All language subtitles for Another.Harvest.Moon.2010.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,390 --> 00:01:54,170
Thy kingdom come, thy will be done, on
earth as it is in heaven.
2
00:02:28,330 --> 00:02:29,330
Morning, Paul.
3
00:02:30,250 --> 00:02:31,250
Morning, Frank.
4
00:02:31,450 --> 00:02:34,150
I bet this makes you happy that you got
into this racket.
5
00:02:35,430 --> 00:02:38,430
Does that mean you're not going to argue
with me about wearing it next time?
6
00:02:42,830 --> 00:02:43,830
Wait a minute.
7
00:02:46,510 --> 00:02:47,510
Hi, Grandpa.
8
00:02:47,630 --> 00:02:48,630
Hey, Jack.
9
00:02:49,470 --> 00:02:51,450
Uncle Jeffrey and them are parking the
car.
10
00:02:51,910 --> 00:02:56,450
Your mom in one of her moods? Yeah,
she's fighting with Uncle Jeffrey. About
11
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
what this time?
12
00:03:03,190 --> 00:03:04,550
Where's my little granddaughter?
13
00:03:04,830 --> 00:03:09,230
Sorry, Dad. She has practice and
Rebecca's working late. We brought you
14
00:03:09,230 --> 00:03:10,129
stuff here.
15
00:03:10,130 --> 00:03:11,410
Oh, thank you, thank you.
16
00:03:12,450 --> 00:03:13,710
Vicki, quit flossing.
17
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Dad, cover your chest.
18
00:03:15,290 --> 00:03:17,610
Hey, are they letting you out for buck
season?
19
00:03:17,930 --> 00:03:19,830
This will be the year I get my first
deer.
20
00:03:20,070 --> 00:03:22,390
I don't know, kiddo. It's only August.
21
00:03:22,670 --> 00:03:23,970
You know, it's a long way off.
22
00:03:25,270 --> 00:03:26,810
Are you going to operate next?
23
00:03:27,630 --> 00:03:28,630
Oh, Jeffrey.
24
00:03:29,310 --> 00:03:33,490
Paul wants to see my things from the
war, you know, and I told him that...
25
00:03:33,490 --> 00:03:34,168
Where's Paul?
26
00:03:34,170 --> 00:03:34,909
The nurse.
27
00:03:34,910 --> 00:03:35,910
Oh!
28
00:03:36,250 --> 00:03:37,290
Ah, I forgot.
29
00:03:37,970 --> 00:03:42,610
Did you get that water? Yeah, under the
basement, yeah. And I also have to
30
00:03:42,610 --> 00:03:44,930
replace those pipes underneath the
hallway, too.
31
00:03:45,170 --> 00:03:49,370
Yeah, I was meant to get to those, you
know. I'll get it, I'll get it. Listen,
32
00:03:49,690 --> 00:03:52,150
did you also get the ones with the
outside hose?
33
00:03:52,490 --> 00:03:54,410
Yeah, that's it. They didn't even finish
up in here.
34
00:03:55,290 --> 00:03:56,770
Vicki, they were interrupted.
35
00:03:58,110 --> 00:04:00,490
Anyway... Paul wants to see my marine
things.
36
00:04:00,710 --> 00:04:01,710
Who's Paul?
37
00:04:01,790 --> 00:04:02,790
The nurse.
38
00:04:03,290 --> 00:04:04,970
Just bring in the box, will you?
39
00:04:05,350 --> 00:04:07,730
Well, either way, I'm talking to them
about your medication.
40
00:04:08,090 --> 00:04:09,770
Paul takes care of me personally.
41
00:04:10,270 --> 00:04:13,270
Hey, Dad, are you sure that stuff's
going to be safe here? I mean, there's
42
00:04:13,270 --> 00:04:14,570
valuable things in there.
43
00:04:15,130 --> 00:04:16,730
What good is it doing me at home?
44
00:04:55,110 --> 00:04:56,390
Rip it and bring it back.
45
00:04:56,770 --> 00:04:57,770
Okay?
46
00:04:58,230 --> 00:05:00,630
Oh, yeah, yeah, thanks. Now we got both.
47
00:05:01,250 --> 00:05:03,710
Because I had the first one. This one's
better, man.
48
00:05:04,850 --> 00:05:06,110
Helps me stay awake in here.
49
00:05:06,990 --> 00:05:08,850
Helps me keep my mind off of that stuff.
50
00:05:17,370 --> 00:05:18,850
How long you work this line?
51
00:05:19,190 --> 00:05:20,210
Oh, I just started.
52
00:05:20,930 --> 00:05:21,930
You better learn.
53
00:05:26,400 --> 00:05:30,120
Oh, I'm so sorry. You don't have to
leave, Alice.
54
00:05:30,420 --> 00:05:31,420
No, no.
55
00:05:31,460 --> 00:05:35,240
No, it's all right. I mean, I'm imposing
it.
56
00:05:35,460 --> 00:05:37,140
When have you ever not been welcome?
Sit.
57
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
Okay.
58
00:05:40,220 --> 00:05:42,540
You do that every time.
59
00:05:43,260 --> 00:05:44,260
Do what?
60
00:05:46,560 --> 00:05:48,160
Have my hand up today.
61
00:05:51,420 --> 00:05:52,460
You remembered.
62
00:05:52,740 --> 00:05:55,200
Oh, honey, thank you so much.
63
00:05:55,920 --> 00:05:57,880
It's up to five million this week.
64
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Do you ever win?
65
00:05:59,580 --> 00:06:03,900
Why, you think I'm holding out on you?
That I bought a house in the Bahamas and
66
00:06:03,900 --> 00:06:06,820
I'm hanging around your grandmother to
just hide it from you?
67
00:06:08,420 --> 00:06:09,720
Mind your sorting line.
68
00:06:20,490 --> 00:06:21,530
I'd like to keep those there.
69
00:06:22,630 --> 00:06:24,570
Those were Mom's nail clippers, weren't
they?
70
00:06:26,110 --> 00:06:27,110
Remember,
71
00:06:29,490 --> 00:06:31,170
you said you'd come up to the cabin this
year.
72
00:06:31,450 --> 00:06:32,450
Oh, Vicki.
73
00:06:32,990 --> 00:06:36,350
Jack wants you there when he uses the
rifle you bought him. Vicki.
74
00:06:36,950 --> 00:06:39,850
At least come up for Labor Day. See how
things go.
75
00:06:44,270 --> 00:06:45,270
Sorry, Dad.
76
00:06:45,370 --> 00:06:46,710
She's... I know.
77
00:06:47,190 --> 00:06:48,530
She's worried about me.
78
00:06:49,310 --> 00:06:51,270
Oh, are you going to be able to bring up
my stuff?
79
00:06:51,630 --> 00:06:52,930
Yeah, yeah, of course I will.
80
00:06:53,390 --> 00:06:54,510
Why? What's the rush?
81
00:06:54,750 --> 00:06:56,850
Well, Paul's excited, you know.
82
00:06:57,410 --> 00:06:59,410
He's not going to take anything, is he?
83
00:07:00,070 --> 00:07:03,350
You know, you and your sister are quite
a pair.
84
00:07:04,530 --> 00:07:09,530
I finally find somebody I can talk to,
and your sister accuses him of not doing
85
00:07:09,530 --> 00:07:11,510
his job, and you call him a thief.
86
00:07:11,730 --> 00:07:14,570
No, I'm sorry. I didn't mean that. I
just, I don't know the guy.
87
00:07:14,810 --> 00:07:15,810
Well, I do.
88
00:07:28,250 --> 00:07:29,250
Jeffrey?
89
00:07:32,050 --> 00:07:35,070
Do you think I've become a fool?
90
00:07:37,170 --> 00:07:38,370
No, Dad.
91
00:07:39,950 --> 00:07:41,670
I don't think that.
92
00:07:45,530 --> 00:07:47,730
Get some rest, huh?
93
00:07:58,070 --> 00:07:59,049
Essentially cool?
94
00:07:59,050 --> 00:08:00,050
Yeah, essentially cool.
95
00:08:00,290 --> 00:08:04,150
I hear an embarrassment. I'm not, I'm
not embarrassed. Ladies?
96
00:08:05,330 --> 00:08:06,330
Hi.
97
00:08:06,750 --> 00:08:07,950
Did they test his lungs?
98
00:08:08,690 --> 00:08:10,710
Uh, they did some tests yesterday, yeah.
99
00:08:11,290 --> 00:08:12,990
Did the doctor change his medications?
100
00:08:13,450 --> 00:08:16,530
Uh, no, he didn't order any change. I
checked the charts this morning,
101
00:08:16,590 --> 00:08:19,550
everything seems... If it's a fungus,
antibiotics aren't going to do any good.
102
00:08:19,770 --> 00:08:22,150
Ricky, maybe we should ask a doctor
about this.
103
00:08:22,650 --> 00:08:26,130
Actually, I was just coming to see you.
The doctor just sent these over, so
104
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
let's go into my office.
105
00:08:29,770 --> 00:08:30,770
Paul? Yeah.
106
00:08:32,650 --> 00:08:33,650
See ya.
107
00:08:35,730 --> 00:08:36,730
How are you holding up?
108
00:08:38,250 --> 00:08:40,510
I liked him more when he came to visit
us.
109
00:08:41,250 --> 00:08:43,950
It smells in here.
110
00:08:45,030 --> 00:08:47,770
Yeah, well, get used to it and keep your
voice down.
111
00:08:49,130 --> 00:08:50,430
They're all deaf anyways.
112
00:08:59,440 --> 00:09:01,580
He's not getting out again, is he?
113
00:09:32,420 --> 00:09:36,700
Anybody beat aces? Oh, Tom, you always
win.
114
00:09:36,960 --> 00:09:38,760
That poker face of his.
115
00:09:39,620 --> 00:09:40,620
It's June.
116
00:09:41,180 --> 00:09:42,680
She's my lucky charm.
117
00:09:43,720 --> 00:09:48,660
It's June's granddaughter who picked out
these tickets for me. What a sweet
118
00:09:48,660 --> 00:09:53,120
girl. Oh, boy. Well, one of these days
when I win, I'm going to take you to New
119
00:09:53,120 --> 00:09:54,700
York like you're always talking about.
120
00:09:54,940 --> 00:09:59,460
I'm not always talking about it, and I'm
from Queens, not New York.
121
00:10:00,360 --> 00:10:02,420
Oh, honey, you're like a dog with a
bone.
122
00:10:02,720 --> 00:10:04,020
It's the same thing.
123
00:10:04,420 --> 00:10:06,060
Why would I want to go with you anyway?
124
00:10:06,360 --> 00:10:08,720
Well, because at the rate you're going,
you never want to go with your own.
125
00:10:09,100 --> 00:10:10,100
This game's not over yet.
