medication, her behavior is different. 249 00:17:55,910 --> 00:17:59,350 So I just see her as June. 250 00:18:01,850 --> 00:18:02,870 Just lost. 251 00:18:04,130 --> 00:18:08,790 And the more we can make things familiar, and the more we try... 252 00:18:09,640 --> 00:18:12,480 the more chance she has of trying to come back to us. 253 00:18:13,300 --> 00:18:16,000 That's what I told my mom. That's why I need to stay here. 254 00:18:17,140 --> 00:18:18,900 Honey, what about your fellowship? 255 00:18:19,660 --> 00:18:24,180 Where is it? In New York? Berkeley in Florida. But even if she doesn't know us 256 00:18:24,180 --> 00:18:27,420 from Adam, what would she think if she... If she what? 257 00:18:28,420 --> 00:18:32,040 Finds out in heaven or whatever that we all abandoned her. 258 00:18:33,080 --> 00:18:34,220 Oh, honey. 259 00:18:34,980 --> 00:18:38,020 If she makes it to heaven, she'll understand. 260 00:18:57,960 --> 00:19:02,320 What's his name? The range master guy at the firing range? 261 00:19:02,560 --> 00:19:03,560 Oh, Fat Randy? 262 00:19:03,780 --> 00:19:04,840 Yeah, he says hi. 263 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 Is that what you call him? 264 00:19:06,220 --> 00:19:07,280 Yeah, Fat Randy. 265 00:19:08,160 --> 00:19:10,340 He asked if you were going to come out again. 266 00:19:11,360 --> 00:19:14,560 Showed me his old guns. Wouldn't shoot him, though, but the Luger, the Webley. 267 00:19:14,660 --> 00:19:15,660 Oh, the Webley. 268 00:19:15,800 --> 00:19:18,640 Oh, that Webley had a hell of a kick. 269 00:19:18,920 --> 00:19:20,260 Luger had longer range. 270 00:19:20,720 --> 00:19:21,720 How'd you know that? 271 00:19:22,040 --> 00:19:23,580 What, you think you're the only one who knows anything? 272 00:19:24,190 --> 00:19:27,930 My father told me that during the First World War, the British officers 273 00:19:27,930 --> 00:19:32,510 preferred the Luger to their own pistols for that very same reason. 274 00:19:32,850 --> 00:19:33,850 Longer range? 275 00:19:34,270 --> 00:19:38,210 And better aim. You know, fighting in close quarters in the trenches? 276 00:19:38,490 --> 00:19:39,670 That's what they wanted. 277 00:19:40,110 --> 00:19:42,150 The Luger, everyone wanted an old .45. 278 00:19:42,410 --> 00:19:45,130 Best way to put them down with a fourth -row hit. 279 00:19:47,370 --> 00:19:48,370 Hold on! 280 00:19:48,650 --> 00:19:49,970 You plan it this way? 281 00:19:52,970 --> 00:19:54,250 You're fine. I'll be right back. 282 00:19:54,490 --> 00:19:55,490 You better. 283 00:19:55,550 --> 00:19:56,550 Yeah, be nice. 284 00:19:57,910 --> 00:19:59,790 Jack's in the bathroom. He'll be in. Oh. 285 00:20:00,470 --> 00:20:01,530 Look at here. 286 00:20:02,330 --> 00:20:03,570 I thank you, Jeffrey. 287 00:20:04,370 --> 00:20:05,370 Thank you. 288 00:20:08,250 --> 00:20:09,530 So, you work a lot at night? 289 00:20:10,170 --> 00:20:11,170 Yeah, lately. 290 00:20:11,650 --> 00:20:12,650 How come? 291 00:20:13,110 --> 00:20:14,110 Been to my house. 292 00:20:14,430 --> 00:20:15,430 That's all. 293 00:20:16,770 --> 00:20:19,390 So, how many people are here at night? 294 00:20:20,560 --> 00:20:22,500 Think someone's going to come in and steal all the old people? 295 00:20:24,140 --> 00:20:25,140 No, no. 296 00:20:25,560 --> 00:20:31,860 I mean, if one of them starts to, you know, kick it or whatever. 297 00:20:32,260 --> 00:20:33,840 Baby. Hi. 298 00:20:34,380 --> 00:20:38,060 Can I call you back? No, or... Oh, one sec. Hold on. 299 00:20:38,540 --> 00:20:39,540 One sec. 300 00:20:40,420 --> 00:20:43,600 A nurse sits at that station and monitors everything. 301 00:20:44,900 --> 00:20:46,360 Sure she's not watching Conan? 302 00:20:46,760 --> 00:20:48,020 It's a closed -circuit television. 303 00:20:49,640 --> 00:20:51,660 You know, we're waiting in the hospital right next door. 304 00:20:52,220 --> 00:20:53,220 It's fine. 305 00:20:56,320 --> 00:20:57,320 Hi. 306 00:20:57,940 --> 00:20:58,940 Tonight. 307 00:20:59,200 --> 00:21:00,200 Yeah, come. 308 00:21:06,760 --> 00:21:08,740 That's a book from Okinawa. 309 00:21:19,310 --> 00:21:21,730 Those are the tickets from when you and mom got married, right? 310 00:21:22,870 --> 00:21:24,370 Huh? Oh, yeah. 311 00:21:27,890 --> 00:21:32,870 What is this doing in here? 312 00:21:34,230 --> 00:21:36,050 Yeah, I'm going to take this home. 313 00:21:36,550 --> 00:21:40,110 I don't think you're allowed to have weapons in here. 314 00:21:40,350 --> 00:21:44,370 Oh, well, maybe you want to take these nail clippers home, too. 315 00:21:44,570 --> 00:21:47,610 I could clip somebody to death, you know. What are you going to do with it, 316 00:21:49,870 --> 00:21:51,430 I'm going to show it to Paul. 317 00:21:51,710 --> 00:21:55,750 Oh, show it to Paul. I don't think that's allowed in here. 318 00:21:56,210 --> 00:21:57,230 Look, worry what? 319 00:21:57,510 --> 00:21:59,910 Let me worry about what's allowed in here. 320 00:22:04,430 --> 00:22:05,530 Come on, my friend. 321 00:22:06,310 --> 00:22:07,950 Your grandfather wanted to see you. 322 00:22:12,050 --> 00:22:13,470 Ah, there you are. 323 00:22:13,710 --> 00:22:15,270 We thought you got locked in the hall. 324 00:22:16,310 --> 00:22:18,210 Hey, Paul, look at this. Hey. 325 00:22:18,880 --> 00:22:20,680 Dude, is this yours? 326 00:22:21,320 --> 00:22:26,260 Yeah. And remember... Every gun's a loaded gun. Oh, boy. 327 00:22:27,900 --> 00:22:30,200 Are you planning on taking over the place or what? 328 00:22:30,500 --> 00:22:33,880 Yeah. We're going to tell the cook to make us better food. 329 00:22:34,240 --> 00:22:35,720 Hey, I'm not the cook. 330 00:22:37,860 --> 00:22:40,400 It's the Battle of Corridor 7, right? Yeah. 331 00:22:42,520 --> 00:22:43,980 Does this still shoot? 332 00:22:44,240 --> 00:22:47,660 Well, it could fire, yeah, but you never know after all this time. 333 00:22:48,680 --> 00:22:49,680 Who's this? 334 00:22:49,700 --> 00:22:51,060 Oh, that's my father. 335 00:22:52,620 --> 00:22:57,980 My grandfather and my father and myself were all in separate wars. 336 00:22:59,940 --> 00:23:00,940 Crazy, huh? 337 00:23:02,560 --> 00:23:03,560 What's this? 338 00:23:04,340 --> 00:23:05,340 Oh, that. 339 00:23:07,720 --> 00:23:10,780 That's Luella and my train tickets. 340 00:23:11,960 --> 00:23:15,700 We were going to be married, and these were the train tickets. 