All language subtitles for Angel.Of.Death.1987.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,400 --> 00:02:16,400
Turn left.
2
00:02:21,600 --> 00:02:22,600
One left.
3
00:02:33,180 --> 00:02:34,180
Dr.
4
00:02:40,400 --> 00:02:43,220
Hess! Come out, both of you, with your
hands up!
5
00:03:23,240 --> 00:03:24,840
I said I wanted him alive.
6
00:03:25,960 --> 00:03:27,600
Yes, but he want to kill us.
7
00:03:50,640 --> 00:03:51,640
Hello?
8
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
No, Mr. Salzberg.
9
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
I'm glad you called.
10
00:03:57,440 --> 00:04:00,660
My plane leaves in about an hour, and
I'll be back in Vienna on Friday.
11
00:04:03,080 --> 00:04:07,300
Unfortunately... Aaron, I have told you
not to take any action without being 100
12
00:04:07,300 --> 00:04:11,180
% certain that this Dr. Hess was
Mengele.
13
00:04:13,180 --> 00:04:14,180
Yes, of course.
14
00:04:14,880 --> 00:04:19,160
Dr. Hess, or Rudig, whatever, was an
asset to him.
15
00:04:19,959 --> 00:04:23,480
And high up in the hierarchy, he
deserved to be banished.
16
00:04:24,460 --> 00:04:27,860
But for world opinion, we can only
punish documented crimes.
17
00:04:28,760 --> 00:04:32,140
Otherwise, any action appears to be
called blooded murder.
18
00:04:32,420 --> 00:04:33,420
Understand?
19
00:04:33,800 --> 00:04:35,040
You're right, sir. I'm sorry.
20
00:04:36,380 --> 00:04:39,220
I had very special reasons for wanting
to capture him alive.
21
00:04:39,520 --> 00:04:40,520
I know.
22
00:04:40,880 --> 00:04:45,120
I want you to help me draft the appeal
to be telecast all over South America.
23
00:04:45,700 --> 00:04:47,340
We know Mengele is hiding there.
24
00:04:47,800 --> 00:04:48,860
I'll see you on Friday.
25
00:04:53,430 --> 00:04:54,430
I'd like to clear it up.
26
00:04:56,350 --> 00:04:57,350
Antonio!
27
00:05:02,430 --> 00:05:03,430
Don't bother, I'll get it.
28
00:07:16,560 --> 00:07:17,680
Your attention, please.
29
00:07:17,900 --> 00:07:21,680
We interrupt our program for a special
message in connection with a recent
30
00:07:21,680 --> 00:07:24,120
murder near Villarica of a German -born
physician.
31
00:07:24,400 --> 00:07:27,920
This gentleman, Dr. Hess, has apparently
been mistaken for the infamous
32
00:07:27,920 --> 00:07:32,520
concentration camp criminal, Dr.
Mengele, who has never been caught and
33
00:07:32,520 --> 00:07:33,520
to justice.
34
00:07:33,540 --> 00:07:38,260
Mankind shall never forget the most
monstrous of crimes ever perpetrated
35
00:07:38,260 --> 00:07:43,320
consciously and scientifically by human
beings on other human beings. The mass
36
00:07:43,320 --> 00:07:48,180
murder of millions of people, Jews,
gypsies, and other so -called non
37
00:07:48,280 --> 00:07:53,300
These images shall remain as a warning
for generations to come. The Nazis
38
00:07:53,300 --> 00:07:54,640
it the final solution.
39
00:07:55,060 --> 00:07:58,960
At first, the mass murders were
perpetrated by various means.
40
00:07:59,300 --> 00:08:04,640
By shooting, by starving to death, or
simply by hanging.
41
00:08:05,340 --> 00:08:09,860
But finally, for greater efficiency, the
slaughtering process has been
42
00:08:09,860 --> 00:08:13,120
perfected. The victims were killed by
poison gas.
43
00:08:13,660 --> 00:08:17,280
and their bodies burned in ovens which
were operating around the clock.
44
00:08:17,560 --> 00:08:19,340
My parents died there.
45
00:08:20,100 --> 00:08:24,380
Some of the corpses did not burn well,
and their charred remains and their
46
00:08:24,380 --> 00:08:28,800
belongings had to be buried anyway later
on. The most abject of these Nazi
47
00:08:28,800 --> 00:08:33,640
criminals was possibly Dr. Joseph
Mengele, an educated man, a physician.
48
00:08:33,640 --> 00:08:38,220
mutilated innocent women and children,
pretending that his cruel so -called
49
00:08:38,220 --> 00:08:41,100
experiments would serve to improve the
human race.
50
00:08:41,669 --> 00:08:45,930
His victims, even babies, were
inoculated with viruses and operated
51
00:08:45,930 --> 00:08:49,890
fully conscious. He is still alive and
supposed to be hiding somewhere in South
52
00:08:49,890 --> 00:08:52,190
America. South America is a big
continent.
53
00:08:52,470 --> 00:08:53,690
These images speak for themselves.
54
00:08:54,030 --> 00:08:57,810
If this monster can be found, he must be
brought to justice.
55
00:09:00,850 --> 00:09:04,050
I've got to go to work. See you next
weekend.
56
00:09:50,160 --> 00:09:51,160
It's me.
57
00:09:52,680 --> 00:09:56,000
I called you because I had to see you
immediately, because I got a call
58
00:09:56,000 --> 00:09:59,460
yesterday from a girl who used to work
with me at the nightclub. Her name is
59
00:09:59,460 --> 00:10:03,040
Eva. She was fed up with the club, and
she accepted some rich guy's offer to
60
00:10:03,040 --> 00:10:05,840
live with him. I didn't hear from her
until late last night.
61
00:10:06,280 --> 00:10:07,420
She sounded pretty nervous.
62
00:10:07,860 --> 00:10:11,280
Why? She said she was not free to come
and go, but she had to talk to me.
63
00:10:11,640 --> 00:10:13,300
Friday, she was to get away for an hour.
64
00:10:13,660 --> 00:10:18,120
Probably tired from the champagne and
coffee art. She then, all of a sudden,
65
00:10:18,120 --> 00:10:19,120
hung up.
66
00:10:19,660 --> 00:10:21,200
She said she heard that Nazi appeal.
67
00:10:22,180 --> 00:10:23,960
Where does this rich guy live?
68
00:10:24,380 --> 00:10:26,380
20 miles out of town on Highway 5.
69
00:10:29,360 --> 00:10:31,500
Okay. Let's go have a look.
70
00:10:32,240 --> 00:10:33,500
Nazi appeal. Sounds interesting.
71
00:10:33,800 --> 00:10:35,360
She said they live like in a castle.
72
00:11:14,100 --> 00:11:15,100
Hey,
73
00:11:15,280 --> 00:11:18,340
hey, could we visit this place?
74
00:11:18,840 --> 00:11:21,740
It looks interesting. No entrance. Get
away. Get away.
75
00:11:22,140 --> 00:11:23,880
Back off. No entrance. We have to leave.
76
00:11:25,040 --> 00:11:26,060
Back off. Get away.
77
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
Okay.
78
00:11:34,830 --> 00:11:36,930
They've got something to hide, that's
for sure.
79
00:11:37,510 --> 00:11:38,510
Let's have a look from above.
80
00:12:43,180 --> 00:12:46,240
Rolling helicopter number two. Rolling
helicopter number two.
81
00:12:46,500 --> 00:12:49,880
Unidentified motorcycle on ground. Woman
and man with a red helmet.
82
00:12:50,160 --> 00:12:51,360
Climb. Kill him.
83
00:13:46,920 --> 00:13:48,800
My God, Rachel. What happened?
84
00:13:50,640 --> 00:13:51,640
Up there.
85
00:13:52,000 --> 00:13:53,280
It was the last shot.
86
00:13:54,120 --> 00:13:55,140
We need an ambulance.
87
00:13:55,380 --> 00:13:56,159
Got the phone?
88
00:13:56,160 --> 00:13:57,460
Not here. I'll get my bike.
89
00:13:58,680 --> 00:13:59,680
Wait.
90
00:14:13,580 --> 00:14:14,580
How did it happen?
91
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
Up there on the hill.
92
00:14:21,180 --> 00:14:22,900
We wanted to take a look inside.
93
00:14:23,660 --> 00:14:25,180
Do you know who they are? No.
94
00:14:26,680 --> 00:14:27,680
Germans?
95
00:14:29,480 --> 00:14:30,940
Maybe. Could be Nazis?
96
00:14:32,200 --> 00:14:33,200
Who knows?
97
00:14:34,120 --> 00:14:36,520
We have to find out who they are up
there.
98
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
And then?
99
00:14:39,760 --> 00:14:41,140
I don't know yet.
100
00:14:41,380 --> 00:14:44,140
Listen, I'm an acrobat. Might come in
handy. I'm a gypsy.
