All language subtitles for Acapulco.Gold.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,810 --> 00:00:27,130
You will know about our full goal.
2
00:00:28,170 --> 00:00:34,490
Our guys, up and go.
3
00:02:38,350 --> 00:02:39,650
I could fall down.
4
00:02:41,110 --> 00:02:43,790
I could fall down.
5
00:03:07,980 --> 00:03:09,160
You've got enormous lungs.
6
00:03:11,280 --> 00:03:12,640
How do you do that, anyway?
7
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
I break these.
8
00:03:15,560 --> 00:03:16,660
Yeah, I bet you do.
9
00:03:19,500 --> 00:03:21,260
Kissing you is something to remember in
Mexico.
10
00:03:21,600 --> 00:03:23,920
Thank you. What a nice way to go to the
airport.
11
00:03:28,240 --> 00:03:31,120
I guess I should really say, mooches,
grashes, huh?
12
00:03:32,480 --> 00:03:35,600
Hey, this is very nice of you, really. I
appreciate it. That's all right.
13
00:03:41,840 --> 00:03:45,220
I tell you, when they legalize this
stuff, I'm still going to enjoy it.
14
00:04:17,280 --> 00:04:18,620
How do you do, Sister?
15
00:04:19,260 --> 00:04:23,420
That certainly is a handsome -looking
piñata you have there, young man.
16
00:04:24,400 --> 00:04:26,380
Why, thank you. Thank you very much,
Sister.
17
00:04:28,440 --> 00:04:30,100
It's nice when you have yourself there.
18
00:04:31,220 --> 00:04:32,440
Looks a bit like Snoopy.
19
00:04:34,080 --> 00:04:39,620
Would you mind holding it for me for
just a moment, please, while I, um...
20
00:04:39,640 --> 00:04:41,600
certainly I'd be glad to. You go right
ahead.
21
00:04:41,830 --> 00:04:45,330
Unless you feel the pain will take off
without us. Oh, no, no. They wouldn't do
22
00:04:45,330 --> 00:04:46,269
a thing like that.
23
00:04:46,270 --> 00:04:48,270
Besides, I feel much better having you
on board.
24
00:04:48,830 --> 00:04:49,930
Thank you very much.
25
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
Sister,
26
00:04:57,450 --> 00:04:58,450
will you bless my chicken?
27
00:05:01,650 --> 00:05:02,650
Jesus Christ.
28
00:05:03,070 --> 00:05:04,550
I gave it to the wrong guy.
29
00:05:12,490 --> 00:05:13,510
Hey, what's going on here?
30
00:05:15,850 --> 00:05:16,930
Hey, wait a minute here.
31
00:05:17,190 --> 00:05:18,910
Hey, what is going on? Hey, will you
stop that?
32
00:05:19,990 --> 00:05:21,650
Can you tell me what's going on here?
33
00:05:26,850 --> 00:05:28,270
Hey, take it easy, will you?
34
00:05:29,170 --> 00:05:32,290
Officer, this has got to be a mistake.
This is some kind of a mix -up of the
35
00:05:32,290 --> 00:05:33,850
source. What are you doing?
36
00:05:34,810 --> 00:05:36,010
Heroino? Heroino?
37
00:05:36,490 --> 00:05:38,450
What do you mean, heroino? It belongs to
that nun.
38
00:05:38,950 --> 00:05:40,010
It's the nun down there.
39
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Three guesses.
40
00:06:29,300 --> 00:06:31,440
Oh, Morgan, it's so good.
41
00:06:31,900 --> 00:06:33,500
Oh, you have no idea.
42
00:06:34,360 --> 00:06:35,500
It's my last deal.
43
00:06:36,720 --> 00:06:38,220
Always save the best for last.
44
00:06:38,720 --> 00:06:40,360
We can do anything we want to do.
45
00:06:41,540 --> 00:06:42,540
Anything.
46
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
There's $20 million of that.
47
00:06:46,280 --> 00:06:47,400
Half of it is ours.
48
00:06:47,820 --> 00:06:48,880
Who gets the other half?
49
00:06:49,660 --> 00:06:51,180
That's not for you to worry about.
50
00:06:52,560 --> 00:06:53,900
Come on, I want to know.
51
00:06:54,640 --> 00:06:56,620
He's not any better looking than I am.
52
00:07:00,120 --> 00:07:01,440
I'll make a deal with you.
53
00:07:03,680 --> 00:07:06,120
For the rest of our lives, let's just
worry about ourselves.
54
00:07:06,920 --> 00:07:08,020
Okay, that's a deal.
55
00:07:10,580 --> 00:07:12,540
Do you think you can get this gold out
of Mexico?
56
00:07:12,880 --> 00:07:14,380
You ever hear of floating currency?
57
00:07:20,240 --> 00:07:21,420
Oh, God.
58
00:07:26,990 --> 00:07:28,130
Who gets the gold anyway?
59
00:07:29,070 --> 00:07:31,110
Nifty little Chinaman in Taiwan.
60
00:07:31,790 --> 00:07:33,790
Tinted glasses and a mod haircut.
61
00:07:34,310 --> 00:07:36,950
And he wants that gold in the worst way.
62
00:07:37,950 --> 00:07:42,650
He's willing to make a terrific deal on
the heroin.
63
00:07:44,290 --> 00:07:47,530
Who is it? George.
64
00:07:50,650 --> 00:07:52,130
Come in.
65
00:08:02,830 --> 00:08:04,030
rob in the airport last night.
66
00:08:04,910 --> 00:08:08,510
Seems like the cops busted this dumb
American for carrying H.
67
00:08:09,370 --> 00:08:12,690
The only way I saw it, looks to me like
they got the wrong guy.
68
00:08:13,150 --> 00:08:15,770
Oh, I grieve for my fellow American.
69
00:08:16,510 --> 00:08:18,150
At least it'll keep the feds busy.
70
00:08:21,390 --> 00:08:22,390
George.
71
00:08:22,570 --> 00:08:23,570
Yes, Mr. Frank.
72
00:08:24,710 --> 00:08:26,810
Tell Cook that lunch will be a little
late today.
73
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
Yes, Mr. Frank. Thank you.
74
00:09:17,480 --> 00:09:20,880
Yeah, you sure is good to see an
American faith, I tell you for sure. You
75
00:09:20,920 --> 00:09:24,480
nobody, nobody speaks a word of English
down here. You wouldn't believe it. I
76
00:09:24,480 --> 00:09:27,120
tell you, the first thing I want to do
when I get back to the States is take
77
00:09:27,120 --> 00:09:30,240
of those Berlitz courses in Spanish so I
can learn some languages.
78
00:09:31,420 --> 00:09:33,840
Well, so you're the guy that's going to
get me out of all this, huh?
79
00:09:34,220 --> 00:09:35,019
No, Mr.
80
00:09:35,020 --> 00:09:37,340
Holyoak. I'm the American consul.
81
00:09:37,740 --> 00:09:39,240
Right, I mean, you're here to break
me...
82
00:09:45,200 --> 00:09:46,500
Yeah, I've heard about that.
83
00:09:48,000 --> 00:09:50,780
You're not supposed to be here for a
couple of weeks, are you? Well, not
84
00:09:50,780 --> 00:09:52,280
everything one hears is true.
85
00:09:53,020 --> 00:09:58,020
We've been criticized, but we do our
best. These days we're making an extra
86
00:09:58,020 --> 00:10:02,620
effort to make certain that you won't
make any complaints when you get home in
87
00:10:02,620 --> 00:10:04,620
the unlikely event that you do.
88
00:10:08,400 --> 00:10:11,800
Do you want to know what the Mexican law
does to heroin smugglers?
89
00:10:12,430 --> 00:10:14,770
Yeah, yeah, I'd very much like to know
that, sir.
90
00:10:16,010 --> 00:10:17,010
Forty years.
91
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
That's right.
92
00:10:19,850 --> 00:10:21,530
Forty. As they say,
93
00:10:22,430 --> 00:10:23,530
adios, amigo.
94
00:10:24,370 --> 00:10:27,610
Oh, come on. I mean, listen, there's got
to be something I can do, right?
95
00:10:28,090 --> 00:10:30,950
Well, first we can start out by filling
in these forms.
96
00:10:31,350 --> 00:10:34,650
Hey, but Jesus, I am innocent. Don't you
understand? Can't you get it through
97
00:10:34,650 --> 00:10:38,710
your thick head? I am innocent. This was
a frame -up. Do you know what they call
98
00:10:38,710 --> 00:10:39,710
that, Mr. Holyoak?
99
00:10:41,750 --> 00:10:42,750
Tuffle. Tiddy.
100
00:10:55,230 --> 00:10:56,630
Tiddy.
101
00:11:09,040 --> 00:11:12,320
I'm not asking you to do anything that
you haven't done before.
102
00:11:12,840 --> 00:11:16,140
It's not even particularly dangerous. I
mean, where is your sense of adventure,
103
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
huh?
104
00:11:21,140 --> 00:11:24,980
Off of the ocean and into the drink.
105
00:11:26,040 --> 00:11:27,980
I could take a streetcar.
106
00:11:28,280 --> 00:11:29,580
Well, I'm vigorous.
107
00:11:31,860 --> 00:11:32,860
Hey,
108
00:11:36,700 --> 00:11:37,700
are you a moron?
109
00:11:39,340 --> 00:11:40,340
What the fuck?
110
00:12:44,350 --> 00:12:50,150
I'm sorry, Mr. Fry, but that stupid
sober got himself arrested.
111
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
For what?
112
00:12:52,210 --> 00:12:53,210
He got drunk.
113
00:12:53,650 --> 00:12:55,600
He rode his mule through... one's boy.
114
00:12:56,080 --> 00:12:57,760
Oh, he's so dumb.
115
00:12:59,060 --> 00:13:01,660
George, go down and bail him out and
take him to the boat.
116
00:13:03,480 --> 00:13:04,600
Yes, sir, Mr. Clark.