341 00:23:17,320 --> 00:23:18,860 It took us down to Key West. 342 00:23:22,880 --> 00:23:25,800 Excuse me, Paul. 343 00:23:26,120 --> 00:23:27,099 You free? 344 00:23:27,100 --> 00:23:28,100 Hi, Rita. 345 00:23:28,600 --> 00:23:29,600 Hey, handsome. 346 00:23:30,220 --> 00:23:31,220 I'm free. 347 00:23:31,760 --> 00:23:33,040 I want to look at these later. 348 00:23:33,440 --> 00:23:35,300 Oh, that's what Jeffrey brought it in for. 349 00:23:35,540 --> 00:23:36,459 All right. 350 00:23:36,460 --> 00:23:40,080 We really ought to get going, Dad. Maybe I should take this. Oh, what for? 351 00:23:41,600 --> 00:23:43,020 Paul hasn't seen it yet. 352 00:23:43,640 --> 00:23:44,780 Can I just say goodbye? 353 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Yeah. 354 00:23:47,730 --> 00:23:49,250 Yeah. Be quick, huh? 355 00:23:54,010 --> 00:23:55,010 Hey, Grandpa. 356 00:23:55,890 --> 00:23:58,450 Sorry I can't stay. 357 00:24:00,170 --> 00:24:04,210 If you can't come out hunting with us, maybe we could still go to the five 358 00:24:04,210 --> 00:24:07,550 range, or you could come out for a labor day. 359 00:24:08,010 --> 00:24:09,570 I bet you. 360 00:24:09,990 --> 00:24:12,370 Okay. I'll ask Mom if you're afraid. 361 00:24:14,280 --> 00:24:16,480 Okay, buddy. All right. See you, Grandpa. Thank you. 362 00:25:23,460 --> 00:25:25,040 Anyway, I'm not too old. 363 00:25:25,660 --> 00:25:26,780 Not too old for what? 364 00:25:27,380 --> 00:25:33,260 Well, PBS has a Spanish show, and you order a book, and you... You know what? 365 00:25:33,540 --> 00:25:35,440 Maybe I could take the class instead. 366 00:25:36,900 --> 00:25:40,100 And I could take a dancing class, too. 367 00:25:40,340 --> 00:25:41,840 Oh, God. 368 00:25:43,300 --> 00:25:46,340 Maybe I'll start taking up horseback riding again, husband. 369 00:25:46,600 --> 00:25:48,800 Not me, honey. I'm going to learn how to salsa. 370 00:25:50,800 --> 00:25:54,520 Hey, hey, sit down, sit down. The numbers are okay. 371 00:25:54,880 --> 00:25:59,400 Now, if I win and you get out of that chair, I'm going to tell you about the 372 00:25:59,400 --> 00:26:00,860 queens. You going with me? 373 00:26:01,140 --> 00:26:02,960 Oh, what, are we bargaining now? 374 00:26:03,720 --> 00:26:07,680 You win the lottery, I'll go back to queens with you. Oh, great, honey. 375 00:26:08,280 --> 00:26:09,280 Great. 376 00:26:10,960 --> 00:26:11,960 Okay. 377 00:26:12,760 --> 00:26:13,760 Huh? 378 00:26:22,760 --> 00:26:26,180 You know what they'd do when they charged, huh? 379 00:26:28,700 --> 00:26:31,020 They'd yell, to hell with Babe Ruth. 380 00:26:31,600 --> 00:26:32,980 You think I'm kidding, huh? 381 00:26:33,920 --> 00:26:36,200 As if that made us any madder than we were. 382 00:26:38,080 --> 00:26:44,820 Even after the war was over, it took us four months to get back home 383 00:26:44,820 --> 00:26:46,360 in a banana boat. 384 00:26:48,590 --> 00:26:51,510 I haven't seen your grandma in more than two years. 385 00:26:59,230 --> 00:27:04,010 Not so bad. 386 00:27:04,390 --> 00:27:05,390 Not bad. 387 00:27:05,950 --> 00:27:06,869 Not bad? 388 00:27:06,870 --> 00:27:08,230 Can you even see down there? 389 00:27:08,570 --> 00:27:11,250 You want to run down there and see how well I can see? 390 00:27:12,290 --> 00:27:13,290 Wait, Jeffrey. 391 00:27:13,810 --> 00:27:14,810 He doesn't. 392 00:27:19,370 --> 00:27:20,370 Be careful now. 393 00:27:20,550 --> 00:27:22,110 Jack knows what he's doing. 394 00:27:22,530 --> 00:27:23,530 Come on, boy. 395 00:27:26,950 --> 00:27:27,950 Up a little. 396 00:27:28,570 --> 00:27:29,570 Up a little. 397 00:27:40,190 --> 00:27:41,190 That's my boy. 398 00:27:42,890 --> 00:27:43,890 You see that? 399 00:27:44,270 --> 00:27:45,970 Yeah, I saw it. Did you? 400 00:27:49,610 --> 00:27:50,830 I'll load this for you, Grandpa. 401 00:27:51,050 --> 00:27:52,630 Just a couple of them, huh? 402 00:27:53,750 --> 00:27:54,750 Okay. 403 00:27:57,110 --> 00:27:58,110 Okay. 404 00:28:09,030 --> 00:28:10,030 Hey, 405 00:28:14,710 --> 00:28:15,669 Dad. 406 00:28:15,670 --> 00:28:16,670 I want to go. 407 00:28:28,520 --> 00:28:29,580 Oh, Gretchen, hi. 408 00:28:31,500 --> 00:28:33,180 Oh, I have this week's lottery tickets. 409 00:28:33,420 --> 00:28:36,840 Oh, honey, thank you so much. 410 00:28:37,740 --> 00:28:41,960 Do you mind if I take you? I want to go see our friend first. Sure, sure. Do you 411 00:28:41,960 --> 00:28:43,460 mind if I walk with you? Oh, no, honey, no. 412 00:28:45,580 --> 00:28:46,580 So I'm going. 413 00:28:46,860 --> 00:28:48,280 I called them, Berkeley. 414 00:28:49,100 --> 00:28:50,100 What? 415 00:28:50,840 --> 00:28:52,820 What do you look like? It's a death sentence. 416 00:28:53,280 --> 00:28:54,440 No, no, I'm happy. 417 00:28:54,800 --> 00:28:57,020 I'm just... I'm sad, too. 418 00:28:58,090 --> 00:28:59,670 I'm definitely coming back if there's an earthquake. 419 00:29:00,070 --> 00:29:02,610 Oh, fuck you, Tom. No earthquake, please. 420 00:29:06,330 --> 00:29:10,410 Imagine how cold people's bones were. 421 00:29:12,790 --> 00:29:15,630 Those people didn't live to be this old. 422 00:29:15,910 --> 00:29:17,870 Oh, and I bet they felt this old. 423 00:29:19,970 --> 00:29:23,110 Oh, this feels so good. 424 00:29:28,270 --> 00:29:31,930 You could only fly up and just follow it. 425 00:29:32,910 --> 00:29:33,910 Float along. 426 00:29:34,370 --> 00:29:35,830 Oh, boy. 427 00:29:36,470 --> 00:29:37,630 Feels so good. 428 00:29:38,510 --> 00:29:40,010 Always dawn. 429 00:29:40,930 --> 00:29:42,030 Hell with dawn. 430 00:29:42,630 --> 00:29:44,610 High noon. It's warmer. 431 00:29:46,790 --> 00:29:52,990 You know, Vicky used to spend gazillions of dollars just to lay in those tanning 432 00:29:52,990 --> 00:29:55,250 boots. Now I can see why. 433 00:29:56,150 --> 00:29:57,150 Wasted. 434 00:29:58,220 --> 00:29:59,220 And what? 435 00:29:59,240 --> 00:30:01,620 Tanning booths are wasted on the young. 436 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Ready? 437 00:30:12,840 --> 00:30:14,860 Card time. Let's go. 438 00:30:16,020 --> 00:30:17,320 Oh, I don't know. 439 00:30:19,980 --> 00:30:22,860 What's with you these days? Come on. 440 00:30:23,240 --> 00:30:24,520 Alice is waiting. 441 00:30:24,920 --> 00:30:25,920 I'll bet she is. 442 00:30:27,840 --> 00:30:30,000 Like death, the happy reaper. 