126
00:10:12,120 --> 00:10:14,500
Now, what's the matter with you? The
hips again, huh?
127
00:10:14,760 --> 00:10:16,500
What did the doctor say this morning?
128
00:10:16,840 --> 00:10:20,040
Do you know how many times I've slipped
on the ice in my life?
129
00:10:20,940 --> 00:10:26,340
Or fallen off a horse, or off the roof,
or out of the trees, and I never broke
130
00:10:26,340 --> 00:10:27,340
anything.
131
00:10:29,260 --> 00:10:32,580
I break my hip sitting in this damn
chair.
132
00:10:35,460 --> 00:10:40,200
My nose is cold.
133
00:10:42,080 --> 00:10:44,640
Isn't that wonderful?
134
00:10:45,360 --> 00:10:47,260
Did you enjoy that, June?
135
00:10:48,180 --> 00:10:49,180
Don't.
136
00:10:50,140 --> 00:10:51,500
Don't come near me again.
137
00:10:52,020 --> 00:10:54,360
Okay, it's all right, honey. It's all
right. Yeah.
138
00:10:55,100 --> 00:10:59,550
Laugh in one minute, the next... I wish
you wouldn't talk about it as if she
139
00:10:59,550 --> 00:11:00,349
wasn't here.
140
00:11:00,350 --> 00:11:01,350
Are you kidding?
141
00:11:01,370 --> 00:11:02,830
She's dancing in the past.
142
00:11:03,350 --> 00:11:05,830
Oh, that's hogwash. How do you know
that?
143
00:11:06,190 --> 00:11:10,070
Listen, once I had my stroke, I... I
know, but you recovered.
144
00:11:11,090 --> 00:11:13,070
Yeah, but I remember what it was like.
145
00:11:13,650 --> 00:11:15,230
Like coming out of a fog.
146
00:11:15,510 --> 00:11:16,590
Isn't that right, June?
147
00:11:19,110 --> 00:11:21,030
You sure have a way with her.
148
00:11:23,030 --> 00:11:26,030
You know, they say that people in comas
hear everything.
149
00:11:27,120 --> 00:11:28,039
That's the matter.
150
00:11:28,040 --> 00:11:30,380
I think I need to see the nurse.
151
00:11:30,600 --> 00:11:31,600
What's wrong, honey?
152
00:11:32,680 --> 00:11:33,680
I'll take you down.
153
00:11:34,500 --> 00:11:37,000
Oh, thank you, Frank. You're a true
gentleman.
154
00:11:37,420 --> 00:11:40,860
I mean, I would do that for you. I know
you would, darling. I know you would.
155
00:11:42,460 --> 00:11:44,000
Well, who am I going to play cards with?
156
00:11:44,300 --> 00:11:45,620
Play with you, dear.
157
00:11:45,900 --> 00:11:46,900
Oh, cute.
158
00:12:04,240 --> 00:12:05,240
Morning, Frank.
159
00:12:05,700 --> 00:12:08,600
Sorry I'm late. My hips are getting in
trouble.
160
00:12:09,280 --> 00:12:10,600
Oh, God.
161
00:12:12,540 --> 00:12:14,300
Alice is getting June ready.
162
00:12:14,680 --> 00:12:18,360
I don't feel much like playing cards
today.
163
00:12:18,740 --> 00:12:21,780
Oh, not ready for the mouth, huh? Let me
do that.
164
00:12:24,920 --> 00:12:25,920
What's the matter?
165
00:12:27,200 --> 00:12:28,200
The sun.
166
00:12:30,480 --> 00:12:32,360
The sun? What's wrong with the sun?
167
00:12:32,950 --> 00:12:35,010
It'll just be here for a few moments.
168
00:12:35,410 --> 00:12:37,310
Maybe we can be a little late today,
huh?
169
00:12:39,510 --> 00:12:41,690
Sure, they can live without us for a
little while.
170
00:12:46,770 --> 00:12:51,630
It's the only time this room really
feels a little warm, you know?
171
00:12:52,890 --> 00:12:56,350
Yeah, see, I don't get the sun until
later in the day. You're lucky to have
172
00:12:56,350 --> 00:12:57,350
morning light.
173
00:13:00,210 --> 00:13:01,210
In the winter.
174
00:13:02,250 --> 00:13:08,750
In the factory, around 10 o 'clock every
morning, the heat would blast
175
00:13:08,750 --> 00:13:13,390
in a place that'd still be as cold as a
whore's heart.
176
00:13:14,370 --> 00:13:20,230
And then the floor warmed up as the sun
drifted across,
177
00:13:20,490 --> 00:13:26,590
just like the hand of God after being
cold for so long.
178
00:13:32,140 --> 00:13:37,380
You know, children today, you've got to
give them cookies just to spell their
179
00:13:37,380 --> 00:13:38,380
own name.
180
00:13:39,300 --> 00:13:42,440
And in our time, everybody wanted to go
to college.
181
00:13:43,180 --> 00:13:44,180
Hi, Ho.
182
00:13:44,860 --> 00:13:46,260
Who are you talking to?
183
00:13:46,660 --> 00:13:50,200
June. The damn bell rang an hour ago.
Where were you?
184
00:13:51,020 --> 00:13:53,840
I went rubbing my tootsies and
stretching.
185
00:13:54,920 --> 00:13:56,280
Well, well.
186
00:13:57,690 --> 00:14:01,150
What were you two doing here, for
heaven's sakes? I was waiting at the
187
00:14:01,150 --> 00:14:03,970
table, and now that Wilson woman's got
it.
188
00:14:04,450 --> 00:14:05,530
We were stretching.
189
00:14:06,070 --> 00:14:10,770
Can't you stretch in the rec room? It's
taken me longer and longer to get out of
190
00:14:10,770 --> 00:14:12,010
bed every day.
191
00:14:13,030 --> 00:14:14,750
Oh, did you take your insulin shots?
192
00:14:15,970 --> 00:14:17,710
Now, why would I want to do that?
193
00:14:19,190 --> 00:14:24,150
I know a woman, Anna Marie, who lived
alone, and she forgot to take an insulin
194
00:14:24,150 --> 00:14:29,360
shot. She slipped away into a coma and
never recovered. Oh, for criminy's
195
00:14:29,380 --> 00:14:30,380
I took it.
196
00:14:31,320 --> 00:14:32,540
Then what is this?
197
00:14:35,120 --> 00:14:37,800
That's tomorrow's shot.
198
00:14:38,120 --> 00:14:39,280
Yeah, that's tomorrow's shot.
199
00:14:39,660 --> 00:14:41,260
Then why didn't you say so?
200
00:14:43,080 --> 00:14:46,280
I'm just trying to help.
201
00:14:46,540 --> 00:14:48,440
You're just trying to yap, yap, yap.
202
00:14:48,960 --> 00:14:50,100
Yap, yap, yap.
203
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
You tell her, June.
204
00:14:51,680 --> 00:14:53,160
You know, it's coming to the point.
205
00:14:53,720 --> 00:14:58,240
Well, I can only get out of this bed
once every other day because it's taken
206
00:14:58,240 --> 00:14:59,420
that long to get out of here.
207
00:14:59,620 --> 00:15:01,500
It's important to have a routine.
208
00:15:01,780 --> 00:15:06,620
Anything you do has a 50 -50 chance of
becoming a routine if you do it again.
209
00:15:07,040 --> 00:15:10,180
You know, you sound like one of those
damn physical therapists.
210
00:15:10,380 --> 00:15:12,780
Well, it's important that he get out of
bed every day.
211
00:15:13,080 --> 00:15:15,320
Well, it's important to clam up once in
a while.
212
00:15:15,560 --> 00:15:16,940
Don't you think so, Frank?
213
00:15:17,280 --> 00:15:21,040
Huh? Well, don't you think it's
important to get out of bed every day?
214
00:15:21,180 --> 00:15:25,610
listen. Let's see if that Wilson woman
has the sense enough to get out of our
215
00:15:25,610 --> 00:15:26,610
table.
216
00:15:26,870 --> 00:15:31,690
I mean, I don't care how old I get or
how feeble I get. Or how long you
217
00:15:31,690 --> 00:15:33,230
on and on and on.
218
00:15:33,530 --> 00:15:35,770
Oh, you huff and you puff, you big bad
wolf.
219
00:15:35,990 --> 00:15:39,590
Oh, that doesn't bother me. That's like
water off a duck's back. Do you hear me?
220
00:15:39,870 --> 00:15:44,110
A duck's back? Yes, a duck's back.
Because you don't bother me. Because I
221
00:15:44,110 --> 00:15:45,110
hear you.
222
00:15:47,310 --> 00:15:50,970
Oh, that's hot air. Rise to the ceiling,
thank God.
223
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
Thank you, Pastor.
224
00:16:20,620 --> 00:16:25,120
I don't mean to harp on you.
225
00:16:25,400 --> 00:16:26,560
Oh, don't mention it.
226
00:16:26,960 --> 00:16:31,620
And I know how to have fun just as much
as the next girl, but what I'm concerned
227
00:16:31,620 --> 00:16:35,760
about is what I've learned from my
students, that the third grade can make
228
00:16:35,760 --> 00:16:36,760
break a kid.
229
00:16:37,140 --> 00:16:38,620
How's Junie today, huh?
230
00:16:39,860 --> 00:16:41,080
You're the fresh one.
231
00:16:41,560 --> 00:16:46,560
I mean, the ones that have a routine,
that do it day after day after day, not
232
00:16:46,560 --> 00:16:50,980
forgetting, not giving up, not saying,
oh, I don't feel like doing it today.
233
00:16:51,300 --> 00:16:52,940
They're the ones that make it.
234
00:16:53,180 --> 00:16:57,400
And I followed some of them through to
college. And I'll bet they appreciated
235
00:16:57,400 --> 00:16:59,540
that. Ladies, Frank.
236
00:17:00,020 --> 00:17:04,700
Hey. I never saw an orange cat that
wasn't plump as an October pumpkin.
237
00:17:05,000 --> 00:17:08,359
They sure do get fat, don't they? Fat.
238
00:17:10,380 --> 00:17:14,880
I'm concerned because I don't want you
to think that I'm... Alice, did you ever
239
00:17:14,880 --> 00:17:21,780
stop to think that if your habits didn't
change over 86 years, how
240
00:17:21,780 --> 00:17:23,079
do you know you'd still be alive?
241
00:17:23,599 --> 00:17:24,599
Amen.
242
00:17:24,680 --> 00:17:25,680
Huh?
243
00:17:29,660 --> 00:17:31,500
Did you enjoy that?
244
00:17:32,120 --> 00:17:33,120
Huh?
245
00:17:41,070 --> 00:17:42,710
It's strange how the mind works.