101
00:14:44,400 --> 00:14:45,860
A Nazi's guest, my father.
102
00:14:46,080 --> 00:14:48,420
If you need any help with those
bastards...
103
00:14:48,650 --> 00:14:49,650
Count me in.
104
00:14:49,850 --> 00:14:50,850
Thanks.
105
00:14:52,090 --> 00:14:53,390
We have to call the police.
106
00:14:53,610 --> 00:14:57,010
Look, in this country, we should keep
away from the police.
107
00:14:57,390 --> 00:14:58,390
You see what I mean?
108
00:15:00,170 --> 00:15:01,190
Let's take her inside.
109
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
Got him.
110
00:15:39,700 --> 00:15:40,700
There's no movement.
111
00:15:40,920 --> 00:15:42,180
What should I do? Kill him.
112
00:15:42,820 --> 00:15:43,820
Okay.
113
00:16:32,560 --> 00:16:34,160
He's taking cover. I can't get him.
114
00:16:34,920 --> 00:16:35,920
Leave it, Tom.
115
00:16:36,480 --> 00:16:37,480
Okay, coming back.
116
00:17:28,270 --> 00:17:29,330
Who are you?
117
00:17:30,050 --> 00:17:31,730
Who are you? What do you want?
118
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
To be saved.
119
00:17:33,720 --> 00:17:34,720
I'm a friend.
120
00:17:34,880 --> 00:17:38,000
Rachel sent me. Where is she? Why isn't
she here?
121
00:17:38,360 --> 00:17:39,980
Come with me and I'll explain
everything.
122
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Get into my car.
123
00:17:41,820 --> 00:17:42,820
Come on.
124
00:18:10,629 --> 00:18:11,629
Oh, Rachel.
125
00:18:12,070 --> 00:18:13,130
It's all my fault.
126
00:18:14,810 --> 00:18:16,350
I should have never called her.
127
00:18:16,610 --> 00:18:20,330
But I had to talk to somebody. I had to.
She's the only friend I have.
128
00:18:22,810 --> 00:18:24,030
I know, Eva, it's hard.
129
00:18:24,450 --> 00:18:25,550
But you can talk to me.
130
00:18:26,390 --> 00:18:28,230
Tell me what you were going to tell
Rachel.
131
00:18:31,390 --> 00:18:34,210
Rachel told me that you both worked in
the same nightclub.
132
00:18:34,650 --> 00:18:36,950
And that you quit your job because you
met someone.
133
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Who was it?
134
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
Carl Herman.
135
00:18:39,860 --> 00:18:40,860
He's a businessman.
136
00:18:41,660 --> 00:18:43,360
Very courteous and charming.
137
00:18:44,500 --> 00:18:45,500
Very rich.
138
00:18:45,640 --> 00:18:46,800
Did you meet him at the club?
139
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
No.
140
00:18:49,400 --> 00:18:52,340
Mr. Herman would never visit nightclubs.
141
00:18:52,860 --> 00:18:54,160
Then how did it happen?
142
00:18:54,540 --> 00:18:56,980
You have no idea how much I hated that
job.
143
00:18:57,740 --> 00:18:59,200
I was even ready to quit.
144
00:18:59,940 --> 00:19:02,000
Rachel was the only good thing about the
place.
145
00:19:02,600 --> 00:19:03,900
She made it bearable.
146
00:19:05,200 --> 00:19:07,840
One night a customer came in that I'd
never seen before.
147
00:19:08,400 --> 00:19:11,040
He was well -dressed and very handsome.
148
00:19:11,580 --> 00:19:13,360
He told me his name was Wolfgang.
149
00:19:13,760 --> 00:19:15,160
Then he asked me to dance.
150
00:19:15,960 --> 00:19:20,200
He stayed until closing time and kept
coming back, night after night.
151
00:19:20,960 --> 00:19:22,220
I really liked him.
152
00:19:22,640 --> 00:19:24,820
He was, I don't know, different.
153
00:19:25,660 --> 00:19:27,520
I'd never met anyone like him before.
154
00:19:28,340 --> 00:19:31,980
He never told me much about himself, not
even about his work.
155
00:19:33,230 --> 00:19:37,190
It was all very mysterious, and I
suppose that was part of the attraction.
156
00:19:38,650 --> 00:19:41,190
Plus, we really had fun together.
157
00:19:42,090 --> 00:19:43,850
It was almost too good to be true.
158
00:19:45,430 --> 00:19:49,510
We were dancing when he invited me to a
party his boss was giving, Carl Herman.
159
00:19:50,190 --> 00:19:52,170
He said that Mr. Herman wanted to meet
me.
160
00:19:52,970 --> 00:19:54,590
Of course, I was dying to go.
161
00:19:54,970 --> 00:19:58,110
The trouble was, I didn't think that my
boss would let me off.
162
00:19:59,210 --> 00:20:01,530
We weren't on what you would call
friendly terms.
163
00:20:02,480 --> 00:20:06,320
But Wolfgang said that he'd take care of
it and went over to talk to him.
164
00:20:07,760 --> 00:20:09,520
I saw him give my boss money.
165
00:20:10,580 --> 00:20:13,420
It must have been a lot because there
wasn't any problem.
166
00:20:14,640 --> 00:20:16,100
We left almost immediately.
167
00:20:17,560 --> 00:20:19,060
Then something changed.
168
00:20:19,360 --> 00:20:22,340
The minute we left the club, Wolfgang
changed.
169
00:20:23,100 --> 00:20:24,540
He became very quiet.
170
00:20:25,040 --> 00:20:26,200
He hardly spoke.
171
00:20:26,980 --> 00:20:30,020
And he had two bodyguards escort us to
the car.
172
00:20:31,110 --> 00:20:34,790
I was so excited about going to the
party that I really didn't take much
173
00:20:36,090 --> 00:20:38,770
Came to me later when I started putting
it all together.
174
00:20:39,950 --> 00:20:43,310
He'd done a really good job dazzling me
with his charm.
175
00:20:44,090 --> 00:20:46,170
He even brought me flowers every night.
176
00:20:47,050 --> 00:20:51,050
And before I knew it, there we were,
zooming off in his fabulous sports car.
177
00:20:55,590 --> 00:20:57,810
When I saw the estate, I almost died.
178
00:20:58,460 --> 00:21:01,560
I was expecting something great, but it
was really spectacular.
179
00:21:02,480 --> 00:21:03,840
It was for me, anyway.
180
00:21:04,940 --> 00:21:06,160
My parents are poor.
181
00:21:06,380 --> 00:21:07,540
They always have been.
182
00:21:08,280 --> 00:21:12,520
And my twin sister and I would spend
hours pretending to be gracious ladies,
183
00:21:12,700 --> 00:21:14,660
hosting parties like this one.
184
00:21:15,440 --> 00:21:17,120
It was like a dream come true.
185
00:21:18,100 --> 00:21:19,660
She was the only thing missing.
186
00:21:21,280 --> 00:21:23,060
I don't expect you to understand.
187
00:21:24,020 --> 00:21:26,880
I'd only seen this sort of thing on
television.
188
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Or at the movies.
189
00:21:29,460 --> 00:21:32,220
The gardens, the fountains, the music.
190
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
It was wonderful.
191
00:21:42,520 --> 00:21:45,340
There were a lot of people, and they all
looked rich.
192
00:21:46,280 --> 00:21:48,180
I noticed that most of them were
foreigners.
193
00:21:49,240 --> 00:21:53,340
Everyone seemed to know Wolfgang, but he
took me directly to meet Mr. Herman.
194
00:21:55,600 --> 00:21:58,540
When he introduced us, Mr. Herman kissed
my hand.
195
00:21:59,520 --> 00:22:01,700
I could feel everyone staring at me.
196
00:22:02,980 --> 00:22:04,780
I don't know what happened to Wolfgang.
197
00:22:05,560 --> 00:22:07,900
He disappeared while I was talking to
Mr. Herman.
198
00:22:08,760 --> 00:22:11,900
I asked him about it a few days later,
and you know what he said?
199
00:22:12,640 --> 00:22:14,540
He told me he didn't like women.
200
00:22:14,920 --> 00:22:17,120
He'd been recruiting for Mr. Herman.
201
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
I was furious.
202
00:22:20,470 --> 00:22:24,170
Meanwhile, I was being flattered by all
the attention an important man like Mr.
203
00:22:24,330 --> 00:22:25,330
Herman was giving me.
204
00:22:25,830 --> 00:22:30,070
He wanted to know everything about me
and asked me all sorts of questions.
205
00:22:31,050 --> 00:22:35,050
I was invited to stay overnight and was
shown to my room by a woman named
206
00:22:35,050 --> 00:22:36,050
Gertrude.
207
00:22:36,930 --> 00:22:39,810
I wondered if the other guest rooms were
as beautiful as mine.
208
00:22:42,130 --> 00:22:46,630
At breakfast the next morning, Carl, Mr.