443 00:30:30,340 --> 00:30:37,340 Oh, my God, 444 00:30:37,620 --> 00:30:38,620 where did you get that? 445 00:30:39,840 --> 00:30:42,300 Oh, uh, in the war. 446 00:30:42,820 --> 00:30:45,620 No, I mean here. Who brought it to you? 447 00:30:45,840 --> 00:30:47,280 What is it, an antique? 448 00:30:47,680 --> 00:30:49,240 Oh, it still shoots. 449 00:30:49,760 --> 00:30:52,180 It'll knock a hole in the wall that mice would appreciate. 450 00:30:52,800 --> 00:30:54,300 Well, who brought it to you? 451 00:30:59,020 --> 00:31:02,260 This is how I remember my buddies. 452 00:31:04,880 --> 00:31:06,260 Old friends. 453 00:31:07,740 --> 00:31:08,740 Hair. 454 00:31:10,460 --> 00:31:12,680 But I can't remember their faces. 455 00:31:13,840 --> 00:31:15,260 Just smells. 456 00:31:16,640 --> 00:31:18,740 It's not loaded, is it? 457 00:31:20,300 --> 00:31:26,060 At Luella's flower garden, I smell it clean around the house. 458 00:31:29,740 --> 00:31:31,360 Remember her face. 459 00:31:32,200 --> 00:31:35,000 Frank, is it loaded? 460 00:31:37,400 --> 00:31:44,360 I... I hear him walking down the 461 00:31:44,360 --> 00:31:45,360 hall. 462 00:31:45,580 --> 00:31:51,220 And I... can't... remember. 463 00:31:52,000 --> 00:31:53,060 Frank. 464 00:32:33,390 --> 00:32:34,430 He didn't want this. 465 00:32:34,890 --> 00:32:37,490 Of course he didn't. This is temporary. 466 00:32:37,910 --> 00:32:39,030 He'll be out in no time. 467 00:32:39,250 --> 00:32:40,950 To be kept alive by tubes. 468 00:32:41,510 --> 00:32:43,570 He's not being kept alive by tubes. 469 00:32:45,050 --> 00:32:46,050 He's recovering. 470 00:32:46,490 --> 00:32:48,190 He needs sleep and nutrition. 471 00:32:48,830 --> 00:32:50,710 That's why he's got an IV and oxygen. 472 00:32:51,630 --> 00:32:53,490 They'll be moving him to his room tomorrow. 473 00:32:57,270 --> 00:33:00,130 He said he put it back in here, right? He put it back in here. 474 00:33:02,030 --> 00:33:03,030 What are you looking for? 475 00:33:04,030 --> 00:33:05,030 The gun. 476 00:33:05,430 --> 00:33:06,430 What gun? 477 00:33:07,650 --> 00:33:09,130 It's nothing. Don't worry about it. 478 00:33:09,790 --> 00:33:10,790 This is a war pistol. 479 00:33:11,810 --> 00:33:12,990 What is it doing here? 480 00:33:13,550 --> 00:33:16,530 He wanted to show it to that Paul guy, and so I brought it in. 481 00:33:16,790 --> 00:33:17,769 Oh, great. 482 00:33:17,770 --> 00:33:18,790 Never see that again. 483 00:33:19,070 --> 00:33:20,070 I don't think he'd take it. 484 00:33:20,770 --> 00:33:23,830 You two are so... Paul's his friend, okay? 485 00:33:24,430 --> 00:33:26,310 And you're everything you're saying about his friend. 486 00:33:34,350 --> 00:33:35,510 Oh, God. 487 00:33:36,010 --> 00:33:39,730 It's starting to sound like a damn shopping mall here. 488 00:33:41,310 --> 00:33:43,690 I'm not going to let you ruin my mood, honey. 489 00:33:44,350 --> 00:33:46,010 Who could penetrate that? 490 00:33:49,950 --> 00:33:53,530 Oh, we have company. 491 00:33:54,050 --> 00:33:55,050 Do you mind if I join you, ladies? 492 00:33:55,410 --> 00:33:57,350 No, not there. Okay, okay. 493 00:33:57,650 --> 00:33:58,710 Sit down, sweetheart. 494 00:34:02,410 --> 00:34:04,710 You know, I think we should go into Frank's room. 495 00:34:05,270 --> 00:34:09,489 His son is in there, his daughter's in there, and his grandchildren. 496 00:34:09,969 --> 00:34:11,250 Oh, well, that's perfect. 497 00:34:11,949 --> 00:34:14,350 Sorry about your friend. I hope he gets better soon. 498 00:34:15,110 --> 00:34:16,110 Oh, Dr. 499 00:34:16,330 --> 00:34:21,870 Wood told me about a new study about Mexican kids in Arizona hospitals 500 00:34:21,870 --> 00:34:25,770 from their comas four times quicker than white children. 501 00:34:26,050 --> 00:34:27,050 Why is that, you suppose? 502 00:34:27,370 --> 00:34:29,429 Don't ask her any questions. 503 00:34:29,929 --> 00:34:33,670 No, no, no, the Mexican families move into the hospital. 504 00:34:34,449 --> 00:34:36,409 I mean, Catholics are like that. 505 00:34:36,830 --> 00:34:41,010 And they sing and pray and they wash your little feet. 506 00:34:41,949 --> 00:34:45,330 And the white kids are all alone most of the time. 507 00:34:46,150 --> 00:34:48,090 And many of them don't make it. 508 00:34:49,590 --> 00:34:53,590 And I often think that maybe these kids wake up in the middle of the night. You 509 00:34:53,590 --> 00:34:55,449 know, being in a hospital is very frightening. 510 00:34:58,430 --> 00:34:59,930 Decide to go back to dreaming. 511 00:35:01,010 --> 00:35:03,270 I mean, I feel like that some mornings. 512 00:35:05,030 --> 00:35:06,910 Although I get up every day. 513 00:35:07,290 --> 00:35:08,490 Oh, sweet God. 514 00:35:09,550 --> 00:35:11,150 What are you going to do, report it missing? 515 00:35:11,470 --> 00:35:13,350 Not like he's going to use the gun, Vicki. 516 00:35:13,590 --> 00:35:15,030 He can hear us like Jack said. 517 00:35:15,310 --> 00:35:17,790 We have to respect his wishes, all right? We're there. 518 00:35:18,090 --> 00:35:19,550 The doctor did not say that. 519 00:35:19,950 --> 00:35:20,950 Stop yelling. 520 00:35:49,360 --> 00:35:51,260 He'll be all right here overnight, Jack. Come on. 521 00:35:52,600 --> 00:35:53,740 We'll come back tomorrow, huh? 522 00:36:57,640 --> 00:36:59,080 Yo estoy bien. 523 00:36:59,820 --> 00:37:01,200 Buenos días. 524 00:37:01,560 --> 00:37:02,560 Buenos días. 525 00:37:03,240 --> 00:37:04,280 ¿Cómo está? 526 00:37:04,520 --> 00:37:05,600 ¿Cómo está? 527 00:37:06,100 --> 00:37:09,320 Yo estoy bien. Yo estoy bien. 528 00:37:32,819 --> 00:37:35,860 You look like Ralph when you're sleeping, you know that? 529 00:37:38,580 --> 00:37:41,080 He could be a pain in the ass before he went to bed. 530 00:37:42,280 --> 00:37:44,260 He'd lay down a couple of seconds later. 531 00:37:44,680 --> 00:37:45,920 He was an angel. 532 00:37:48,020 --> 00:37:50,340 Not that you're a pain in the ass. 533 00:37:54,420 --> 00:37:56,380 How long you been lugging this thing around? 534 00:37:59,050 --> 00:38:01,090 I don't think you wanted to remember the war. 535 00:38:01,770 --> 00:38:05,150 I mean, just holding this thing, it upset the hell out of you. 536 00:38:12,270 --> 00:38:16,150 This is not the way to do it, if that's what you were thinking. 537 00:38:18,930 --> 00:38:20,070 It's too ugly. 538 00:38:20,570 --> 00:38:21,730 It's too selfish. 