All language subtitles for Acapulco.Gold.1976.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,810 --> 00:00:27,130 You will know about our full goal. 2 00:00:28,170 --> 00:00:34,490 Our guys, up and go. 3 00:02:38,350 --> 00:02:39,650 I could fall down. 4 00:02:41,110 --> 00:02:43,790 I could fall down. 5 00:03:07,980 --> 00:03:09,160 You've got enormous lungs. 6 00:03:11,280 --> 00:03:12,640 How do you do that, anyway? 7 00:03:13,240 --> 00:03:14,240 I break these. 8 00:03:15,560 --> 00:03:16,660 Yeah, I bet you do. 9 00:03:19,500 --> 00:03:21,260 Kissing you is something to remember in Mexico. 10 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Thank you. What a nice way to go to the airport. 11 00:03:28,240 --> 00:03:31,120 I guess I should really say, mooches, grashes, huh? 12 00:03:32,480 --> 00:03:35,600 Hey, this is very nice of you, really. I appreciate it. That's all right. 13 00:03:41,840 --> 00:03:45,220 I tell you, when they legalize this stuff, I'm still going to enjoy it. 14 00:04:17,280 --> 00:04:18,620 How do you do, Sister? 15 00:04:19,260 --> 00:04:23,420 That certainly is a handsome -looking piñata you have there, young man. 16 00:04:24,400 --> 00:04:26,380 Why, thank you. Thank you very much, Sister. 17 00:04:28,440 --> 00:04:30,100 It's nice when you have yourself there. 18 00:04:31,220 --> 00:04:32,440 Looks a bit like Snoopy. 19 00:04:34,080 --> 00:04:39,620 Would you mind holding it for me for just a moment, please, while I, um... 20 00:04:39,640 --> 00:04:41,600 certainly I'd be glad to. You go right ahead. 21 00:04:41,830 --> 00:04:45,330 Unless you feel the pain will take off without us. Oh, no, no. They wouldn't do 22 00:04:45,330 --> 00:04:46,269 a thing like that. 23 00:04:46,270 --> 00:04:48,270 Besides, I feel much better having you on board. 24 00:04:48,830 --> 00:04:49,930 Thank you very much. 25 00:04:54,750 --> 00:04:55,750 Sister, 26 00:04:57,450 --> 00:04:58,450 will you bless my chicken? 27 00:05:01,650 --> 00:05:02,650 Jesus Christ. 28 00:05:03,070 --> 00:05:04,550 I gave it to the wrong guy. 29 00:05:12,490 --> 00:05:13,510 Hey, what's going on here? 30 00:05:15,850 --> 00:05:16,930 Hey, wait a minute here. 31 00:05:17,190 --> 00:05:18,910 Hey, what is going on? Hey, will you stop that? 32 00:05:19,990 --> 00:05:21,650 Can you tell me what's going on here? 33 00:05:26,850 --> 00:05:28,270 Hey, take it easy, will you? 34 00:05:29,170 --> 00:05:32,290 Officer, this has got to be a mistake. This is some kind of a mix -up of the 35 00:05:32,290 --> 00:05:33,850 source. What are you doing? 36 00:05:34,810 --> 00:05:36,010 Heroino? Heroino? 37 00:05:36,490 --> 00:05:38,450 What do you mean, heroino? It belongs to that nun. 38 00:05:38,950 --> 00:05:40,010 It's the nun down there. 39 00:06:27,240 --> 00:06:28,240 Three guesses. 40 00:06:29,300 --> 00:06:31,440 Oh, Morgan, it's so good. 41 00:06:31,900 --> 00:06:33,500 Oh, you have no idea. 42 00:06:34,360 --> 00:06:35,500 It's my last deal. 43 00:06:36,720 --> 00:06:38,220 Always save the best for last. 44 00:06:38,720 --> 00:06:40,360 We can do anything we want to do. 45 00:06:41,540 --> 00:06:42,540 Anything. 46 00:06:43,680 --> 00:06:45,400 There's $20 million of that. 47 00:06:46,280 --> 00:06:47,400 Half of it is ours. 48 00:06:47,820 --> 00:06:48,880 Who gets the other half? 49 00:06:49,660 --> 00:06:51,180 That's not for you to worry about. 50 00:06:52,560 --> 00:06:53,900 Come on, I want to know. 51 00:06:54,640 --> 00:06:56,620 He's not any better looking than I am. 52 00:07:00,120 --> 00:07:01,440 I'll make a deal with you. 53 00:07:03,680 --> 00:07:06,120 For the rest of our lives, let's just worry about ourselves. 54 00:07:06,920 --> 00:07:08,020 Okay, that's a deal. 55 00:07:10,580 --> 00:07:12,540 Do you think you can get this gold out of Mexico? 56 00:07:12,880 --> 00:07:14,380 You ever hear of floating currency? 57 00:07:20,240 --> 00:07:21,420 Oh, God. 58 00:07:26,990 --> 00:07:28,130 Who gets the gold anyway? 59 00:07:29,070 --> 00:07:31,110 Nifty little Chinaman in Taiwan. 60 00:07:31,790 --> 00:07:33,790 Tinted glasses and a mod haircut. 61 00:07:34,310 --> 00:07:36,950 And he wants that gold in the worst way. 62 00:07:37,950 --> 00:07:42,650 He's willing to make a terrific deal on the heroin. 63 00:07:44,290 --> 00:07:47,530 Who is it? George. 64 00:07:50,650 --> 00:07:52,130 Come in. 65 00:08:02,830 --> 00:08:04,030 rob in the airport last night. 66 00:08:04,910 --> 00:08:08,510 Seems like the cops busted this dumb American for carrying H. 67 00:08:09,370 --> 00:08:12,690 The only way I saw it, looks to me like they got the wrong guy. 68 00:08:13,150 --> 00:08:15,770 Oh, I grieve for my fellow American. 69 00:08:16,510 --> 00:08:18,150 At least it'll keep the feds busy. 70 00:08:21,390 --> 00:08:22,390 George. 71 00:08:22,570 --> 00:08:23,570 Yes, Mr. Frank. 72 00:08:24,710 --> 00:08:26,810 Tell Cook that lunch will be a little late today. 73 00:08:31,690 --> 00:08:32,690 Yes, Mr. Frank. Thank you. 74 00:09:17,480 --> 00:09:20,880 Yeah, you sure is good to see an American faith, I tell you for sure. You 75 00:09:20,920 --> 00:09:24,480 nobody, nobody speaks a word of English down here. You wouldn't believe it. I 76 00:09:24,480 --> 00:09:27,120 tell you, the first thing I want to do when I get back to the States is take 77 00:09:27,120 --> 00:09:30,240 of those Berlitz courses in Spanish so I can learn some languages. 78 00:09:31,420 --> 00:09:33,840 Well, so you're the guy that's going to get me out of all this, huh? 79 00:09:34,220 --> 00:09:35,019 No, Mr. 80 00:09:35,020 --> 00:09:37,340 Holyoak. I'm the American consul. 81 00:09:37,740 --> 00:09:39,240 Right, I mean, you're here to break me... 82 00:09:45,200 --> 00:09:46,500 Yeah, I've heard about that. 83 00:09:48,000 --> 00:09:50,780 You're not supposed to be here for a couple of weeks, are you? Well, not 84 00:09:50,780 --> 00:09:52,280 everything one hears is true. 85 00:09:53,020 --> 00:09:58,020 We've been criticized, but we do our best. These days we're making an extra 86 00:09:58,020 --> 00:10:02,620 effort to make certain that you won't make any complaints when you get home in 87 00:10:02,620 --> 00:10:04,620 the unlikely event that you do. 88 00:10:08,400 --> 00:10:11,800 Do you want to know what the Mexican law does to heroin smugglers? 89 00:10:12,430 --> 00:10:14,770 Yeah, yeah, I'd very much like to know that, sir. 90 00:10:16,010 --> 00:10:17,010 Forty years. 91 00:10:18,250 --> 00:10:19,250 That's right. 92 00:10:19,850 --> 00:10:21,530 Forty. As they say, 93 00:10:22,430 --> 00:10:23,530 adios, amigo. 94 00:10:24,370 --> 00:10:27,610 Oh, come on. I mean, listen, there's got to be something I can do, right? 95 00:10:28,090 --> 00:10:30,950 Well, first we can start out by filling in these forms. 96 00:10:31,350 --> 00:10:34,650 Hey, but Jesus, I am innocent. Don't you understand? Can't you get it through 97 00:10:34,650 --> 00:10:38,710 your thick head? I am innocent. This was a frame -up. Do you know what they call 98 00:10:38,710 --> 00:10:39,710 that, Mr. Holyoak? 99 00:10:41,750 --> 00:10:42,750 Tuffle. Tiddy. 100 00:10:55,230 --> 00:10:56,630 Tiddy. 101 00:11:09,040 --> 00:11:12,320 I'm not asking you to do anything that you haven't done before. 102 00:11:12,840 --> 00:11:16,140 It's not even particularly dangerous. I mean, where is your sense of adventure, 103 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 huh? 104 00:11:21,140 --> 00:11:24,980 Off of the ocean and into the drink. 