Herman told me that he was German, but
209
00:22:46,630 --> 00:22:48,630
he'd been living in this country for a
long time.
210
00:22:49,680 --> 00:22:53,840
But he was more or less retired and then
he invited me to stay with him as long
211
00:22:53,840 --> 00:23:00,820
as I wanted One night a few weeks later.
I woke up and he wasn't there so I
212
00:23:00,820 --> 00:23:01,820
got up to look for him
213
00:23:52,140 --> 00:23:54,740
He stood there, staring at me.
214
00:23:55,740 --> 00:23:57,840
And I realized I'd discovered his
secret.
215
00:23:58,400 --> 00:24:00,080
And then... Go on.
216
00:24:00,860 --> 00:24:04,560
And then he started screaming about his
private room.
217
00:24:05,600 --> 00:24:07,920
My God, he looked like a mad dog.
218
00:24:08,580 --> 00:24:11,940
Next morning, Carl came into my room and
served me breakfast in bed.
219
00:24:12,480 --> 00:24:14,180
It was as if nothing had happened.
220
00:24:14,660 --> 00:24:16,380
Did you see any photographs in that
room?
221
00:24:16,740 --> 00:24:18,360
Yes, there was one that showed...
222
00:24:18,800 --> 00:24:22,920
Carl Herman shaking hands with Adolf
Hitler, but I don't know, it was
223
00:24:23,140 --> 00:24:24,140
It bothered me.
224
00:24:24,900 --> 00:24:26,380
What do you mean, bothered you?
225
00:24:26,760 --> 00:24:29,520
Because Herman was wearing a doctor's
uniform.
226
00:24:31,660 --> 00:24:33,240
Are you sure you told me everything?
227
00:24:33,620 --> 00:24:36,720
There's nothing more to tell. Listen,
it's getting late. Would you please take
228
00:24:36,720 --> 00:24:37,720
me back? I have to go.
229
00:24:40,760 --> 00:24:42,320
All right, Garcia, take her back.
230
00:24:44,560 --> 00:24:47,000
Why did you want to talk to Rachel about
all this?
231
00:24:47,550 --> 00:24:52,010
Because last week I saw a television
program and I don't know, for some
232
00:24:52,010 --> 00:24:53,730
connect Herman with Mengele.
233
00:25:00,650 --> 00:25:02,090
That's one of Herman's cars.
234
00:25:53,610 --> 00:25:55,010
They don't, they don't answer.
235
00:26:26,670 --> 00:26:29,110
Oh, my God. Carl will kill me after
this.
236
00:26:29,510 --> 00:26:32,170
Listen, you don't have to be afraid.
Those men are dead.
237
00:26:32,490 --> 00:26:34,410
You don't understand. You don't know.
238
00:26:34,750 --> 00:26:35,750
What don't I know?
239
00:26:36,010 --> 00:26:37,970
Why do you have to go back? Tell me.
240
00:26:38,290 --> 00:26:39,610
No, no, no.
241
00:26:40,110 --> 00:26:41,630
Let's move it, huh? The police.
242
00:26:41,950 --> 00:26:42,950
Okay, let's go.
243
00:27:13,840 --> 00:27:14,840
What is it we don't know?
244
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Tell us.
245
00:27:16,440 --> 00:27:18,780
Why do you have to go back to Karl
Hermann's?
246
00:27:20,500 --> 00:27:21,500
Come on, Eva.
247
00:27:22,080 --> 00:27:24,220
We are your friends. We want to help
you.
248
00:27:24,860 --> 00:27:26,800
Are you going to help my baby, too?
249
00:27:27,120 --> 00:27:28,120
I'm pregnant.
250
00:27:28,700 --> 00:27:30,160
Karl Hermann's child?
251
00:27:31,040 --> 00:27:32,040
Yes.
252
00:27:33,300 --> 00:27:34,560
And he's so rich.
253
00:27:35,320 --> 00:27:37,140
He promised to take care of us.
254
00:27:37,500 --> 00:27:39,280
But he's too old. It's impossible.
255
00:27:39,560 --> 00:27:40,560
No?
256
00:27:41,270 --> 00:27:43,890
Yes, he's too old to have a child the
normal way.
257
00:27:46,190 --> 00:27:48,310
So he convinced me to do it
scientifically.
258
00:27:48,970 --> 00:27:51,150
You mean artificial insemination?
259
00:27:51,690 --> 00:27:52,690
Yes.
260
00:27:54,150 --> 00:27:55,150
I'm sorry.
261
00:27:56,290 --> 00:27:57,550
I know how you feel.
262
00:27:57,750 --> 00:27:59,130
But I need details.
263
00:28:00,010 --> 00:28:01,110
I'll explain later.
264
00:28:01,430 --> 00:28:03,610
Try to tell us as much as you can.
265
00:28:05,590 --> 00:28:06,710
All right, I'll try.
266
00:28:07,880 --> 00:28:12,900
I woke up and found both Carl and
Gertrude in the room. The next thing I
267
00:28:12,960 --> 00:28:16,540
Gertrude was dragging me through the
house to a part that I'd never seen
268
00:28:17,400 --> 00:28:20,840
We were in a room that looked like a
hospital clinic, and Gertrude was
269
00:28:20,840 --> 00:28:22,080
ready to give me an injection.
270
00:28:22,700 --> 00:28:27,760
I kept hearing these strange sounds like
crying, or more like whining.
271
00:28:28,160 --> 00:28:32,080
And when I asked Carl what it was, he
got really mad and slammed the door. And
272
00:28:32,080 --> 00:28:33,080
then I passed out.
273
00:28:33,940 --> 00:28:37,060
And for the second time, he acted as if
nothing happened.
274
00:28:37,840 --> 00:28:38,920
But I know what happened.
275
00:28:39,520 --> 00:28:44,240
After Gertrude gave me the injection, I
passed out and Carl did the operation.
276
00:28:44,800 --> 00:28:47,960
So now I'm pregnant and Carl's the
father.
277
00:28:49,620 --> 00:28:50,620
No.
278
00:28:51,720 --> 00:28:52,840
I don't think so.
279
00:28:53,440 --> 00:28:55,200
I don't believe it's his child.
280
00:28:56,220 --> 00:28:57,220
What?
281
00:28:57,880 --> 00:28:59,260
What are you trying to say?
282
00:28:59,460 --> 00:29:00,800
Whose child could it be?
283
00:29:01,780 --> 00:29:02,780
I don't know.
284
00:29:03,480 --> 00:29:05,660
Maybe hormones from several experiments.
285
00:29:08,300 --> 00:29:10,940
What are you trying to say? That he used
me like a guinea pig?
286
00:29:12,180 --> 00:29:13,640
I don't know for sure.
287
00:29:14,820 --> 00:29:18,640
I don't know how, but we have to try to
find out.
288
00:29:21,280 --> 00:29:22,280
Now relax.
289
00:29:24,400 --> 00:29:26,360
You can stay here as long as you want.
290
00:29:28,840 --> 00:29:29,840
Take it easy.
291
00:29:30,920 --> 00:29:32,260
Garcia will give you a sentence.
292
00:30:14,670 --> 00:30:15,509
Later, Shara.
293
00:30:15,510 --> 00:30:16,590
Put it over there.
294
00:30:16,930 --> 00:30:17,930
You must eat something.
295
00:30:18,250 --> 00:30:18,869
Get away.
296
00:30:18,870 --> 00:30:21,090
How can I think of food with all this?
297
00:30:21,410 --> 00:30:22,410
Please.
298
00:30:32,950 --> 00:30:33,950
Hello?
299
00:30:34,830 --> 00:30:36,130
Just a moment, please.
300
00:30:37,170 --> 00:30:38,970
Uruguay. It is Mark.
301
00:30:44,889 --> 00:30:49,090
Yes. Sorry to wake you, sir. I know it's
two in the morning there, but it's
302
00:30:49,090 --> 00:30:50,090
important.
303
00:30:50,110 --> 00:30:51,190
It's about Mengele.
304
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
What is it?
305
00:30:54,430 --> 00:30:55,870
Yes, it could be.
306
00:30:56,550 --> 00:30:57,630
But it isn't proof.
307
00:30:58,050 --> 00:31:02,130
They killed an innocent girl just
because we wanted to take a closer look
308
00:31:02,130 --> 00:31:04,870
them. But we got two of them the next
day.
309
00:31:05,570 --> 00:31:10,570
The girl, she said something that makes
me believe it must be him.
310
00:31:11,710 --> 00:31:13,650
Carl Herman. Now listen carefully.
311
00:31:14,510 --> 00:31:18,770
You don't know that Herman is Mengele.
You only assume he is.
312
00:31:19,190 --> 00:31:20,190
That's not enough.
313
00:31:20,870 --> 00:31:22,490
I want no more, you say.
314
00:31:22,830 --> 00:31:25,550
I don't want to hear what the girl
taught you.