539 00:38:23,290 --> 00:38:24,610 Be your grandkids. 540 00:38:31,400 --> 00:38:36,360 I'll come back tomorrow when the sun comes back around. 541 00:39:55,500 --> 00:39:57,480 Wait a minute. For heaven's sakes. 542 00:39:57,780 --> 00:40:01,500 You've been bugging me for months about going up to the camp on Labor Day. Now, 543 00:40:01,500 --> 00:40:02,500 do you want me to go or not? 544 00:40:02,840 --> 00:40:04,740 Yes. Okay, let's go. 545 00:40:07,080 --> 00:40:10,220 Wait a minute. Hold it. Hold it. This is ridiculous. Wait a minute. 546 00:40:10,760 --> 00:40:11,738 Wait a minute. 547 00:40:11,740 --> 00:40:12,740 I can walk. 548 00:40:13,920 --> 00:40:14,920 What are you going to do? 549 00:40:15,040 --> 00:40:17,540 Push me around in a wheelchair in the wood? 550 00:40:25,040 --> 00:40:31,960 Took the day, dressed up inside, opened up to the 551 00:40:31,960 --> 00:40:34,800 world around me. 552 00:40:37,360 --> 00:40:43,700 Now, it's not too late 553 00:40:43,700 --> 00:40:50,240 for the kid inside to step right up and be all that. 554 00:41:20,360 --> 00:41:21,118 my sights. 555 00:41:21,120 --> 00:41:25,900 And my dad has gone crazy, thinking that we're going to lose this buck because 556 00:41:25,900 --> 00:41:28,780 he's letting me, you know, the little half pint take the shot. 557 00:41:29,920 --> 00:41:33,120 Well, I told him, I said, I got him. 558 00:41:33,360 --> 00:41:37,700 I got him, you know. But the buck is still moving toward the woods. 559 00:41:38,280 --> 00:41:43,260 And suddenly, my dad did something that, to this day, I don't know whether he 560 00:41:43,260 --> 00:41:47,540 was a nut or a genius, but he yells out, 561 00:41:50,960 --> 00:41:52,120 And the buck froze. 562 00:41:53,240 --> 00:41:54,560 Just for a moment. 563 00:41:54,800 --> 00:41:57,320 Just enough for me to take the shot. 564 00:41:58,800 --> 00:42:00,020 And I got my buck. 565 00:42:00,940 --> 00:42:03,960 He was always like that. Full of crazy ideas. 566 00:42:04,300 --> 00:42:05,560 He was always full of something. 567 00:42:06,000 --> 00:42:07,980 But somehow they always worked out. 568 00:42:08,440 --> 00:42:09,780 To Grandpa Ross. 569 00:42:10,020 --> 00:42:11,080 Grandpa Ross. 570 00:42:11,320 --> 00:42:13,700 To my dad. 571 00:42:14,740 --> 00:42:15,740 Nuts. 572 00:42:19,600 --> 00:42:20,900 Whiskey. It's glass. 573 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 Shame on you, Dad. 574 00:42:23,360 --> 00:42:26,260 How's it taste? Kid's got to grow up. Yeah, well, he did today. 575 00:42:28,040 --> 00:42:32,620 Now, in the fall, when you go out, you get up on the stand, you want to... You 576 00:42:32,620 --> 00:42:34,060 can tell me when you come back in November. 577 00:42:35,140 --> 00:42:39,880 You want to loosen your boot laces so when you get up on the treetop, you can 578 00:42:39,880 --> 00:42:42,020 get better circulation, keep your feet warmer. 579 00:42:42,960 --> 00:42:43,960 Huh? 580 00:42:46,320 --> 00:42:47,540 Go on, get out of here. 581 00:42:48,080 --> 00:42:49,080 Good luck. 582 00:42:59,600 --> 00:43:06,020 Oh, man. 583 00:43:06,660 --> 00:43:08,700 This will be great when I come back out in November. 584 00:43:10,120 --> 00:43:12,040 This is the year. I'm telling you. 585 00:43:12,720 --> 00:43:16,580 I'll feed your family and mine all winter long, and you're welcome. 586 00:43:16,940 --> 00:43:17,940 That a boy. 587 00:43:19,080 --> 00:43:24,040 Now, Grandpa says that I should check out the sight lines and all that up in 588 00:43:24,040 --> 00:43:29,040 old tree stands, but I told him that I'd already been up the last fall, so... 589 00:43:29,040 --> 00:43:30,040 Here. 590 00:43:35,520 --> 00:43:38,400 Now, here, put that up there. 591 00:43:38,980 --> 00:43:45,440 You know, when the old man was teaching me, the whole time he was showing me how 592 00:43:45,440 --> 00:43:49,550 to aim for the center, And in my mind, I'm picturing that I come down with the 593 00:43:49,550 --> 00:43:53,910 axe and I miss, and it goes right through my shins, and I split my shins 594 00:43:54,770 --> 00:43:56,090 Right in front of the old man. 595 00:43:57,090 --> 00:43:58,450 Which makes it worth... 596 00:43:58,450 --> 00:44:04,870 Hey, I 597 00:44:04,870 --> 00:44:07,490 checked the tree stand, and there's a little bit of rotting. 598 00:44:07,690 --> 00:44:08,690 Oh, be careful. 599 00:44:45,450 --> 00:44:46,870 Any keys for that thing? 600 00:44:48,630 --> 00:44:49,630 No dad. 601 00:45:18,080 --> 00:45:19,500 Oh, forgot the plate. 602 00:45:58,220 --> 00:45:59,220 What didn't die? 603 00:45:59,860 --> 00:46:00,860 Jack. 604 00:46:01,540 --> 00:46:05,780 Jack, you shot a deer out of season? You know better than that. 605 00:46:06,520 --> 00:46:08,520 I don't know what I was thinking. It didn't die? 606 00:46:09,340 --> 00:46:11,400 It ran off into the woods. 607 00:46:12,540 --> 00:46:15,980 I ran all the way out there, but it was gone. 608 00:46:50,080 --> 00:46:51,440 That's a nice buck, Jack. 609 00:46:54,100 --> 00:46:57,600 It's yours, not mine. Hey, I don't care. You can have it. 610 00:46:58,500 --> 00:47:00,180 Come on, you got your first ear. 611 00:47:16,650 --> 00:47:19,530 I think we got out of here early enough to beat the traffic on 81. 612 00:47:21,090 --> 00:47:22,090 Grandpa? 613 00:47:23,290 --> 00:47:24,290 Grandpa? 614 00:47:25,950 --> 00:47:27,790 Mom! Mom, stop! 615 00:47:31,110 --> 00:47:33,230 Did he have a stroke or what? 616 00:47:34,550 --> 00:47:35,890 I'm afraid there'll be more. 617 00:47:42,370 --> 00:47:44,490 I always imagined we'd have this argument. 618 00:47:45,450 --> 00:47:46,530 Me and him, you know. 619 00:47:47,130 --> 00:47:53,170 I mean, it would start like every other argument and somehow this time it would 620 00:47:53,170 --> 00:47:54,170 be different. 621 00:47:54,870 --> 00:47:55,870 You know. 622 00:47:56,950 --> 00:47:58,210 This time we'd fix it. 623 00:48:00,490 --> 00:48:06,010 We'd just fix things and he'd say, Oh, that's who you are. 624 00:48:24,380 --> 00:48:25,380 Grandpa? 625 00:48:27,460 --> 00:48:28,460 What's wrong? 626 00:48:28,860 --> 00:48:30,280 Do you want me to get a nurse? 627 00:48:40,740 --> 00:48:41,740 It's okay. 628 00:48:47,560 --> 00:48:49,060 Mom, he's awake. 