105 00:11:26,040 --> 00:11:27,980 I could take a streetcar. 106 00:11:28,280 --> 00:11:29,580 Well, I'm vigorous. 107 00:11:31,860 --> 00:11:32,860 Hey, 108 00:11:36,700 --> 00:11:37,700 are you a moron? 109 00:11:39,340 --> 00:11:40,340 What the fuck? 110 00:12:44,350 --> 00:12:50,150 I'm sorry, Mr. Fry, but that stupid sober got himself arrested. 111 00:12:50,950 --> 00:12:51,950 For what? 112 00:12:52,210 --> 00:12:53,210 He got drunk. 113 00:12:53,650 --> 00:12:55,600 He rode his mule through... one's boy. 114 00:12:56,080 --> 00:12:57,760 Oh, he's so dumb. 115 00:12:59,060 --> 00:13:01,660 George, go down and bail him out and take him to the boat. 116 00:13:03,480 --> 00:13:04,600 Yes, sir, Mr. Clark. 117 00:13:35,380 --> 00:13:40,600 You're going to miss it if you bring it out of here. Well, tell you, amigo, I'll 118 00:13:40,600 --> 00:13:41,760 sure be willing to try. 119 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 It's stunning. 120 00:13:48,620 --> 00:13:49,920 Never changes, does it? 121 00:13:57,060 --> 00:13:58,240 I'll be here forever. 122 00:14:11,010 --> 00:14:12,050 Oh, thanks. 123 00:14:14,790 --> 00:14:16,990 Thanks. Thanks a lot. What did you do? 124 00:14:18,730 --> 00:14:21,010 Would you believe I didn't do a goddamn thing? 125 00:14:22,050 --> 00:14:24,750 More than nothing a kilo. 126 00:14:25,430 --> 00:14:26,470 More than nothing. 127 00:14:27,430 --> 00:14:28,510 What did he do? 128 00:14:29,050 --> 00:14:30,510 Grass? Marijuana? 129 00:14:31,550 --> 00:14:32,550 Rafael? 130 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 No. 131 00:14:34,940 --> 00:14:35,940 Heroina. 132 00:14:37,340 --> 00:14:39,840 Oh, sure. We got us a smack mule. 133 00:14:42,040 --> 00:14:46,600 I'm not a smack mule, man. I am an insurance agent. I was on my way home 134 00:14:46,600 --> 00:14:50,560 vacation at the airport and all of a sudden I had this doll full of heroin 135 00:14:50,560 --> 00:14:52,380 thrust into my arm by this goddamn nun. 136 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 Jesus. 137 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Is it the truth? 138 00:15:04,260 --> 00:15:05,260 Yeah, yeah. 139 00:15:05,520 --> 00:15:06,720 Yeah, it's true, man. 140 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Hey there. 141 00:15:09,080 --> 00:15:10,280 What did you do anyway? 142 00:15:12,140 --> 00:15:14,780 I rode a burrow into a bar. 143 00:15:19,660 --> 00:15:20,660 That's funny. 144 00:15:22,840 --> 00:15:24,140 Why? Why'd you do that? 145 00:15:26,140 --> 00:15:27,340 Because it was there. 146 00:15:28,140 --> 00:15:31,380 I see. But you are in jail, you know. 147 00:15:31,880 --> 00:15:34,320 Yeah, well, that's included on all the borough tours. 148 00:15:36,080 --> 00:15:38,120 Thanks. I'll stick with the Fiesta tours myself. 149 00:15:38,880 --> 00:15:40,600 Looks like they wind up in the same place. 150 00:15:41,640 --> 00:15:43,620 What do you do, anyway? I mean, what do you really do? 151 00:15:43,940 --> 00:15:47,860 I don't do much of anything. Once in a while, I like to crew on a charter boat. 152 00:15:48,100 --> 00:15:49,100 Oh, really? 153 00:15:50,380 --> 00:15:51,380 What's your name, anyway? 154 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Solborg. 155 00:15:53,760 --> 00:15:56,180 Wait, are you Carl? Carl Solborg? 156 00:15:56,900 --> 00:16:00,300 Yeah. You won the America's Cup way back a few years ago? 157 00:16:01,850 --> 00:16:02,850 Yeah, that's right. 158 00:16:03,290 --> 00:16:06,090 Hey, man, you were the greatest. I'm really glad to know you. How you doing? 159 00:16:07,250 --> 00:16:08,250 Okay. 160 00:16:08,510 --> 00:16:12,070 Why, are you a sailor? Yeah, yeah, yeah. I've been sailing since I was ten. 161 00:16:13,410 --> 00:16:15,010 Well, maybe we'll sail together sometime. 162 00:16:15,890 --> 00:16:18,570 Well, with you, I'd consider that a real honor, sir. I really would. 163 00:16:20,270 --> 00:16:21,270 All right. 164 00:16:28,210 --> 00:16:29,210 Venga, Capitán. 165 00:16:29,370 --> 00:16:30,450 Venga la libertad. 166 00:16:31,550 --> 00:16:32,890 No, he means me. 167 00:16:33,230 --> 00:16:34,230 Oh, of course. 168 00:16:35,630 --> 00:16:37,110 Ralph, I think I'm sprung. 169 00:16:40,130 --> 00:16:41,950 Oh! Here you go. 170 00:16:45,170 --> 00:16:46,170 Hey, 171 00:16:46,890 --> 00:16:47,890 good luck there. 172 00:17:03,920 --> 00:17:04,920 What do you want with me? 173 00:17:07,880 --> 00:17:13,680 The question is, Captain, have you sobered up long enough to say, oh, I 174 00:17:13,680 --> 00:17:16,079 don't know, who's your boss? 175 00:17:18,660 --> 00:17:19,740 A man with a boat. 176 00:17:54,960 --> 00:17:57,320 This boat has the best gear that money can buy, Captain. 177 00:17:59,080 --> 00:18:00,260 How the hell would you know? 178 00:18:01,600 --> 00:18:04,300 He knows, Captain, because I've told him it's the best. 179 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 Am I wrong? 180 00:18:09,380 --> 00:18:10,380 Yes, you are. 181 00:18:26,320 --> 00:18:27,740 I'd like you to sail this boat to Hawaii. 182 00:18:28,040 --> 00:18:29,040 Come on. 183 00:18:29,180 --> 00:18:30,660 I saw you win the cup. 184 00:18:31,820 --> 00:18:34,000 I'll never forget that series, ever. 185 00:18:34,860 --> 00:18:35,860 You're the best. 186 00:18:38,060 --> 00:18:42,200 I have to have this boat in Kauai in 21 days? 187 00:18:44,560 --> 00:18:45,680 I can't sail. 188 00:18:46,120 --> 00:18:47,560 I need someone who can. 189 00:18:54,880 --> 00:18:58,760 What? I mean, what have you got on the boat? What are you smuggling? 190 00:18:59,540 --> 00:19:00,780 Jesus, what do you think I am, an idiot? 191 00:19:01,320 --> 00:19:02,680 Yes, Captain, I think you are. 192 00:19:03,200 --> 00:19:06,460 Not too many people get a second chance. You just threw yours away. 193 00:19:06,840 --> 00:19:08,040 Mr. Frost. Just a minute. 194 00:19:08,960 --> 00:19:11,100 Morgan, you can understand him being suspicious. 195 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 Captain, listen to me. 196 00:19:17,040 --> 00:19:18,740 There's nothing on the boat. It's true. 197 00:19:20,880 --> 00:19:21,880 Look around. 198 00:19:22,430 --> 00:19:26,770 Look, Mr. Fry, your man there just pulled me out of jail. A drunken, 199 00:19:26,770 --> 00:19:31,250 resisting arrest and whatever the hell else they had on me. That cost you a 200 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 little bit of money. 201 00:19:32,990 --> 00:19:35,190 Now you want to hand me your great big beautiful boat. 202 00:19:36,650 --> 00:19:40,150 I would just like to understand why you were so... so generous. 203 00:19:41,390 --> 00:19:44,210 I realize I'm taking a calculated risk, Captain. 204 00:19:45,390 --> 00:19:48,110 But you're the only experienced skipper in Mazatlan. 205 00:19:49,850 --> 00:19:50,850 Do you want the job? 206 00:19:53,000 --> 00:19:56,320 I'll tell you what. You look over the whole boat carefully. 207 00:19:58,380 --> 00:20:01,120 Find anything that distresses you. 208 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 Deep six it. 209 00:20:08,500 --> 00:20:10,220 All right, I'll need one person's crew. 210 00:20:11,020 --> 00:20:12,020 George. 211 00:20:12,360 --> 00:20:14,480 I think you'll find him primitively efficient. 