117
00:13:35,380 --> 00:13:40,600
You're going to miss it if you bring it
out of here. Well, tell you, amigo, I'll
118
00:13:40,600 --> 00:13:41,760
sure be willing to try.
119
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
It's stunning.
120
00:13:48,620 --> 00:13:49,920
Never changes, does it?
121
00:13:57,060 --> 00:13:58,240
I'll be here forever.
122
00:14:11,010 --> 00:14:12,050
Oh, thanks.
123
00:14:14,790 --> 00:14:16,990
Thanks. Thanks a lot. What did you do?
124
00:14:18,730 --> 00:14:21,010
Would you believe I didn't do a goddamn
thing?
125
00:14:22,050 --> 00:14:24,750
More than nothing a kilo.
126
00:14:25,430 --> 00:14:26,470
More than nothing.
127
00:14:27,430 --> 00:14:28,510
What did he do?
128
00:14:29,050 --> 00:14:30,510
Grass? Marijuana?
129
00:14:31,550 --> 00:14:32,550
Rafael?
130
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
No.
131
00:14:34,940 --> 00:14:35,940
Heroina.
132
00:14:37,340 --> 00:14:39,840
Oh, sure. We got us a smack mule.
133
00:14:42,040 --> 00:14:46,600
I'm not a smack mule, man. I am an
insurance agent. I was on my way home
134
00:14:46,600 --> 00:14:50,560
vacation at the airport and all of a
sudden I had this doll full of heroin
135
00:14:50,560 --> 00:14:52,380
thrust into my arm by this goddamn nun.
136
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Jesus.
137
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
Is it the truth?
138
00:15:04,260 --> 00:15:05,260
Yeah, yeah.
139
00:15:05,520 --> 00:15:06,720
Yeah, it's true, man.
140
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Hey there.
141
00:15:09,080 --> 00:15:10,280
What did you do anyway?
142
00:15:12,140 --> 00:15:14,780
I rode a burrow into a bar.
143
00:15:19,660 --> 00:15:20,660
That's funny.
144
00:15:22,840 --> 00:15:24,140
Why? Why'd you do that?
145
00:15:26,140 --> 00:15:27,340
Because it was there.
146
00:15:28,140 --> 00:15:31,380
I see. But you are in jail, you know.
147
00:15:31,880 --> 00:15:34,320
Yeah, well, that's included on all the
borough tours.
148
00:15:36,080 --> 00:15:38,120
Thanks. I'll stick with the Fiesta tours
myself.
149
00:15:38,880 --> 00:15:40,600
Looks like they wind up in the same
place.
150
00:15:41,640 --> 00:15:43,620
What do you do, anyway? I mean, what do
you really do?
151
00:15:43,940 --> 00:15:47,860
I don't do much of anything. Once in a
while, I like to crew on a charter boat.
152
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
Oh, really?
153
00:15:50,380 --> 00:15:51,380
What's your name, anyway?
154
00:15:52,280 --> 00:15:53,280
Solborg.
155
00:15:53,760 --> 00:15:56,180
Wait, are you Carl? Carl Solborg?
156
00:15:56,900 --> 00:16:00,300
Yeah. You won the America's Cup way back
a few years ago?
157
00:16:01,850 --> 00:16:02,850
Yeah, that's right.
158
00:16:03,290 --> 00:16:06,090
Hey, man, you were the greatest. I'm
really glad to know you. How you doing?
159
00:16:07,250 --> 00:16:08,250
Okay.
160
00:16:08,510 --> 00:16:12,070
Why, are you a sailor? Yeah, yeah, yeah.
I've been sailing since I was ten.
161
00:16:13,410 --> 00:16:15,010
Well, maybe we'll sail together
sometime.
162
00:16:15,890 --> 00:16:18,570
Well, with you, I'd consider that a real
honor, sir. I really would.
163
00:16:20,270 --> 00:16:21,270
All right.
164
00:16:28,210 --> 00:16:29,210
Venga, Capitán.
165
00:16:29,370 --> 00:16:30,450
Venga la libertad.
166
00:16:31,550 --> 00:16:32,890
No, he means me.
167
00:16:33,230 --> 00:16:34,230
Oh, of course.
168
00:16:35,630 --> 00:16:37,110
Ralph, I think I'm sprung.
169
00:16:40,130 --> 00:16:41,950
Oh! Here you go.
170
00:16:45,170 --> 00:16:46,170
Hey,
171
00:16:46,890 --> 00:16:47,890
good luck there.
172
00:17:03,920 --> 00:17:04,920
What do you want with me?
173
00:17:07,880 --> 00:17:13,680
The question is, Captain, have you
sobered up long enough to say, oh, I
174
00:17:13,680 --> 00:17:16,079
don't know, who's your boss?
175
00:17:18,660 --> 00:17:19,740
A man with a boat.
176
00:17:54,960 --> 00:17:57,320
This boat has the best gear that money
can buy, Captain.
177
00:17:59,080 --> 00:18:00,260
How the hell would you know?
178
00:18:01,600 --> 00:18:04,300
He knows, Captain, because I've told him
it's the best.
179
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
Am I wrong?
180
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Yes, you are.
181
00:18:26,320 --> 00:18:27,740
I'd like you to sail this boat to
Hawaii.
182
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
Come on.
183
00:18:29,180 --> 00:18:30,660
I saw you win the cup.
184
00:18:31,820 --> 00:18:34,000
I'll never forget that series, ever.
185
00:18:34,860 --> 00:18:35,860
You're the best.
186
00:18:38,060 --> 00:18:42,200
I have to have this boat in Kauai in 21
days?
187
00:18:44,560 --> 00:18:45,680
I can't sail.
188
00:18:46,120 --> 00:18:47,560
I need someone who can.
189
00:18:54,880 --> 00:18:58,760
What? I mean, what have you got on the
boat? What are you smuggling?
190
00:18:59,540 --> 00:19:00,780
Jesus, what do you think I am, an idiot?
191
00:19:01,320 --> 00:19:02,680
Yes, Captain, I think you are.
192
00:19:03,200 --> 00:19:06,460
Not too many people get a second chance.
You just threw yours away.
193
00:19:06,840 --> 00:19:08,040
Mr. Frost. Just a minute.
194
00:19:08,960 --> 00:19:11,100
Morgan, you can understand him being
suspicious.
195
00:19:13,440 --> 00:19:14,440
Captain, listen to me.
196
00:19:17,040 --> 00:19:18,740
There's nothing on the boat. It's true.
197
00:19:20,880 --> 00:19:21,880
Look around.
198
00:19:22,430 --> 00:19:26,770
Look, Mr. Fry, your man there just
pulled me out of jail. A drunken,
199
00:19:26,770 --> 00:19:31,250
resisting arrest and whatever the hell
else they had on me. That cost you a
200
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
little bit of money.
201
00:19:32,990 --> 00:19:35,190
Now you want to hand me your great big
beautiful boat.
202
00:19:36,650 --> 00:19:40,150
I would just like to understand why you
were so... so generous.
203
00:19:41,390 --> 00:19:44,210
I realize I'm taking a calculated risk,
Captain.
204
00:19:45,390 --> 00:19:48,110
But you're the only experienced skipper
in Mazatlan.
205
00:19:49,850 --> 00:19:50,850
Do you want the job?
206
00:19:53,000 --> 00:19:56,320
I'll tell you what. You look over the
whole boat carefully.
207
00:19:58,380 --> 00:20:01,120
Find anything that distresses you.
208
00:20:02,440 --> 00:20:03,440
Deep six it.
209
00:20:08,500 --> 00:20:10,220
All right, I'll need one person's crew.
210
00:20:11,020 --> 00:20:12,020
George.
211
00:20:12,360 --> 00:20:14,480
I think you'll find him primitively
efficient.
212
00:20:16,320 --> 00:20:19,160
Would you like to spend three weeks
alone with George?
213
00:20:19,540 --> 00:20:21,140
He is a bundle of mischief.
214
00:20:21,930 --> 00:20:24,650
What are you doing for the next two
weeks? Miss Cantrell is leaving with me
215
00:20:24,650 --> 00:20:26,610
tomorrow. All right, then I'll find my
own crew.
216
00:20:27,510 --> 00:20:32,530
Captain, excuse me. This is a rather
expensive conveyance. Mr. Fry, I don't
217
00:20:32,530 --> 00:20:37,070
to steal your boat. I would like to sail
it. Now, does Errol Flynn over here
218
00:20:37,070 --> 00:20:39,730
know the difference between a forest
stay and a jockstrap?
219
00:20:44,570 --> 00:20:45,570
What's your price?
220
00:20:46,250 --> 00:20:47,250
Two dollars a mile.
221
00:20:47,650 --> 00:20:50,810
That's five thousand dollars. You're
robbing me. I'll give you a dollar a
222
00:20:51,660 --> 00:20:52,660
Okay, I'll take it.
223
00:20:53,340 --> 00:20:56,100
I'll need a little bit of advance. I
need to get my watch and my sexton out
224
00:20:56,100 --> 00:20:57,100
hock. I'm my first mate.
225
00:20:57,660 --> 00:20:58,740
Sally, have you got any cash?
226
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Yes.
227
00:21:00,720 --> 00:21:01,920
Can you sail tomorrow?
228
00:21:04,040 --> 00:21:06,000
If this boat is in shape, we can sail
tonight.
229
00:21:11,540 --> 00:21:12,540
Oh, Mr. Fry.
230
00:21:14,480 --> 00:21:15,640
George, get me a glass of water.
231
00:21:26,760 --> 00:21:30,680
about every single hooker I have slept
with in the past six months in Mazatlan.
232
00:21:32,240 --> 00:21:34,700
You're the one I love. I mean it. I
really mean it.
233
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Bullshit, soldado.
234
00:21:38,660 --> 00:21:44,280
Jesus, woman. Look, I'm not asking you
to do anything particularly big. It's
235
00:21:44,280 --> 00:21:45,280
particularly dangerous.
236
00:21:45,620 --> 00:21:48,260
It's no place you haven't been before.
It's nothing you haven't done.