629 00:48:49,380 --> 00:48:51,200 He ripped his hooves right out. 630 00:48:57,360 --> 00:48:58,360 Come on, Jack. 631 00:48:59,060 --> 00:49:00,520 You need to sedate him. 632 00:49:01,220 --> 00:49:07,340 Help me. 633 00:49:17,020 --> 00:49:19,340 God, you keep me rolling around these halls. 634 00:49:21,860 --> 00:49:22,860 Why? 635 00:49:25,000 --> 00:49:26,000 Damn hips. 636 00:49:29,770 --> 00:49:30,770 What's next? 637 00:49:33,970 --> 00:49:35,970 I used to pray to you when I was a kid. 638 00:49:36,570 --> 00:49:37,990 I don't know why I stopped. 639 00:49:39,990 --> 00:49:46,750 Mommy said that your hand protected everyone, 640 00:49:47,050 --> 00:49:50,350 even the baby birds when they first flew out of their nest. 641 00:49:52,190 --> 00:49:55,370 I always tried to catch you doing that bird trick. 642 00:49:57,550 --> 00:50:02,910 I'd watch the baby birds to see if I could see your hand. 643 00:50:08,390 --> 00:50:13,910 He needs... He needs your hand. 644 00:50:15,990 --> 00:50:18,130 He's trying to fly up to you right now. 645 00:50:23,390 --> 00:50:24,390 Hear me? 646 00:50:40,460 --> 00:50:42,000 It's a full moon. 647 00:50:44,420 --> 00:50:45,420 Harvest moon. 648 00:50:47,760 --> 00:50:49,080 It's a harvest moon. 649 00:50:49,340 --> 00:50:51,260 It is. It's a harvest moon. 650 00:50:54,060 --> 00:50:56,120 You were raised on a farm, weren't you? 651 00:50:57,000 --> 00:50:58,420 I can't stay out long. 652 00:50:58,680 --> 00:50:59,680 Why not? 653 00:51:00,140 --> 00:51:02,040 We're just talking, Junebug. 654 00:51:02,320 --> 00:51:03,800 Why are you calling me that? 655 00:51:04,360 --> 00:51:05,680 You're the hogwash lady. 656 00:51:09,290 --> 00:51:10,290 What does that mean? 657 00:51:10,390 --> 00:51:11,390 A hogwash. 658 00:51:15,750 --> 00:51:18,590 Do you know who I am? 659 00:51:18,850 --> 00:51:20,490 You collect money at the church. 660 00:51:26,370 --> 00:51:29,330 We all just scrambled up in there. 661 00:51:32,210 --> 00:51:33,610 I miss you. 662 00:51:35,610 --> 00:51:37,510 I really miss you. 663 00:51:40,140 --> 00:51:41,740 You're the only one I trusted. 664 00:51:44,260 --> 00:51:46,000 You never made fun of me. 665 00:51:47,440 --> 00:51:49,220 Oh, now look what you've done. 666 00:51:55,860 --> 00:51:58,660 It's gone to my liver, Junebug. 667 00:52:06,920 --> 00:52:09,620 It isn't so frightening after all, is it? 668 00:52:10,750 --> 00:52:12,050 being in the darkness. 669 00:52:13,130 --> 00:52:14,130 Is it? 670 00:54:05,130 --> 00:54:06,170 Don't tell me, man. 671 00:54:06,730 --> 00:54:09,010 I'm just... How did you get in here? 672 00:54:10,070 --> 00:54:15,950 I stayed in after visiting hours. 673 00:54:16,510 --> 00:54:17,630 You were in here earlier? 674 00:54:19,730 --> 00:54:21,590 I snuck in through the open back door. 675 00:54:24,090 --> 00:54:25,350 He's been acting weird. 676 00:54:29,230 --> 00:54:30,230 The IV? 677 00:54:31,230 --> 00:54:33,270 He's getting worse, isn't he? 678 00:54:35,530 --> 00:54:36,530 I know what he was doing. 679 00:54:39,890 --> 00:54:43,350 We upped his IV to keep him sedated. 680 00:54:46,070 --> 00:54:51,050 When he wakes up, I'm not even sure he knows who I am. 681 00:54:51,330 --> 00:54:53,590 His thoughts are jumbled. 682 00:54:54,870 --> 00:54:56,130 Sometimes he'll be lucid. 683 00:54:56,370 --> 00:54:57,670 Sometimes he won't. 684 00:54:58,730 --> 00:54:59,970 He's going to be fine tonight. 685 00:55:01,230 --> 00:55:02,230 Come on. 686 00:55:02,890 --> 00:55:03,890 Let's get you out of here. 687 00:55:09,640 --> 00:55:11,040 Yo estoy bien. 688 00:55:11,300 --> 00:55:13,600 Tú estás bien. 689 00:55:13,920 --> 00:55:15,520 Tú estás bien. 690 00:55:16,240 --> 00:55:18,340 That's very good, Peggy. Gracias. 691 00:55:19,560 --> 00:55:21,660 Your grandmother spoke Italian. 692 00:55:22,120 --> 00:55:23,120 Was she Italian? 693 00:55:23,480 --> 00:55:24,480 Go on. 694 00:55:25,020 --> 00:55:26,800 Él está bien. 695 00:55:27,180 --> 00:55:28,320 Él está bien. 696 00:55:29,520 --> 00:55:30,520 Okay. 697 00:55:32,020 --> 00:55:37,100 Well, if all this is true, Frank's learning Spanish with me. 698 00:55:37,520 --> 00:55:38,620 You're not through. 699 00:55:39,960 --> 00:55:40,960 Sorry. 700 00:55:41,500 --> 00:55:46,660 But wouldn't that show if Frank woke up speaking Spanish? 701 00:55:50,380 --> 00:55:56,860 I had to give up salsa dancing. 702 00:55:57,440 --> 00:55:59,520 Dr. Hadley said enough was enough. 703 00:56:02,020 --> 00:56:03,940 But I can still walk. 704 00:56:07,410 --> 00:56:08,550 You're being silly. 705 00:56:10,370 --> 00:56:14,630 Tom, you should see what your daughter's doing in here. 706 00:56:14,890 --> 00:56:16,690 Oh, Mom, look what I can do. 707 00:56:21,070 --> 00:56:23,070 You'll never learn Spanish this way. 708 00:56:23,810 --> 00:56:25,530 I'll never learn Spanish. 709 00:56:34,520 --> 00:56:36,820 Yo estoy fatigado. 710 00:56:39,580 --> 00:56:41,280 Muy fatigado. 711 00:56:41,720 --> 00:56:43,540 What are you doing in here? 712 00:56:44,180 --> 00:56:45,240 Good morning. 713 00:56:45,580 --> 00:56:46,720 ¿Cómo está usted? 714 00:56:47,320 --> 00:56:50,600 Are you bothering Frank again with that Spanish stuff? 715 00:56:51,680 --> 00:56:53,220 What did the doctor say? 716 00:56:53,580 --> 00:56:57,340 Nothing, I'm fine. He says it's healing. 717 00:56:57,680 --> 00:57:00,700 See, you can never give up hope about walking again. 718 00:57:01,100 --> 00:57:03,300 Oh, Alice, stop with that. 719 00:57:04,020 --> 00:57:05,920 sunshiny weather report of yours. 720 00:57:06,280 --> 00:57:08,460 You're worse than Christmas, you know that? 721 00:57:11,280 --> 00:57:16,040 Well, can I be alone here with... Oh, this is your time with him, isn't it? 722 00:57:16,680 --> 00:57:20,320 Yeah, I guess so. I know how important it is for you. 723 00:57:20,620 --> 00:57:25,020 And June needs a nap, so I'll take her back to the room. 724 00:57:29,440 --> 00:57:30,440 Adios, Frank. 725 00:57:30,780 --> 00:57:32,100 Hasta. Later. 726 00:57:33,870 --> 00:57:34,910 Auf Wiedersehen. 727 00:58:07,470 --> 00:58:08,890 Vicki says you can hear me. 728 00:58:19,930 --> 00:58:22,030 It was never about your war. 729 00:58:24,410 --> 00:58:26,190 It was never about you. 730 00:58:31,850 --> 00:58:34,050 You always said stand up for yourself. 731 00:58:47,150 --> 00:58:51,550 I tried to tell you that so many times, but I'd always end up ruining another 732 00:58:51,550 --> 00:58:54,090 one of Mom's Sunday dinners, another holiday dinner. 