212 00:20:16,320 --> 00:20:19,160 Would you like to spend three weeks alone with George? 213 00:20:19,540 --> 00:20:21,140 He is a bundle of mischief. 214 00:20:21,930 --> 00:20:24,650 What are you doing for the next two weeks? Miss Cantrell is leaving with me 215 00:20:24,650 --> 00:20:26,610 tomorrow. All right, then I'll find my own crew. 216 00:20:27,510 --> 00:20:32,530 Captain, excuse me. This is a rather expensive conveyance. Mr. Fry, I don't 217 00:20:32,530 --> 00:20:37,070 to steal your boat. I would like to sail it. Now, does Errol Flynn over here 218 00:20:37,070 --> 00:20:39,730 know the difference between a forest stay and a jockstrap? 219 00:20:44,570 --> 00:20:45,570 What's your price? 220 00:20:46,250 --> 00:20:47,250 Two dollars a mile. 221 00:20:47,650 --> 00:20:50,810 That's five thousand dollars. You're robbing me. I'll give you a dollar a 222 00:20:51,660 --> 00:20:52,660 Okay, I'll take it. 223 00:20:53,340 --> 00:20:56,100 I'll need a little bit of advance. I need to get my watch and my sexton out 224 00:20:56,100 --> 00:20:57,100 hock. I'm my first mate. 225 00:20:57,660 --> 00:20:58,740 Sally, have you got any cash? 226 00:20:59,120 --> 00:21:00,120 Yes. 227 00:21:00,720 --> 00:21:01,920 Can you sail tomorrow? 228 00:21:04,040 --> 00:21:06,000 If this boat is in shape, we can sail tonight. 229 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 Oh, Mr. Fry. 230 00:21:14,480 --> 00:21:15,640 George, get me a glass of water. 231 00:21:26,760 --> 00:21:30,680 about every single hooker I have slept with in the past six months in Mazatlan. 232 00:21:32,240 --> 00:21:34,700 You're the one I love. I mean it. I really mean it. 233 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Bullshit, soldado. 234 00:21:38,660 --> 00:21:44,280 Jesus, woman. Look, I'm not asking you to do anything particularly big. It's 235 00:21:44,280 --> 00:21:45,280 particularly dangerous. 236 00:21:45,620 --> 00:21:48,260 It's no place you haven't been before. It's nothing you haven't done. 237 00:21:49,200 --> 00:21:52,260 Jesus, woman, you're going to live your whole life without any risk? Where's 238 00:21:52,260 --> 00:21:54,480 your soul? Where's your heart? Where's your humanity? 239 00:21:55,560 --> 00:21:56,560 Double the money. 240 00:22:00,300 --> 00:22:01,300 I'll give you a castle. 241 00:22:24,489 --> 00:22:29,310 I know, I know, I know. But listen, Paco. Hey, listen to me. I'm leaving 242 00:22:29,430 --> 00:22:30,470 I'm leaving Mexico tomorrow. 243 00:22:30,790 --> 00:22:32,510 And I want to say adios, amigo. 244 00:22:32,950 --> 00:22:34,950 Adios. I want to say gracias, amigo. 245 00:22:35,210 --> 00:22:36,350 No hard feelings, all right? 246 00:22:36,970 --> 00:22:39,270 Okay, listen. You know, you know Consuelo, huh? 247 00:22:39,570 --> 00:22:42,510 And you know Ramona. We might have a little party, huh? 248 00:22:43,510 --> 00:22:44,850 Oh, big one. 249 00:22:45,090 --> 00:22:46,530 Let me tell you something, Paco. 250 00:22:46,830 --> 00:22:52,010 I mean, this is a game. Because you are a cop and I am a con. 251 00:22:52,450 --> 00:22:53,450 But... 252 00:22:53,960 --> 00:22:56,860 Who is the criminal and who is the victim, huh? 253 00:22:58,280 --> 00:23:00,300 No, Ma, you got to choose, hombre. 254 00:24:04,750 --> 00:24:05,750 There's going to be a general... 255 00:26:01,659 --> 00:26:04,720 Solberg's first mate is the same guy I saw busted at the airport. 256 00:26:05,040 --> 00:26:06,580 The story's right there in the paper. 257 00:26:06,940 --> 00:26:09,240 On top of that, our captain broke him out of jail. 258 00:26:10,360 --> 00:26:12,520 So we've got a convicted drug felon on board. 259 00:26:13,220 --> 00:26:14,220 Wonderful. 260 00:26:14,880 --> 00:26:16,180 You want I should go after him? 261 00:26:17,220 --> 00:26:19,800 You're going to have trouble with Solberg, and then who's going to sail 262 00:26:19,800 --> 00:26:20,800 boat? 263 00:26:21,240 --> 00:26:25,680 No, we just have to make sure that we're on the dock when our ship comes in. 264 00:26:49,740 --> 00:26:52,280 I've been watching that compass all night long, and I can't help but notice 265 00:26:52,280 --> 00:26:54,460 we've been heading on a course straight west without changing. 266 00:26:55,440 --> 00:26:56,440 Where are we going, anyway? 267 00:26:56,880 --> 00:26:57,940 Sergeant, we're going to the States. 268 00:26:58,540 --> 00:27:01,000 I didn't see you were going to the States. How are we going? By way of 269 00:27:01,720 --> 00:27:08,660 Why don't you go below and find some scotch and pull all of the charts 270 00:27:08,660 --> 00:27:11,420 for western Hawaii. We've got three weeks until Hanalei Bay. 271 00:27:12,040 --> 00:27:13,040 Hanalei Bay? 272 00:27:13,260 --> 00:27:15,000 Yeah, well, Hawaii isn't the States, is it? 273 00:27:56,520 --> 00:28:00,800 I got tuna bologna and some nice lean corned beef. Water and no talk. 274 00:28:01,120 --> 00:28:02,120 Right. Right. 275 00:28:27,760 --> 00:28:29,280 There's a lifeboat out there. 276 00:28:29,580 --> 00:28:32,220 They're just sitting in the middle of the ocean. 277 00:28:32,800 --> 00:28:36,960 God damn it. We've got to help them, Herb. God knows how long they've been 278 00:28:36,960 --> 00:28:40,340 sitting there. God damn it. I'm not going to lose this fish. Shut up. 279 00:29:35,310 --> 00:29:37,450 What's the matter with you people? What are you doing? 280 00:29:37,970 --> 00:29:40,150 No water. 281 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Goddamn native. 282 00:29:48,490 --> 00:29:53,070 What the 283 00:29:53,070 --> 00:29:59,710 hell are you doing sailing around if you don't know what the hell you're doing? 284 00:29:59,930 --> 00:30:03,310 What the hell do you expect of this little Hawaiian kid? He's just a little 285 00:30:03,690 --> 00:30:04,690 What's going on? 286 00:30:06,730 --> 00:30:09,550 Get off my boat. You already lost me a beautiful Marlin. 287 00:31:06,700 --> 00:31:07,700 Mr. Gordon is waiting. 288 00:31:07,800 --> 00:31:10,260 Your coffee will be ready in about five minutes. You look beautiful today. 289 00:31:11,260 --> 00:31:15,660 Can you get your feet off my desk and get your butt out of the seat? You want 290 00:31:15,660 --> 00:31:17,340 the bad news or the worst news of the catastrophe? 291 00:31:17,540 --> 00:31:19,980 I want you out of the seat. Let's go. Move it. Come on up. 292 00:31:21,080 --> 00:31:24,760 Friday they busted two pounds of smack. They also busted the mule. Who busted? 293 00:31:24,860 --> 00:31:25,860 The Mexicans. 294 00:31:26,880 --> 00:31:29,940 They pinched him in Mazatlan boarding an airplane. 295 00:31:30,340 --> 00:31:31,780 That's the bad news. It wasn't our bust. 296 00:31:32,800 --> 00:31:33,800 Who was the courier? 297 00:31:33,980 --> 00:31:34,980 Oh, uh, Ralph. 298 00:31:35,600 --> 00:31:39,780 Holy Oak, 29, Caucasian, lives here in L .A., an insurance salesman with Global 299 00:31:39,780 --> 00:31:42,980 Life. That's what he told the embassy. It all checks out. He has a clean 300 00:31:43,120 --> 00:31:43,819 Yeah, I bet. 301 00:31:43,820 --> 00:31:44,820 What about the smack? 302 00:31:45,120 --> 00:31:46,120 Packed in a piñata. 303 00:31:46,380 --> 00:31:48,720 He claims it was handed to him by a nun at the airport. 304 00:31:49,060 --> 00:31:49,779 A nun? 305 00:31:49,780 --> 00:31:51,240 And she was killed, so was the killer. 306 00:31:51,480 --> 00:31:52,620 They wounded a federale. 