246
00:17:43,490 --> 00:17:45,250
I think of her as lost.
247
00:17:45,890 --> 00:17:52,330
I know that doctors think that it's Lewy
body dementia, but every time they
248
00:17:52,330 --> 00:17:55,370
change her medication, her behavior is
different.
249
00:17:55,910 --> 00:17:59,350
So I just see her as June.
250
00:18:01,850 --> 00:18:02,870
Just lost.
251
00:18:04,130 --> 00:18:08,790
And the more we can make things
familiar, and the more we try...
252
00:18:09,640 --> 00:18:12,480
the more chance she has of trying to
come back to us.
253
00:18:13,300 --> 00:18:16,000
That's what I told my mom. That's why I
need to stay here.
254
00:18:17,140 --> 00:18:18,900
Honey, what about your fellowship?
255
00:18:19,660 --> 00:18:24,180
Where is it? In New York? Berkeley in
Florida. But even if she doesn't know us
256
00:18:24,180 --> 00:18:27,420
from Adam, what would she think if
she... If she what?
257
00:18:28,420 --> 00:18:32,040
Finds out in heaven or whatever that we
all abandoned her.
258
00:18:33,080 --> 00:18:34,220
Oh, honey.
259
00:18:34,980 --> 00:18:38,020
If she makes it to heaven, she'll
understand.
260
00:18:57,960 --> 00:19:02,320
What's his name? The range master guy at
the firing range?
261
00:19:02,560 --> 00:19:03,560
Oh, Fat Randy?
262
00:19:03,780 --> 00:19:04,840
Yeah, he says hi.
263
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
Is that what you call him?
264
00:19:06,220 --> 00:19:07,280
Yeah, Fat Randy.
265
00:19:08,160 --> 00:19:10,340
He asked if you were going to come out
again.
266
00:19:11,360 --> 00:19:14,560
Showed me his old guns. Wouldn't shoot
him, though, but the Luger, the Webley.
267
00:19:14,660 --> 00:19:15,660
Oh, the Webley.
268
00:19:15,800 --> 00:19:18,640
Oh, that Webley had a hell of a kick.
269
00:19:18,920 --> 00:19:20,260
Luger had longer range.
270
00:19:20,720 --> 00:19:21,720
How'd you know that?
271
00:19:22,040 --> 00:19:23,580
What, you think you're the only one who
knows anything?
272
00:19:24,190 --> 00:19:27,930
My father told me that during the First
World War, the British officers
273
00:19:27,930 --> 00:19:32,510
preferred the Luger to their own pistols
for that very same reason.
274
00:19:32,850 --> 00:19:33,850
Longer range?
275
00:19:34,270 --> 00:19:38,210
And better aim. You know, fighting in
close quarters in the trenches?
276
00:19:38,490 --> 00:19:39,670
That's what they wanted.
277
00:19:40,110 --> 00:19:42,150
The Luger, everyone wanted an old .45.
278
00:19:42,410 --> 00:19:45,130
Best way to put them down with a fourth
-row hit.
279
00:19:47,370 --> 00:19:48,370
Hold on!
280
00:19:48,650 --> 00:19:49,970
You plan it this way?
281
00:19:52,970 --> 00:19:54,250
You're fine. I'll be right back.
282
00:19:54,490 --> 00:19:55,490
You better.
283
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
Yeah, be nice.
284
00:19:57,910 --> 00:19:59,790
Jack's in the bathroom. He'll be in. Oh.
285
00:20:00,470 --> 00:20:01,530
Look at here.
286
00:20:02,330 --> 00:20:03,570
I thank you, Jeffrey.
287
00:20:04,370 --> 00:20:05,370
Thank you.
288
00:20:08,250 --> 00:20:09,530
So, you work a lot at night?
289
00:20:10,170 --> 00:20:11,170
Yeah, lately.
290
00:20:11,650 --> 00:20:12,650
How come?
291
00:20:13,110 --> 00:20:14,110
Been to my house.
292
00:20:14,430 --> 00:20:15,430
That's all.
293
00:20:16,770 --> 00:20:19,390
So, how many people are here at night?
294
00:20:20,560 --> 00:20:22,500
Think someone's going to come in and
steal all the old people?
295
00:20:24,140 --> 00:20:25,140
No, no.
296
00:20:25,560 --> 00:20:31,860
I mean, if one of them starts to, you
know, kick it or whatever.
297
00:20:32,260 --> 00:20:33,840
Baby. Hi.
298
00:20:34,380 --> 00:20:38,060
Can I call you back? No, or... Oh, one
sec. Hold on.
299
00:20:38,540 --> 00:20:39,540
One sec.
300
00:20:40,420 --> 00:20:43,600
A nurse sits at that station and
monitors everything.
301
00:20:44,900 --> 00:20:46,360
Sure she's not watching Conan?
302
00:20:46,760 --> 00:20:48,020
It's a closed -circuit television.
303
00:20:49,640 --> 00:20:51,660
You know, we're waiting in the hospital
right next door.
304
00:20:52,220 --> 00:20:53,220
It's fine.
305
00:20:56,320 --> 00:20:57,320
Hi.
306
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
Tonight.
307
00:20:59,200 --> 00:21:00,200
Yeah, come.
308
00:21:06,760 --> 00:21:08,740
That's a book from Okinawa.
309
00:21:19,310 --> 00:21:21,730
Those are the tickets from when you and
mom got married, right?
310
00:21:22,870 --> 00:21:24,370
Huh? Oh, yeah.
311
00:21:27,890 --> 00:21:32,870
What is this doing in here?
312
00:21:34,230 --> 00:21:36,050
Yeah, I'm going to take this home.
313
00:21:36,550 --> 00:21:40,110
I don't think you're allowed to have
weapons in here.
314
00:21:40,350 --> 00:21:44,370
Oh, well, maybe you want to take these
nail clippers home, too.
315
00:21:44,570 --> 00:21:47,610
I could clip somebody to death, you
know. What are you going to do with it,
316
00:21:49,870 --> 00:21:51,430
I'm going to show it to Paul.
317
00:21:51,710 --> 00:21:55,750
Oh, show it to Paul. I don't think
that's allowed in here.
318
00:21:56,210 --> 00:21:57,230
Look, worry what?
319
00:21:57,510 --> 00:21:59,910
Let me worry about what's allowed in
here.
320
00:22:04,430 --> 00:22:05,530
Come on, my friend.
321
00:22:06,310 --> 00:22:07,950
Your grandfather wanted to see you.
322
00:22:12,050 --> 00:22:13,470
Ah, there you are.
323
00:22:13,710 --> 00:22:15,270
We thought you got locked in the hall.
324
00:22:16,310 --> 00:22:18,210
Hey, Paul, look at this. Hey.
325
00:22:18,880 --> 00:22:20,680
Dude, is this yours?
326
00:22:21,320 --> 00:22:26,260
Yeah. And remember... Every gun's a
loaded gun. Oh, boy.
327
00:22:27,900 --> 00:22:30,200
Are you planning on taking over the
place or what?
328
00:22:30,500 --> 00:22:33,880
Yeah. We're going to tell the cook to
make us better food.
329
00:22:34,240 --> 00:22:35,720
Hey, I'm not the cook.
330
00:22:37,860 --> 00:22:40,400
It's the Battle of Corridor 7, right?
Yeah.
331
00:22:42,520 --> 00:22:43,980
Does this still shoot?
332
00:22:44,240 --> 00:22:47,660
Well, it could fire, yeah, but you never
know after all this time.
333
00:22:48,680 --> 00:22:49,680
Who's this?
334
00:22:49,700 --> 00:22:51,060
Oh, that's my father.
335
00:22:52,620 --> 00:22:57,980
My grandfather and my father and myself
were all in separate wars.
336
00:22:59,940 --> 00:23:00,940
Crazy, huh?
337
00:23:02,560 --> 00:23:03,560
What's this?
338
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
Oh, that.
339
00:23:07,720 --> 00:23:10,780
That's Luella and my train tickets.
340
00:23:11,960 --> 00:23:15,700
We were going to be married, and these
were the train tickets.
341
00:23:17,320 --> 00:23:18,860
It took us down to Key West.
342
00:23:22,880 --> 00:23:25,800
Excuse me, Paul.
343
00:23:26,120 --> 00:23:27,099
You free?
344
00:23:27,100 --> 00:23:28,100
Hi, Rita.
345
00:23:28,600 --> 00:23:29,600
Hey, handsome.
346
00:23:30,220 --> 00:23:31,220
I'm free.
347
00:23:31,760 --> 00:23:33,040
I want to look at these later.
348
00:23:33,440 --> 00:23:35,300
Oh, that's what Jeffrey brought it in
for.
349
00:23:35,540 --> 00:23:36,459
All right.
350
00:23:36,460 --> 00:23:40,080
We really ought to get going, Dad. Maybe
I should take this. Oh, what for?
351
00:23:41,600 --> 00:23:43,020
Paul hasn't seen it yet.
352
00:23:43,640 --> 00:23:44,780
Can I just say goodbye?
353
00:23:45,040 --> 00:23:46,040
Yeah.
354
00:23:47,730 --> 00:23:49,250
Yeah. Be quick, huh?
355
00:23:54,010 --> 00:23:55,010
Hey, Grandpa.
356
00:23:55,890 --> 00:23:58,450
Sorry I can't stay.
357
00:24:00,170 --> 00:24:04,210
If you can't come out hunting with us,
maybe we could still go to the five
358
00:24:04,210 --> 00:24:07,550
range, or you could come out for a labor
day.
359
00:24:08,010 --> 00:24:09,570
I bet you.
360
00:24:09,990 --> 00:24:12,370
Okay. I'll ask Mom if you're afraid.
361
00:24:14,280 --> 00:24:16,480
Okay, buddy. All right. See you,
Grandpa. Thank you.
362
00:25:23,460 --> 00:25:25,040
Anyway, I'm not too old.
363
00:25:25,660 --> 00:25:26,780
Not too old for what?
364
00:25:27,380 --> 00:25:33,260
Well, PBS has a Spanish show, and you
order a book, and you... You know what?
365
00:25:33,540 --> 00:25:35,440
Maybe I could take the class instead.
366
00:25:36,900 --> 00:25:40,100
And I could take a dancing class, too.
367
00:25:40,340 --> 00:25:41,840
Oh, God.
368
00:25:43,300 --> 00:25:46,340
Maybe I'll start taking up horseback
riding again, husband.
369
00:25:46,600 --> 00:25:48,800
Not me, honey. I'm going to learn how to
salsa.
370
00:25:50,800 --> 00:25:54,520
Hey, hey, sit down, sit down. The
numbers are okay.
371
00:25:54,880 --> 00:25:59,400
Now, if I win and you get out of that
chair, I'm going to tell you about the
372
00:25:59,400 --> 00:26:00,860
queens. You going with me?