237
00:21:49,200 --> 00:21:52,260
Jesus, woman, you're going to live your
whole life without any risk? Where's
238
00:21:52,260 --> 00:21:54,480
your soul? Where's your heart? Where's
your humanity?
239
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Double the money.
240
00:22:00,300 --> 00:22:01,300
I'll give you a castle.
241
00:22:24,489 --> 00:22:29,310
I know, I know, I know. But listen,
Paco. Hey, listen to me. I'm leaving
242
00:22:29,430 --> 00:22:30,470
I'm leaving Mexico tomorrow.
243
00:22:30,790 --> 00:22:32,510
And I want to say adios, amigo.
244
00:22:32,950 --> 00:22:34,950
Adios. I want to say gracias, amigo.
245
00:22:35,210 --> 00:22:36,350
No hard feelings, all right?
246
00:22:36,970 --> 00:22:39,270
Okay, listen. You know, you know
Consuelo, huh?
247
00:22:39,570 --> 00:22:42,510
And you know Ramona. We might have a
little party, huh?
248
00:22:43,510 --> 00:22:44,850
Oh, big one.
249
00:22:45,090 --> 00:22:46,530
Let me tell you something, Paco.
250
00:22:46,830 --> 00:22:52,010
I mean, this is a game. Because you are
a cop and I am a con.
251
00:22:52,450 --> 00:22:53,450
But...
252
00:22:53,960 --> 00:22:56,860
Who is the criminal and who is the
victim, huh?
253
00:22:58,280 --> 00:23:00,300
No, Ma, you got to choose, hombre.
254
00:24:04,750 --> 00:24:05,750
There's going to be a general...
255
00:26:01,659 --> 00:26:04,720
Solberg's first mate is the same guy I
saw busted at the airport.
256
00:26:05,040 --> 00:26:06,580
The story's right there in the paper.
257
00:26:06,940 --> 00:26:09,240
On top of that, our captain broke him
out of jail.
258
00:26:10,360 --> 00:26:12,520
So we've got a convicted drug felon on
board.
259
00:26:13,220 --> 00:26:14,220
Wonderful.
260
00:26:14,880 --> 00:26:16,180
You want I should go after him?
261
00:26:17,220 --> 00:26:19,800
You're going to have trouble with
Solberg, and then who's going to sail
262
00:26:19,800 --> 00:26:20,800
boat?
263
00:26:21,240 --> 00:26:25,680
No, we just have to make sure that we're
on the dock when our ship comes in.
264
00:26:49,740 --> 00:26:52,280
I've been watching that compass all
night long, and I can't help but notice
265
00:26:52,280 --> 00:26:54,460
we've been heading on a course straight
west without changing.
266
00:26:55,440 --> 00:26:56,440
Where are we going, anyway?
267
00:26:56,880 --> 00:26:57,940
Sergeant, we're going to the States.
268
00:26:58,540 --> 00:27:01,000
I didn't see you were going to the
States. How are we going? By way of
269
00:27:01,720 --> 00:27:08,660
Why don't you go below and find some
scotch and pull all of the charts
270
00:27:08,660 --> 00:27:11,420
for western Hawaii. We've got three
weeks until Hanalei Bay.
271
00:27:12,040 --> 00:27:13,040
Hanalei Bay?
272
00:27:13,260 --> 00:27:15,000
Yeah, well, Hawaii isn't the States, is
it?
273
00:27:56,520 --> 00:28:00,800
I got tuna bologna and some nice lean
corned beef. Water and no talk.
274
00:28:01,120 --> 00:28:02,120
Right. Right.
275
00:28:27,760 --> 00:28:29,280
There's a lifeboat out there.
276
00:28:29,580 --> 00:28:32,220
They're just sitting in the middle of
the ocean.
277
00:28:32,800 --> 00:28:36,960
God damn it. We've got to help them,
Herb. God knows how long they've been
278
00:28:36,960 --> 00:28:40,340
sitting there. God damn it. I'm not
going to lose this fish. Shut up.
279
00:29:35,310 --> 00:29:37,450
What's the matter with you people? What
are you doing?
280
00:29:37,970 --> 00:29:40,150
No water.
281
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Goddamn native.
282
00:29:48,490 --> 00:29:53,070
What the
283
00:29:53,070 --> 00:29:59,710
hell are you doing sailing around if you
don't know what the hell you're doing?
284
00:29:59,930 --> 00:30:03,310
What the hell do you expect of this
little Hawaiian kid? He's just a little
285
00:30:03,690 --> 00:30:04,690
What's going on?
286
00:30:06,730 --> 00:30:09,550
Get off my boat. You already lost me a
beautiful Marlin.
287
00:31:06,700 --> 00:31:07,700
Mr. Gordon is waiting.
288
00:31:07,800 --> 00:31:10,260
Your coffee will be ready in about five
minutes. You look beautiful today.
289
00:31:11,260 --> 00:31:15,660
Can you get your feet off my desk and
get your butt out of the seat? You want
290
00:31:15,660 --> 00:31:17,340
the bad news or the worst news of the
catastrophe?
291
00:31:17,540 --> 00:31:19,980
I want you out of the seat. Let's go.
Move it. Come on up.
292
00:31:21,080 --> 00:31:24,760
Friday they busted two pounds of smack.
They also busted the mule. Who busted?
293
00:31:24,860 --> 00:31:25,860
The Mexicans.
294
00:31:26,880 --> 00:31:29,940
They pinched him in Mazatlan boarding an
airplane.
295
00:31:30,340 --> 00:31:31,780
That's the bad news. It wasn't our bust.
296
00:31:32,800 --> 00:31:33,800
Who was the courier?
297
00:31:33,980 --> 00:31:34,980
Oh, uh, Ralph.
298
00:31:35,600 --> 00:31:39,780
Holy Oak, 29, Caucasian, lives here in L
.A., an insurance salesman with Global
299
00:31:39,780 --> 00:31:42,980
Life. That's what he told the embassy.
It all checks out. He has a clean
300
00:31:43,120 --> 00:31:43,819
Yeah, I bet.
301
00:31:43,820 --> 00:31:44,820
What about the smack?
302
00:31:45,120 --> 00:31:46,120
Packed in a piñata.
303
00:31:46,380 --> 00:31:48,720
He claims it was handed to him by a nun
at the airport.
304
00:31:49,060 --> 00:31:49,779
A nun?
305
00:31:49,780 --> 00:31:51,240
And she was killed, so was the killer.
306
00:31:51,480 --> 00:31:52,620
They wounded a federale.
307
00:31:52,840 --> 00:31:53,880
This kid could be innocent.
308
00:31:54,320 --> 00:31:55,440
Yeah, we're all innocent.
309
00:31:56,240 --> 00:31:57,520
And, uh, Hawaii.
310
00:31:57,980 --> 00:32:00,040
Another boat pirated over there
yesterday.
311
00:32:00,240 --> 00:32:03,280
An American couple, middle -aged, 50
-foot powerboat.
312
00:32:03,780 --> 00:32:04,860
That's the worst news.
313
00:32:05,420 --> 00:32:06,500
All right, what's the catastrophe?
314
00:32:07,280 --> 00:32:10,440
The chief has Congressman Bulford in his
office.
315
00:32:10,860 --> 00:32:11,880
Wayne Bulford?
316
00:32:12,240 --> 00:32:13,239
That's right.
317
00:32:13,240 --> 00:32:16,160
Congress wants to know what you're going
to do about all that nasty dope.
318
00:32:17,600 --> 00:32:19,920
Yeah, that's right. It's election year,
isn't it?
319
00:32:20,660 --> 00:32:21,660
Well, Congressman...
320
00:32:22,000 --> 00:32:25,120
Long time no see. Since Saigon. That's
right. No tell.
321
00:32:25,480 --> 00:32:29,580
Got any Saigon tea with you? Thank you,
sir. Thank you. Ray, finally I can get
322
00:32:29,580 --> 00:32:32,700
some straight answers around here. Well,
sir, a lot of people are getting very
323
00:32:32,700 --> 00:32:35,940
worried about these sea thefts and the
dope that's coming through on these
324
00:32:35,940 --> 00:32:39,440
boats. Well, the Drug Enforcement
Administration among them, sir, if I may
325
00:32:39,440 --> 00:32:44,260
so. If they're reusing these boats to
ship narcotics and drugs and marijuana
326
00:32:44,260 --> 00:32:48,420
such, you're the people to put a stop to
it. Well, sir, may I change it?
327
00:32:50,400 --> 00:32:51,400
It's impossible.
328
00:32:52,080 --> 00:32:55,640
You see, there's no way that we can
actually patrol the entire western
329
00:32:55,640 --> 00:32:59,440
of the United States of America and keep
our eye on every pleasure craft that's
330
00:32:59,440 --> 00:33:00,440
out there in the Pacific Ocean.
331
00:33:00,600 --> 00:33:02,200
So you just plan on letting it go on?
332
00:33:02,800 --> 00:33:06,880
Well, no, Congressman. Actually, what
we're trying to do is stop the
333
00:33:06,880 --> 00:33:08,380
of narcotics at its source.
334
00:33:08,720 --> 00:33:11,940
Now, once we do that, we don't have to
worry about any hijacking of pleasure
335
00:33:11,940 --> 00:33:12,940
craft or anything else.
336
00:33:13,720 --> 00:33:14,940
How do you plan to do that?
337
00:33:15,540 --> 00:33:19,840
Well, the chief and I actually were
thinking about bringing you to one of
338
00:33:19,840 --> 00:33:22,490
sites. so you can get a first -hand
point of view.
339
00:33:22,890 --> 00:33:25,670
Out there where the action is. That's
right, sir. Of course, we have to be
340
00:33:25,670 --> 00:33:27,990
careful with a person like you in a fire
zone or anything.
341
00:33:28,310 --> 00:33:29,550
Hell, son, I'm a veteran.
342
00:33:29,970 --> 00:33:31,450
That's right, Congressman. Of course you
are.
343
00:33:32,070 --> 00:33:34,830
The chief and I were actually thinking
of Hawaii.