307 00:31:52,840 --> 00:31:53,880 This kid could be innocent. 308 00:31:54,320 --> 00:31:55,440 Yeah, we're all innocent. 309 00:31:56,240 --> 00:31:57,520 And, uh, Hawaii. 310 00:31:57,980 --> 00:32:00,040 Another boat pirated over there yesterday. 311 00:32:00,240 --> 00:32:03,280 An American couple, middle -aged, 50 -foot powerboat. 312 00:32:03,780 --> 00:32:04,860 That's the worst news. 313 00:32:05,420 --> 00:32:06,500 All right, what's the catastrophe? 314 00:32:07,280 --> 00:32:10,440 The chief has Congressman Bulford in his office. 315 00:32:10,860 --> 00:32:11,880 Wayne Bulford? 316 00:32:12,240 --> 00:32:13,239 That's right. 317 00:32:13,240 --> 00:32:16,160 Congress wants to know what you're going to do about all that nasty dope. 318 00:32:17,600 --> 00:32:19,920 Yeah, that's right. It's election year, isn't it? 319 00:32:20,660 --> 00:32:21,660 Well, Congressman... 320 00:32:22,000 --> 00:32:25,120 Long time no see. Since Saigon. That's right. No tell. 321 00:32:25,480 --> 00:32:29,580 Got any Saigon tea with you? Thank you, sir. Thank you. Ray, finally I can get 322 00:32:29,580 --> 00:32:32,700 some straight answers around here. Well, sir, a lot of people are getting very 323 00:32:32,700 --> 00:32:35,940 worried about these sea thefts and the dope that's coming through on these 324 00:32:35,940 --> 00:32:39,440 boats. Well, the Drug Enforcement Administration among them, sir, if I may 325 00:32:39,440 --> 00:32:44,260 so. If they're reusing these boats to ship narcotics and drugs and marijuana 326 00:32:44,260 --> 00:32:48,420 such, you're the people to put a stop to it. Well, sir, may I change it? 327 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 It's impossible. 328 00:32:52,080 --> 00:32:55,640 You see, there's no way that we can actually patrol the entire western 329 00:32:55,640 --> 00:32:59,440 of the United States of America and keep our eye on every pleasure craft that's 330 00:32:59,440 --> 00:33:00,440 out there in the Pacific Ocean. 331 00:33:00,600 --> 00:33:02,200 So you just plan on letting it go on? 332 00:33:02,800 --> 00:33:06,880 Well, no, Congressman. Actually, what we're trying to do is stop the 333 00:33:06,880 --> 00:33:08,380 of narcotics at its source. 334 00:33:08,720 --> 00:33:11,940 Now, once we do that, we don't have to worry about any hijacking of pleasure 335 00:33:11,940 --> 00:33:12,940 craft or anything else. 336 00:33:13,720 --> 00:33:14,940 How do you plan to do that? 337 00:33:15,540 --> 00:33:19,840 Well, the chief and I actually were thinking about bringing you to one of 338 00:33:19,840 --> 00:33:22,490 sites. so you can get a first -hand point of view. 339 00:33:22,890 --> 00:33:25,670 Out there where the action is. That's right, sir. Of course, we have to be 340 00:33:25,670 --> 00:33:27,990 careful with a person like you in a fire zone or anything. 341 00:33:28,310 --> 00:33:29,550 Hell, son, I'm a veteran. 342 00:33:29,970 --> 00:33:31,450 That's right, Congressman. Of course you are. 343 00:33:32,070 --> 00:33:34,830 The chief and I were actually thinking of Hawaii. 344 00:33:35,510 --> 00:33:36,930 Well, now that is something. 345 00:33:38,170 --> 00:33:42,950 Still my schedule. Well, I understand, sir, but Congressman, there's an awful 346 00:33:42,950 --> 00:33:45,390 lot of action over there in a place called Hanalei Bay. 347 00:33:46,100 --> 00:33:47,520 Yes, son, I'll bet there is. 348 00:33:47,720 --> 00:33:50,520 Well, let me take care of it. I'll call you, I'll set up all the details, make 349 00:33:50,520 --> 00:33:52,020 the arrangements, let them know about it. 350 00:33:52,320 --> 00:33:53,600 Good. You give me a call. 351 00:33:53,800 --> 00:33:55,040 My regards to your missus, sir. 352 00:33:55,320 --> 00:33:57,560 You got a good man here. Don't waste him. 353 00:33:58,180 --> 00:33:59,400 Yes, sir. Thank you, Congressman. 354 00:33:59,760 --> 00:34:00,619 So long. 355 00:34:00,620 --> 00:34:02,700 Goodbye, sir. All right. Nice flight back. 356 00:34:05,860 --> 00:34:06,860 Thanks, Hollister. 357 00:34:07,200 --> 00:34:08,199 Oh, that's all right. 358 00:34:10,000 --> 00:34:13,199 Oh, Ray, do you really think there's any action in Hawaii? 359 00:34:14,080 --> 00:34:15,080 Oh, jeez. 360 00:34:15,480 --> 00:34:16,820 Hawaii all the time. 361 00:34:25,080 --> 00:34:30,120 I was on my way back home last Sunday. 362 00:34:31,960 --> 00:34:37,820 But oh, what happened to me then, I don't know. 363 00:34:39,340 --> 00:34:44,560 Cause something comes when you leave it back up. 364 00:34:46,320 --> 00:34:51,780 Did I find days when my eyes had looked to love? 365 00:34:52,280 --> 00:34:59,100 Now I'm lost far from you, and I don't know what to do. 366 00:34:59,580 --> 00:35:02,300 Please send the car to home. 367 00:35:03,120 --> 00:35:07,480 Don't leave me here alone, cause I'm lost. 368 00:35:27,500 --> 00:35:30,180 And I don't know what to do 369 00:35:57,420 --> 00:35:58,420 What are you up to? 370 00:36:02,020 --> 00:36:03,640 What's all this stuff? Does it belong to the owner? 371 00:36:04,480 --> 00:36:07,560 No, it doesn't belong to the owner. He's about 250 pounds and he's a bride. 372 00:36:10,100 --> 00:36:11,100 Sit down. 373 00:36:11,180 --> 00:36:12,180 What's going on here? 374 00:36:21,420 --> 00:36:23,900 Jesus, Solberg, what's going on? What are you looking for? 375 00:36:26,640 --> 00:36:28,360 Hey, would you mind telling me what the hell is going on? 376 00:36:28,740 --> 00:36:35,660 Excuse me, Captain, I don't mean to pry, but could this be 377 00:36:35,660 --> 00:36:36,660 dope? 378 00:36:38,980 --> 00:36:39,980 God, 379 00:36:40,640 --> 00:36:43,260 I hope not. I've had enough to do with dope for this vacation, really. 380 00:36:47,680 --> 00:36:50,460 Hey, do you think I ought to tell my story to the cops when I get back to L 381 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 do what you want to do. 382 00:37:02,340 --> 00:37:05,580 What you're saying is just sort of let sleeping dogs lie. I'm not saying 383 00:37:05,580 --> 00:37:06,580 anything. 384 00:37:07,660 --> 00:37:09,060 I'll tell you what. You think it over tonight. 385 00:37:10,200 --> 00:37:13,640 We're going to set the kawaii light in the morning. We'll run down the coast. 386 00:37:13,660 --> 00:37:15,080 We'll be in Hanalei Bay tomorrow afternoon. 387 00:37:19,900 --> 00:37:20,900 Tomorrow's it, huh? 388 00:37:21,220 --> 00:37:22,220 Yeah. 389 00:37:24,820 --> 00:37:26,260 We can go back to Adelaide. 390 00:37:27,880 --> 00:37:29,080 Oh, is it universal life? 391 00:37:29,380 --> 00:37:30,520 Global, global life. 392 00:37:31,540 --> 00:37:32,780 I'm sorry, global life. 393 00:37:33,840 --> 00:37:35,900 Yeah, that's what I've always wanted, is a global life. 394 00:37:36,520 --> 00:37:39,360 Yeah, well, listen, what would you suggest? Maybe that I sign on with you 395 00:37:39,360 --> 00:37:43,560 go wenching around the world, drinking beer and having hangovers and high 396 00:37:43,560 --> 00:37:44,560 -riding and all that stuff? 397 00:37:45,080 --> 00:37:46,860 Shit, you make sound pretty good, you know? 398 00:37:48,500 --> 00:37:49,560 It's better than selling insurance. 399 00:37:51,620 --> 00:37:55,400 Yeah. Maybe, uh, I don't know, maybe we should start a charter business or 400 00:37:55,400 --> 00:37:56,400 something. Sure. 401 00:37:56,860 --> 00:37:58,380 You sitting on some money I don't know about? 