373
00:26:01,140 --> 00:26:02,960
Oh, what, are we bargaining now?
374
00:26:03,720 --> 00:26:07,680
You win the lottery, I'll go back to
queens with you. Oh, great, honey.
375
00:26:08,280 --> 00:26:09,280
Great.
376
00:26:10,960 --> 00:26:11,960
Okay.
377
00:26:12,760 --> 00:26:13,760
Huh?
378
00:26:22,760 --> 00:26:26,180
You know what they'd do when they
charged, huh?
379
00:26:28,700 --> 00:26:31,020
They'd yell, to hell with Babe Ruth.
380
00:26:31,600 --> 00:26:32,980
You think I'm kidding, huh?
381
00:26:33,920 --> 00:26:36,200
As if that made us any madder than we
were.
382
00:26:38,080 --> 00:26:44,820
Even after the war was over, it took us
four months to get back home
383
00:26:44,820 --> 00:26:46,360
in a banana boat.
384
00:26:48,590 --> 00:26:51,510
I haven't seen your grandma in more than
two years.
385
00:26:59,230 --> 00:27:04,010
Not so bad.
386
00:27:04,390 --> 00:27:05,390
Not bad.
387
00:27:05,950 --> 00:27:06,869
Not bad?
388
00:27:06,870 --> 00:27:08,230
Can you even see down there?
389
00:27:08,570 --> 00:27:11,250
You want to run down there and see how
well I can see?
390
00:27:12,290 --> 00:27:13,290
Wait, Jeffrey.
391
00:27:13,810 --> 00:27:14,810
He doesn't.
392
00:27:19,370 --> 00:27:20,370
Be careful now.
393
00:27:20,550 --> 00:27:22,110
Jack knows what he's doing.
394
00:27:22,530 --> 00:27:23,530
Come on, boy.
395
00:27:26,950 --> 00:27:27,950
Up a little.
396
00:27:28,570 --> 00:27:29,570
Up a little.
397
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
That's my boy.
398
00:27:42,890 --> 00:27:43,890
You see that?
399
00:27:44,270 --> 00:27:45,970
Yeah, I saw it. Did you?
400
00:27:49,610 --> 00:27:50,830
I'll load this for you, Grandpa.
401
00:27:51,050 --> 00:27:52,630
Just a couple of them, huh?
402
00:27:53,750 --> 00:27:54,750
Okay.
403
00:27:57,110 --> 00:27:58,110
Okay.
404
00:28:09,030 --> 00:28:10,030
Hey,
405
00:28:14,710 --> 00:28:15,669
Dad.
406
00:28:15,670 --> 00:28:16,670
I want to go.
407
00:28:28,520 --> 00:28:29,580
Oh, Gretchen, hi.
408
00:28:31,500 --> 00:28:33,180
Oh, I have this week's lottery tickets.
409
00:28:33,420 --> 00:28:36,840
Oh, honey, thank you so much.
410
00:28:37,740 --> 00:28:41,960
Do you mind if I take you? I want to go
see our friend first. Sure, sure. Do you
411
00:28:41,960 --> 00:28:43,460
mind if I walk with you? Oh, no, honey,
no.
412
00:28:45,580 --> 00:28:46,580
So I'm going.
413
00:28:46,860 --> 00:28:48,280
I called them, Berkeley.
414
00:28:49,100 --> 00:28:50,100
What?
415
00:28:50,840 --> 00:28:52,820
What do you look like? It's a death
sentence.
416
00:28:53,280 --> 00:28:54,440
No, no, I'm happy.
417
00:28:54,800 --> 00:28:57,020
I'm just... I'm sad, too.
418
00:28:58,090 --> 00:28:59,670
I'm definitely coming back if there's an
earthquake.
419
00:29:00,070 --> 00:29:02,610
Oh, fuck you, Tom. No earthquake,
please.
420
00:29:06,330 --> 00:29:10,410
Imagine how cold people's bones were.
421
00:29:12,790 --> 00:29:15,630
Those people didn't live to be this old.
422
00:29:15,910 --> 00:29:17,870
Oh, and I bet they felt this old.
423
00:29:19,970 --> 00:29:23,110
Oh, this feels so good.
424
00:29:28,270 --> 00:29:31,930
You could only fly up and just follow
it.
425
00:29:32,910 --> 00:29:33,910
Float along.
426
00:29:34,370 --> 00:29:35,830
Oh, boy.
427
00:29:36,470 --> 00:29:37,630
Feels so good.
428
00:29:38,510 --> 00:29:40,010
Always dawn.
429
00:29:40,930 --> 00:29:42,030
Hell with dawn.
430
00:29:42,630 --> 00:29:44,610
High noon. It's warmer.
431
00:29:46,790 --> 00:29:52,990
You know, Vicky used to spend gazillions
of dollars just to lay in those tanning
432
00:29:52,990 --> 00:29:55,250
boots. Now I can see why.
433
00:29:56,150 --> 00:29:57,150
Wasted.
434
00:29:58,220 --> 00:29:59,220
And what?
435
00:29:59,240 --> 00:30:01,620
Tanning booths are wasted on the young.
436
00:30:09,280 --> 00:30:10,280
Ready?
437
00:30:12,840 --> 00:30:14,860
Card time. Let's go.
438
00:30:16,020 --> 00:30:17,320
Oh, I don't know.
439
00:30:19,980 --> 00:30:22,860
What's with you these days? Come on.
440
00:30:23,240 --> 00:30:24,520
Alice is waiting.
441
00:30:24,920 --> 00:30:25,920
I'll bet she is.
442
00:30:27,840 --> 00:30:30,000
Like death, the happy reaper.
443
00:30:30,340 --> 00:30:37,340
Oh, my God,
444
00:30:37,620 --> 00:30:38,620
where did you get that?
445
00:30:39,840 --> 00:30:42,300
Oh, uh, in the war.
446
00:30:42,820 --> 00:30:45,620
No, I mean here. Who brought it to you?
447
00:30:45,840 --> 00:30:47,280
What is it, an antique?
448
00:30:47,680 --> 00:30:49,240
Oh, it still shoots.
449
00:30:49,760 --> 00:30:52,180
It'll knock a hole in the wall that mice
would appreciate.
450
00:30:52,800 --> 00:30:54,300
Well, who brought it to you?
451
00:30:59,020 --> 00:31:02,260
This is how I remember my buddies.
452
00:31:04,880 --> 00:31:06,260
Old friends.
453
00:31:07,740 --> 00:31:08,740
Hair.
454
00:31:10,460 --> 00:31:12,680
But I can't remember their faces.
455
00:31:13,840 --> 00:31:15,260
Just smells.
456
00:31:16,640 --> 00:31:18,740
It's not loaded, is it?
457
00:31:20,300 --> 00:31:26,060
At Luella's flower garden, I smell it
clean around the house.
458
00:31:29,740 --> 00:31:31,360
Remember her face.
459
00:31:32,200 --> 00:31:35,000
Frank, is it loaded?
460
00:31:37,400 --> 00:31:44,360
I... I hear him walking down the
461
00:31:44,360 --> 00:31:45,360
hall.
462
00:31:45,580 --> 00:31:51,220
And I... can't... remember.
463
00:31:52,000 --> 00:31:53,060
Frank.
464
00:32:33,390 --> 00:32:34,430
He didn't want this.
465
00:32:34,890 --> 00:32:37,490
Of course he didn't. This is temporary.
466
00:32:37,910 --> 00:32:39,030
He'll be out in no time.
467
00:32:39,250 --> 00:32:40,950
To be kept alive by tubes.
468
00:32:41,510 --> 00:32:43,570
He's not being kept alive by tubes.
469
00:32:45,050 --> 00:32:46,050
He's recovering.
470
00:32:46,490 --> 00:32:48,190
He needs sleep and nutrition.
471
00:32:48,830 --> 00:32:50,710
That's why he's got an IV and oxygen.
472
00:32:51,630 --> 00:32:53,490
They'll be moving him to his room
tomorrow.
473
00:32:57,270 --> 00:33:00,130
He said he put it back in here, right?
He put it back in here.
474
00:33:02,030 --> 00:33:03,030
What are you looking for?
475
00:33:04,030 --> 00:33:05,030
The gun.
476
00:33:05,430 --> 00:33:06,430
What gun?
477
00:33:07,650 --> 00:33:09,130
It's nothing. Don't worry about it.
478
00:33:09,790 --> 00:33:10,790
This is a war pistol.
479
00:33:11,810 --> 00:33:12,990
What is it doing here?
480
00:33:13,550 --> 00:33:16,530
He wanted to show it to that Paul guy,
and so I brought it in.
481
00:33:16,790 --> 00:33:17,769
Oh, great.
482
00:33:17,770 --> 00:33:18,790
Never see that again.
483
00:33:19,070 --> 00:33:20,070
I don't think he'd take it.
484
00:33:20,770 --> 00:33:23,830
You two are so... Paul's his friend,
okay?
485
00:33:24,430 --> 00:33:26,310
And you're everything you're saying
about his friend.
486
00:33:34,350 --> 00:33:35,510
Oh, God.
487
00:33:36,010 --> 00:33:39,730
It's starting to sound like a damn
shopping mall here.
488
00:33:41,310 --> 00:33:43,690
I'm not going to let you ruin my mood,
honey.
489
00:33:44,350 --> 00:33:46,010
Who could penetrate that?
490
00:33:49,950 --> 00:33:53,530
Oh, we have company.
491
00:33:54,050 --> 00:33:55,050
Do you mind if I join you, ladies?
492
00:33:55,410 --> 00:33:57,350
No, not there. Okay, okay.
493
00:33:57,650 --> 00:33:58,710
Sit down, sweetheart.
494
00:34:02,410 --> 00:34:04,710
You know, I think we should go into
Frank's room.
495
00:34:05,270 --> 00:34:09,489
His son is in there, his daughter's in
there, and his grandchildren.
496
00:34:09,969 --> 00:34:11,250
Oh, well, that's perfect.
497
00:34:11,949 --> 00:34:14,350
Sorry about your friend. I hope he gets
better soon.
498
00:34:15,110 --> 00:34:16,110
Oh, Dr.
499
00:34:16,330 --> 00:34:21,870
Wood told me about a new study about
Mexican kids in Arizona hospitals
500
00:34:21,870 --> 00:34:25,770
from their comas four times quicker than
white children.
501
00:34:26,050 --> 00:34:27,050
Why is that, you suppose?
502
00:34:27,370 --> 00:34:29,429
Don't ask her any questions.
503
00:34:29,929 --> 00:34:33,670
No, no, no, the Mexican families move
into the hospital.
504
00:34:34,449 --> 00:34:36,409
I mean, Catholics are like that.