344
00:33:35,510 --> 00:33:36,930
Well, now that is something.
345
00:33:38,170 --> 00:33:42,950
Still my schedule. Well, I understand,
sir, but Congressman, there's an awful
346
00:33:42,950 --> 00:33:45,390
lot of action over there in a place
called Hanalei Bay.
347
00:33:46,100 --> 00:33:47,520
Yes, son, I'll bet there is.
348
00:33:47,720 --> 00:33:50,520
Well, let me take care of it. I'll call
you, I'll set up all the details, make
349
00:33:50,520 --> 00:33:52,020
the arrangements, let them know about
it.
350
00:33:52,320 --> 00:33:53,600
Good. You give me a call.
351
00:33:53,800 --> 00:33:55,040
My regards to your missus, sir.
352
00:33:55,320 --> 00:33:57,560
You got a good man here. Don't waste
him.
353
00:33:58,180 --> 00:33:59,400
Yes, sir. Thank you, Congressman.
354
00:33:59,760 --> 00:34:00,619
So long.
355
00:34:00,620 --> 00:34:02,700
Goodbye, sir. All right. Nice flight
back.
356
00:34:05,860 --> 00:34:06,860
Thanks, Hollister.
357
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
Oh, that's all right.
358
00:34:10,000 --> 00:34:13,199
Oh, Ray, do you really think there's any
action in Hawaii?
359
00:34:14,080 --> 00:34:15,080
Oh, jeez.
360
00:34:15,480 --> 00:34:16,820
Hawaii all the time.
361
00:34:25,080 --> 00:34:30,120
I was on my way back home last Sunday.
362
00:34:31,960 --> 00:34:37,820
But oh, what happened to me then, I
don't know.
363
00:34:39,340 --> 00:34:44,560
Cause something comes when you leave it
back up.
364
00:34:46,320 --> 00:34:51,780
Did I find days when my eyes had looked
to love?
365
00:34:52,280 --> 00:34:59,100
Now I'm lost far from you, and I don't
know what to do.
366
00:34:59,580 --> 00:35:02,300
Please send the car to home.
367
00:35:03,120 --> 00:35:07,480
Don't leave me here alone, cause I'm
lost.
368
00:35:27,500 --> 00:35:30,180
And I don't know what to do
369
00:35:57,420 --> 00:35:58,420
What are you up to?
370
00:36:02,020 --> 00:36:03,640
What's all this stuff? Does it belong to
the owner?
371
00:36:04,480 --> 00:36:07,560
No, it doesn't belong to the owner. He's
about 250 pounds and he's a bride.
372
00:36:10,100 --> 00:36:11,100
Sit down.
373
00:36:11,180 --> 00:36:12,180
What's going on here?
374
00:36:21,420 --> 00:36:23,900
Jesus, Solberg, what's going on? What
are you looking for?
375
00:36:26,640 --> 00:36:28,360
Hey, would you mind telling me what the
hell is going on?
376
00:36:28,740 --> 00:36:35,660
Excuse me, Captain, I don't mean to pry,
but could this be
377
00:36:35,660 --> 00:36:36,660
dope?
378
00:36:38,980 --> 00:36:39,980
God,
379
00:36:40,640 --> 00:36:43,260
I hope not. I've had enough to do with
dope for this vacation, really.
380
00:36:47,680 --> 00:36:50,460
Hey, do you think I ought to tell my
story to the cops when I get back to L
381
00:36:58,000 --> 00:36:59,000
do what you want to do.
382
00:37:02,340 --> 00:37:05,580
What you're saying is just sort of let
sleeping dogs lie. I'm not saying
383
00:37:05,580 --> 00:37:06,580
anything.
384
00:37:07,660 --> 00:37:09,060
I'll tell you what. You think it over
tonight.
385
00:37:10,200 --> 00:37:13,640
We're going to set the kawaii light in
the morning. We'll run down the coast.
386
00:37:13,660 --> 00:37:15,080
We'll be in Hanalei Bay tomorrow
afternoon.
387
00:37:19,900 --> 00:37:20,900
Tomorrow's it, huh?
388
00:37:21,220 --> 00:37:22,220
Yeah.
389
00:37:24,820 --> 00:37:26,260
We can go back to Adelaide.
390
00:37:27,880 --> 00:37:29,080
Oh, is it universal life?
391
00:37:29,380 --> 00:37:30,520
Global, global life.
392
00:37:31,540 --> 00:37:32,780
I'm sorry, global life.
393
00:37:33,840 --> 00:37:35,900
Yeah, that's what I've always wanted, is
a global life.
394
00:37:36,520 --> 00:37:39,360
Yeah, well, listen, what would you
suggest? Maybe that I sign on with you
395
00:37:39,360 --> 00:37:43,560
go wenching around the world, drinking
beer and having hangovers and high
396
00:37:43,560 --> 00:37:44,560
-riding and all that stuff?
397
00:37:45,080 --> 00:37:46,860
Shit, you make sound pretty good, you
know?
398
00:37:48,500 --> 00:37:49,560
It's better than selling insurance.
399
00:37:51,620 --> 00:37:55,400
Yeah. Maybe, uh, I don't know, maybe we
should start a charter business or
400
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
something. Sure.
401
00:37:56,860 --> 00:37:58,380
You sitting on some money I don't know
about?
402
00:37:58,980 --> 00:38:00,300
You got a point there.
403
00:38:04,080 --> 00:38:06,240
Listen, you know, thanks for springing
me out of the slammer.
404
00:38:07,020 --> 00:38:10,180
That's nothing. I needed a guy to sail
with I could trust, that's all.
405
00:38:10,640 --> 00:38:13,100
Hey, really? That's a pretty nice word
you're saying.
406
00:38:16,580 --> 00:38:17,680
How about your other ambulance?
407
00:38:48,840 --> 00:38:49,840
What did you say her first name was?
408
00:38:50,240 --> 00:38:53,280
Barlow. Barlow. How long have you been
with the DEA's office over here?
409
00:38:53,700 --> 00:38:54,700
Five years.
410
00:38:55,040 --> 00:38:56,400
Me and them call it all my life.
411
00:38:56,620 --> 00:38:57,620
Oh, it's beautiful here.
412
00:38:58,360 --> 00:38:59,360
You bet.
413
00:39:00,240 --> 00:39:01,238
What's that?
414
00:39:01,240 --> 00:39:02,098
What's what?
415
00:39:02,100 --> 00:39:05,680
That thing that you do with your hand.
Oh, you mean... Yeah.
416
00:39:06,920 --> 00:39:08,720
It means okay, everything's fine.
417
00:39:10,800 --> 00:39:12,220
Okay. Don't do that anymore.
418
00:39:12,440 --> 00:39:13,440
Why not?
419
00:39:13,940 --> 00:39:15,500
Makes you look like a stupid asshole.
420
00:40:22,419 --> 00:40:25,640
Thank you very much, gentlemen. It's a
great pleasure to be here in the
421
00:40:25,640 --> 00:40:29,140
Islands. Congressman, just what is the
exact nature of your visit here?
422
00:40:29,340 --> 00:40:32,660
As I understand it, sir, the fellows up
at the Drug Enforcement Administration
423
00:40:32,660 --> 00:40:37,980
have a surprise for you and me and
possibly a few of the drug growers.
424
00:40:38,200 --> 00:40:39,940
Gentlemen, that's off the record, if you
please.
425
00:40:40,400 --> 00:40:42,220
Is the situation really that serious?
426
00:40:42,640 --> 00:40:47,620
Gentlemen, back home in America, the
situation is getting worse every day.
427
00:40:47,660 --> 00:40:49,880
more and more children are taking drugs.
428
00:40:50,320 --> 00:40:52,340
Congressman, this is America.
429
00:40:55,720 --> 00:40:57,900
Should we start that over? Listen, maybe
we can cut this.
430
00:41:03,880 --> 00:41:06,240
Pardon me, is this your car? No, it
belongs to Mr. Wang.
431
00:41:07,000 --> 00:41:08,540
Court Gordon, Drug Enforcement
Administration.
432
00:41:09,360 --> 00:41:11,500
Oh, you enforce the taking of drugs?
433
00:41:12,460 --> 00:41:14,940
No, sir. Did you have this car cleared
with U .S. Customs?
434
00:41:15,540 --> 00:41:17,280
Oh, in Honolulu when I arrived.
435
00:41:26,120 --> 00:41:26,979
Sorry to trouble you.
436
00:41:26,980 --> 00:41:30,740
Oh, that's all right. I saw the French
connection also, you know.
437
00:41:31,400 --> 00:41:32,760
I wasn't staying on the island.
438
00:41:35,240 --> 00:41:38,980
Well, I'm going to enjoy this ride to
Hanalei. Well, I, uh, that would be the
439
00:41:38,980 --> 00:41:41,780
topper. Get a different view of the
island that way.
440
00:41:44,720 --> 00:41:49,480
Lim, take good care of my baby now, and
I'll see you in Hanalei, okay?
441
00:41:56,110 --> 00:41:57,110
He climbed a helicopter.
442
00:41:57,350 --> 00:41:59,030
Oh, you like to play it red. He's a man.
443
00:44:27,980 --> 00:44:29,380
Oh,
444
00:44:30,140 --> 00:44:31,860
my God.
445
00:45:09,930 --> 00:45:10,970
Headquarters, watch one.
446
00:45:11,270 --> 00:45:13,870
Gotta y 'all the Galatea entering
Hanalei Bay.
447
00:45:14,490 --> 00:45:16,570
This might be the one the DEA is looking
for.
448
00:47:11,200 --> 00:47:12,440
Surrogation camp you got here.
449
00:47:15,760 --> 00:47:16,960
What is that, 40, 50?
450
00:47:26,120 --> 00:47:26,580
This
451
00:47:26,580 --> 00:47:36,240
Ralph?
452
00:47:37,920 --> 00:47:38,920
Hello, Ralphie.