315
00:31:26,350 --> 00:31:28,490
Mengele must be positively identified.
316
00:31:29,650 --> 00:31:30,750
Fingerprints, anything.
317
00:31:31,350 --> 00:31:32,390
We need proof.
318
00:31:33,290 --> 00:31:35,210
I will send you all the proof I can.
319
00:31:36,670 --> 00:31:38,130
Sorry I had to call so late.
320
00:31:53,960 --> 00:31:54,960
What's the matter?
321
00:31:59,200 --> 00:32:00,240
Anything wrong?
322
00:32:02,260 --> 00:32:04,740
Well... Don't be so harsh.
323
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Was I?
324
00:32:07,680 --> 00:32:08,680
Aaron.
325
00:32:11,160 --> 00:32:14,280
Did you forget he was born in a
concentration camp?
326
00:32:15,080 --> 00:32:17,260
That his mother and father died there?
327
00:32:19,080 --> 00:32:22,500
Remember, I am a witness.
328
00:32:24,110 --> 00:32:25,110
I know.
329
00:32:28,310 --> 00:32:30,750
We must proceed with utmost care.
330
00:32:32,910 --> 00:32:36,750
However, I don't think it's the time to
be the scariest.
331
00:32:37,970 --> 00:32:43,130
Our first priority is to find out as
much as possible about the activities on
332
00:32:43,130 --> 00:32:44,130
the inside.
333
00:32:45,150 --> 00:32:46,450
How is it coming, Eva?
334
00:32:47,570 --> 00:32:52,250
Well, I haven't seen all the areas of
the property, so I'm guessing.
335
00:32:53,210 --> 00:32:54,230
What's this here?
336
00:32:54,890 --> 00:32:57,070
This is the wall that goes around the
main building.
337
00:32:57,690 --> 00:32:58,690
How high?
338
00:32:58,750 --> 00:33:02,530
I don't know how high it is, but
certainly it's too high for anybody to
339
00:33:02,530 --> 00:33:03,770
over unless you know an acrobat.
340
00:33:04,070 --> 00:33:05,070
I do.
341
00:33:07,190 --> 00:33:12,770
The other day when I was there with
Draco, the state seemed to be on the
342
00:33:12,770 --> 00:33:14,310
of the hill, not on the top.
343
00:33:14,570 --> 00:33:15,570
That's right.
344
00:33:16,270 --> 00:33:21,210
This would be a good area for you
because nobody would be able to see you
345
00:33:21,210 --> 00:33:22,210
hear you.
346
00:33:22,729 --> 00:33:23,890
Pity. Quite a distance.
347
00:33:25,770 --> 00:33:29,790
Well, tomorrow will be another day.
Garcia and I have a lot of work to do.
348
00:33:31,410 --> 00:33:32,410
Don't worry.
349
00:33:33,250 --> 00:33:34,710
I'll find somebody to deal with you.
350
00:34:19,500 --> 00:34:20,500
Good action for you.
351
00:34:20,580 --> 00:34:23,440
Huh? Fantastic! When do we start? Right
away?
352
00:34:23,780 --> 00:34:26,580
Not so fast. We are preparing something
important.
353
00:34:27,120 --> 00:34:28,960
But the real action comes later.
354
00:34:29,380 --> 00:34:30,420
When? Tell me.
355
00:34:32,020 --> 00:34:33,199
I can't write now.
356
00:34:33,460 --> 00:34:34,739
But it's something special.
357
00:34:35,179 --> 00:34:36,620
I like that. What is it?
358
00:34:36,940 --> 00:34:38,000
A babysitter.
359
00:34:40,219 --> 00:34:41,420
A lovely girl.
360
00:34:41,639 --> 00:34:42,639
She's in hiding.
361
00:34:43,020 --> 00:34:47,360
I don't want her to be alone while
Garcia and I are away. Not even a
362
00:34:47,360 --> 00:34:48,360
needs protection.
363
00:34:48,639 --> 00:34:49,418
Who from?
364
00:34:49,420 --> 00:34:50,520
A bunch of Nazis.
365
00:34:51,260 --> 00:34:54,460
I hope to find out somewhere about them
tomorrow or the day after.
366
00:34:56,659 --> 00:34:57,660
Sorry.
367
00:34:58,300 --> 00:35:00,520
Garcia will let you know when to report
for duty.
368
00:35:00,780 --> 00:35:01,780
Okay?
369
00:35:02,180 --> 00:35:03,180
Right!
370
00:35:31,630 --> 00:35:32,750
You can go upstairs and play.
371
00:35:34,130 --> 00:35:35,130
Hi, David.
372
00:35:35,150 --> 00:35:36,150
Hello, Mark.
373
00:35:36,170 --> 00:35:37,930
Is your TV set on the blink again?
374
00:35:38,390 --> 00:35:39,390
No, not really.
375
00:35:39,410 --> 00:35:42,610
Not that there was anything world
-shaking to look at these days.
376
00:35:43,050 --> 00:35:44,050
There was.
377
00:35:44,370 --> 00:35:45,370
Oh, yes.
378
00:35:45,730 --> 00:35:47,890
You mean the Mengele appeal? Sure.
379
00:35:48,290 --> 00:35:50,570
I see now. You're after that bastard.
380
00:35:51,570 --> 00:35:52,570
I get it.
381
00:35:52,690 --> 00:35:54,170
That's why you need my tele -mic.
382
00:35:54,810 --> 00:35:58,850
It's a strange -looking contraption, but
it'll work real miracles for us.
383
00:35:59,610 --> 00:36:00,610
Great. Come.
384
00:36:00,840 --> 00:36:03,620
Show it to me, and I'll explain what we
are gonna do.
385
00:36:13,600 --> 00:36:14,600
Wait in the car.
386
00:36:23,660 --> 00:36:25,060
Say, anybody here?
387
00:36:25,340 --> 00:36:26,800
Yeah, what is it? Oh, hello!
388
00:36:29,109 --> 00:36:32,710
Remember your offer to get even with
those bastards up there? Sure, anytime.
389
00:36:33,770 --> 00:36:34,649
Right now.
390
00:36:34,650 --> 00:36:37,490
Okay, I'll take a minute. I've just got
to change my clothes, okay?
391
00:36:37,950 --> 00:36:40,210
Thanks. We'll wait in the car for you.
Okay, okay.
392
00:37:07,210 --> 00:37:08,970
The top of the hill is here to the left.
393
00:37:09,290 --> 00:37:12,870
David and I will climb up there to begin
with. We should have a good view from
394
00:37:12,870 --> 00:37:14,230
there. Jose, look.
395
00:37:14,610 --> 00:37:15,770
This is that wall.
396
00:37:16,050 --> 00:37:19,610
You must climb it from the other side.
The living room and its terraces are
397
00:37:19,610 --> 00:37:20,610
right behind it.
398
00:37:21,570 --> 00:37:26,050
Any object that could have fingerprints,
a cup, a tosser, an ice tree, anything
399
00:37:26,050 --> 00:37:27,050
would do.
400
00:37:27,090 --> 00:37:28,270
Garcia will go with you.
401
00:37:28,850 --> 00:37:30,510
These bags might come in handy.
402
00:37:31,570 --> 00:37:34,890
If everything works out, we will meet
here in one hour.
403
00:37:35,930 --> 00:37:36,930
Good luck.
404
00:39:31,820 --> 00:39:32,820
This is perfect.
405
00:39:33,140 --> 00:39:34,140
We're lucky.
406
00:39:34,420 --> 00:39:37,400
Herman and Wolfgang, just like Eva
described them.
407
00:39:37,700 --> 00:39:38,760
I see them clearly.
408
00:39:39,280 --> 00:39:40,440
You can hear them, too.
409
00:39:44,200 --> 00:39:45,780
Fine job, Wolfgang.
410
00:39:47,320 --> 00:39:50,580
Without you, our plans could hardly be
carried out.
411
00:39:50,860 --> 00:39:54,060
They're good boys, but they're not ready
yet here, Herman.
412
00:39:54,540 --> 00:39:57,980
Never mind, never mind. They'll be ready
in a few weeks' time.
413
00:39:58,280 --> 00:39:59,280
Try hard!
414
00:40:14,380 --> 00:40:15,660
Aren't you ashamed of yourselves?
415
00:40:15,920 --> 00:40:22,020
Mr. Herman has come to see your progress
Carlos Hogan hunt
416
00:40:22,020 --> 00:40:28,960
You are
417
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
the best
418
00:40:31,259 --> 00:40:32,259
Draw your knives.
419
00:40:32,860 --> 00:40:34,040
Come on, draw your knives.
420
00:40:34,760 --> 00:40:35,960
Attack me. Try to kill me.
421
00:41:04,940 --> 00:41:06,200
Continue exercises to midnight.
422
00:41:08,720 --> 00:41:11,140
I admire your spirit of sacrifice.