505
00:34:36,830 --> 00:34:41,010
And they sing and pray and they wash
your little feet.
506
00:34:41,949 --> 00:34:45,330
And the white kids are all alone most of
the time.
507
00:34:46,150 --> 00:34:48,090
And many of them don't make it.
508
00:34:49,590 --> 00:34:53,590
And I often think that maybe these kids
wake up in the middle of the night. You
509
00:34:53,590 --> 00:34:55,449
know, being in a hospital is very
frightening.
510
00:34:58,430 --> 00:34:59,930
Decide to go back to dreaming.
511
00:35:01,010 --> 00:35:03,270
I mean, I feel like that some mornings.
512
00:35:05,030 --> 00:35:06,910
Although I get up every day.
513
00:35:07,290 --> 00:35:08,490
Oh, sweet God.
514
00:35:09,550 --> 00:35:11,150
What are you going to do, report it
missing?
515
00:35:11,470 --> 00:35:13,350
Not like he's going to use the gun,
Vicki.
516
00:35:13,590 --> 00:35:15,030
He can hear us like Jack said.
517
00:35:15,310 --> 00:35:17,790
We have to respect his wishes, all
right? We're there.
518
00:35:18,090 --> 00:35:19,550
The doctor did not say that.
519
00:35:19,950 --> 00:35:20,950
Stop yelling.
520
00:35:49,360 --> 00:35:51,260
He'll be all right here overnight, Jack.
Come on.
521
00:35:52,600 --> 00:35:53,740
We'll come back tomorrow, huh?
522
00:36:57,640 --> 00:36:59,080
Yo estoy bien.
523
00:36:59,820 --> 00:37:01,200
Buenos días.
524
00:37:01,560 --> 00:37:02,560
Buenos días.
525
00:37:03,240 --> 00:37:04,280
¿Cómo está?
526
00:37:04,520 --> 00:37:05,600
¿Cómo está?
527
00:37:06,100 --> 00:37:09,320
Yo estoy bien. Yo estoy bien.
528
00:37:32,819 --> 00:37:35,860
You look like Ralph when you're
sleeping, you know that?
529
00:37:38,580 --> 00:37:41,080
He could be a pain in the ass before he
went to bed.
530
00:37:42,280 --> 00:37:44,260
He'd lay down a couple of seconds later.
531
00:37:44,680 --> 00:37:45,920
He was an angel.
532
00:37:48,020 --> 00:37:50,340
Not that you're a pain in the ass.
533
00:37:54,420 --> 00:37:56,380
How long you been lugging this thing
around?
534
00:37:59,050 --> 00:38:01,090
I don't think you wanted to remember the
war.
535
00:38:01,770 --> 00:38:05,150
I mean, just holding this thing, it
upset the hell out of you.
536
00:38:12,270 --> 00:38:16,150
This is not the way to do it, if that's
what you were thinking.
537
00:38:18,930 --> 00:38:20,070
It's too ugly.
538
00:38:20,570 --> 00:38:21,730
It's too selfish.
539
00:38:23,290 --> 00:38:24,610
Be your grandkids.
540
00:38:31,400 --> 00:38:36,360
I'll come back tomorrow when the sun
comes back around.
541
00:39:55,500 --> 00:39:57,480
Wait a minute. For heaven's sakes.
542
00:39:57,780 --> 00:40:01,500
You've been bugging me for months about
going up to the camp on Labor Day. Now,
543
00:40:01,500 --> 00:40:02,500
do you want me to go or not?
544
00:40:02,840 --> 00:40:04,740
Yes. Okay, let's go.
545
00:40:07,080 --> 00:40:10,220
Wait a minute. Hold it. Hold it. This is
ridiculous. Wait a minute.
546
00:40:10,760 --> 00:40:11,738
Wait a minute.
547
00:40:11,740 --> 00:40:12,740
I can walk.
548
00:40:13,920 --> 00:40:14,920
What are you going to do?
549
00:40:15,040 --> 00:40:17,540
Push me around in a wheelchair in the
wood?
550
00:40:25,040 --> 00:40:31,960
Took the day, dressed up inside, opened
up to the
551
00:40:31,960 --> 00:40:34,800
world around me.
552
00:40:37,360 --> 00:40:43,700
Now, it's not too late
553
00:40:43,700 --> 00:40:50,240
for the kid inside to step right up and
be all that.
554
00:41:20,360 --> 00:41:21,118
my sights.
555
00:41:21,120 --> 00:41:25,900
And my dad has gone crazy, thinking that
we're going to lose this buck because
556
00:41:25,900 --> 00:41:28,780
he's letting me, you know, the little
half pint take the shot.
557
00:41:29,920 --> 00:41:33,120
Well, I told him, I said, I got him.
558
00:41:33,360 --> 00:41:37,700
I got him, you know. But the buck is
still moving toward the woods.
559
00:41:38,280 --> 00:41:43,260
And suddenly, my dad did something that,
to this day, I don't know whether he
560
00:41:43,260 --> 00:41:47,540
was a nut or a genius, but he yells out,
561
00:41:50,960 --> 00:41:52,120
And the buck froze.
562
00:41:53,240 --> 00:41:54,560
Just for a moment.
563
00:41:54,800 --> 00:41:57,320
Just enough for me to take the shot.
564
00:41:58,800 --> 00:42:00,020
And I got my buck.
565
00:42:00,940 --> 00:42:03,960
He was always like that. Full of crazy
ideas.
566
00:42:04,300 --> 00:42:05,560
He was always full of something.
567
00:42:06,000 --> 00:42:07,980
But somehow they always worked out.
568
00:42:08,440 --> 00:42:09,780
To Grandpa Ross.
569
00:42:10,020 --> 00:42:11,080
Grandpa Ross.
570
00:42:11,320 --> 00:42:13,700
To my dad.
571
00:42:14,740 --> 00:42:15,740
Nuts.
572
00:42:19,600 --> 00:42:20,900
Whiskey. It's glass.
573
00:42:21,840 --> 00:42:22,840
Shame on you, Dad.
574
00:42:23,360 --> 00:42:26,260
How's it taste? Kid's got to grow up.
Yeah, well, he did today.
575
00:42:28,040 --> 00:42:32,620
Now, in the fall, when you go out, you
get up on the stand, you want to... You
576
00:42:32,620 --> 00:42:34,060
can tell me when you come back in
November.
577
00:42:35,140 --> 00:42:39,880
You want to loosen your boot laces so
when you get up on the treetop, you can
578
00:42:39,880 --> 00:42:42,020
get better circulation, keep your feet
warmer.
579
00:42:42,960 --> 00:42:43,960
Huh?
580
00:42:46,320 --> 00:42:47,540
Go on, get out of here.
581
00:42:48,080 --> 00:42:49,080
Good luck.
582
00:42:59,600 --> 00:43:06,020
Oh, man.
583
00:43:06,660 --> 00:43:08,700
This will be great when I come back out
in November.
584
00:43:10,120 --> 00:43:12,040
This is the year. I'm telling you.
585
00:43:12,720 --> 00:43:16,580
I'll feed your family and mine all
winter long, and you're welcome.
586
00:43:16,940 --> 00:43:17,940
That a boy.
587
00:43:19,080 --> 00:43:24,040
Now, Grandpa says that I should check
out the sight lines and all that up in
588
00:43:24,040 --> 00:43:29,040
old tree stands, but I told him that I'd
already been up the last fall, so...
589
00:43:29,040 --> 00:43:30,040
Here.
590
00:43:35,520 --> 00:43:38,400
Now, here, put that up there.
591
00:43:38,980 --> 00:43:45,440
You know, when the old man was teaching
me, the whole time he was showing me how
592
00:43:45,440 --> 00:43:49,550
to aim for the center, And in my mind,
I'm picturing that I come down with the
593
00:43:49,550 --> 00:43:53,910
axe and I miss, and it goes right
through my shins, and I split my shins
594
00:43:54,770 --> 00:43:56,090
Right in front of the old man.
595
00:43:57,090 --> 00:43:58,450
Which makes it worth...
596
00:43:58,450 --> 00:44:04,870
Hey, I
597
00:44:04,870 --> 00:44:07,490
checked the tree stand, and there's a
little bit of rotting.
598
00:44:07,690 --> 00:44:08,690
Oh, be careful.
599
00:44:45,450 --> 00:44:46,870
Any keys for that thing?
600
00:44:48,630 --> 00:44:49,630
No dad.
601
00:45:18,080 --> 00:45:19,500
Oh, forgot the plate.
602
00:45:58,220 --> 00:45:59,220
What didn't die?
603
00:45:59,860 --> 00:46:00,860
Jack.
604
00:46:01,540 --> 00:46:05,780
Jack, you shot a deer out of season? You
know better than that.
605
00:46:06,520 --> 00:46:08,520
I don't know what I was thinking. It
didn't die?
606
00:46:09,340 --> 00:46:11,400
It ran off into the woods.
607
00:46:12,540 --> 00:46:15,980
I ran all the way out there, but it was
gone.
608
00:46:50,080 --> 00:46:51,440
That's a nice buck, Jack.
609
00:46:54,100 --> 00:46:57,600
It's yours, not mine. Hey, I don't care.
You can have it.
610
00:46:58,500 --> 00:47:00,180
Come on, you got your first ear.
611
00:47:16,650 --> 00:47:19,530
I think we got out of here early enough
to beat the traffic on 81.
612
00:47:21,090 --> 00:47:22,090
Grandpa?
613
00:47:23,290 --> 00:47:24,290
Grandpa?
614
00:47:25,950 --> 00:47:27,790
Mom! Mom, stop!
615
00:47:31,110 --> 00:47:33,230
Did he have a stroke or what?
616
00:47:34,550 --> 00:47:35,890
I'm afraid there'll be more.
617
00:47:42,370 --> 00:47:44,490
I always imagined we'd have this
argument.
618
00:47:45,450 --> 00:47:46,530
Me and him, you know.
619
00:47:47,130 --> 00:47:53,170
I mean, it would start like every other
argument and somehow this time it would
620
00:47:53,170 --> 00:47:54,170
be different.
621
00:47:54,870 --> 00:47:55,870
You know.
622
00:47:56,950 --> 00:47:58,210
This time we'd fix it.
623
00:48:00,490 --> 00:48:06,010
We'd just fix things and he'd say, Oh,
that's who you are.
624
00:48:24,380 --> 00:48:25,380
Grandpa?
625
00:48:27,460 --> 00:48:28,460
What's wrong?
626
00:48:28,860 --> 00:48:30,280
Do you want me to get a nurse?
627
00:48:40,740 --> 00:48:41,740
It's okay.
628
00:48:47,560 --> 00:48:49,060
Mom, he's awake.
629
00:48:49,380 --> 00:48:51,200
He ripped his hooves right out.