453
00:47:39,070 --> 00:47:41,750
Hey, you know, that was a great game of
tennis out there. That serve of yours,
454
00:47:41,790 --> 00:47:43,950
I've always wanted to get a serve. What
the hell is this with the tie, huh? Come
455
00:47:43,950 --> 00:47:48,290
on. What do you want Ralph to think of
us, huh? You want to take a little walk
456
00:47:48,290 --> 00:47:49,290
around? Come on.
457
00:47:49,730 --> 00:47:50,730
I'll let you mention it.
458
00:47:50,950 --> 00:47:52,450
Well, go ahead and tell you who I am.
459
00:47:52,890 --> 00:47:56,170
Yeah, explain to me who you are. We had
a conversation on the way down in the
460
00:47:56,170 --> 00:47:58,890
car. He mostly told me about the people
that you killed, really.
461
00:47:59,110 --> 00:48:01,670
Well, you can't believe everything good
you hear about somebody, can you?
462
00:48:02,490 --> 00:48:03,870
How is it you're over here in Hawaii?
463
00:48:04,170 --> 00:48:07,190
Well, actually, I'm just getting ready
to leave. You know, I've been over here
464
00:48:07,190 --> 00:48:08,190
long time.
465
00:48:08,220 --> 00:48:10,260
Answer to get back to the work at the
job. Yeah.
466
00:48:10,720 --> 00:48:14,780
Well, you travel around a lot, don't
you? No, no. A couple of weeks vacation
467
00:48:14,780 --> 00:48:18,520
here and there. A few days. A few weeks
ago, you were in Mexico, weren't you? In
468
00:48:18,520 --> 00:48:19,178
the jail.
469
00:48:19,180 --> 00:48:23,300
Yeah, well, I had... That was really a
bad rap. Yeah, trying to bring a little
470
00:48:23,300 --> 00:48:25,420
heroin into the old U .S. No, no, no.
471
00:48:25,880 --> 00:48:26,880
Bad rapping.
472
00:48:26,960 --> 00:48:29,500
You know what they do in Mexico if you
try to smuggle in heroin, huh?
473
00:48:30,220 --> 00:48:33,180
Throw the key away. Hey, look, mister,
what was your name again? Hollister. Two
474
00:48:33,180 --> 00:48:35,440
L's. I think this is where I came in.
I'm going to have to... Ralph.
475
00:48:36,540 --> 00:48:37,408
This boat.
476
00:48:37,410 --> 00:48:40,890
From a little sailboat? What are you
trying to sneak in? Hey, I know nothing
477
00:48:40,890 --> 00:48:43,970
about it. I just used that. It got me
out of the slammer. You mean that, too,
478
00:48:44,010 --> 00:48:44,569
aren't you?
479
00:48:44,570 --> 00:48:45,570
Yeah.
480
00:48:45,750 --> 00:48:46,750
Hold a second.
481
00:48:47,230 --> 00:48:48,230
Congressman.
482
00:48:48,810 --> 00:48:49,810
Hi, Ray.
483
00:48:49,850 --> 00:48:50,850
You all settled up there?
484
00:48:51,170 --> 00:48:52,650
Yeah, come up for a drink.
485
00:48:52,930 --> 00:48:54,130
All right, be right with you.
486
00:48:55,790 --> 00:48:58,710
Ralphie, listen, I got myself a very
important person up here, that Bowdoin.
487
00:48:58,790 --> 00:48:59,790
It's important to me.
488
00:49:00,070 --> 00:49:01,070
You got to help me with it.
489
00:49:01,330 --> 00:49:04,250
Why would I want to do a thing like
that? Oh, Ralph, because you like me.
490
00:49:04,620 --> 00:49:05,680
Have everything good in America.
491
00:49:05,980 --> 00:49:07,180
Apple pie, the flag, mother.
492
00:49:07,400 --> 00:49:10,200
Look, what is the alternative if I turn
down this little cake review?
493
00:49:10,760 --> 00:49:11,760
Alternative, eh?
494
00:49:12,740 --> 00:49:14,060
There's no alternative here, huh?
495
00:49:14,440 --> 00:49:15,440
Eh?
496
00:49:15,760 --> 00:49:16,780
Nice to have you with us on this.
497
00:51:07,290 --> 00:51:08,570
Your China wife.
498
00:51:08,870 --> 00:51:10,290
How much did you say this was worth?
499
00:51:11,430 --> 00:51:12,430
All of it?
500
00:51:17,310 --> 00:51:18,310
$20 million!
501
00:51:25,610 --> 00:51:31,070
You know, even with this problem of
Solberg's friend, it's all going very,
502
00:51:31,070 --> 00:51:32,070
smoothly.
503
00:51:32,650 --> 00:51:34,470
I meet the man at the fourth hole.
504
00:51:36,010 --> 00:51:37,850
We check the stuff and we make the
trade.
505
00:51:38,910 --> 00:51:43,610
If I'd known it was going to be that
easy, I would have started long ago.
506
00:51:44,530 --> 00:51:48,730
Oh, one thing. Go down to the boat. Find
out what that dizzy kid told the narc.
507
00:51:57,830 --> 00:52:00,930
I'm just supposed to stay here and wait
while you go off and trip the light
508
00:52:00,930 --> 00:52:02,510
fandangle with that decrepit Juliet?
509
00:52:02,990 --> 00:52:05,190
Well, Ralph, your day will come. Come
on.
510
00:52:06,060 --> 00:52:08,600
Listen, watch out for our man. He owes
us some money. On Ralph.
511
00:52:09,700 --> 00:52:11,100
Stay away from stray cops, will you?
512
00:52:12,500 --> 00:52:13,500
Aye, aye, Captain.
513
00:52:42,060 --> 00:52:43,060
Oh, yeah.
514
00:53:27,530 --> 00:53:29,090
Can I come aboard?
515
00:53:29,350 --> 00:53:30,350
Sure.
516
00:53:35,790 --> 00:53:36,510
Welcome
517
00:53:36,510 --> 00:53:45,610
aboard.
518
00:53:49,970 --> 00:53:51,030
I'm cold.
519
00:53:51,530 --> 00:53:52,530
Oh, all right.
520
00:53:55,430 --> 00:53:56,710
I'm Ralph Holyoak.
521
00:53:57,050 --> 00:53:58,050
Sally.
522
00:53:58,570 --> 00:53:59,570
Hello.
523
00:53:59,830 --> 00:54:03,130
Look, are we interrupting your nightly
swim by being anchored out here?
524
00:54:03,930 --> 00:54:04,930
No.
525
00:54:05,630 --> 00:54:07,770
I mean, it's kind of strange, that's
all.
526
00:54:08,530 --> 00:54:11,570
Oh, I'm here to see Captain Solborg.
527
00:54:12,130 --> 00:54:13,130
Oh, Solborg.
528
00:54:14,030 --> 00:54:15,890
Well, I think he just went ashore
winching.
529
00:54:16,910 --> 00:54:18,330
You know what I mean. I know.
530
00:54:21,190 --> 00:54:22,330
I'm the first mate, though.
531
00:54:23,870 --> 00:54:25,230
How many mates does he have?
532
00:54:25,680 --> 00:54:27,660
Well, I guess you might say he has one
in every port.
533
00:54:29,460 --> 00:54:31,140
Look, maybe there's something I can do
to help you.
534
00:54:31,920 --> 00:54:34,340
Oh, well, I have money for him. Do you
think I can give it to you?
535
00:54:34,580 --> 00:54:35,760
Oh, you're with the rich ass.
536
00:54:36,260 --> 00:54:37,260
I mean,
537
00:54:37,480 --> 00:54:38,720
you're with the guy that owns the boat,
right?
538
00:54:39,640 --> 00:54:40,900
Yes, Morgan Fry.
539
00:54:42,200 --> 00:54:43,200
Oh, terrific.
540
00:54:45,240 --> 00:54:48,320
Yeah, well, look, you can find Solberg
ashore. He's probably in the nearest
541
00:54:48,320 --> 00:54:49,320
saloon. He drinks a lot.
542
00:54:55,009 --> 00:54:56,670
Be sure to listen. Swim out again
anytime.
543
00:55:32,680 --> 00:55:34,120
I don't know if I believe your story.
544
00:55:35,200 --> 00:55:37,020
I'm glad you at least find it funny
anyway.
545
00:55:38,340 --> 00:55:40,140
I just don't know anybody it happened
to.
546
00:55:41,300 --> 00:55:44,900
Think about it for a minute. I mean, if
you're in an airport, right, waiting to
547
00:55:44,900 --> 00:55:49,280
go home, and all of a sudden this nun
puts a piñata in your hand, wouldn't you
548
00:55:49,280 --> 00:55:50,900
take it? I guess so.
549
00:55:56,780 --> 00:56:00,900
Sally, how long have you been with this
old guy, Fry?
550
00:56:07,600 --> 00:56:08,760
Are you planning on staying long?
551
00:56:11,920 --> 00:56:12,920
What's it to you?
552
00:56:16,660 --> 00:56:21,320
I tell you, Sally, I've never been in a
situation like this before. I mean,
553
00:56:21,380 --> 00:56:22,560
you're beautiful.
554
00:56:23,180 --> 00:56:24,520
It's so beautiful here.
555
00:56:25,440 --> 00:56:28,260
Damn it, I'd never forgive myself if I
didn't at least try.
556
00:57:04,360 --> 00:57:05,860
About six months ago, my cat died.
557
00:57:06,560 --> 00:57:08,460
It was really, really miserable.
558
00:57:09,960 --> 00:57:11,180
It made me feel good.
559
00:57:11,940 --> 00:57:14,740
This has got to be the weirdest costume
that I ever got.
560
00:57:16,040 --> 00:57:17,040
Yeah, it's true.
561
00:57:20,620 --> 00:57:21,620
This is Sally.
562
00:57:22,960 --> 00:57:25,400
I've got to ask you something about
Brian.
563
00:57:26,600 --> 00:57:28,480
Has he put anything on the boat for
Galatea?
564
00:57:30,820 --> 00:57:31,820
Like what?
565
00:57:32,900 --> 00:57:33,900
Like what?