402 00:37:58,980 --> 00:38:00,300 You got a point there. 403 00:38:04,080 --> 00:38:06,240 Listen, you know, thanks for springing me out of the slammer. 404 00:38:07,020 --> 00:38:10,180 That's nothing. I needed a guy to sail with I could trust, that's all. 405 00:38:10,640 --> 00:38:13,100 Hey, really? That's a pretty nice word you're saying. 406 00:38:16,580 --> 00:38:17,680 How about your other ambulance? 407 00:38:48,840 --> 00:38:49,840 What did you say her first name was? 408 00:38:50,240 --> 00:38:53,280 Barlow. Barlow. How long have you been with the DEA's office over here? 409 00:38:53,700 --> 00:38:54,700 Five years. 410 00:38:55,040 --> 00:38:56,400 Me and them call it all my life. 411 00:38:56,620 --> 00:38:57,620 Oh, it's beautiful here. 412 00:38:58,360 --> 00:38:59,360 You bet. 413 00:39:00,240 --> 00:39:01,238 What's that? 414 00:39:01,240 --> 00:39:02,098 What's what? 415 00:39:02,100 --> 00:39:05,680 That thing that you do with your hand. Oh, you mean... Yeah. 416 00:39:06,920 --> 00:39:08,720 It means okay, everything's fine. 417 00:39:10,800 --> 00:39:12,220 Okay. Don't do that anymore. 418 00:39:12,440 --> 00:39:13,440 Why not? 419 00:39:13,940 --> 00:39:15,500 Makes you look like a stupid asshole. 420 00:40:22,419 --> 00:40:25,640 Thank you very much, gentlemen. It's a great pleasure to be here in the 421 00:40:25,640 --> 00:40:29,140 Islands. Congressman, just what is the exact nature of your visit here? 422 00:40:29,340 --> 00:40:32,660 As I understand it, sir, the fellows up at the Drug Enforcement Administration 423 00:40:32,660 --> 00:40:37,980 have a surprise for you and me and possibly a few of the drug growers. 424 00:40:38,200 --> 00:40:39,940 Gentlemen, that's off the record, if you please. 425 00:40:40,400 --> 00:40:42,220 Is the situation really that serious? 426 00:40:42,640 --> 00:40:47,620 Gentlemen, back home in America, the situation is getting worse every day. 427 00:40:47,660 --> 00:40:49,880 more and more children are taking drugs. 428 00:40:50,320 --> 00:40:52,340 Congressman, this is America. 429 00:40:55,720 --> 00:40:57,900 Should we start that over? Listen, maybe we can cut this. 430 00:41:03,880 --> 00:41:06,240 Pardon me, is this your car? No, it belongs to Mr. Wang. 431 00:41:07,000 --> 00:41:08,540 Court Gordon, Drug Enforcement Administration. 432 00:41:09,360 --> 00:41:11,500 Oh, you enforce the taking of drugs? 433 00:41:12,460 --> 00:41:14,940 No, sir. Did you have this car cleared with U .S. Customs? 434 00:41:15,540 --> 00:41:17,280 Oh, in Honolulu when I arrived. 435 00:41:26,120 --> 00:41:26,979 Sorry to trouble you. 436 00:41:26,980 --> 00:41:30,740 Oh, that's all right. I saw the French connection also, you know. 437 00:41:31,400 --> 00:41:32,760 I wasn't staying on the island. 438 00:41:35,240 --> 00:41:38,980 Well, I'm going to enjoy this ride to Hanalei. Well, I, uh, that would be the 439 00:41:38,980 --> 00:41:41,780 topper. Get a different view of the island that way. 440 00:41:44,720 --> 00:41:49,480 Lim, take good care of my baby now, and I'll see you in Hanalei, okay? 441 00:41:56,110 --> 00:41:57,110 He climbed a helicopter. 442 00:41:57,350 --> 00:41:59,030 Oh, you like to play it red. He's a man. 443 00:44:27,980 --> 00:44:29,380 Oh, 444 00:44:30,140 --> 00:44:31,860 my God. 445 00:45:09,930 --> 00:45:10,970 Headquarters, watch one. 446 00:45:11,270 --> 00:45:13,870 Gotta y 'all the Galatea entering Hanalei Bay. 447 00:45:14,490 --> 00:45:16,570 This might be the one the DEA is looking for. 448 00:47:11,200 --> 00:47:12,440 Surrogation camp you got here. 449 00:47:15,760 --> 00:47:16,960 What is that, 40, 50? 450 00:47:26,120 --> 00:47:26,580 This 451 00:47:26,580 --> 00:47:36,240 Ralph? 452 00:47:37,920 --> 00:47:38,920 Hello, Ralphie. 453 00:47:39,070 --> 00:47:41,750 Hey, you know, that was a great game of tennis out there. That serve of yours, 454 00:47:41,790 --> 00:47:43,950 I've always wanted to get a serve. What the hell is this with the tie, huh? Come 455 00:47:43,950 --> 00:47:48,290 on. What do you want Ralph to think of us, huh? You want to take a little walk 456 00:47:48,290 --> 00:47:49,290 around? Come on. 457 00:47:49,730 --> 00:47:50,730 I'll let you mention it. 458 00:47:50,950 --> 00:47:52,450 Well, go ahead and tell you who I am. 459 00:47:52,890 --> 00:47:56,170 Yeah, explain to me who you are. We had a conversation on the way down in the 460 00:47:56,170 --> 00:47:58,890 car. He mostly told me about the people that you killed, really. 461 00:47:59,110 --> 00:48:01,670 Well, you can't believe everything good you hear about somebody, can you? 462 00:48:02,490 --> 00:48:03,870 How is it you're over here in Hawaii? 463 00:48:04,170 --> 00:48:07,190 Well, actually, I'm just getting ready to leave. You know, I've been over here 464 00:48:07,190 --> 00:48:08,190 long time. 465 00:48:08,220 --> 00:48:10,260 Answer to get back to the work at the job. Yeah. 466 00:48:10,720 --> 00:48:14,780 Well, you travel around a lot, don't you? No, no. A couple of weeks vacation 467 00:48:14,780 --> 00:48:18,520 here and there. A few days. A few weeks ago, you were in Mexico, weren't you? In 468 00:48:18,520 --> 00:48:19,178 the jail. 469 00:48:19,180 --> 00:48:23,300 Yeah, well, I had... That was really a bad rap. Yeah, trying to bring a little 470 00:48:23,300 --> 00:48:25,420 heroin into the old U .S. No, no, no. 471 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 Bad rapping. 472 00:48:26,960 --> 00:48:29,500 You know what they do in Mexico if you try to smuggle in heroin, huh? 473 00:48:30,220 --> 00:48:33,180 Throw the key away. Hey, look, mister, what was your name again? Hollister. Two 474 00:48:33,180 --> 00:48:35,440 L's. I think this is where I came in. I'm going to have to... Ralph. 475 00:48:36,540 --> 00:48:37,408 This boat. 476 00:48:37,410 --> 00:48:40,890 From a little sailboat? What are you trying to sneak in? Hey, I know nothing 477 00:48:40,890 --> 00:48:43,970 about it. I just used that. It got me out of the slammer. You mean that, too, 478 00:48:44,010 --> 00:48:44,569 aren't you? 479 00:48:44,570 --> 00:48:45,570 Yeah. 480 00:48:45,750 --> 00:48:46,750 Hold a second. 481 00:48:47,230 --> 00:48:48,230 Congressman. 482 00:48:48,810 --> 00:48:49,810 Hi, Ray. 483 00:48:49,850 --> 00:48:50,850 You all settled up there? 484 00:48:51,170 --> 00:48:52,650 Yeah, come up for a drink. 485 00:48:52,930 --> 00:48:54,130 All right, be right with you. 486 00:48:55,790 --> 00:48:58,710 Ralphie, listen, I got myself a very important person up here, that Bowdoin. 487 00:48:58,790 --> 00:48:59,790 It's important to me. 488 00:49:00,070 --> 00:49:01,070 You got to help me with it. 489 00:49:01,330 --> 00:49:04,250 Why would I want to do a thing like that? Oh, Ralph, because you like me. 490 00:49:04,620 --> 00:49:05,680 Have everything good in America. 491 00:49:05,980 --> 00:49:07,180 Apple pie, the flag, mother. 492 00:49:07,400 --> 00:49:10,200 Look, what is the alternative if I turn down this little cake review? 493 00:49:10,760 --> 00:49:11,760 Alternative, eh? 494 00:49:12,740 --> 00:49:14,060 There's no alternative here, huh? 495 00:49:14,440 --> 00:49:15,440 Eh? 496 00:49:15,760 --> 00:49:16,780 Nice to have you with us on this. 497 00:51:07,290 --> 00:51:08,570 Your China wife. 498 00:51:08,870 --> 00:51:10,290 How much did you say this was worth? 499 00:51:11,430 --> 00:51:12,430 All of it? 500 00:51:17,310 --> 00:51:18,310 $20 million! 