630
00:48:57,360 --> 00:48:58,360
Come on, Jack.
631
00:48:59,060 --> 00:49:00,520
You need to sedate him.
632
00:49:01,220 --> 00:49:07,340
Help me.
633
00:49:17,020 --> 00:49:19,340
God, you keep me rolling around these
halls.
634
00:49:21,860 --> 00:49:22,860
Why?
635
00:49:25,000 --> 00:49:26,000
Damn hips.
636
00:49:29,770 --> 00:49:30,770
What's next?
637
00:49:33,970 --> 00:49:35,970
I used to pray to you when I was a kid.
638
00:49:36,570 --> 00:49:37,990
I don't know why I stopped.
639
00:49:39,990 --> 00:49:46,750
Mommy said that your hand protected
everyone,
640
00:49:47,050 --> 00:49:50,350
even the baby birds when they first flew
out of their nest.
641
00:49:52,190 --> 00:49:55,370
I always tried to catch you doing that
bird trick.
642
00:49:57,550 --> 00:50:02,910
I'd watch the baby birds to see if I
could see your hand.
643
00:50:08,390 --> 00:50:13,910
He needs... He needs your hand.
644
00:50:15,990 --> 00:50:18,130
He's trying to fly up to you right now.
645
00:50:23,390 --> 00:50:24,390
Hear me?
646
00:50:40,460 --> 00:50:42,000
It's a full moon.
647
00:50:44,420 --> 00:50:45,420
Harvest moon.
648
00:50:47,760 --> 00:50:49,080
It's a harvest moon.
649
00:50:49,340 --> 00:50:51,260
It is. It's a harvest moon.
650
00:50:54,060 --> 00:50:56,120
You were raised on a farm, weren't you?
651
00:50:57,000 --> 00:50:58,420
I can't stay out long.
652
00:50:58,680 --> 00:50:59,680
Why not?
653
00:51:00,140 --> 00:51:02,040
We're just talking, Junebug.
654
00:51:02,320 --> 00:51:03,800
Why are you calling me that?
655
00:51:04,360 --> 00:51:05,680
You're the hogwash lady.
656
00:51:09,290 --> 00:51:10,290
What does that mean?
657
00:51:10,390 --> 00:51:11,390
A hogwash.
658
00:51:15,750 --> 00:51:18,590
Do you know who I am?
659
00:51:18,850 --> 00:51:20,490
You collect money at the church.
660
00:51:26,370 --> 00:51:29,330
We all just scrambled up in there.
661
00:51:32,210 --> 00:51:33,610
I miss you.
662
00:51:35,610 --> 00:51:37,510
I really miss you.
663
00:51:40,140 --> 00:51:41,740
You're the only one I trusted.
664
00:51:44,260 --> 00:51:46,000
You never made fun of me.
665
00:51:47,440 --> 00:51:49,220
Oh, now look what you've done.
666
00:51:55,860 --> 00:51:58,660
It's gone to my liver, Junebug.
667
00:52:06,920 --> 00:52:09,620
It isn't so frightening after all, is
it?
668
00:52:10,750 --> 00:52:12,050
being in the darkness.
669
00:52:13,130 --> 00:52:14,130
Is it?
670
00:54:05,130 --> 00:54:06,170
Don't tell me, man.
671
00:54:06,730 --> 00:54:09,010
I'm just... How did you get in here?
672
00:54:10,070 --> 00:54:15,950
I stayed in after visiting hours.
673
00:54:16,510 --> 00:54:17,630
You were in here earlier?
674
00:54:19,730 --> 00:54:21,590
I snuck in through the open back door.
675
00:54:24,090 --> 00:54:25,350
He's been acting weird.
676
00:54:29,230 --> 00:54:30,230
The IV?
677
00:54:31,230 --> 00:54:33,270
He's getting worse, isn't he?
678
00:54:35,530 --> 00:54:36,530
I know what he was doing.
679
00:54:39,890 --> 00:54:43,350
We upped his IV to keep him sedated.
680
00:54:46,070 --> 00:54:51,050
When he wakes up, I'm not even sure he
knows who I am.
681
00:54:51,330 --> 00:54:53,590
His thoughts are jumbled.
682
00:54:54,870 --> 00:54:56,130
Sometimes he'll be lucid.
683
00:54:56,370 --> 00:54:57,670
Sometimes he won't.
684
00:54:58,730 --> 00:54:59,970
He's going to be fine tonight.
685
00:55:01,230 --> 00:55:02,230
Come on.
686
00:55:02,890 --> 00:55:03,890
Let's get you out of here.
687
00:55:09,640 --> 00:55:11,040
Yo estoy bien.
688
00:55:11,300 --> 00:55:13,600
Tú estás bien.
689
00:55:13,920 --> 00:55:15,520
Tú estás bien.
690
00:55:16,240 --> 00:55:18,340
That's very good, Peggy. Gracias.
691
00:55:19,560 --> 00:55:21,660
Your grandmother spoke Italian.
692
00:55:22,120 --> 00:55:23,120
Was she Italian?
693
00:55:23,480 --> 00:55:24,480
Go on.
694
00:55:25,020 --> 00:55:26,800
Él está bien.
695
00:55:27,180 --> 00:55:28,320
Él está bien.
696
00:55:29,520 --> 00:55:30,520
Okay.
697
00:55:32,020 --> 00:55:37,100
Well, if all this is true, Frank's
learning Spanish with me.
698
00:55:37,520 --> 00:55:38,620
You're not through.
699
00:55:39,960 --> 00:55:40,960
Sorry.
700
00:55:41,500 --> 00:55:46,660
But wouldn't that show if Frank woke up
speaking Spanish?
701
00:55:50,380 --> 00:55:56,860
I had to give up salsa dancing.
702
00:55:57,440 --> 00:55:59,520
Dr. Hadley said enough was enough.
703
00:56:02,020 --> 00:56:03,940
But I can still walk.
704
00:56:07,410 --> 00:56:08,550
You're being silly.
705
00:56:10,370 --> 00:56:14,630
Tom, you should see what your daughter's
doing in here.
706
00:56:14,890 --> 00:56:16,690
Oh, Mom, look what I can do.
707
00:56:21,070 --> 00:56:23,070
You'll never learn Spanish this way.
708
00:56:23,810 --> 00:56:25,530
I'll never learn Spanish.
709
00:56:34,520 --> 00:56:36,820
Yo estoy fatigado.
710
00:56:39,580 --> 00:56:41,280
Muy fatigado.
711
00:56:41,720 --> 00:56:43,540
What are you doing in here?
712
00:56:44,180 --> 00:56:45,240
Good morning.
713
00:56:45,580 --> 00:56:46,720
¿Cómo está usted?
714
00:56:47,320 --> 00:56:50,600
Are you bothering Frank again with that
Spanish stuff?
715
00:56:51,680 --> 00:56:53,220
What did the doctor say?
716
00:56:53,580 --> 00:56:57,340
Nothing, I'm fine. He says it's healing.
717
00:56:57,680 --> 00:57:00,700
See, you can never give up hope about
walking again.
718
00:57:01,100 --> 00:57:03,300
Oh, Alice, stop with that.
719
00:57:04,020 --> 00:57:05,920
sunshiny weather report of yours.
720
00:57:06,280 --> 00:57:08,460
You're worse than Christmas, you know
that?
721
00:57:11,280 --> 00:57:16,040
Well, can I be alone here with... Oh,
this is your time with him, isn't it?
722
00:57:16,680 --> 00:57:20,320
Yeah, I guess so. I know how important
it is for you.
723
00:57:20,620 --> 00:57:25,020
And June needs a nap, so I'll take her
back to the room.
724
00:57:29,440 --> 00:57:30,440
Adios, Frank.
725
00:57:30,780 --> 00:57:32,100
Hasta. Later.
726
00:57:33,870 --> 00:57:34,910
Auf Wiedersehen.
727
00:58:07,470 --> 00:58:08,890
Vicki says you can hear me.
728
00:58:19,930 --> 00:58:22,030
It was never about your war.
729
00:58:24,410 --> 00:58:26,190
It was never about you.
730
00:58:31,850 --> 00:58:34,050
You always said stand up for yourself.
731
00:58:47,150 --> 00:58:51,550
I tried to tell you that so many times,
but I'd always end up ruining another
732
00:58:51,550 --> 00:58:54,090
one of Mom's Sunday dinners, another
holiday dinner.
733
00:58:59,450 --> 00:59:00,510
Be responsible.
734
00:59:02,270 --> 00:59:03,270
Be a man.
735
00:59:07,390 --> 00:59:08,890
It was a different war.
736
00:59:09,330 --> 00:59:10,330
My war.
737
00:59:12,830 --> 00:59:13,970
Not so simple.
738
01:00:03,440 --> 01:00:06,060
Woke up last night.
739
01:00:08,720 --> 01:00:09,720
You're awake.
740
01:00:12,440 --> 01:00:17,980
I think I should let the nurse know
because the doctor would want to see
741
01:00:18,600 --> 01:00:19,600
No.
742
01:00:20,400 --> 01:00:21,400
No.
743
01:00:25,180 --> 01:00:27,940
I didn't think you were coming back.
744
01:00:33,259 --> 01:00:34,820
They didn't find it.
745
01:00:37,580 --> 01:00:38,580
Oh, I hid it.
746
01:00:40,400 --> 01:00:43,320
It's heavy as hell, this thing.
747
01:00:44,560 --> 01:00:46,700
Can I have it back now?
748
01:00:47,880 --> 01:00:50,400
What if I drop dead and they found this
thing on me?
749
01:00:51,520 --> 01:00:54,400
Thank you for keeping it for me.
750
01:00:54,660 --> 01:00:56,220
No, I wasn't keeping it for you.
751
01:00:56,500 --> 01:01:00,120
I was keeping it for your damn son,
telling him never to bring it back here.
752
01:01:00,860 --> 01:01:01,860
No.
753
01:01:02,380 --> 01:01:06,480
Look at the position that you put me in
here, lugging this damn thing around.
754
01:01:07,220 --> 01:01:12,440
Lying. Please, don't be another Alice.
755
01:01:14,900 --> 01:01:16,800
That's how I remember.
756
01:01:17,640 --> 01:01:23,560
I hold the gun, and I see them.
757
01:01:25,220 --> 01:01:27,120
My buddies.
758
01:01:33,130 --> 01:01:34,290
What are you doing?
759
01:01:34,990 --> 01:01:37,590
What does it look like I'm doing? You
think I want them to find my
760
01:01:37,590 --> 01:01:38,590
on this?
761
01:01:40,150 --> 01:01:41,730
I'm going to stick it right in here.
762
01:02:24,990 --> 01:02:28,550
How are you?
763
01:02:28,910 --> 01:02:30,870
How are you?