423
00:41:11,840 --> 00:41:14,060
The Fuhrer would have been proud of you.
424
00:41:15,240 --> 00:41:16,780
The rest of you, combat training.
425
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Juergen, take command.
426
00:41:42,320 --> 00:41:43,380
I have a date set here, Herman.
427
00:41:43,780 --> 00:41:44,780
Good.
428
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Perfect.
429
00:41:46,700 --> 00:41:49,120
Come on, let's sit down a few minutes
and rest.
430
00:41:49,400 --> 00:41:55,840
Or rather, have a talk about things to
do these next days.
431
00:41:58,500 --> 00:42:02,180
It's a shame, but we'll never find out
what project they are talking about.
432
00:42:02,180 --> 00:42:03,380
just walked out of range.
433
00:42:09,180 --> 00:42:10,240
No, not completely.
434
00:42:10,830 --> 00:42:13,270
It's too feeble to hear now, but it's
being recorded on tape.
435
00:42:13,510 --> 00:42:15,190
I may be able to amplify it later.
436
00:42:15,650 --> 00:42:16,650
You're a genius.
437
00:42:17,570 --> 00:42:19,550
I'll try to get some pictures from the
other side.
438
00:42:20,590 --> 00:42:22,390
I'll be back to help you down with the
equipment.
439
00:42:22,710 --> 00:42:23,710
Okay.
440
00:44:06,770 --> 00:44:08,030
Okay, I think we've got it.
441
00:44:18,290 --> 00:44:21,130
It's unbelievable, the phone service in
this country.
442
00:44:31,970 --> 00:44:35,250
Mr. Feldberg, we have made some
progress.
443
00:44:35,720 --> 00:44:37,580
We may be able to prove our man's
identity.
444
00:44:38,300 --> 00:44:39,560
I have his fingerprints.
445
00:44:40,920 --> 00:44:42,060
Send them to me right away.
446
00:44:42,720 --> 00:44:44,800
But they're extremely fragile,
breakable.
447
00:44:45,120 --> 00:44:47,320
I don't trust the mail service in this
country.
448
00:44:48,060 --> 00:44:50,340
I don't think we can get them again if
they are lost.
449
00:44:51,760 --> 00:44:52,760
You are right.
450
00:44:53,100 --> 00:44:54,100
Hold on.
451
00:44:55,560 --> 00:44:56,700
They have some fingerprints.
452
00:44:57,040 --> 00:44:58,040
Good.
453
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
You leave immediately?
454
00:44:59,780 --> 00:45:00,780
Of course.
455
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Mark.
456
00:45:02,820 --> 00:45:04,140
Harold Horner, our expert.
457
00:45:04,650 --> 00:45:06,170
We'll take the first plane he can get.
458
00:45:06,690 --> 00:45:07,810
Give him the evidence.
459
00:45:08,890 --> 00:45:09,890
Good luck.
460
00:45:30,090 --> 00:45:31,870
Thanks very much. I'd like a single
room.
461
00:45:32,110 --> 00:45:33,530
How long, sir? Just one night.
462
00:45:33,870 --> 00:45:34,970
May I have your passport, please?
463
00:45:35,730 --> 00:45:38,070
Thank you very much.
464
00:45:39,250 --> 00:45:40,570
Room 217, Mr. Horne.
465
00:45:42,430 --> 00:45:43,430
Thanks.
466
00:45:43,530 --> 00:45:47,110
Do you have a telephone down there? Over
there at the bar.
467
00:46:02,460 --> 00:46:04,500
This is Rodolfo at the Chabasco Hotel.
468
00:46:05,320 --> 00:46:07,520
A man called Aaron Horner just checked
in.
469
00:46:08,540 --> 00:46:11,820
He's really past what I've seen him
before in Villarica, Paraguay.
470
00:46:15,100 --> 00:46:16,160
That's where I used to work.
471
00:46:16,660 --> 00:46:20,580
Now I remember. It was the day Dr. Hess
was murdered. He checked out the same
472
00:46:20,580 --> 00:46:24,100
morning in a hurry. Thanks, Mark, but
not tonight. I need some sleep.
473
00:46:24,340 --> 00:46:25,340
I'll see you in the morning.
474
00:46:26,040 --> 00:46:28,140
I'm in 217.
475
00:46:28,640 --> 00:46:29,780
So just come right on.
476
00:46:30,950 --> 00:46:32,050
Okay? Good night.
477
00:46:34,210 --> 00:46:37,610
He sounds like a nice guy. He doesn't
want to have dinner. He's going to bed.
478
00:46:37,730 --> 00:46:38,970
I'll take it to him in the morning.
479
00:46:39,210 --> 00:46:42,290
Eva, rapid type of suppression.
480
00:46:42,790 --> 00:46:45,110
He wants to hand carry it all the way to
Vienna.
481
00:46:45,330 --> 00:46:47,750
We must make sure that he gets safely on
the plane.
482
00:46:48,070 --> 00:46:49,670
We'll set up some kind of protection.
483
00:46:50,010 --> 00:46:54,810
He doesn't have to know about it.
Cartier, this is what we are going to
484
00:46:55,590 --> 00:46:56,590
First...
485
00:47:10,120 --> 00:47:11,440
I don't think it will be long.
486
00:47:12,600 --> 00:47:13,980
Okay, I'll wait for you in the lobby.
487
00:47:20,780 --> 00:47:22,000
Sir, may I help you?
488
00:47:22,660 --> 00:47:23,660
Room 217.
489
00:47:24,280 --> 00:47:25,280
Room 217?
490
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
Mr. Hanna.
491
00:47:27,160 --> 00:47:27,999
He's upstairs.
492
00:47:28,000 --> 00:47:30,520
I know. I'll call him. It's all right.
I'm expected.
493
00:47:50,220 --> 00:47:51,580
A fellow just went up to see him.
494
00:47:53,200 --> 00:47:55,840
Now, I've never seen him, never before.
495
00:47:57,320 --> 00:47:59,440
Nothing special except for a package he
was carrying.
496
00:48:01,660 --> 00:48:02,660
Congratulations.
497
00:48:04,300 --> 00:48:05,300
How'd you get them?
498
00:48:05,760 --> 00:48:06,760
It's fantastic.
499
00:48:07,700 --> 00:48:09,220
I have some talented friends.
500
00:48:10,440 --> 00:48:15,920
I only hope they turn out to be
Mengele's fingerprints and that the
501
00:48:15,920 --> 00:48:16,819
are sharp enough.
502
00:48:16,820 --> 00:48:18,980
So do I, Mr. Felsberg.
503
00:48:19,500 --> 00:48:21,180
He's a great man, you know. I do.
504
00:48:21,820 --> 00:48:25,340
Can I drive you to the airport? No, the
airport bus is only a few blocks away.
505
00:48:25,760 --> 00:48:27,000
And my luggage is right here.
506
00:48:28,240 --> 00:48:29,240
Take good care of it.
507
00:48:30,820 --> 00:48:31,819
Glad to meet you.
508
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
Me too.
509
00:49:06,700 --> 00:49:07,700
Whiskey on the rocks please.
510
00:49:46,380 --> 00:49:47,600
Everything is under control.
511
00:50:43,240 --> 00:50:44,580
What happened? Oh, what happened?
512
00:50:48,940 --> 00:50:49,540
Last
513
00:50:49,540 --> 00:51:04,840
call
514
00:51:04,840 --> 00:51:10,060
for flight number 320 to Vienna. Via Rio
de Janeiro, Dakar and Rome.
515
00:51:10,520 --> 00:51:11,600
Boarding gate 6.
516
00:51:20,780 --> 00:51:21,658
That's it.
517
00:51:21,660 --> 00:51:26,440
That's it.
518
00:51:27,020 --> 00:51:29,280
Have a drink.
519
00:51:29,520 --> 00:51:31,120
Have a drink.
520
00:51:31,460 --> 00:51:35,600
Cigar. Have a drink.
521
00:51:35,940 --> 00:51:36,940
Cigar.
522
00:51:37,220 --> 00:51:39,760
Cigar. Thank you very much. Great.
523
00:51:39,980 --> 00:51:42,100
You've just been timed. Sit down. Sit
down where?
524
00:51:42,460 --> 00:51:43,459
Just anywhere.
525
00:51:43,460 --> 00:51:44,460
And listen.
526
00:51:55,020 --> 00:51:56,260
Mendoza is ready with his coup.
527
00:51:56,860 --> 00:51:58,020
The army's with him.
528
00:51:58,420 --> 00:52:02,000
Colonel Silva Gomez reports the same.
His country's so ripe.
529
00:52:02,560 --> 00:52:04,860
200 % inflation, corruption, famine.
530
00:52:05,620 --> 00:52:10,680
Not that Silva Gomez will be a better
dictator, but he will be our man.
531
00:52:11,940 --> 00:52:14,920
His country will become one of the
pillars of the Fourth Reich.