566
00:57:36,189 --> 00:57:38,650
That's not... Why are you asking?
567
00:57:40,950 --> 00:57:43,730
Drug people pick me up and they help
make me feel like that.
568
00:57:44,450 --> 00:57:47,410
They told me to check around and see if
there's any drugs.
569
00:57:50,590 --> 00:57:51,890
So that's why you're out here?
570
00:57:52,830 --> 00:57:53,830
No, no.
571
00:57:54,250 --> 00:57:55,410
I don't think that's it.
572
00:57:56,410 --> 00:57:58,110
They can just do that? Pick you up?
573
00:57:58,470 --> 00:57:59,470
Directly?
574
00:57:59,710 --> 00:58:00,710
They are.
575
00:58:03,440 --> 00:58:04,440
He's a real nice guy.
576
00:58:05,640 --> 00:58:08,340
I think we should talk to Morgan.
577
00:58:09,960 --> 00:58:11,220
He's got a lot of connections.
578
00:58:15,640 --> 00:58:17,780
I think about a young man in your life,
huh?
579
00:58:19,440 --> 00:58:20,720
I'm telling you, my cousin.
580
00:58:23,100 --> 00:58:24,100
Okay.
581
00:58:26,140 --> 00:58:28,140
Is that all you said? Are you sure?
582
00:58:28,420 --> 00:58:31,220
Sure, I'm sure that's all I said. I
mean, I don't know anything else.
583
00:58:33,680 --> 00:58:34,740
Why? Should I know something else?
584
00:58:36,040 --> 00:58:37,040
Why do you ask?
585
00:58:38,360 --> 00:58:41,040
Hey, I don't want to know. Don't tell
me. You know, I've heard you're a very
586
00:58:41,040 --> 00:58:43,500
nice guy and a good lover and all that,
but I don't want to know anything else.
587
00:58:44,540 --> 00:58:49,000
Oh, Ralph, you're just a wrong place,
wrong time kind of guy. You know what I
588
00:58:49,000 --> 00:58:50,000
mean?
589
00:58:51,120 --> 00:58:52,140
Only with women, you know.
590
00:58:52,340 --> 00:58:53,840
Just nuns and whores.
591
00:59:00,279 --> 00:59:03,360
Well, the Congress is the budget, you
know, that they send out from Congress
592
00:59:03,360 --> 00:59:06,660
every year. We're having to pull guys
off of surveillance in the middle of all
593
00:59:06,660 --> 00:59:07,279
this time.
594
00:59:07,280 --> 00:59:08,038
It's minimal.
595
00:59:08,040 --> 00:59:10,240
Oh, okay. Just a second, Congress. Be
right in.
596
00:59:11,620 --> 00:59:13,240
This smack is hitting right through
here.
597
00:59:13,920 --> 00:59:18,740
This smack is hitting right through
here. Chinese shipment. We've got to get
598
00:59:18,740 --> 00:59:22,220
it right away. I knew it when I saw the
vote. All right, just a second. I've got
599
00:59:22,220 --> 00:59:23,620
a snitch on the inside of this thing.
600
00:59:23,860 --> 00:59:26,180
This Chinese thing will go down all
right, but not right now.
601
00:59:27,020 --> 00:59:29,160
Now we've got to take care of this
congressional bust.
602
00:59:30,430 --> 00:59:32,750
Hey, you get a smile on your face? This
is Hawaii.
603
00:59:33,790 --> 00:59:34,790
When you get a chance.
604
00:59:35,810 --> 00:59:38,790
Hey, Congressman, I'd like to introduce
you to these two special agents. This is
605
00:59:38,790 --> 00:59:39,509
Agent Gordon.
606
00:59:39,510 --> 00:59:40,510
How do you do, sir? Congressman.
607
00:59:40,710 --> 00:59:41,710
Agent Iwanabe.
608
00:59:43,290 --> 00:59:44,290
Oh, how do you do?
609
00:59:45,230 --> 00:59:48,350
These gentlemen will be taking care of
the operation from the interception
610
00:59:48,530 --> 00:59:50,010
Ready? Yeah, I guess so.
611
00:59:50,250 --> 00:59:52,650
You be Crazy Horse, I'll be Looney Bird,
eh? This is Schnee.
612
00:59:53,030 --> 00:59:54,030
Roger.
613
00:59:54,510 --> 00:59:57,590
Congressman, wait a minute. Right over.
Oh, uh...
614
00:59:58,860 --> 00:59:59,860
Seemed like good men.
615
01:00:01,860 --> 01:00:06,340
Look at this. Went from one hole to
another. What if a case of this turned
616
01:00:54,130 --> 01:00:57,250
Well, shiver my timbers if it isn't
Captain Solborg.
617
01:01:02,690 --> 01:01:04,070
Oh, Mr. Fry.
618
01:01:04,550 --> 01:01:05,550
Hello there.
619
01:01:06,150 --> 01:01:07,690
God, it's good to see you, sir.
620
01:01:08,630 --> 01:01:10,410
And you too. You too, miss.
621
01:01:10,610 --> 01:01:12,550
The sailor home from the sea.
622
01:01:12,850 --> 01:01:14,470
How are you, Solborg?
623
01:01:14,810 --> 01:01:16,130
I thought I'm looking around.
624
01:01:17,610 --> 01:01:19,110
I'm fine. I'm fine, Mr. Fry.
625
01:01:19,690 --> 01:01:20,690
Sir,
626
01:01:20,970 --> 01:01:22,190
you haven't by any chance...
627
01:01:22,720 --> 01:01:23,578
I've seen Ralph.
628
01:01:23,580 --> 01:01:25,680
Oh, he's around. He's fine and dandy.
629
01:01:25,920 --> 01:01:26,920
Where would that be?
630
01:01:27,160 --> 01:01:28,500
We'll find out soon enough.
631
01:01:30,160 --> 01:01:31,460
What did we bring over on the boat?
632
01:01:33,460 --> 01:01:34,460
Acapulco gold.
633
01:01:38,240 --> 01:01:39,240
That's funny.
634
01:01:42,600 --> 01:01:43,600
George.
635
01:01:44,200 --> 01:01:46,040
Oh, you still want me to go with you, do
you?
636
01:01:47,580 --> 01:01:50,400
Sally, you know, I know you've probably
been playing with these guys for quite a
637
01:01:50,400 --> 01:01:52,320
while now, and it's a lot of fun and
everything.
638
01:01:52,780 --> 01:01:56,140
You may not know what they have in mind
the next shot is. I mean, they may kill
639
01:01:56,140 --> 01:01:59,760
somebody. It might be somebody that we
both love and adore, somebody like me or
640
01:01:59,760 --> 01:02:00,760
something, you know.
641
01:02:01,000 --> 01:02:04,460
I mean, I don't know what you do with
your afternoons, but I'm sure you don't
642
01:02:04,460 --> 01:02:07,340
mess around with this bag of guts down
here, huh?
643
01:02:16,620 --> 01:02:18,060
You know you're an asshole.
644
01:02:19,400 --> 01:02:20,460
Let's get out of here.
645
01:02:29,200 --> 01:02:29,760
He
646
01:02:29,760 --> 01:02:37,480
almost
647
01:02:37,480 --> 01:02:38,540
broke my pucas.
648
01:02:57,840 --> 01:02:58,840
on school days.
649
01:03:05,840 --> 01:03:08,700
Hello, Crazy Horse. Crazy Horse, this is
Looney Bird.
650
01:03:08,900 --> 01:03:10,040
How do you read me, over?
651
01:03:10,700 --> 01:03:13,060
Oh, this stinking rotten thing is
starting.
652
01:03:13,740 --> 01:03:17,880
Hello, Crazy Horse. Hello, Crazy Horse.
This is Looney Bird. This is Looney
653
01:03:17,880 --> 01:03:18,920
Bird. How do you read, over?
654
01:03:20,640 --> 01:03:21,820
Rotten lousy job.
655
01:03:22,660 --> 01:03:24,560
Oh, damn it. You know...
656
01:03:28,240 --> 01:03:31,440
Hello, Crazy Horse, Crazy Horse. This is
Looney Bird. Do you read me, over?
657
01:03:33,240 --> 01:03:36,700
Looney Bird, this is Crazy Horse. This
is Crazy Horse. Do you read me?
658
01:03:37,340 --> 01:03:38,700
That's a Raj, Crazy Horse.
659
01:03:39,040 --> 01:03:40,760
Have you reached your coordinates, over?
660
01:03:41,580 --> 01:03:45,860
Negative, Looney Bird, negative. We're
proceeding northward.
661
01:03:46,220 --> 01:03:47,220
We're almost there.
662
01:03:47,740 --> 01:03:49,420
I can't believe how bad this is.
663
01:03:49,980 --> 01:03:50,980
Damn mosquitoes.
664
01:03:54,300 --> 01:03:55,259
Dedicated men.
665
01:03:55,260 --> 01:03:56,260
Very dedicated.
666
01:04:08,400 --> 01:04:09,680
We have reached our first position.
667
01:04:10,560 --> 01:04:12,280
They can't expect us to go down there.
668
01:04:12,740 --> 01:04:16,480
Start your descent. I repeat, start your
descent. Over and out.
669
01:04:17,600 --> 01:04:18,600
Blimey.
670
01:04:20,080 --> 01:04:21,840
Solberg, it's time to go sailing.
671
01:04:24,740 --> 01:04:25,740
Solberg!
672
01:04:25,940 --> 01:04:26,940
What?
673
01:04:27,780 --> 01:04:28,820
What do you mean, what?
674
01:04:29,520 --> 01:04:31,460
Hey, you okay?
675
01:04:32,110 --> 01:04:33,530
Sure are marvelous. Yeah, right.
676
01:04:33,790 --> 01:04:36,350
Well, here, let me help you up. No,
that's all right. I don't need to get
677
01:04:36,390 --> 01:04:36,968
It's okay.
678
01:04:36,970 --> 01:04:40,170
Right, right. Come on, good captain. You
have been sleeping long enough. It's
679
01:04:40,170 --> 01:04:41,170
time to go to work.