764
01:02:58,410 --> 01:02:59,410
You're leaving,
765
01:03:05,430 --> 01:03:06,430
aren't you?
766
01:03:07,470 --> 01:03:08,510
My car's packed.
767
01:03:09,610 --> 01:03:12,210
I'm going to stay with my sister until I
can find my own apartment.
768
01:03:13,070 --> 01:03:16,090
I decided to go early and look for a
part -time job.
769
01:03:16,760 --> 01:03:18,480
Good for you, baby. Good for you.
770
01:03:19,140 --> 01:03:21,260
I feel so much better knowing that
you're here.
771
01:03:22,300 --> 01:03:25,340
You're not going to move, are you?
You'll still be around to help take care
772
01:03:25,340 --> 01:03:26,480
her? I'll be fine, honey.
773
01:03:26,720 --> 01:03:29,000
She has many friends here, not just me.
774
01:03:30,480 --> 01:03:31,940
No, not like you.
775
01:03:34,800 --> 01:03:37,040
Promise me you won't just let her sit
around here doing nothing.
776
01:03:38,240 --> 01:03:40,220
I can't say anything about that.
777
01:03:40,720 --> 01:03:41,740
I promise, honey.
778
01:03:42,060 --> 01:03:43,058
I promise.
779
01:03:43,060 --> 01:03:45,340
Remember, she's not lonely.
780
01:03:45,560 --> 01:03:46,560
We are.
781
01:03:47,080 --> 01:03:49,200
I mean, she has a world in her head.
782
01:03:49,980 --> 01:03:52,820
So you get out there and get some of
your own memories, okay?
783
01:03:54,300 --> 01:03:55,300
Okay.
784
01:04:03,000 --> 01:04:04,920
He didn't take his insulin shot
yesterday.
785
01:04:05,540 --> 01:04:07,600
Again? Paul had to give it to him.
786
01:04:08,440 --> 01:04:09,440
He's forgetting.
787
01:04:10,140 --> 01:04:11,140
Perhaps.
788
01:04:11,440 --> 01:04:14,780
Look, I don't want to alarm you, but
your power of attorney means that you'll
789
01:04:14,780 --> 01:04:15,780
keep giving him the shot.
790
01:04:16,460 --> 01:04:17,460
I'll talk to him.
791
01:04:24,020 --> 01:04:25,020
Hey.
792
01:04:25,560 --> 01:04:26,960
What the hell do you want?
793
01:04:28,180 --> 01:04:29,300
Be nice, Dad.
794
01:04:30,560 --> 01:04:31,620
Do you need anything?
795
01:04:32,080 --> 01:04:33,600
Want some water?
796
01:04:33,840 --> 01:04:34,840
Should I get the nurse?
797
01:04:35,380 --> 01:04:36,640
Water sounds good.
798
01:04:38,060 --> 01:04:39,160
We got a call.
799
01:04:40,500 --> 01:04:42,880
You're not taking your insulin. Vicky's
on the warpath.
800
01:04:45,610 --> 01:04:46,930
Oh, thanks for the warning.
801
01:04:49,830 --> 01:04:51,370
What did Paul think of the gun?
802
01:04:53,890 --> 01:04:56,450
You don't like Paul very much, do you?
Where is it?
803
01:04:57,490 --> 01:04:58,490
In the drawer.
804
01:04:58,690 --> 01:04:59,609
Oh, yeah?
805
01:04:59,610 --> 01:05:01,290
A friend had it. Who, Paul?
806
01:05:02,530 --> 01:05:03,550
None of your business.
807
01:05:03,870 --> 01:05:05,490
No, not Paul.
808
01:05:09,710 --> 01:05:13,830
What's your beef with Paul?
809
01:05:16,910 --> 01:05:17,910
I don't know, Dad.
810
01:05:18,530 --> 01:05:22,150
Why did you ever tell me the story about
Babe Ruth?
811
01:05:22,790 --> 01:05:27,070
I mean, you tell it to Paul, you tell it
to Jack, you don't tell it to me, you
812
01:05:27,070 --> 01:05:28,070
don't tell it to Vicki.
813
01:05:28,430 --> 01:05:30,350
Well, I would have loved to have heard
that story.
814
01:05:35,470 --> 01:05:41,250
The reason was that I didn't want you
guys to know or to think about it.
815
01:05:43,970 --> 01:05:45,270
Yeah, they used to yell.
816
01:05:46,000 --> 01:05:47,540
The hell with Babe Ruth.
817
01:05:47,780 --> 01:05:50,120
Yeah, that's what they did.
818
01:05:51,740 --> 01:05:55,600
They yelled it when they knew they were
going to die.
819
01:05:59,140 --> 01:06:04,260
They'd come at our lines, wave after
wave, hundreds of them.
820
01:06:06,940 --> 01:06:13,760
And we'd shoot them all down, shoot them
down, night after night
821
01:06:13,760 --> 01:06:14,760
after night.
822
01:06:15,600 --> 01:06:18,100
Yelling, the hell with Babe Ruth!
823
01:06:18,640 --> 01:06:20,820
The hell with Babe Ruth!
824
01:06:24,360 --> 01:06:26,700
But they knew what they were in for.
825
01:06:28,140 --> 01:06:30,240
I never understood that.
826
01:06:34,300 --> 01:06:36,380
That's what they used to do, all right.
827
01:06:37,540 --> 01:06:39,800
The hell with Babe Ruth!
828
01:06:44,620 --> 01:06:45,800
And you'd kill.
829
01:06:46,580 --> 01:06:48,100
You'd kill.
830
01:06:54,880 --> 01:07:01,840
Where the
831
01:07:01,840 --> 01:07:03,440
hell was Babe Ruth?
832
01:07:38,800 --> 01:07:39,800
Thank you.
833
01:08:09,450 --> 01:08:13,510
I'm telling you, if you heal up and you
walk again, I'm taking you back to the
834
01:08:13,510 --> 01:08:14,510
queen.
835
01:08:15,210 --> 01:08:21,550
We can go see that department store
you're always talking about. Yeah,
836
01:08:21,550 --> 01:08:24,069
and Strauss. I mentioned it one time.
837
01:08:24,550 --> 01:08:26,290
It's been closed for years.
838
01:08:27,109 --> 01:08:29,430
All right, so we'll go see what else is
there now.
839
01:08:30,029 --> 01:08:33,510
Okay, if it's turned into a crack house,
I'm going to leave you there.
840
01:08:39,560 --> 01:08:42,080
Oh, oh, look at that.
841
01:08:43,840 --> 01:08:47,040
I think you got something here. They're
going to give you something. I mean,
842
01:08:47,060 --> 01:08:48,979
with four numbers, they give you
something.
843
01:08:49,479 --> 01:08:50,680
Really? Yes.
844
01:08:51,220 --> 01:08:52,220
Four.
845
01:08:55,760 --> 01:09:01,740
Frank, I didn't mean to rat you out
yesterday. I just
846
01:09:01,740 --> 01:09:05,200
can't have you skipping those shots.
847
01:09:08,309 --> 01:09:09,490
You're doing your job.
848
01:09:12,229 --> 01:09:16,729
You know what can happen, right? If you
go into a coma, we feed you through
849
01:09:16,729 --> 01:09:17,729
tubes.
850
01:09:19,310 --> 01:09:20,310
You know that.
851
01:10:37,040 --> 01:10:38,740
Hi. You left the TV on again.
852
01:10:39,500 --> 01:10:41,480
I was coming right back.
853
01:10:41,800 --> 01:10:44,280
Oh, it's good to see you up again.
854
01:10:44,880 --> 01:10:46,860
Did you have your physical therapy?
855
01:10:47,760 --> 01:10:52,480
They bend my arm and bend my leg.
856
01:10:53,100 --> 01:10:56,080
Over and over and over again. It's hell.
857
01:10:57,040 --> 01:11:02,240
Like a frog with an electric current.
858
01:11:03,800 --> 01:11:05,220
And he jumps.
859
01:11:06,540 --> 01:11:08,920
They don't give me my good teeth back
anymore.
860
01:11:12,020 --> 01:11:13,020
She's here.
861
01:11:13,540 --> 01:11:15,100
It sounds like it.
862
01:11:17,580 --> 01:11:18,880
It's a miracle.
863
01:11:19,520 --> 01:11:21,320
Don't. You're going to scare her.
864
01:11:22,360 --> 01:11:24,380
Do you want your good teeth back?
865
01:11:24,700 --> 01:11:27,260
Would you like to have your teeth back,
June?
866
01:11:29,200 --> 01:11:30,200
Please.
867
01:11:34,570 --> 01:11:38,310
This could happen to your leg or your
arm even one day.
868
01:11:38,530 --> 01:11:39,890
And my mind, too.
869
01:11:40,290 --> 01:11:41,950
You know the way that you flirt with
her?
870
01:11:42,490 --> 01:11:45,190
Talk to her like that. Maybe you can
bring her back.
871
01:11:45,910 --> 01:11:49,630
Alice, it doesn't work that way.
872
01:11:50,350 --> 01:11:53,050
Well, she won't do it for me. I wasn't
there.
873
01:11:53,290 --> 01:11:57,110
But you could do it. You could bring her
back. You're talking nonsense.
874
01:11:57,830 --> 01:11:58,830
It's not nonsense.
875
01:11:59,650 --> 01:12:03,670
It's not. As long as my heart is
beating, I'll feel this way.
876
01:12:04,060 --> 01:12:07,700
And if it stops and I can bring it back,
then it will be the hand of God.
877
01:12:11,280 --> 01:12:16,400
Maybe, maybe if you leave her alone with
me.
878
01:12:19,280 --> 01:12:20,280
Sure.
879
01:12:21,840 --> 01:12:24,040
Wait a minute, it was a fluke.
880
01:12:24,280 --> 01:12:25,660
Let's see what he can do.
881
01:12:26,460 --> 01:12:30,080
You don't listen to anyone but yourself.
Yes, I do.
882
01:12:32,270 --> 01:12:33,550
I don't want to break my hip again.
883
01:12:35,030 --> 01:12:40,810
It's amazing how the sick can heal the
sick. He was jerking your chain, that's
884
01:12:40,810 --> 01:12:41,810
all.
885
01:12:41,890 --> 01:12:45,410
That's why God is keeping him here, and
me, and you.
886
01:12:46,790 --> 01:12:49,490
I think we're both in trouble.
887
01:12:53,410 --> 01:12:54,950
Miracles happen, she says.
888
01:12:55,570 --> 01:12:57,550
Mother says I have to be home by nine.
889
01:12:58,350 --> 01:12:59,350
Next time.
890
01:12:59,900 --> 01:13:02,880
The Red Sea will pardon your veins, she
says.
891
01:13:04,020 --> 01:13:06,600
I told her that just when things start
to happen.