501 00:51:25,610 --> 00:51:31,070 You know, even with this problem of Solberg's friend, it's all going very, 502 00:51:31,070 --> 00:51:32,070 smoothly. 503 00:51:32,650 --> 00:51:34,470 I meet the man at the fourth hole. 504 00:51:36,010 --> 00:51:37,850 We check the stuff and we make the trade. 505 00:51:38,910 --> 00:51:43,610 If I'd known it was going to be that easy, I would have started long ago. 506 00:51:44,530 --> 00:51:48,730 Oh, one thing. Go down to the boat. Find out what that dizzy kid told the narc. 507 00:51:57,830 --> 00:52:00,930 I'm just supposed to stay here and wait while you go off and trip the light 508 00:52:00,930 --> 00:52:02,510 fandangle with that decrepit Juliet? 509 00:52:02,990 --> 00:52:05,190 Well, Ralph, your day will come. Come on. 510 00:52:06,060 --> 00:52:08,600 Listen, watch out for our man. He owes us some money. On Ralph. 511 00:52:09,700 --> 00:52:11,100 Stay away from stray cops, will you? 512 00:52:12,500 --> 00:52:13,500 Aye, aye, Captain. 513 00:52:42,060 --> 00:52:43,060 Oh, yeah. 514 00:53:27,530 --> 00:53:29,090 Can I come aboard? 515 00:53:29,350 --> 00:53:30,350 Sure. 516 00:53:35,790 --> 00:53:36,510 Welcome 517 00:53:36,510 --> 00:53:45,610 aboard. 518 00:53:49,970 --> 00:53:51,030 I'm cold. 519 00:53:51,530 --> 00:53:52,530 Oh, all right. 520 00:53:55,430 --> 00:53:56,710 I'm Ralph Holyoak. 521 00:53:57,050 --> 00:53:58,050 Sally. 522 00:53:58,570 --> 00:53:59,570 Hello. 523 00:53:59,830 --> 00:54:03,130 Look, are we interrupting your nightly swim by being anchored out here? 524 00:54:03,930 --> 00:54:04,930 No. 525 00:54:05,630 --> 00:54:07,770 I mean, it's kind of strange, that's all. 526 00:54:08,530 --> 00:54:11,570 Oh, I'm here to see Captain Solborg. 527 00:54:12,130 --> 00:54:13,130 Oh, Solborg. 528 00:54:14,030 --> 00:54:15,890 Well, I think he just went ashore winching. 529 00:54:16,910 --> 00:54:18,330 You know what I mean. I know. 530 00:54:21,190 --> 00:54:22,330 I'm the first mate, though. 531 00:54:23,870 --> 00:54:25,230 How many mates does he have? 532 00:54:25,680 --> 00:54:27,660 Well, I guess you might say he has one in every port. 533 00:54:29,460 --> 00:54:31,140 Look, maybe there's something I can do to help you. 534 00:54:31,920 --> 00:54:34,340 Oh, well, I have money for him. Do you think I can give it to you? 535 00:54:34,580 --> 00:54:35,760 Oh, you're with the rich ass. 536 00:54:36,260 --> 00:54:37,260 I mean, 537 00:54:37,480 --> 00:54:38,720 you're with the guy that owns the boat, right? 538 00:54:39,640 --> 00:54:40,900 Yes, Morgan Fry. 539 00:54:42,200 --> 00:54:43,200 Oh, terrific. 540 00:54:45,240 --> 00:54:48,320 Yeah, well, look, you can find Solberg ashore. He's probably in the nearest 541 00:54:48,320 --> 00:54:49,320 saloon. He drinks a lot. 542 00:54:55,009 --> 00:54:56,670 Be sure to listen. Swim out again anytime. 543 00:55:32,680 --> 00:55:34,120 I don't know if I believe your story. 544 00:55:35,200 --> 00:55:37,020 I'm glad you at least find it funny anyway. 545 00:55:38,340 --> 00:55:40,140 I just don't know anybody it happened to. 546 00:55:41,300 --> 00:55:44,900 Think about it for a minute. I mean, if you're in an airport, right, waiting to 547 00:55:44,900 --> 00:55:49,280 go home, and all of a sudden this nun puts a piñata in your hand, wouldn't you 548 00:55:49,280 --> 00:55:50,900 take it? I guess so. 549 00:55:56,780 --> 00:56:00,900 Sally, how long have you been with this old guy, Fry? 550 00:56:07,600 --> 00:56:08,760 Are you planning on staying long? 551 00:56:11,920 --> 00:56:12,920 What's it to you? 552 00:56:16,660 --> 00:56:21,320 I tell you, Sally, I've never been in a situation like this before. I mean, 553 00:56:21,380 --> 00:56:22,560 you're beautiful. 554 00:56:23,180 --> 00:56:24,520 It's so beautiful here. 555 00:56:25,440 --> 00:56:28,260 Damn it, I'd never forgive myself if I didn't at least try. 556 00:57:04,360 --> 00:57:05,860 About six months ago, my cat died. 557 00:57:06,560 --> 00:57:08,460 It was really, really miserable. 558 00:57:09,960 --> 00:57:11,180 It made me feel good. 559 00:57:11,940 --> 00:57:14,740 This has got to be the weirdest costume that I ever got. 560 00:57:16,040 --> 00:57:17,040 Yeah, it's true. 561 00:57:20,620 --> 00:57:21,620 This is Sally. 562 00:57:22,960 --> 00:57:25,400 I've got to ask you something about Brian. 563 00:57:26,600 --> 00:57:28,480 Has he put anything on the boat for Galatea? 564 00:57:30,820 --> 00:57:31,820 Like what? 565 00:57:32,900 --> 00:57:33,900 Like what? 566 00:57:36,189 --> 00:57:38,650 That's not... Why are you asking? 567 00:57:40,950 --> 00:57:43,730 Drug people pick me up and they help make me feel like that. 568 00:57:44,450 --> 00:57:47,410 They told me to check around and see if there's any drugs. 569 00:57:50,590 --> 00:57:51,890 So that's why you're out here? 570 00:57:52,830 --> 00:57:53,830 No, no. 571 00:57:54,250 --> 00:57:55,410 I don't think that's it. 572 00:57:56,410 --> 00:57:58,110 They can just do that? Pick you up? 573 00:57:58,470 --> 00:57:59,470 Directly? 574 00:57:59,710 --> 00:58:00,710 They are. 575 00:58:03,440 --> 00:58:04,440 He's a real nice guy. 576 00:58:05,640 --> 00:58:08,340 I think we should talk to Morgan. 577 00:58:09,960 --> 00:58:11,220 He's got a lot of connections. 578 00:58:15,640 --> 00:58:17,780 I think about a young man in your life, huh? 579 00:58:19,440 --> 00:58:20,720 I'm telling you, my cousin. 580 00:58:23,100 --> 00:58:24,100 Okay. 581 00:58:26,140 --> 00:58:28,140 Is that all you said? Are you sure? 582 00:58:28,420 --> 00:58:31,220 Sure, I'm sure that's all I said. I mean, I don't know anything else. 583 00:58:33,680 --> 00:58:34,740 Why? Should I know something else? 584 00:58:36,040 --> 00:58:37,040 Why do you ask? 585 00:58:38,360 --> 00:58:41,040 Hey, I don't want to know. Don't tell me. You know, I've heard you're a very 586 00:58:41,040 --> 00:58:43,500 nice guy and a good lover and all that, but I don't want to know anything else. 587 00:58:44,540 --> 00:58:49,000 Oh, Ralph, you're just a wrong place, wrong time kind of guy. You know what I 588 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 mean? 589 00:58:51,120 --> 00:58:52,140 Only with women, you know. 590 00:58:52,340 --> 00:58:53,840 Just nuns and whores. 591 00:59:00,279 --> 00:59:03,360 Well, the Congress is the budget, you know, that they send out from Congress 592 00:59:03,360 --> 00:59:06,660 every year. We're having to pull guys off of surveillance in the middle of all 593 00:59:06,660 --> 00:59:07,279 this time. 594 00:59:07,280 --> 00:59:08,038 It's minimal. 595 00:59:08,040 --> 00:59:10,240 Oh, okay. Just a second, Congress. Be right in. 596 00:59:11,620 --> 00:59:13,240 This smack is hitting right through here. 597 00:59:13,920 --> 00:59:18,740 This smack is hitting right through here. Chinese shipment. We've got to get 598 00:59:18,740 --> 00:59:22,220 it right away. I knew it when I saw the vote. All right, just a second. I've got 599 00:59:22,220 --> 00:59:23,620 a snitch on the inside of this thing. 600 00:59:23,860 --> 00:59:26,180 This Chinese thing will go down all right, but not right now. 601 00:59:27,020 --> 00:59:29,160 Now we've got to take care of this congressional bust. 602 00:59:30,430 --> 00:59:32,750 Hey, you get a smile on your face? This is Hawaii. 603 00:59:33,790 --> 00:59:34,790 When you get a chance. 