733 00:58:59,450 --> 00:59:00,510 Be responsible. 734 00:59:02,270 --> 00:59:03,270 Be a man. 735 00:59:07,390 --> 00:59:08,890 It was a different war. 736 00:59:09,330 --> 00:59:10,330 My war. 737 00:59:12,830 --> 00:59:13,970 Not so simple. 738 01:00:03,440 --> 01:00:06,060 Woke up last night. 739 01:00:08,720 --> 01:00:09,720 You're awake. 740 01:00:12,440 --> 01:00:17,980 I think I should let the nurse know because the doctor would want to see 741 01:00:18,600 --> 01:00:19,600 No. 742 01:00:20,400 --> 01:00:21,400 No. 743 01:00:25,180 --> 01:00:27,940 I didn't think you were coming back. 744 01:00:33,259 --> 01:00:34,820 They didn't find it. 745 01:00:37,580 --> 01:00:38,580 Oh, I hid it. 746 01:00:40,400 --> 01:00:43,320 It's heavy as hell, this thing. 747 01:00:44,560 --> 01:00:46,700 Can I have it back now? 748 01:00:47,880 --> 01:00:50,400 What if I drop dead and they found this thing on me? 749 01:00:51,520 --> 01:00:54,400 Thank you for keeping it for me. 750 01:00:54,660 --> 01:00:56,220 No, I wasn't keeping it for you. 751 01:00:56,500 --> 01:01:00,120 I was keeping it for your damn son, telling him never to bring it back here. 752 01:01:00,860 --> 01:01:01,860 No. 753 01:01:02,380 --> 01:01:06,480 Look at the position that you put me in here, lugging this damn thing around. 754 01:01:07,220 --> 01:01:12,440 Lying. Please, don't be another Alice. 755 01:01:14,900 --> 01:01:16,800 That's how I remember. 756 01:01:17,640 --> 01:01:23,560 I hold the gun, and I see them. 757 01:01:25,220 --> 01:01:27,120 My buddies. 758 01:01:33,130 --> 01:01:34,290 What are you doing? 759 01:01:34,990 --> 01:01:37,590 What does it look like I'm doing? You think I want them to find my 760 01:01:37,590 --> 01:01:38,590 on this? 761 01:01:40,150 --> 01:01:41,730 I'm going to stick it right in here. 762 01:02:24,990 --> 01:02:28,550 How are you? 763 01:02:28,910 --> 01:02:30,870 How are you? 764 01:02:58,410 --> 01:02:59,410 You're leaving, 765 01:03:05,430 --> 01:03:06,430 aren't you? 766 01:03:07,470 --> 01:03:08,510 My car's packed. 767 01:03:09,610 --> 01:03:12,210 I'm going to stay with my sister until I can find my own apartment. 768 01:03:13,070 --> 01:03:16,090 I decided to go early and look for a part -time job. 769 01:03:16,760 --> 01:03:18,480 Good for you, baby. Good for you. 770 01:03:19,140 --> 01:03:21,260 I feel so much better knowing that you're here. 771 01:03:22,300 --> 01:03:25,340 You're not going to move, are you? You'll still be around to help take care 772 01:03:25,340 --> 01:03:26,480 her? I'll be fine, honey. 773 01:03:26,720 --> 01:03:29,000 She has many friends here, not just me. 774 01:03:30,480 --> 01:03:31,940 No, not like you. 775 01:03:34,800 --> 01:03:37,040 Promise me you won't just let her sit around here doing nothing. 776 01:03:38,240 --> 01:03:40,220 I can't say anything about that. 777 01:03:40,720 --> 01:03:41,740 I promise, honey. 778 01:03:42,060 --> 01:03:43,058 I promise. 779 01:03:43,060 --> 01:03:45,340 Remember, she's not lonely. 780 01:03:45,560 --> 01:03:46,560 We are. 781 01:03:47,080 --> 01:03:49,200 I mean, she has a world in her head. 782 01:03:49,980 --> 01:03:52,820 So you get out there and get some of your own memories, okay? 783 01:03:54,300 --> 01:03:55,300 Okay. 784 01:04:03,000 --> 01:04:04,920 He didn't take his insulin shot yesterday. 785 01:04:05,540 --> 01:04:07,600 Again? Paul had to give it to him. 786 01:04:08,440 --> 01:04:09,440 He's forgetting. 787 01:04:10,140 --> 01:04:11,140 Perhaps. 788 01:04:11,440 --> 01:04:14,780 Look, I don't want to alarm you, but your power of attorney means that you'll 789 01:04:14,780 --> 01:04:15,780 keep giving him the shot. 790 01:04:16,460 --> 01:04:17,460 I'll talk to him. 791 01:04:24,020 --> 01:04:25,020 Hey. 792 01:04:25,560 --> 01:04:26,960 What the hell do you want? 793 01:04:28,180 --> 01:04:29,300 Be nice, Dad. 794 01:04:30,560 --> 01:04:31,620 Do you need anything? 795 01:04:32,080 --> 01:04:33,600 Want some water? 796 01:04:33,840 --> 01:04:34,840 Should I get the nurse? 797 01:04:35,380 --> 01:04:36,640 Water sounds good. 798 01:04:38,060 --> 01:04:39,160 We got a call. 799 01:04:40,500 --> 01:04:42,880 You're not taking your insulin. Vicky's on the warpath. 800 01:04:45,610 --> 01:04:46,930 Oh, thanks for the warning. 801 01:04:49,830 --> 01:04:51,370 What did Paul think of the gun? 802 01:04:53,890 --> 01:04:56,450 You don't like Paul very much, do you? Where is it? 803 01:04:57,490 --> 01:04:58,490 In the drawer. 804 01:04:58,690 --> 01:04:59,609 Oh, yeah? 805 01:04:59,610 --> 01:05:01,290 A friend had it. Who, Paul? 806 01:05:02,530 --> 01:05:03,550 None of your business. 807 01:05:03,870 --> 01:05:05,490 No, not Paul. 808 01:05:09,710 --> 01:05:13,830 What's your beef with Paul? 809 01:05:16,910 --> 01:05:17,910 I don't know, Dad. 810 01:05:18,530 --> 01:05:22,150 Why did you ever tell me the story about Babe Ruth? 811 01:05:22,790 --> 01:05:27,070 I mean, you tell it to Paul, you tell it to Jack, you don't tell it to me, you 812 01:05:27,070 --> 01:05:28,070 don't tell it to Vicki. 813 01:05:28,430 --> 01:05:30,350 Well, I would have loved to have heard that story. 814 01:05:35,470 --> 01:05:41,250 The reason was that I didn't want you guys to know or to think about it. 815 01:05:43,970 --> 01:05:45,270 Yeah, they used to yell. 816 01:05:46,000 --> 01:05:47,540 The hell with Babe Ruth. 817 01:05:47,780 --> 01:05:50,120 Yeah, that's what they did. 818 01:05:51,740 --> 01:05:55,600 They yelled it when they knew they were going to die. 819 01:05:59,140 --> 01:06:04,260 They'd come at our lines, wave after wave, hundreds of them. 820 01:06:06,940 --> 01:06:13,760 And we'd shoot them all down, shoot them down, night after night 821 01:06:13,760 --> 01:06:14,760 after night. 822 01:06:15,600 --> 01:06:18,100 Yelling, the hell with Babe Ruth! 823 01:06:18,640 --> 01:06:20,820 The hell with Babe Ruth! 824 01:06:24,360 --> 01:06:26,700 But they knew what they were in for. 825 01:06:28,140 --> 01:06:30,240 I never understood that. 826 01:06:34,300 --> 01:06:36,380 That's what they used to do, all right. 827 01:06:37,540 --> 01:06:39,800 The hell with Babe Ruth! 828 01:06:44,620 --> 01:06:45,800 And you'd kill. 829 01:06:46,580 --> 01:06:48,100 You'd kill. 830 01:06:54,880 --> 01:07:01,840 Where the 831 01:07:01,840 --> 01:07:03,440 hell was Babe Ruth? 832 01:07:38,800 --> 01:07:39,800 Thank you. 833 01:08:09,450 --> 01:08:13,510 I'm telling you, if you heal up and you walk again, I'm taking you back to the 834 01:08:13,510 --> 01:08:14,510 queen. 