680
01:04:42,970 --> 01:04:44,950
It's your friends that got us in here,
you know.
681
01:04:45,650 --> 01:04:47,310
What do you think they plan on doing
with us?
682
01:04:48,830 --> 01:04:50,430
Oh, I think they plan to kill us.
683
01:04:51,210 --> 01:04:52,210
All right.
684
01:04:53,050 --> 01:04:54,050
They're going to kill us.
685
01:04:56,070 --> 01:04:59,630
Well, I'll tell you what I think. I
think they're going to kill us that we
686
01:04:59,630 --> 01:05:01,310
to break out of here just as soon as
possible.
687
01:05:02,830 --> 01:05:03,830
No kidding.
688
01:05:04,230 --> 01:05:07,190
Sally, tell Wang there's been a slight
delay in the transfer. Tell him I'll
689
01:05:07,190 --> 01:05:08,530
him at the fourth hole in an hour.
690
01:05:09,450 --> 01:05:12,130
I want you to go to the Galatea and wait
for Wang's messenger.
691
01:05:12,410 --> 01:05:15,610
He'll say the code words Acapulco Gold,
then you let him check over the boat
692
01:05:15,610 --> 01:05:17,950
carefully. Then we'll get the okay to
take the heroin.
693
01:05:18,270 --> 01:05:19,770
And you leave him with the boat.
694
01:05:20,510 --> 01:05:24,510
But first of all, I want you and George
to off Solberg and that kid they get on
695
01:05:24,510 --> 01:05:25,510
my tits.
696
01:05:27,250 --> 01:05:28,390
We have to kill him?
697
01:05:30,940 --> 01:05:32,960
Come on, there's got to be something
else we can do.
698
01:05:33,480 --> 01:05:36,240
Sally, that money is waiting there for
us.
699
01:05:36,500 --> 01:05:38,680
And Solborg and that kid are in the way.
700
01:05:39,080 --> 01:05:41,460
Now, you're an intelligent woman. You
know what has to be done.
701
01:05:41,700 --> 01:05:42,700
George will help you.
702
01:05:42,880 --> 01:05:46,380
This is not a sweetie pie business, but
it's a very rewarding one.
703
01:05:47,300 --> 01:05:48,300
Take the rolls.
704
01:05:48,440 --> 01:05:50,940
The Chinaman sent it over as a thank you
gift.
705
01:06:11,120 --> 01:06:12,360
George, take Sally to the boat.
706
01:06:13,380 --> 01:06:15,600
Then you come back here and get us ready
to leave.
707
01:06:27,020 --> 01:06:28,020
Oh, hi, George.
708
01:06:28,280 --> 01:06:29,280
Speeding time, huh?
709
01:06:29,940 --> 01:06:30,940
Outside.
710
01:06:31,340 --> 01:06:32,340
Hello, George.
711
01:06:33,040 --> 01:06:34,040
Have you seen Sally?
712
01:06:44,300 --> 01:06:45,300
What a nice gun you got there.
713
01:06:45,960 --> 01:06:46,960
Sorry about that.
714
01:06:47,220 --> 01:06:48,300
You gotta be kidding.
715
01:06:48,740 --> 01:06:49,900
Will you just get in the car?
716
01:06:51,560 --> 01:06:52,560
Yes, ma 'am.
717
01:06:52,880 --> 01:06:53,960
At least hold it right.
718
01:07:31,400 --> 01:07:32,400
First time, Sally?
719
01:07:33,360 --> 01:07:34,360
Killing people?
720
01:07:36,100 --> 01:07:37,240
First time for everything.
721
01:07:37,860 --> 01:07:40,900
Listen, I'd like to make sure we're
straight on what's happening here. If
722
01:07:40,900 --> 01:07:44,680
pull that trigger and fire the gun,
you're going to send a bullet through my
723
01:07:44,680 --> 01:07:46,420
body and that will end it for me.
724
01:07:47,040 --> 01:07:48,040
Do you understand?
725
01:07:48,060 --> 01:07:52,400
Everything that I am now, everything
that I was last night, it will be over.
726
01:07:53,540 --> 01:07:55,020
It had to happen sooner or later.
727
01:07:56,120 --> 01:07:57,800
That's very comforting indeed.
728
01:07:59,690 --> 01:08:01,850
In that case, I'd like to tell you what
I have in mind.
729
01:08:02,230 --> 01:08:06,990
Now, if you just sit tight there, the
captain here is going to choke George,
730
01:08:06,990 --> 01:08:08,710
I'm going to grab the steering wheel of
the car.
731
01:08:09,370 --> 01:08:10,370
Okay?
732
01:09:14,800 --> 01:09:15,800
After you boys.
733
01:09:17,140 --> 01:09:19,260
George, the sign says this is a
hazardous area.
734
01:09:20,460 --> 01:09:21,460
Yeah, I know.
735
01:10:08,270 --> 01:10:09,590
You stay here, I'll take care of it.
736
01:10:24,030 --> 01:10:25,030
Hold it right there.
737
01:10:26,190 --> 01:10:28,470
Uh, George, hey listen, you know that
time I hit you?
738
01:10:29,750 --> 01:10:32,230
Uh, I didn't mean to hurt you, honest to
God.
739
01:10:32,980 --> 01:10:35,880
Now, George, listen now. You know, crime
doesn't pay, and we got a nice
740
01:10:35,880 --> 01:10:37,580
relationship going. You know what I
mean, George?
741
01:10:56,420 --> 01:10:59,140
It's okay. It's okay. Hey, you really
did it. You came through.
742
01:11:00,860 --> 01:11:01,860
Okay.
743
01:11:06,060 --> 01:11:07,060
Where did Fry go?
744
01:11:07,560 --> 01:11:11,060
Sit down. Sit down. Come on, little
girl. You tell me what's going down.
745
01:11:11,340 --> 01:11:12,560
Hey, take it easy, Carl, okay?
746
01:11:15,360 --> 01:11:18,360
I'm going to have to sell the two of you
anyway. I'm working undercover for DEA.
747
01:11:19,980 --> 01:11:22,880
Jesus, I don't believe this. Sally,
let's get this thing finished. What is
748
01:11:22,880 --> 01:11:23,880
happening?
749
01:11:25,160 --> 01:11:26,200
It's a big connection.
750
01:11:27,300 --> 01:11:28,300
Gold for heroin.
751
01:11:28,760 --> 01:11:29,760
Where?
752
01:11:30,460 --> 01:11:31,460
I don't know.
753
01:11:31,680 --> 01:11:32,680
With who?
754
01:11:32,760 --> 01:11:33,760
I don't know that either.
755
01:11:34,570 --> 01:11:37,610
I know. He's Chinese, and it's worth
millions.
756
01:11:38,030 --> 01:11:42,030
And I'm supposed to be on the boat for
the transfer. Where the hell is the
757
01:11:42,430 --> 01:11:47,170
On the Galatea. No way. No way. Damn it.
I have been up and down that boat a
758
01:11:47,170 --> 01:11:48,170
hundred times.
759
01:11:48,210 --> 01:11:50,230
It's ballast, and it's covered in lead.
760
01:11:51,110 --> 01:11:52,110
Shh.
761
01:11:54,790 --> 01:11:57,610
The world -class sailor bamboozled
again, huh?
762
01:11:58,070 --> 01:12:01,450
Well, you missed it too, dumbass, all
right? Hey, hey, wait, wait, wait.
763
01:12:01,470 --> 01:12:04,090
Remember me? I'm just along for the
ride. All play, no work. Remember?
764
01:12:04,690 --> 01:12:05,690
All right.
765
01:12:06,070 --> 01:12:07,630
We know what and we know where.
766
01:12:09,030 --> 01:12:10,030
I still don't know who.
767
01:12:11,210 --> 01:12:12,690
Obviously, it's got to be Fry, right?
768
01:12:13,070 --> 01:12:14,190
No, there's somebody else.
769
01:12:14,910 --> 01:12:15,910
He gets half.
770
01:12:17,490 --> 01:12:18,349
Who's that?
771
01:12:18,350 --> 01:12:19,350
I don't know.
772
01:12:20,290 --> 01:12:21,950
When are they making the transfer? Now.
773
01:12:22,750 --> 01:12:23,750
Jesus.
774
01:12:26,350 --> 01:12:27,089
All right, Ralph.
775
01:12:27,090 --> 01:12:29,230
I'm going to take Sally and I'm going to
go to the boat and try to make the
776
01:12:29,230 --> 01:12:30,230
connection on that end.
777
01:12:30,330 --> 01:12:34,310
You find Fry and stay with him. Don't do
anything. Just stay with him. You
778
01:12:34,310 --> 01:12:35,310
understand?
779
01:12:38,130 --> 01:12:39,130
Damn excuse.
780
01:13:47,760 --> 01:13:50,960
Crazy horse, crazy horse. This is Looney
Bird. This is Looney Bird.
781
01:13:53,340 --> 01:13:56,340
Roger, Looney Bird. This is crazy horse.
782
01:13:57,700 --> 01:13:58,940
Proceed to your objective.
783
01:13:59,500 --> 01:14:00,900
Proceed to your objective.
784
01:14:05,160 --> 01:14:06,380
Roger, Roger, Looney.
785
01:14:32,650 --> 01:14:33,790
I assume you have the merchandise?
786
01:14:34,270 --> 01:14:35,270
I do.
787
01:14:35,910 --> 01:14:37,410
May I ask where it is?
788
01:14:37,650 --> 01:14:38,670
I'm sitting on it.
789
01:14:40,490 --> 01:14:42,450
Where may that be, Mr. Wang?
790
01:14:47,070 --> 01:14:49,170
Centuries of Chinese ingenuity.
791
01:14:50,090 --> 01:14:51,090
Thank you.
792
01:14:51,450 --> 01:14:52,930
Now, what is the game plan?
793
01:14:54,250 --> 01:14:55,910
Send your man to the Galatea.