532
00:52:16,120 --> 00:52:20,960
He's sending us a company of his men to
back up our local uprising after our
533
00:52:20,960 --> 00:52:22,200
meeting on the 24th.
534
00:52:23,690 --> 00:52:24,810
They may be here by then.
535
00:52:29,290 --> 00:52:31,230
On the 24th?
536
00:52:31,870 --> 00:52:33,910
Let me have that ashtray, will you?
537
00:52:37,290 --> 00:52:40,650
Obersturmfuhrer Sperling, General von
Spiegelman. In fact, everyone's coming
538
00:52:40,650 --> 00:52:43,410
except, of course, poor Dr.
539
00:52:43,650 --> 00:52:44,690
Hess. Ah, yes.
540
00:52:44,910 --> 00:52:45,808
Poor Dr.
541
00:52:45,810 --> 00:52:46,810
Hess.
542
00:52:47,550 --> 00:52:48,550
Fine, Wolfgang.
543
00:52:48,650 --> 00:52:51,690
On the 24th, then. You did a good job.
544
00:52:53,200 --> 00:52:54,240
Fine, Wolfgang.
545
00:52:54,440 --> 00:52:57,620
On the 24th, then. You did a good job.
546
00:53:01,840 --> 00:53:03,000
You are a genius.
547
00:53:04,760 --> 00:53:09,820
All we need now is the confirmation that
those fingerprints are Mengele's.
548
00:54:05,450 --> 00:54:07,070
Happiness says those prints could be
Mengele's.
549
00:54:09,550 --> 00:54:10,850
What do you mean, could be?
550
00:54:11,890 --> 00:54:12,890
Are they or not?
551
00:54:13,290 --> 00:54:15,490
Well, some of the worlds correspond,
others don't.
552
00:54:16,130 --> 00:54:19,370
It could be caused by aging, after all
those records are half a century old.
553
00:54:20,430 --> 00:54:25,090
The other one in the photograph, the
young one, is Wolfgang von Backe, an
554
00:54:25,090 --> 00:54:26,790
American mercenary born of German
immigrants.
555
00:54:28,390 --> 00:54:31,630
Evidently, he was wounded in the hip in
Vietnam, and his bitterness led him to
556
00:54:31,630 --> 00:54:32,630
fascism.
557
00:54:33,390 --> 00:54:34,450
He's a very dangerous man.
558
00:54:40,360 --> 00:54:41,360
Get me Mark Logan.
559
00:54:49,520 --> 00:54:50,520
Hello?
560
00:54:53,220 --> 00:54:54,260
One moment, please.
561
00:54:55,360 --> 00:54:56,360
Mark?
562
00:55:03,980 --> 00:55:04,980
Mr. Logan?
563
00:55:05,140 --> 00:55:07,900
Just a moment, please. Mr. Felsberg want
to speak with you.
564
00:55:11,790 --> 00:55:13,130
We seem to be on the right track.
565
00:55:14,890 --> 00:55:15,890
Anything new?
566
00:55:16,070 --> 00:55:17,070
Yes, sir.
567
00:55:17,370 --> 00:55:22,690
Mengele has a big meeting on the 24th
with several factory leaders from South
568
00:55:22,690 --> 00:55:25,890
America. We also expect two Nazis in
exile.
569
00:55:26,830 --> 00:55:30,190
General von Sprengelmann and Sperling.
570
00:55:30,830 --> 00:55:33,090
That would be the best moment for the
operation.
571
00:55:33,690 --> 00:55:34,690
What do you mean?
572
00:55:35,130 --> 00:55:36,130
What operation?
573
00:55:36,910 --> 00:55:40,770
To blow them off the face of the map in
the 24th.
574
00:55:41,520 --> 00:55:45,440
With your permission, we would have
everything ready to strike.
575
00:55:45,820 --> 00:55:49,200
No. They are murderers. We are not.
576
00:55:50,440 --> 00:55:55,380
Mark, if there's to be an operation, its
purpose is to put them on trial.
577
00:55:55,960 --> 00:55:57,920
Mengele is worse than Eichmann.
578
00:55:58,600 --> 00:56:04,060
He used science as a pretext for his
analytic pleasure, experimenting with
579
00:56:04,060 --> 00:56:05,060
and children.
580
00:56:07,180 --> 00:56:08,300
What are you saying?
581
00:56:08,860 --> 00:56:09,860
Yes, sir.
582
00:56:10,350 --> 00:56:12,370
We rescued her. She's right here with
me.
583
00:56:13,030 --> 00:56:16,490
I tried to tell you about her last time,
but you didn't want to listen.
584
00:56:17,470 --> 00:56:23,070
She's been artificially inseminated,
probably with hormones from several
585
00:56:23,070 --> 00:56:24,070
sources.
586
00:56:25,470 --> 00:56:27,250
Yeah, while she was unconscious.
587
00:56:28,710 --> 00:56:30,990
How does she know if she was
unconscious?
588
00:56:31,850 --> 00:56:32,850
She's pregnant.
589
00:56:34,670 --> 00:56:36,550
There are other ways of getting
pregnant.
590
00:56:39,880 --> 00:56:40,880
his mistress.
591
00:56:43,840 --> 00:56:45,140
Then we have no proof.
592
00:56:47,020 --> 00:56:51,000
We need someone who can testify that
this man is Bengali.
593
00:56:51,580 --> 00:56:52,700
We need witnesses.
594
00:56:53,900 --> 00:56:57,760
Only then can I give you my blessing for
your so -called operation.
595
00:56:59,240 --> 00:57:03,660
Goodbye, sir. Thank you. Wait! Wait,
hold on. I'll be the witness. I'll go
596
00:57:04,000 --> 00:57:05,000
Hello?
597
00:57:12,140 --> 00:57:13,620
can't go back, he will kill you.
598
00:57:14,440 --> 00:57:16,100
Mark, I'm going.
599
00:57:16,860 --> 00:57:19,280
If I can get proof, then I can testify.
600
00:57:20,000 --> 00:57:22,980
And then you can make your attack on the
24th.
601
00:57:23,320 --> 00:57:24,320
Call him back.
602
00:57:24,840 --> 00:57:25,840
But Emma!
603
00:57:35,860 --> 00:57:38,160
Garcia, hit me.
604
00:57:39,200 --> 00:57:41,060
Why? Come on, punch me.
605
00:57:41,740 --> 00:57:43,220
Will you please punch me here?
606
00:57:44,020 --> 00:57:45,020
Okay.
607
00:57:47,180 --> 00:57:54,040
Aaron Horner will be
608
00:57:54,040 --> 00:57:55,040
there tomorrow.
609
00:57:56,140 --> 00:57:57,140
Thank you.
610
00:57:58,460 --> 00:58:01,300
And two of my best men were killed.
611
00:58:02,460 --> 00:58:06,080
This needs a lot of explaining, young
lady.
612
00:58:06,500 --> 00:58:07,680
It was horrible.
613
00:58:07,980 --> 00:58:09,700
The kidnappers murdered them.
614
00:58:10,200 --> 00:58:12,080
Kidnappers? But who?
615
00:58:12,280 --> 00:58:13,280
When? Where?
616
00:58:13,740 --> 00:58:14,740
Who was kidnapped?
617
00:58:15,160 --> 00:58:15,939
I was.
618
00:58:15,940 --> 00:58:19,900
When I came out of the hairdressers.
They grabbed me and shoved me into the
619
00:58:19,900 --> 00:58:20,900
and then they took off.
620
00:58:20,980 --> 00:58:21,980
It was terrible.
621
00:58:22,220 --> 00:58:23,360
It was just terrible.
622
00:58:24,660 --> 00:58:27,100
Okay, okay. Now, who kidnapped you?
623
00:58:27,640 --> 00:58:28,820
Terrorists. Jews.
624
00:58:29,420 --> 00:58:33,200
They pushed me down on the floor of the
car. But I saw one of them throw the
625
00:58:33,200 --> 00:58:34,158
hand grenade.
626
00:58:34,160 --> 00:58:35,640
And then I heard the explosion.
627
00:58:36,200 --> 00:58:38,920
But who were they? Where did they take
you?
628
00:58:39,440 --> 00:58:40,580
Did they question you?
629
00:58:41,160 --> 00:58:42,980
I told you. They were Jews.
630
00:58:43,520 --> 00:58:45,720
They kept me locked up in a tiny room.
631
00:58:45,980 --> 00:58:49,640
And they did question me about you. They
asked me who you were and what you did.
632
00:58:50,080 --> 00:58:51,720
And what did you tell them?
633
00:58:52,200 --> 00:58:54,280
I said that you were a retired
businessman.
634
00:58:54,880 --> 00:58:56,060
And that you were charming.
635
00:58:56,460 --> 00:58:57,460
And you are.
636
00:58:57,660 --> 00:59:01,240
And that I enjoyed being with you. And I
do, Carl. Truly, I do.