892
01:13:41,910 --> 01:13:44,030
Alex, get the kids in the basement.
893
01:13:44,730 --> 01:13:45,730
No, no.
894
01:13:45,910 --> 01:13:47,010
Not you, Jude.
895
01:13:47,270 --> 01:13:48,270
Not you.
896
01:14:09,100 --> 01:14:10,600
Did you enjoy that?
897
01:14:12,840 --> 01:14:15,180
Did you enjoy that, June?
898
01:14:16,900 --> 01:14:22,500
Just stay away from me. Don't come near
me again. Don't! Don't! Don't!
899
01:14:23,220 --> 01:14:24,220
Don't!
900
01:14:27,700 --> 01:14:29,800
What's the matter with you?
901
01:14:30,100 --> 01:14:31,400
Are you out of your mind, Frank?
902
01:14:32,940 --> 01:14:34,480
I'm sorry, June.
903
01:14:34,820 --> 01:14:36,480
You're sorry, June?
904
01:14:37,340 --> 01:14:38,520
You almost shot me.
905
01:14:38,860 --> 01:14:39,860
I'm sorry.
906
01:14:41,140 --> 01:14:44,600
The nurses are coming quick. Hide the
gun. Hide the gun.
907
01:14:44,960 --> 01:14:46,020
What are you nuts?
908
01:14:46,320 --> 01:14:47,440
We're going to get in trouble.
909
01:14:52,440 --> 01:14:56,940
Oh, I'm so glad that we all entertained
you. We could have been killed.
910
01:15:16,140 --> 01:15:20,020
Thank you, sir. And again, thanks for
your patience. Take care.
911
01:15:27,540 --> 01:15:30,580
What's going on? It's all right, Dad.
You're not going to be charged with
912
01:15:30,580 --> 01:15:32,480
anything. Either am I, for that matter.
913
01:15:33,280 --> 01:15:34,460
What were you thinking, Dad?
914
01:15:36,900 --> 01:15:38,620
Dad, we know you're awake.
915
01:15:43,640 --> 01:15:44,640
Made up in mind.
916
01:15:46,760 --> 01:15:47,980
You know that, right?
917
01:15:48,540 --> 01:15:54,380
He's off the machines. The decision is
completely different. Stop the insulin.
918
01:15:55,560 --> 01:16:01,180
Stopping the insulin wouldn't... Vicki,
it's his idea.
919
01:16:05,160 --> 01:16:07,560
You talked about it with him?
920
01:16:08,140 --> 01:16:09,360
I didn't have to.
921
01:16:09,600 --> 01:16:11,140
He's made it pretty obvious.
922
01:16:12,200 --> 01:16:14,900
He needs us to give him permission.
923
01:16:31,340 --> 01:16:32,420
I'll do it for you, Grandpa.
924
01:16:33,300 --> 01:16:37,420
The gun's gone, but I'll bet we can get
it.
925
01:16:40,100 --> 01:16:41,360
I'll do it for you, Grandpa.
926
01:16:43,400 --> 01:16:44,800
What are you talking about?
927
01:16:46,700 --> 01:16:53,040
I know you really want to do this, so
I'll do it, okay?
928
01:16:54,560 --> 01:16:55,560
Oh, no.
929
01:16:56,360 --> 01:16:57,720
No, my boy, no.
930
01:16:58,020 --> 01:17:00,720
No, no, no. Oh, no.
931
01:17:10,620 --> 01:17:12,680
It's not going to be completely
painless.
932
01:17:13,140 --> 01:17:14,560
He'll be dehydrated.
933
01:17:18,380 --> 01:17:19,380
He knows.
934
01:17:31,800 --> 01:17:35,980
Wait, you know he's going to want to
stop all of his medications, not just
935
01:17:35,980 --> 01:17:38,720
insulin. And we've got to get him to
take pain meds.
936
01:17:39,840 --> 01:17:41,020
He'll accept that, right?
937
01:17:42,420 --> 01:17:44,660
Yeah, if we make the case.
938
01:18:01,790 --> 01:18:05,890
Oh, Jeffrey, have you changed those
pipes in the basement yet?
939
01:18:06,410 --> 01:18:10,950
What? Oh, no, Dad. I thought I'd wait
till spring.
940
01:18:12,110 --> 01:18:14,630
Well, it'll go on this long, but it'll
last a little longer.
941
01:18:15,890 --> 01:18:17,790
Dad, Jeff's been busy.
942
01:18:19,310 --> 01:18:21,750
Don't worry, Dad. I'll get to it.
943
01:18:23,990 --> 01:18:24,990
Okay.
944
01:18:38,190 --> 01:18:41,690
Hey, did that woman from the state stop
by to see you today?
945
01:18:42,310 --> 01:18:44,790
What woman from the state?
946
01:18:45,350 --> 01:18:47,550
She said everything was going to be
fine.
947
01:18:47,930 --> 01:18:49,490
What woman from the state?
948
01:18:50,710 --> 01:18:53,030
Frank is having his living will revised.
949
01:18:53,770 --> 01:18:54,770
Why?
950
01:18:55,470 --> 01:18:57,050
There's an error in spelling.
951
01:18:57,510 --> 01:18:58,810
Come on, Frank.
952
01:18:59,210 --> 01:19:01,110
I'm asking you a very simple question.
953
01:19:05,770 --> 01:19:09,050
I told them I didn't want any more
machines to keep me alive.
954
01:19:10,910 --> 01:19:12,490
Frank, you're getting better.
955
01:19:13,130 --> 01:19:15,250
Listen to how clearly you're speaking.
956
01:19:16,210 --> 01:19:17,590
Only now, look.
957
01:19:17,810 --> 01:19:20,090
You have such color in your cheeks.
958
01:19:20,430 --> 01:19:21,430
Look at this.
959
01:19:21,670 --> 01:19:22,950
Look. See?
960
01:19:23,230 --> 01:19:26,510
Look at that color. That's why you have
to keep taking the insulin, honey.
961
01:19:27,030 --> 01:19:30,470
I told them I'm not taking any more
medicine.
962
01:19:30,850 --> 01:19:32,070
And no tubes.
963
01:19:32,830 --> 01:19:34,730
I can't let you do that, Frank.
964
01:19:35,310 --> 01:19:36,730
Well, it would be very painful.
965
01:19:36,970 --> 01:19:43,730
In that case, dear Alice, you'll have
several days to come sit and not
966
01:19:43,730 --> 01:19:44,870
talk about me.
967
01:19:58,970 --> 01:20:01,270
Ella told me you wanted big, huh?
968
01:20:01,610 --> 01:20:03,190
We both want big.
969
01:20:03,900 --> 01:20:09,180
I won exactly $200, and that's exactly
what we need for two tickets to Queens.
970
01:20:09,420 --> 01:20:10,420
I mean, it's a miracle.
971
01:20:10,720 --> 01:20:12,700
You said it was $160.
972
01:20:13,080 --> 01:20:16,640
We've got to have lunch, too, right? No,
that's exactly right.
973
01:20:16,960 --> 01:20:18,140
You should go.
974
01:20:19,280 --> 01:20:21,600
Oh, please, not you, too.
975
01:20:21,920 --> 01:20:26,820
Oh, come on. Go give him hell one last
time.
976
01:20:29,840 --> 01:20:30,840
Frank.
977
01:20:32,810 --> 01:20:34,450
Are you sure you want to do this?
978
01:20:36,710 --> 01:20:37,890
Sure about what?
979
01:20:42,590 --> 01:20:44,350
You silly old fool.
980
01:20:49,310 --> 01:20:54,210
Listen, Frank, Alice and me, we're going
to sit this one out with you.
981
01:20:57,890 --> 01:20:58,890
Thank you.
982
01:21:07,880 --> 01:21:11,660
I'll come back tomorrow when the sun
comes back around.
983
01:21:12,540 --> 01:21:13,540
I'll see you tomorrow.
984
01:22:10,730 --> 01:22:12,510
To Grandpa Ross. Grandpa Ross.
985
01:22:12,830 --> 01:22:13,830
My dad.
986
01:22:14,890 --> 01:22:15,890
Nuts.
987
01:22:47,470 --> 01:22:49,630
You actually went to the World's Fair?
988
01:22:49,990 --> 01:22:53,030
Yeah. Oh, I want to see that big sphere.
989
01:22:53,790 --> 01:22:54,790
Where is it?
990
01:22:54,990 --> 01:22:55,990
Flushing Park.
991
01:22:56,170 --> 01:22:57,170
Flushing Park.
992
01:22:57,410 --> 01:22:58,410
Oh.
993
01:22:58,730 --> 01:23:02,550
Maybe we can have a couple of hot dogs
or something like that. Is that what
994
01:23:02,550 --> 01:23:03,389
do there?
995
01:23:03,390 --> 01:23:07,870
Yeah, hit me, will you please? Just hit
me. I wish you would not use that
996
01:23:07,870 --> 01:23:08,870
expression.
997
01:23:09,210 --> 01:23:15,390
Oh, God, please. I just, can we play
cards? I just want to play cards. Okay,
998
01:23:15,550 --> 01:23:16,550
okay.
999
01:23:17,870 --> 01:23:19,170
Good. More. Hit me again.
1000
01:23:20,370 --> 01:23:21,370
Hit me again.
1001
01:23:22,270 --> 01:23:23,910
Now you hit too hard. You bet.
1002
01:23:39,160 --> 01:23:43,280
I'll take the aisle. That way you can
watch the city as we come in. Honey, you
1003
01:23:43,280 --> 01:23:47,740
take the window. No, no, no. That way we
wouldn't be able to sit together.
1004
01:23:47,960 --> 01:23:52,400
Well, that's, you know, that's one of
the heartbreaks of life. No, no, no. Let
1005
01:23:52,400 --> 01:23:57,180
me give you the window. That way you can
watch the skyline as we come into your
1006
01:23:57,180 --> 01:23:59,540
old city. Are you going to chat the
whole way?
1007
01:23:59,800 --> 01:24:00,800
We have a distance.
1008
01:24:00,860 --> 01:24:06,600
I hear you. I hear you. I internalize
everything.
1009
01:24:07,200 --> 01:24:09,780
Thank you.
1010
01:25:33,840 --> 01:25:40,760
Took the day, dressed up inside, opened
up to
1011
01:25:40,760 --> 01:25:43,880
the world around me.
1012
01:25:46,480 --> 01:25:47,760
Now,
1013
01:25:48,540 --> 01:25:54,780
it's not too late for the kid inside
1014
01:25:54,780 --> 01:25:59,040
to step right up and be all...
1015
01:27:02,160 --> 01:27:09,100
To the day dressed up inside, opened up
to the
1016
01:27:09,100 --> 01:27:10,100
world.
1017
01:27:43,950 --> 01:27:44,950
Get inside.
69785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.