794
01:14:56,350 --> 01:15:00,190
Have him say Acapulco Gold to the young
lady on board.
795
01:15:00,450 --> 01:15:01,930
She'll turn the boat over to him.
796
01:15:03,180 --> 01:15:05,240
The gold is disguised as ballast.
797
01:15:08,500 --> 01:15:09,500
Yankee, Yankee.
798
01:15:10,100 --> 01:15:14,940
My man will signal me three times when
the boat crosses this point, showing me
799
01:15:14,940 --> 01:15:15,960
that the gold is okay.
800
01:15:16,940 --> 01:15:19,780
Then I will turn over the cart to you.
Fair enough?
801
01:15:20,400 --> 01:15:21,400
Fairness itself.
802
01:15:35,720 --> 01:15:36,720
How many do you think are inside?
803
01:15:45,800 --> 01:15:48,200
Looney Bird, this is crazy for us. We're
going in.
804
01:16:22,190 --> 01:16:23,190
Jesus.
805
01:16:25,950 --> 01:16:26,950
Little girl.
806
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Can't have any dope.
807
01:16:55,280 --> 01:16:56,220
Here comes a boat
808
01:16:56,220 --> 01:17:04,200
You
809
01:17:04,200 --> 01:17:11,320
see
810
01:17:11,320 --> 01:17:17,100
a signal there's been no signal I can't
imagine what's going on down there
811
01:17:25,580 --> 01:17:26,580
Bitch.
812
01:18:20,020 --> 01:18:22,900
Good swing, Herb. And you kept your
wrist straight.
813
01:18:23,340 --> 01:18:26,960
God damn it, Doris. Can't you keep your
goddamn mouth shut for one goddamn
814
01:18:26,960 --> 01:18:29,120
minute? Well, Herb, I'm really sorry.
815
01:18:29,440 --> 01:18:33,060
You didn't scream at me when you fell
off the raft and I pulled you back on.
816
01:18:33,340 --> 01:18:37,340
That's your story, Doris. You didn't
have to stand up in that goddamn raft
817
01:18:37,340 --> 01:18:38,880
you had to go to the goddamn bathroom.
818
01:19:03,080 --> 01:19:04,400
and hit him, Herb.
819
01:19:34,030 --> 01:19:36,130
Two -stroke penalty for going in the
water.
820
01:20:07,840 --> 01:20:09,320
Listen, the deal fell through.
821
01:20:09,700 --> 01:20:11,120
The heroin is in the ocean.
822
01:20:11,580 --> 01:20:13,740
50 ,000 fishes stoned out of their
heads.
823
01:20:14,640 --> 01:20:15,640
What?
824
01:20:15,720 --> 01:20:16,720
He's dead.
825
01:20:17,260 --> 01:20:19,440
Listen, someone is on the boat with that
gold.
826
01:20:19,900 --> 01:20:20,900
Wait a minute.
827
01:20:20,940 --> 01:20:21,940
Get a hold of yourself.
828
01:20:22,460 --> 01:20:24,780
Now calm down with this thing. We can
still save it.
829
01:20:25,840 --> 01:20:27,780
All right, I'll meet you at the
hydrofoil in 10 minutes.
830
01:20:29,000 --> 01:20:30,000
All right.
831
01:20:31,580 --> 01:20:34,280
Congressman, I'm going to have to leave
you for about an hour. You can handle
832
01:20:34,280 --> 01:20:35,400
things here with the radio, can't you?
833
01:20:35,630 --> 01:20:36,930
Certainly, Ray. Go ahead.
834
01:20:37,230 --> 01:20:38,630
Thank God you're an American.
835
01:20:38,950 --> 01:20:42,430
What you and your people are doing for
the youth of this country simply cannot
836
01:20:42,430 --> 01:20:43,430
be described.
837
01:20:43,510 --> 01:20:46,610
Carson, I'm just trying to clear up a
little messy situation. That's all.
838
01:21:29,550 --> 01:21:32,350
There was no signal. They sailed right
on by. There was no signal. All right,
839
01:21:32,350 --> 01:21:35,710
all right. Take it easy. We're all right
here. We're in no trouble. We can
840
01:21:35,710 --> 01:21:36,730
recover from this thing.
841
01:21:37,090 --> 01:21:38,130
Just take it easy.
842
01:21:39,190 --> 01:21:41,090
Morgan, will you trust me with this?
843
01:21:42,010 --> 01:21:43,010
Come on.
844
01:21:43,290 --> 01:21:44,290
Captain,
845
01:21:44,770 --> 01:21:45,770
my name is Hollis.
846
01:21:46,390 --> 01:21:47,970
Doug is working late. Yes, sir.
847
01:21:49,030 --> 01:21:51,250
We've got a little problem. Thought you
might want to help us with it.
848
01:21:52,230 --> 01:21:54,730
There's a 65 -foot motor sailor off the
coast.
849
01:21:54,930 --> 01:21:57,950
She's all rigged, and we figure she's
about six miles out.
850
01:21:58,920 --> 01:22:02,660
There's some heavy people on board, and,
well, you've got the only craft here
851
01:22:02,660 --> 01:22:03,660
that can help us stop.
852
01:22:05,620 --> 01:22:08,360
Well, I'd really like to help you, but
we have a full load of passengers
853
01:22:08,360 --> 01:22:10,360
scheduled back to Honolulu in 30
minutes.
854
01:22:11,220 --> 01:22:14,400
Captain, come on. With this beautiful
seabird of yours, why, you can drop us
855
01:22:14,400 --> 01:22:16,200
out there and be back in half that time.
856
01:22:16,580 --> 01:22:17,580
Is that Rose's?
857
01:22:17,640 --> 01:22:19,580
Yes, sir. Well, this is a federal case,
Captain.
858
01:22:19,900 --> 01:22:21,340
We appreciate your help. What do you
say?
859
01:22:22,820 --> 01:22:23,980
Okay, let's go do it, then.
860
01:23:34,570 --> 01:23:35,570
Oh, sure.
861
01:23:36,210 --> 01:23:37,250
What about the gold?
862
01:23:37,530 --> 01:23:40,830
The gold will be on the bottom. In a
couple of days, I'll send out some
863
01:23:41,050 --> 01:23:42,850
That's probably the safest place for it
anyway.
864
01:23:44,750 --> 01:23:47,750
Unless we off those people on the boat,
we'll be the only two who know anything
865
01:23:47,750 --> 01:23:48,568
about the money.
866
01:23:48,570 --> 01:23:49,570
That's right.
867
01:24:21,400 --> 01:24:22,400
Well,
868
01:24:25,760 --> 01:24:26,559
that's her.
869
01:24:26,560 --> 01:24:28,320
The Galatea, right there. Can you see
it?
870
01:24:28,540 --> 01:24:29,540
Yeah, I have to do.
871
01:24:30,160 --> 01:24:31,540
One to zero in on it. Okay.
872
01:24:34,060 --> 01:24:35,060
What is it, Jack?
873
01:24:36,260 --> 01:24:37,820
Automatic? Fully automatic.
874
01:24:38,140 --> 01:24:39,140
It's very much like an airplane.
875
01:24:47,380 --> 01:24:49,820
Is that the power over there? This is
the power, and you flap.
876
01:24:50,510 --> 01:24:51,510
Your rudder.
877
01:24:51,830 --> 01:24:55,070
How do you turn it off, you know? Just
this one switch right here.
878
01:24:58,150 --> 01:24:59,150
Okay,
879
01:25:06,350 --> 01:25:07,490
well, three days have come.
880
01:26:09,930 --> 01:26:10,930
That was that.
881
01:26:12,550 --> 01:26:13,550
Might be a contact.
882
01:26:45,160 --> 01:26:46,160
Is that your boss?
883
01:26:50,660 --> 01:26:51,840
The hell is he doing?
884
01:28:32,010 --> 01:28:32,989
Hey, Captain?
885
01:28:32,990 --> 01:28:35,530
Yeah? You know, the last thing in the
world I would have suspected was that
886
01:28:35,530 --> 01:28:36,630
you'd turn out to be a narc.
887
01:28:36,950 --> 01:28:40,790
Well, I wasn't kind of a half -ass narc.
I was blackmailed, the same as you
888
01:28:40,790 --> 01:28:41,790
were.
889
01:28:42,230 --> 01:28:47,010
See, the DEA knew that they had a double
agent inside pretty high up. They
890
01:28:47,010 --> 01:28:48,330
needed somebody on the outside to
penetrate.
891
01:28:48,770 --> 01:28:49,890
Couldn't trust their own guys.
892
01:28:50,490 --> 01:28:53,710
So they found out about a couple of
mistakes I made a few years back, and
893
01:28:53,710 --> 01:28:54,710
was it.
894
01:28:55,090 --> 01:28:56,590
So you're not a professional agent?
895
01:28:56,950 --> 01:28:59,150
No, ma 'am, I am not a professional
agent.
896
01:29:00,040 --> 01:29:01,620
Whatever I was, I'm out of it now.
897
01:29:03,900 --> 01:29:04,900
Hey, Ralph.
898
01:29:06,480 --> 01:29:08,660
Thank you very much for coming back to
me, you know.
899
01:29:10,040 --> 01:29:12,960
Listen, if I didn't save your life at
your age, they'd raise my life insurance
900
01:29:12,960 --> 01:29:13,960
premium for sure.
901
01:29:19,640 --> 01:29:21,700
Listen, you know what? Maybe we ought to
start that charter business.
902
01:29:23,860 --> 01:29:26,040
Are you sitting on some gold I don't
know about?
903
01:29:44,889 --> 01:29:47,010
And I don't know.
904
01:30:41,480 --> 01:30:45,860
Can't you see I'm thinking of the home I
knew?
905
01:30:47,380 --> 01:30:54,300
And when you call without a shot at
fortune, you've
906
01:30:54,300 --> 01:30:59,300
got to take a chance and try your luck.
It's up to you.
907
01:30:59,940 --> 01:31:03,560
But now I'm lost far from you.
908
01:31:03,920 --> 01:31:05,540
And I don't know.
66383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.