637
00:59:01,740 --> 00:59:04,960
I'm so happy to be back. You're the only
friend I have in the world.
638
00:59:06,280 --> 00:59:08,760
Now, wait, wait, wait, wait. Not so
fast.
639
00:59:09,390 --> 00:59:10,550
How did you get away?
640
00:59:12,050 --> 00:59:15,050
They let me go last night. They threw me
out of the car.
641
00:59:15,530 --> 00:59:17,030
I walked all night to get here.
642
00:59:17,390 --> 00:59:18,590
Do you know where they went?
643
00:59:19,250 --> 00:59:22,750
I think they went to the airport because
I heard them talking about a flight to
644
00:59:22,750 --> 00:59:25,730
Israel. That's why I'm sure they're
Jews, both of them.
645
00:59:27,130 --> 00:59:28,710
Carl, I'm so happy to be back.
646
00:59:28,950 --> 00:59:31,230
I thought about you so much when they
locked me up.
647
00:59:31,570 --> 00:59:35,270
I want to help you with your work. I
don't know if I can trust you.
648
00:59:35,650 --> 00:59:36,650
We'll see.
649
00:59:37,480 --> 00:59:42,920
No more hairdresser, no more escapades.
You'll stay here and take orders from me
650
00:59:42,920 --> 00:59:45,400
alone. Or from Gertrude. Understood?
651
00:59:46,620 --> 00:59:48,380
Yes. Gertrude!
652
00:59:52,280 --> 00:59:55,260
You'll put her on a test, show her the
clinic and everything.
653
00:59:56,220 --> 00:59:58,120
And report on her reactions.
654
00:59:58,480 --> 01:00:01,540
And be sure she doesn't leave the house,
ever!
655
01:00:34,640 --> 01:00:38,700
Oh, oh, oh, oh.
656
01:01:52,170 --> 01:01:53,530
I would like you to meet my boys.
657
01:01:54,770 --> 01:01:56,790
This is David, our electronics wizard.
658
01:01:57,090 --> 01:02:00,250
Thanks to him, we have been able to get
all the details of Mengele's plans.
659
01:02:00,730 --> 01:02:02,550
His contribution is priceless.
660
01:02:03,410 --> 01:02:04,410
Nice to meet you.
661
01:02:04,530 --> 01:02:05,530
Jose.
662
01:02:07,170 --> 01:02:09,930
He has a personal score to settle. He's
a gypsy.
663
01:02:10,130 --> 01:02:11,370
He's got the fingerprints.
664
01:02:13,330 --> 01:02:17,030
Garcia. He saves lives with explosives,
knives, and grenades.
665
01:02:17,410 --> 01:02:18,610
One day, it was yours.
666
01:02:18,830 --> 01:02:20,230
You didn't even notice.
667
01:02:21,960 --> 01:02:22,960
What did Rock do?
668
01:02:23,280 --> 01:02:24,640
Hey! Hey!
669
01:02:25,520 --> 01:02:26,520
Hey!
670
01:02:29,020 --> 01:02:30,100
Great bunch of kids.
671
01:02:35,780 --> 01:02:36,860
We'll make a great team.
672
01:02:38,980 --> 01:02:40,940
My job's to cover you from up on the
ground.
673
01:02:41,700 --> 01:02:42,700
Now, there are two things.
674
01:02:43,720 --> 01:02:45,100
Hold your fire as long as possible.
675
01:02:46,180 --> 01:02:48,100
And remember, we want to take them
alive.
676
01:02:49,280 --> 01:02:51,450
David, I'll give you the signal. Okay.
677
01:02:52,290 --> 01:02:55,670
Now, we've got to rescue the girl.
678
01:02:56,490 --> 01:02:57,670
She's our principal witness.
679
01:03:00,110 --> 01:03:01,110
Okay.
680
01:03:04,190 --> 01:03:06,030
Now, let's work out our strategy.
681
01:03:12,730 --> 01:03:13,730
Sit down, Eamon.
682
01:03:15,790 --> 01:03:18,290
Thank you, Gertrude. I won't need you
anymore.
683
01:03:25,230 --> 01:03:27,130
I think you're part of the problem.
684
01:03:28,650 --> 01:03:31,410
Gertrude told me you could take it.
685
01:03:31,690 --> 01:03:38,570
But do you still want to help me after
what
686
01:03:38,570 --> 01:03:39,570
you've seen?
687
01:03:39,710 --> 01:03:43,030
Oh, yes, Carl, very much. Because I know
it's for a good cause.
688
01:03:43,410 --> 01:03:45,210
A good cause?
689
01:03:46,110 --> 01:03:51,110
But it's a thousand times more than a
good cause. It's a divine calling.
690
01:03:55,050 --> 01:03:56,570
Creating a new race.
691
01:03:57,170 --> 01:04:04,090
A new race. The master race the Fuhrer
had hoped will one day rule the
692
01:04:04,090 --> 01:04:05,090
world.
693
01:04:05,930 --> 01:04:07,650
Do you understand what that means?
694
01:04:07,930 --> 01:04:08,950
Yes, I understand.
695
01:04:09,390 --> 01:04:11,110
You're a very great man, Carl.
696
01:04:11,330 --> 01:04:13,470
And I'm very flattered that you trust
me.
697
01:04:13,990 --> 01:04:19,530
With you as my assistant, some of those
wretched creatures below will cooperate
698
01:04:19,530 --> 01:04:20,610
much more willingly.
699
01:04:21,500 --> 01:04:25,080
Then if they face Gertrude, how good is
that thing?
700
01:04:25,600 --> 01:04:31,260
You see, a surgical operation has a much
greater chance of success if the
701
01:04:31,260 --> 01:04:34,940
patient faces a beautiful, young,
smiling girl like you.
702
01:04:36,260 --> 01:04:41,800
I have some experiments planned for
tonight, and I'll call you. But
703
01:04:41,940 --> 01:04:42,940
go to your room.
704
01:04:43,200 --> 01:04:44,200
Thank you, Carl.
705
01:04:44,720 --> 01:04:45,720
Thank you.
706
01:04:46,100 --> 01:04:48,080
But I don't know how to make an
injection.
707
01:04:48,730 --> 01:04:49,730
Will you help me?
708
01:04:49,890 --> 01:04:51,890
Of course, I'll show you.
709
01:04:52,130 --> 01:04:54,290
But now go on. I'm very busy.
710
01:05:25,270 --> 01:05:26,270
Welcome back.
711
01:05:26,870 --> 01:05:28,790
I understand you were kidnapped by
terror.
712
01:05:29,710 --> 01:05:30,710
Did they hurt you?
713
01:05:30,930 --> 01:05:32,330
I don't want to talk about it.
714
01:05:33,310 --> 01:05:34,370
I'm happy to be back.
715
01:05:35,570 --> 01:05:36,570
You look lovely.
716
01:05:37,250 --> 01:05:38,950
I'll come to your room some evening,
please.
717
01:05:39,890 --> 01:05:43,790
Wolfgang, how can you say that to me?
You told me you didn't even like women.
718
01:05:44,730 --> 01:05:50,150
That's just orders, but now... Now I
understand that's over.
719
01:05:50,450 --> 01:05:51,650
You'll be working with Carl.
720
01:05:52,940 --> 01:05:53,598
I'm pregnant.
721
01:05:53,600 --> 01:05:54,940
I'm having his child.
722
01:05:55,260 --> 01:05:56,260
His child?
723
01:05:56,620 --> 01:05:59,860
Never mind. Anyway, that's seven months
away.
724
01:06:00,680 --> 01:06:01,820
We've plenty of time.
725
01:06:02,540 --> 01:06:03,800
You disgust me.
726
01:06:04,100 --> 01:06:06,240
Won't you ever come near me again?
727
01:06:07,600 --> 01:06:08,600
All right.
728
01:06:09,580 --> 01:06:12,220
I'm in a hurry now, but we'll talk about
this another time.
729
01:06:59,790 --> 01:07:04,750
Your commanding officer, Colonel
Santander, who sent you here to help us
730
01:07:04,750 --> 01:07:11,350
victory, will be arriving tomorrow to
take part in an international conference
731
01:07:11,350 --> 01:07:14,270
where the final strategy will be
planned.
732
01:07:15,330 --> 01:07:22,150
He personally will give you your orders
as to where your courageous help will be
733
01:07:22,150 --> 01:07:23,150
needed.
734
01:07:23,870 --> 01:07:25,010
Until then...
735
01:07:30,160 --> 01:07:31,160
girls here.
736
01:08:06,570 --> 01:08:09,690
There's going to be a whole company
coming with arms from their arsenal.
737
01:08:09,990 --> 01:08:13,690
I've seen the soldiers. They are here.
I've seen them.
738
01:08:15,410 --> 01:08:21,870
Do you want to
739
01:08:21,870 --> 01:08:28,350
work with me starting tonight, huh? As
my collaborator, as my assistant.