604 00:59:35,810 --> 00:59:38,790 Hey, Congressman, I'd like to introduce you to these two special agents. This is 605 00:59:38,790 --> 00:59:39,509 Agent Gordon. 606 00:59:39,510 --> 00:59:40,510 How do you do, sir? Congressman. 607 00:59:40,710 --> 00:59:41,710 Agent Iwanabe. 608 00:59:43,290 --> 00:59:44,290 Oh, how do you do? 609 00:59:45,230 --> 00:59:48,350 These gentlemen will be taking care of the operation from the interception 610 00:59:48,530 --> 00:59:50,010 Ready? Yeah, I guess so. 611 00:59:50,250 --> 00:59:52,650 You be Crazy Horse, I'll be Looney Bird, eh? This is Schnee. 612 00:59:53,030 --> 00:59:54,030 Roger. 613 00:59:54,510 --> 00:59:57,590 Congressman, wait a minute. Right over. Oh, uh... 614 00:59:58,860 --> 00:59:59,860 Seemed like good men. 615 01:00:01,860 --> 01:00:06,340 Look at this. Went from one hole to another. What if a case of this turned 616 01:00:54,130 --> 01:00:57,250 Well, shiver my timbers if it isn't Captain Solborg. 617 01:01:02,690 --> 01:01:04,070 Oh, Mr. Fry. 618 01:01:04,550 --> 01:01:05,550 Hello there. 619 01:01:06,150 --> 01:01:07,690 God, it's good to see you, sir. 620 01:01:08,630 --> 01:01:10,410 And you too. You too, miss. 621 01:01:10,610 --> 01:01:12,550 The sailor home from the sea. 622 01:01:12,850 --> 01:01:14,470 How are you, Solborg? 623 01:01:14,810 --> 01:01:16,130 I thought I'm looking around. 624 01:01:17,610 --> 01:01:19,110 I'm fine. I'm fine, Mr. Fry. 625 01:01:19,690 --> 01:01:20,690 Sir, 626 01:01:20,970 --> 01:01:22,190 you haven't by any chance... 627 01:01:22,720 --> 01:01:23,578 I've seen Ralph. 628 01:01:23,580 --> 01:01:25,680 Oh, he's around. He's fine and dandy. 629 01:01:25,920 --> 01:01:26,920 Where would that be? 630 01:01:27,160 --> 01:01:28,500 We'll find out soon enough. 631 01:01:30,160 --> 01:01:31,460 What did we bring over on the boat? 632 01:01:33,460 --> 01:01:34,460 Acapulco gold. 633 01:01:38,240 --> 01:01:39,240 That's funny. 634 01:01:42,600 --> 01:01:43,600 George. 635 01:01:44,200 --> 01:01:46,040 Oh, you still want me to go with you, do you? 636 01:01:47,580 --> 01:01:50,400 Sally, you know, I know you've probably been playing with these guys for quite a 637 01:01:50,400 --> 01:01:52,320 while now, and it's a lot of fun and everything. 638 01:01:52,780 --> 01:01:56,140 You may not know what they have in mind the next shot is. I mean, they may kill 639 01:01:56,140 --> 01:01:59,760 somebody. It might be somebody that we both love and adore, somebody like me or 640 01:01:59,760 --> 01:02:00,760 something, you know. 641 01:02:01,000 --> 01:02:04,460 I mean, I don't know what you do with your afternoons, but I'm sure you don't 642 01:02:04,460 --> 01:02:07,340 mess around with this bag of guts down here, huh? 643 01:02:16,620 --> 01:02:18,060 You know you're an asshole. 644 01:02:19,400 --> 01:02:20,460 Let's get out of here. 645 01:02:29,200 --> 01:02:29,760 He 646 01:02:29,760 --> 01:02:37,480 almost 647 01:02:37,480 --> 01:02:38,540 broke my pucas. 648 01:02:57,840 --> 01:02:58,840 on school days. 649 01:03:05,840 --> 01:03:08,700 Hello, Crazy Horse. Crazy Horse, this is Looney Bird. 650 01:03:08,900 --> 01:03:10,040 How do you read me, over? 651 01:03:10,700 --> 01:03:13,060 Oh, this stinking rotten thing is starting. 652 01:03:13,740 --> 01:03:17,880 Hello, Crazy Horse. Hello, Crazy Horse. This is Looney Bird. This is Looney 653 01:03:17,880 --> 01:03:18,920 Bird. How do you read, over? 654 01:03:20,640 --> 01:03:21,820 Rotten lousy job. 655 01:03:22,660 --> 01:03:24,560 Oh, damn it. You know... 656 01:03:28,240 --> 01:03:31,440 Hello, Crazy Horse, Crazy Horse. This is Looney Bird. Do you read me, over? 657 01:03:33,240 --> 01:03:36,700 Looney Bird, this is Crazy Horse. This is Crazy Horse. Do you read me? 658 01:03:37,340 --> 01:03:38,700 That's a Raj, Crazy Horse. 659 01:03:39,040 --> 01:03:40,760 Have you reached your coordinates, over? 660 01:03:41,580 --> 01:03:45,860 Negative, Looney Bird, negative. We're proceeding northward. 661 01:03:46,220 --> 01:03:47,220 We're almost there. 662 01:03:47,740 --> 01:03:49,420 I can't believe how bad this is. 663 01:03:49,980 --> 01:03:50,980 Damn mosquitoes. 664 01:03:54,300 --> 01:03:55,259 Dedicated men. 665 01:03:55,260 --> 01:03:56,260 Very dedicated. 666 01:04:08,400 --> 01:04:09,680 We have reached our first position. 667 01:04:10,560 --> 01:04:12,280 They can't expect us to go down there. 668 01:04:12,740 --> 01:04:16,480 Start your descent. I repeat, start your descent. Over and out. 669 01:04:17,600 --> 01:04:18,600 Blimey. 670 01:04:20,080 --> 01:04:21,840 Solberg, it's time to go sailing. 671 01:04:24,740 --> 01:04:25,740 Solberg! 672 01:04:25,940 --> 01:04:26,940 What? 673 01:04:27,780 --> 01:04:28,820 What do you mean, what? 674 01:04:29,520 --> 01:04:31,460 Hey, you okay? 675 01:04:32,110 --> 01:04:33,530 Sure are marvelous. Yeah, right. 676 01:04:33,790 --> 01:04:36,350 Well, here, let me help you up. No, that's all right. I don't need to get 677 01:04:36,390 --> 01:04:36,968 It's okay. 678 01:04:36,970 --> 01:04:40,170 Right, right. Come on, good captain. You have been sleeping long enough. It's 679 01:04:40,170 --> 01:04:41,170 time to go to work. 680 01:04:42,970 --> 01:04:44,950 It's your friends that got us in here, you know. 681 01:04:45,650 --> 01:04:47,310 What do you think they plan on doing with us? 682 01:04:48,830 --> 01:04:50,430 Oh, I think they plan to kill us. 683 01:04:51,210 --> 01:04:52,210 All right. 684 01:04:53,050 --> 01:04:54,050 They're going to kill us. 685 01:04:56,070 --> 01:04:59,630 Well, I'll tell you what I think. I think they're going to kill us that we 686 01:04:59,630 --> 01:05:01,310 to break out of here just as soon as possible. 687 01:05:02,830 --> 01:05:03,830 No kidding. 688 01:05:04,230 --> 01:05:07,190 Sally, tell Wang there's been a slight delay in the transfer. Tell him I'll 689 01:05:07,190 --> 01:05:08,530 him at the fourth hole in an hour. 690 01:05:09,450 --> 01:05:12,130 I want you to go to the Galatea and wait for Wang's messenger. 691 01:05:12,410 --> 01:05:15,610 He'll say the code words Acapulco Gold, then you let him check over the boat 692 01:05:15,610 --> 01:05:17,950 carefully. Then we'll get the okay to take the heroin. 693 01:05:18,270 --> 01:05:19,770 And you leave him with the boat. 694 01:05:20,510 --> 01:05:24,510 But first of all, I want you and George to off Solberg and that kid they get on 695 01:05:24,510 --> 01:05:25,510 my tits. 696 01:05:27,250 --> 01:05:28,390 We have to kill him? 697 01:05:30,940 --> 01:05:32,960 Come on, there's got to be something else we can do. 698 01:05:33,480 --> 01:05:36,240 Sally, that money is waiting there for us. 699 01:05:36,500 --> 01:05:38,680 And Solborg and that kid are in the way. 700 01:05:39,080 --> 01:05:41,460 Now, you're an intelligent woman. You know what has to be done. 701 01:05:41,700 --> 01:05:42,700 George will help you. 702 01:05:42,880 --> 01:05:46,380 This is not a sweetie pie business, but it's a very rewarding one. 703 01:05:47,300 --> 01:05:48,300 Take the rolls. 704 01:05:48,440 --> 01:05:50,940 The Chinaman sent it over as a thank you gift. 705 01:06:11,120 --> 01:06:12,360 George, take Sally to the boat. 706 01:06:13,380 --> 01:06:15,600 Then you come back here and get us ready to leave. 707 01:06:27,020 --> 01:06:28,020 Oh, hi, George. 708 01:06:28,280 --> 01:06:29,280 Speeding time, huh? 709 01:06:29,940 --> 01:06:30,940 Outside. 