835 01:08:15,210 --> 01:08:21,550 We can go see that department store you're always talking about. Yeah, 836 01:08:21,550 --> 01:08:24,069 and Strauss. I mentioned it one time. 837 01:08:24,550 --> 01:08:26,290 It's been closed for years. 838 01:08:27,109 --> 01:08:29,430 All right, so we'll go see what else is there now. 839 01:08:30,029 --> 01:08:33,510 Okay, if it's turned into a crack house, I'm going to leave you there. 840 01:08:39,560 --> 01:08:42,080 Oh, oh, look at that. 841 01:08:43,840 --> 01:08:47,040 I think you got something here. They're going to give you something. I mean, 842 01:08:47,060 --> 01:08:48,979 with four numbers, they give you something. 843 01:08:49,479 --> 01:08:50,680 Really? Yes. 844 01:08:51,220 --> 01:08:52,220 Four. 845 01:08:55,760 --> 01:09:01,740 Frank, I didn't mean to rat you out yesterday. I just 846 01:09:01,740 --> 01:09:05,200 can't have you skipping those shots. 847 01:09:08,309 --> 01:09:09,490 You're doing your job. 848 01:09:12,229 --> 01:09:16,729 You know what can happen, right? If you go into a coma, we feed you through 849 01:09:16,729 --> 01:09:17,729 tubes. 850 01:09:19,310 --> 01:09:20,310 You know that. 851 01:10:37,040 --> 01:10:38,740 Hi. You left the TV on again. 852 01:10:39,500 --> 01:10:41,480 I was coming right back. 853 01:10:41,800 --> 01:10:44,280 Oh, it's good to see you up again. 854 01:10:44,880 --> 01:10:46,860 Did you have your physical therapy? 855 01:10:47,760 --> 01:10:52,480 They bend my arm and bend my leg. 856 01:10:53,100 --> 01:10:56,080 Over and over and over again. It's hell. 857 01:10:57,040 --> 01:11:02,240 Like a frog with an electric current. 858 01:11:03,800 --> 01:11:05,220 And he jumps. 859 01:11:06,540 --> 01:11:08,920 They don't give me my good teeth back anymore. 860 01:11:12,020 --> 01:11:13,020 She's here. 861 01:11:13,540 --> 01:11:15,100 It sounds like it. 862 01:11:17,580 --> 01:11:18,880 It's a miracle. 863 01:11:19,520 --> 01:11:21,320 Don't. You're going to scare her. 864 01:11:22,360 --> 01:11:24,380 Do you want your good teeth back? 865 01:11:24,700 --> 01:11:27,260 Would you like to have your teeth back, June? 866 01:11:29,200 --> 01:11:30,200 Please. 867 01:11:34,570 --> 01:11:38,310 This could happen to your leg or your arm even one day. 868 01:11:38,530 --> 01:11:39,890 And my mind, too. 869 01:11:40,290 --> 01:11:41,950 You know the way that you flirt with her? 870 01:11:42,490 --> 01:11:45,190 Talk to her like that. Maybe you can bring her back. 871 01:11:45,910 --> 01:11:49,630 Alice, it doesn't work that way. 872 01:11:50,350 --> 01:11:53,050 Well, she won't do it for me. I wasn't there. 873 01:11:53,290 --> 01:11:57,110 But you could do it. You could bring her back. You're talking nonsense. 874 01:11:57,830 --> 01:11:58,830 It's not nonsense. 875 01:11:59,650 --> 01:12:03,670 It's not. As long as my heart is beating, I'll feel this way. 876 01:12:04,060 --> 01:12:07,700 And if it stops and I can bring it back, then it will be the hand of God. 877 01:12:11,280 --> 01:12:16,400 Maybe, maybe if you leave her alone with me. 878 01:12:19,280 --> 01:12:20,280 Sure. 879 01:12:21,840 --> 01:12:24,040 Wait a minute, it was a fluke. 880 01:12:24,280 --> 01:12:25,660 Let's see what he can do. 881 01:12:26,460 --> 01:12:30,080 You don't listen to anyone but yourself. Yes, I do. 882 01:12:32,270 --> 01:12:33,550 I don't want to break my hip again. 883 01:12:35,030 --> 01:12:40,810 It's amazing how the sick can heal the sick. He was jerking your chain, that's 884 01:12:40,810 --> 01:12:41,810 all. 885 01:12:41,890 --> 01:12:45,410 That's why God is keeping him here, and me, and you. 886 01:12:46,790 --> 01:12:49,490 I think we're both in trouble. 887 01:12:53,410 --> 01:12:54,950 Miracles happen, she says. 888 01:12:55,570 --> 01:12:57,550 Mother says I have to be home by nine. 889 01:12:58,350 --> 01:12:59,350 Next time. 890 01:12:59,900 --> 01:13:02,880 The Red Sea will pardon your veins, she says. 891 01:13:04,020 --> 01:13:06,600 I told her that just when things start to happen. 892 01:13:41,910 --> 01:13:44,030 Alex, get the kids in the basement. 893 01:13:44,730 --> 01:13:45,730 No, no. 894 01:13:45,910 --> 01:13:47,010 Not you, Jude. 895 01:13:47,270 --> 01:13:48,270 Not you. 896 01:14:09,100 --> 01:14:10,600 Did you enjoy that? 897 01:14:12,840 --> 01:14:15,180 Did you enjoy that, June? 898 01:14:16,900 --> 01:14:22,500 Just stay away from me. Don't come near me again. Don't! Don't! Don't! 899 01:14:23,220 --> 01:14:24,220 Don't! 900 01:14:27,700 --> 01:14:29,800 What's the matter with you? 901 01:14:30,100 --> 01:14:31,400 Are you out of your mind, Frank? 902 01:14:32,940 --> 01:14:34,480 I'm sorry, June. 903 01:14:34,820 --> 01:14:36,480 You're sorry, June? 904 01:14:37,340 --> 01:14:38,520 You almost shot me. 905 01:14:38,860 --> 01:14:39,860 I'm sorry. 906 01:14:41,140 --> 01:14:44,600 The nurses are coming quick. Hide the gun. Hide the gun. 907 01:14:44,960 --> 01:14:46,020 What are you nuts? 908 01:14:46,320 --> 01:14:47,440 We're going to get in trouble. 909 01:14:52,440 --> 01:14:56,940 Oh, I'm so glad that we all entertained you. We could have been killed. 910 01:15:16,140 --> 01:15:20,020 Thank you, sir. And again, thanks for your patience. Take care. 911 01:15:27,540 --> 01:15:30,580 What's going on? It's all right, Dad. You're not going to be charged with 912 01:15:30,580 --> 01:15:32,480 anything. Either am I, for that matter. 913 01:15:33,280 --> 01:15:34,460 What were you thinking, Dad? 914 01:15:36,900 --> 01:15:38,620 Dad, we know you're awake. 915 01:15:43,640 --> 01:15:44,640 Made up in mind. 916 01:15:46,760 --> 01:15:47,980 You know that, right? 917 01:15:48,540 --> 01:15:54,380 He's off the machines. The decision is completely different. Stop the insulin. 918 01:15:55,560 --> 01:16:01,180 Stopping the insulin wouldn't... Vicki, it's his idea. 919 01:16:05,160 --> 01:16:07,560 You talked about it with him? 920 01:16:08,140 --> 01:16:09,360 I didn't have to. 921 01:16:09,600 --> 01:16:11,140 He's made it pretty obvious. 922 01:16:12,200 --> 01:16:14,900 He needs us to give him permission. 923 01:16:31,340 --> 01:16:32,420 I'll do it for you, Grandpa. 