740
01:08:28,569 --> 01:08:31,950
You will work with me, but not as my
assistant.
741
01:08:32,229 --> 01:08:34,010
As my choice subject.
742
01:08:34,290 --> 01:08:35,108
Take her.
743
01:08:35,109 --> 01:08:40,160
Lock her up. Stop in the cage in the
gallery for everyone to see what we do
744
01:08:40,160 --> 01:08:41,479
traitors and spies.
745
01:08:42,560 --> 01:08:44,740
So you wanted to take my place.
746
01:08:44,979 --> 01:08:46,340
I'll show you, you bitch.
747
01:08:50,540 --> 01:08:54,680
Anybody call?
748
01:08:55,560 --> 01:08:59,620
Yeah, some woman for you. I told her
that I was your brother.
749
01:08:59,840 --> 01:09:03,819
What did she say? Well, I barely heard
her, but she whispered something about
750
01:09:03,819 --> 01:09:04,880
the attack.
751
01:09:05,290 --> 01:09:06,370
It has to be tomorrow.
752
01:09:06,890 --> 01:09:09,510
Because there's too many soldiers or
something.
753
01:09:09,970 --> 01:09:11,569
Go on. What else did she say?
754
01:09:12,130 --> 01:09:13,149
Nothing. That's it.
755
01:09:13,630 --> 01:09:15,109
Suddenly she was off the phone.
756
01:09:15,510 --> 01:09:17,930
But it wasn't cut because I heard
noises.
757
01:09:18,170 --> 01:09:18,929
What kind?
758
01:09:18,930 --> 01:09:19,669
I don't know.
759
01:09:19,670 --> 01:09:20,950
Like yelling.
760
01:09:21,910 --> 01:09:22,930
So I hung up.
761
01:09:23,590 --> 01:09:25,029
Yes. Must have been Eva.
762
01:09:25,689 --> 01:09:26,689
You stay here.
763
01:09:27,050 --> 01:09:28,390
I'm going to try and find Mark.
764
01:09:28,970 --> 01:09:32,729
If she calls back, you try to remember
exactly what she said. Everything.
765
01:09:52,970 --> 01:09:54,270
Don't touch me! Leave me alone!
766
01:09:54,610 --> 01:09:55,930
No! No!
767
01:09:56,330 --> 01:09:57,330
No truth!
768
01:09:57,730 --> 01:09:58,870
What are you doing?
769
01:10:00,990 --> 01:10:01,949
What's that?
770
01:10:01,950 --> 01:10:03,010
What are you gonna do?
771
01:10:03,350 --> 01:10:04,350
Keep quiet!
772
01:10:35,660 --> 01:10:36,660
You've got the position.
773
01:10:37,620 --> 01:10:39,620
Just remember to hold your fire as long
as possible.
774
01:10:40,620 --> 01:10:41,620
Let's go.
775
01:13:14,640 --> 01:13:16,160
And then you'll bring it to me, huh?
776
01:13:17,180 --> 01:13:18,180
Yes, Herr Doktor.
777
01:13:23,400 --> 01:13:26,460
Good morning, Herr Doktor. Everything is
ready.
778
01:13:26,980 --> 01:13:28,940
Our guests are waiting for us in the
conference hall.
779
01:13:38,100 --> 01:13:39,240
We'll pass through the gallery.
780
01:14:04,650 --> 01:14:06,030
I've never been here before, Doctor.
781
01:14:06,570 --> 01:14:08,970
The result of your experiments?
782
01:14:09,590 --> 01:14:10,590
Yeah, of course.
783
01:14:11,450 --> 01:14:12,870
There's just a few of them up here.
784
01:14:13,210 --> 01:14:15,970
The best are down below, in my clinic.
785
01:14:17,470 --> 01:14:19,990
Must be a fascinating science.
786
01:14:20,550 --> 01:14:21,750
A science?
787
01:14:22,130 --> 01:14:23,850
But it's much more than that.
788
01:14:26,270 --> 01:14:27,270
There's one...
789
01:14:27,580 --> 01:14:32,280
whose mother I had inseminated with the
sperm of a chimpanzee. And later on,
790
01:14:32,340 --> 01:14:35,820
while he was still a fetus, I guided his
growth.
791
01:14:36,460 --> 01:14:37,460
That's genetics.
792
01:14:39,720 --> 01:14:40,720
And what's this?
793
01:14:42,440 --> 01:14:43,440
Ava?
794
01:14:43,860 --> 01:14:45,800
Wolfgang, help me. Please help me.
795
01:14:46,940 --> 01:14:48,020
What's she doing here?
796
01:14:48,420 --> 01:14:50,720
Oh, she's a spy and a traitor.
797
01:14:52,400 --> 01:14:53,560
I thought so.
798
01:14:54,600 --> 01:14:56,260
The way she behaved yesterday.
799
01:14:57,870 --> 01:14:58,870
Let's go.
800
01:16:30,289 --> 01:16:33,630
Gentlemen, it is both a pleasure and an
honor to welcome you.
801
01:16:34,130 --> 01:16:38,410
And I do so with the conviction that
this is the birth of the fourth Reich.
802
01:16:39,350 --> 01:16:44,510
Now I'd like to introduce our host and
leader, Dr. Carl Herrmann.
803
01:16:53,930 --> 01:16:57,910
Yes, my friends, Abraham Lincoln.
804
01:16:58,730 --> 01:16:59,730
Stupid slogan.
805
01:17:00,730 --> 01:17:04,010
All men are created equal.
806
01:17:05,150 --> 01:17:09,350
It's but a stupid lie. It will be
eradicated forever.
807
01:17:10,510 --> 01:17:17,210
Democracy is both a myth and a
propaganda trick for the benefit of the
808
01:17:17,390 --> 01:17:22,830
the parasites, and all those who are
unworthy to be called humans.
809
01:17:26,220 --> 01:17:32,720
Only blind obedience will make the lower
classes work and
810
01:17:32,720 --> 01:17:37,320
create prosperity for the ruling class.
811
01:18:34,030 --> 01:18:35,430
All I need is a gun, any gun.
812
01:18:56,050 --> 01:19:02,550
A great South American
813
01:19:03,130 --> 01:19:09,650
imperio nacional socialista conceived
today will be
814
01:19:09,650 --> 01:19:10,890
reality tomorrow.
815
01:19:12,910 --> 01:19:18,590
We will now examine together the
different phases of our strategy.
816
01:20:34,670 --> 01:20:37,570
don't worry our men are training
817
01:21:15,240 --> 01:21:16,760
Get the helicopter up, now!
818
01:22:33,200 --> 01:22:34,200
Stay here.
819
01:23:04,520 --> 01:23:05,700
Get that stuff in the car and wait for
me.
820
01:23:57,070 --> 01:23:58,070
That's it.
821
01:26:25,620 --> 01:26:27,220
Here. Over here. Help me.
822
01:26:28,020 --> 01:26:29,040
Eva? Yes.
823
01:26:30,000 --> 01:26:31,000
Look out.
824
01:26:35,100 --> 01:26:37,700
Where's Mark? He's looking for you. You
all right? Yeah.
825
01:26:38,080 --> 01:26:39,080
Come on. Let's go. No.
826
01:26:39,660 --> 01:26:40,880
I want to get them out first.
827
01:26:46,300 --> 01:26:47,300
Then you'll need this.
828
01:26:54,640 --> 01:26:55,640
Look.
829
01:27:16,770 --> 01:27:19,250
Where's my girl? I don't know. Where's
my girl?
830
01:27:21,530 --> 01:27:22,710
I think I know.
831
01:27:23,170 --> 01:27:25,330
Take care of them and find Eva. She's in
the clinic.
832
01:27:25,770 --> 01:27:27,110
Okay. Out!
833
01:27:27,730 --> 01:27:28,730
Out!
834
01:27:33,630 --> 01:27:34,070
What
835
01:27:34,070 --> 01:27:41,590
are
836
01:27:41,590 --> 01:27:42,590
you doing here?
837
01:27:43,510 --> 01:27:44,510
Gertrude, get out!
838
01:28:06,640 --> 01:28:07,640
Joseph Mengele.
839
01:28:12,100 --> 01:28:13,100
Who are you?
840
01:28:14,380 --> 01:28:16,800
I've spent a lifetime searching for you.
841
01:28:19,160 --> 01:28:21,940
And finally we meet, Herr Doktor.
842
01:28:24,480 --> 01:28:25,840
That's what you think.
843
01:28:56,270 --> 01:28:57,430
We want to see Billy alive.
844
01:28:57,670 --> 01:28:58,710
You stupid Jew.
845
01:28:59,470 --> 01:29:01,090
Mengele can't die. He's a myth.
846
01:29:01,350 --> 01:29:02,350
He lives forever.
847
01:30:12,950 --> 01:30:17,190
Why, O Lord, will this never end?
58919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.