924 01:16:33,300 --> 01:16:37,420 The gun's gone, but I'll bet we can get it. 925 01:16:40,100 --> 01:16:41,360 I'll do it for you, Grandpa. 926 01:16:43,400 --> 01:16:44,800 What are you talking about? 927 01:16:46,700 --> 01:16:53,040 I know you really want to do this, so I'll do it, okay? 928 01:16:54,560 --> 01:16:55,560 Oh, no. 929 01:16:56,360 --> 01:16:57,720 No, my boy, no. 930 01:16:58,020 --> 01:17:00,720 No, no, no. Oh, no. 931 01:17:10,620 --> 01:17:12,680 It's not going to be completely painless. 932 01:17:13,140 --> 01:17:14,560 He'll be dehydrated. 933 01:17:18,380 --> 01:17:19,380 He knows. 934 01:17:31,800 --> 01:17:35,980 Wait, you know he's going to want to stop all of his medications, not just 935 01:17:35,980 --> 01:17:38,720 insulin. And we've got to get him to take pain meds. 936 01:17:39,840 --> 01:17:41,020 He'll accept that, right? 937 01:17:42,420 --> 01:17:44,660 Yeah, if we make the case. 938 01:18:01,790 --> 01:18:05,890 Oh, Jeffrey, have you changed those pipes in the basement yet? 939 01:18:06,410 --> 01:18:10,950 What? Oh, no, Dad. I thought I'd wait till spring. 940 01:18:12,110 --> 01:18:14,630 Well, it'll go on this long, but it'll last a little longer. 941 01:18:15,890 --> 01:18:17,790 Dad, Jeff's been busy. 942 01:18:19,310 --> 01:18:21,750 Don't worry, Dad. I'll get to it. 943 01:18:23,990 --> 01:18:24,990 Okay. 944 01:18:38,190 --> 01:18:41,690 Hey, did that woman from the state stop by to see you today? 945 01:18:42,310 --> 01:18:44,790 What woman from the state? 946 01:18:45,350 --> 01:18:47,550 She said everything was going to be fine. 947 01:18:47,930 --> 01:18:49,490 What woman from the state? 948 01:18:50,710 --> 01:18:53,030 Frank is having his living will revised. 949 01:18:53,770 --> 01:18:54,770 Why? 950 01:18:55,470 --> 01:18:57,050 There's an error in spelling. 951 01:18:57,510 --> 01:18:58,810 Come on, Frank. 952 01:18:59,210 --> 01:19:01,110 I'm asking you a very simple question. 953 01:19:05,770 --> 01:19:09,050 I told them I didn't want any more machines to keep me alive. 954 01:19:10,910 --> 01:19:12,490 Frank, you're getting better. 955 01:19:13,130 --> 01:19:15,250 Listen to how clearly you're speaking. 956 01:19:16,210 --> 01:19:17,590 Only now, look. 957 01:19:17,810 --> 01:19:20,090 You have such color in your cheeks. 958 01:19:20,430 --> 01:19:21,430 Look at this. 959 01:19:21,670 --> 01:19:22,950 Look. See? 960 01:19:23,230 --> 01:19:26,510 Look at that color. That's why you have to keep taking the insulin, honey. 961 01:19:27,030 --> 01:19:30,470 I told them I'm not taking any more medicine. 962 01:19:30,850 --> 01:19:32,070 And no tubes. 963 01:19:32,830 --> 01:19:34,730 I can't let you do that, Frank. 964 01:19:35,310 --> 01:19:36,730 Well, it would be very painful. 965 01:19:36,970 --> 01:19:43,730 In that case, dear Alice, you'll have several days to come sit and not 966 01:19:43,730 --> 01:19:44,870 talk about me. 967 01:19:58,970 --> 01:20:01,270 Ella told me you wanted big, huh? 968 01:20:01,610 --> 01:20:03,190 We both want big. 969 01:20:03,900 --> 01:20:09,180 I won exactly $200, and that's exactly what we need for two tickets to Queens. 970 01:20:09,420 --> 01:20:10,420 I mean, it's a miracle. 971 01:20:10,720 --> 01:20:12,700 You said it was $160. 972 01:20:13,080 --> 01:20:16,640 We've got to have lunch, too, right? No, that's exactly right. 973 01:20:16,960 --> 01:20:18,140 You should go. 974 01:20:19,280 --> 01:20:21,600 Oh, please, not you, too. 975 01:20:21,920 --> 01:20:26,820 Oh, come on. Go give him hell one last time. 976 01:20:29,840 --> 01:20:30,840 Frank. 977 01:20:32,810 --> 01:20:34,450 Are you sure you want to do this? 978 01:20:36,710 --> 01:20:37,890 Sure about what? 979 01:20:42,590 --> 01:20:44,350 You silly old fool. 980 01:20:49,310 --> 01:20:54,210 Listen, Frank, Alice and me, we're going to sit this one out with you. 981 01:20:57,890 --> 01:20:58,890 Thank you. 982 01:21:07,880 --> 01:21:11,660 I'll come back tomorrow when the sun comes back around. 983 01:21:12,540 --> 01:21:13,540 I'll see you tomorrow. 984 01:22:10,730 --> 01:22:12,510 To Grandpa Ross. Grandpa Ross. 985 01:22:12,830 --> 01:22:13,830 My dad. 986 01:22:14,890 --> 01:22:15,890 Nuts. 987 01:22:47,470 --> 01:22:49,630 You actually went to the World's Fair? 988 01:22:49,990 --> 01:22:53,030 Yeah. Oh, I want to see that big sphere. 989 01:22:53,790 --> 01:22:54,790 Where is it? 990 01:22:54,990 --> 01:22:55,990 Flushing Park. 991 01:22:56,170 --> 01:22:57,170 Flushing Park. 992 01:22:57,410 --> 01:22:58,410 Oh. 993 01:22:58,730 --> 01:23:02,550 Maybe we can have a couple of hot dogs or something like that. Is that what 994 01:23:02,550 --> 01:23:03,389 do there? 995 01:23:03,390 --> 01:23:07,870 Yeah, hit me, will you please? Just hit me. I wish you would not use that 996 01:23:07,870 --> 01:23:08,870 expression. 997 01:23:09,210 --> 01:23:15,390 Oh, God, please. I just, can we play cards? I just want to play cards. Okay, 998 01:23:15,550 --> 01:23:16,550 okay. 999 01:23:17,870 --> 01:23:19,170 Good. More. Hit me again. 1000 01:23:20,370 --> 01:23:21,370 Hit me again. 1001 01:23:22,270 --> 01:23:23,910 Now you hit too hard. You bet. 1002 01:23:39,160 --> 01:23:43,280 I'll take the aisle. That way you can watch the city as we come in. Honey, you 1003 01:23:43,280 --> 01:23:47,740 take the window. No, no, no. That way we wouldn't be able to sit together. 1004 01:23:47,960 --> 01:23:52,400 Well, that's, you know, that's one of the heartbreaks of life. No, no, no. Let 1005 01:23:52,400 --> 01:23:57,180 me give you the window. That way you can watch the skyline as we come into your 1006 01:23:57,180 --> 01:23:59,540 old city. Are you going to chat the whole way? 1007 01:23:59,800 --> 01:24:00,800 We have a distance. 1008 01:24:00,860 --> 01:24:06,600 I hear you. I hear you. I internalize everything. 1009 01:24:07,200 --> 01:24:09,780 Thank you. 1010 01:25:33,840 --> 01:25:40,760 Took the day, dressed up inside, opened up to 1011 01:25:40,760 --> 01:25:43,880 the world around me. 1012 01:25:46,480 --> 01:25:47,760 Now, 1013 01:25:48,540 --> 01:25:54,780 it's not too late for the kid inside 1014 01:25:54,780 --> 01:25:59,040 to step right up and be all... 1015 01:27:02,160 --> 01:27:09,100 To the day dressed up inside, opened up to the 1016 01:27:09,100 --> 01:27:10,100 world. 1017 01:27:43,950 --> 01:27:44,950 Get inside. 69785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.