710 01:06:31,340 --> 01:06:32,340 Hello, George. 711 01:06:33,040 --> 01:06:34,040 Have you seen Sally? 712 01:06:44,300 --> 01:06:45,300 What a nice gun you got there. 713 01:06:45,960 --> 01:06:46,960 Sorry about that. 714 01:06:47,220 --> 01:06:48,300 You gotta be kidding. 715 01:06:48,740 --> 01:06:49,900 Will you just get in the car? 716 01:06:51,560 --> 01:06:52,560 Yes, ma 'am. 717 01:06:52,880 --> 01:06:53,960 At least hold it right. 718 01:07:31,400 --> 01:07:32,400 First time, Sally? 719 01:07:33,360 --> 01:07:34,360 Killing people? 720 01:07:36,100 --> 01:07:37,240 First time for everything. 721 01:07:37,860 --> 01:07:40,900 Listen, I'd like to make sure we're straight on what's happening here. If 722 01:07:40,900 --> 01:07:44,680 pull that trigger and fire the gun, you're going to send a bullet through my 723 01:07:44,680 --> 01:07:46,420 body and that will end it for me. 724 01:07:47,040 --> 01:07:48,040 Do you understand? 725 01:07:48,060 --> 01:07:52,400 Everything that I am now, everything that I was last night, it will be over. 726 01:07:53,540 --> 01:07:55,020 It had to happen sooner or later. 727 01:07:56,120 --> 01:07:57,800 That's very comforting indeed. 728 01:07:59,690 --> 01:08:01,850 In that case, I'd like to tell you what I have in mind. 729 01:08:02,230 --> 01:08:06,990 Now, if you just sit tight there, the captain here is going to choke George, 730 01:08:06,990 --> 01:08:08,710 I'm going to grab the steering wheel of the car. 731 01:08:09,370 --> 01:08:10,370 Okay? 732 01:09:14,800 --> 01:09:15,800 After you boys. 733 01:09:17,140 --> 01:09:19,260 George, the sign says this is a hazardous area. 734 01:09:20,460 --> 01:09:21,460 Yeah, I know. 735 01:10:08,270 --> 01:10:09,590 You stay here, I'll take care of it. 736 01:10:24,030 --> 01:10:25,030 Hold it right there. 737 01:10:26,190 --> 01:10:28,470 Uh, George, hey listen, you know that time I hit you? 738 01:10:29,750 --> 01:10:32,230 Uh, I didn't mean to hurt you, honest to God. 739 01:10:32,980 --> 01:10:35,880 Now, George, listen now. You know, crime doesn't pay, and we got a nice 740 01:10:35,880 --> 01:10:37,580 relationship going. You know what I mean, George? 741 01:10:56,420 --> 01:10:59,140 It's okay. It's okay. Hey, you really did it. You came through. 742 01:11:00,860 --> 01:11:01,860 Okay. 743 01:11:06,060 --> 01:11:07,060 Where did Fry go? 744 01:11:07,560 --> 01:11:11,060 Sit down. Sit down. Come on, little girl. You tell me what's going down. 745 01:11:11,340 --> 01:11:12,560 Hey, take it easy, Carl, okay? 746 01:11:15,360 --> 01:11:18,360 I'm going to have to sell the two of you anyway. I'm working undercover for DEA. 747 01:11:19,980 --> 01:11:22,880 Jesus, I don't believe this. Sally, let's get this thing finished. What is 748 01:11:22,880 --> 01:11:23,880 happening? 749 01:11:25,160 --> 01:11:26,200 It's a big connection. 750 01:11:27,300 --> 01:11:28,300 Gold for heroin. 751 01:11:28,760 --> 01:11:29,760 Where? 752 01:11:30,460 --> 01:11:31,460 I don't know. 753 01:11:31,680 --> 01:11:32,680 With who? 754 01:11:32,760 --> 01:11:33,760 I don't know that either. 755 01:11:34,570 --> 01:11:37,610 I know. He's Chinese, and it's worth millions. 756 01:11:38,030 --> 01:11:42,030 And I'm supposed to be on the boat for the transfer. Where the hell is the 757 01:11:42,430 --> 01:11:47,170 On the Galatea. No way. No way. Damn it. I have been up and down that boat a 758 01:11:47,170 --> 01:11:48,170 hundred times. 759 01:11:48,210 --> 01:11:50,230 It's ballast, and it's covered in lead. 760 01:11:51,110 --> 01:11:52,110 Shh. 761 01:11:54,790 --> 01:11:57,610 The world -class sailor bamboozled again, huh? 762 01:11:58,070 --> 01:12:01,450 Well, you missed it too, dumbass, all right? Hey, hey, wait, wait, wait. 763 01:12:01,470 --> 01:12:04,090 Remember me? I'm just along for the ride. All play, no work. Remember? 764 01:12:04,690 --> 01:12:05,690 All right. 765 01:12:06,070 --> 01:12:07,630 We know what and we know where. 766 01:12:09,030 --> 01:12:10,030 I still don't know who. 767 01:12:11,210 --> 01:12:12,690 Obviously, it's got to be Fry, right? 768 01:12:13,070 --> 01:12:14,190 No, there's somebody else. 769 01:12:14,910 --> 01:12:15,910 He gets half. 770 01:12:17,490 --> 01:12:18,349 Who's that? 771 01:12:18,350 --> 01:12:19,350 I don't know. 772 01:12:20,290 --> 01:12:21,950 When are they making the transfer? Now. 773 01:12:22,750 --> 01:12:23,750 Jesus. 774 01:12:26,350 --> 01:12:27,089 All right, Ralph. 775 01:12:27,090 --> 01:12:29,230 I'm going to take Sally and I'm going to go to the boat and try to make the 776 01:12:29,230 --> 01:12:30,230 connection on that end. 777 01:12:30,330 --> 01:12:34,310 You find Fry and stay with him. Don't do anything. Just stay with him. You 778 01:12:34,310 --> 01:12:35,310 understand? 779 01:12:38,130 --> 01:12:39,130 Damn excuse. 780 01:13:47,760 --> 01:13:50,960 Crazy horse, crazy horse. This is Looney Bird. This is Looney Bird. 781 01:13:53,340 --> 01:13:56,340 Roger, Looney Bird. This is crazy horse. 782 01:13:57,700 --> 01:13:58,940 Proceed to your objective. 783 01:13:59,500 --> 01:14:00,900 Proceed to your objective. 784 01:14:05,160 --> 01:14:06,380 Roger, Roger, Looney. 785 01:14:32,650 --> 01:14:33,790 I assume you have the merchandise? 786 01:14:34,270 --> 01:14:35,270 I do. 787 01:14:35,910 --> 01:14:37,410 May I ask where it is? 788 01:14:37,650 --> 01:14:38,670 I'm sitting on it. 789 01:14:40,490 --> 01:14:42,450 Where may that be, Mr. Wang? 790 01:14:47,070 --> 01:14:49,170 Centuries of Chinese ingenuity. 791 01:14:50,090 --> 01:14:51,090 Thank you. 792 01:14:51,450 --> 01:14:52,930 Now, what is the game plan? 793 01:14:54,250 --> 01:14:55,910 Send your man to the Galatea. 794 01:14:56,350 --> 01:15:00,190 Have him say Acapulco Gold to the young lady on board. 795 01:15:00,450 --> 01:15:01,930 She'll turn the boat over to him. 796 01:15:03,180 --> 01:15:05,240 The gold is disguised as ballast. 797 01:15:08,500 --> 01:15:09,500 Yankee, Yankee. 798 01:15:10,100 --> 01:15:14,940 My man will signal me three times when the boat crosses this point, showing me 799 01:15:14,940 --> 01:15:15,960 that the gold is okay. 800 01:15:16,940 --> 01:15:19,780 Then I will turn over the cart to you. Fair enough? 801 01:15:20,400 --> 01:15:21,400 Fairness itself. 802 01:15:35,720 --> 01:15:36,720 How many do you think are inside? 803 01:15:45,800 --> 01:15:48,200 Looney Bird, this is crazy for us. We're going in. 804 01:16:22,190 --> 01:16:23,190 Jesus. 805 01:16:25,950 --> 01:16:26,950 Little girl. 806 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Can't have any dope. 807 01:16:55,280 --> 01:16:56,220 Here comes a boat 808 01:16:56,220 --> 01:17:04,200 You 809 01:17:04,200 --> 01:17:11,320 see 810 01:17:11,320 --> 01:17:17,100 a signal there's been no signal I can't imagine what's going on down there 811 01:17:25,580 --> 01:17:26,580 Bitch. 812 01:18:20,020 --> 01:18:22,900 Good swing, Herb. And you kept your wrist straight. 813 01:18:23,340 --> 01:18:26,960 God damn it, Doris. Can't you keep your goddamn mouth shut for one goddamn 814 01:18:26,960 --> 01:18:29,120 minute? Well, Herb, I'm really sorry. 815 01:18:29,440 --> 01:18:33,060 You didn't scream at me when you fell off the raft and I pulled you back on. 816 01:18:33,340 --> 01:18:37,340 That's your story, Doris. You didn't have to stand up in that goddamn raft 817 01:18:37,340 --> 01:18:38,880 you had to go to the goddamn bathroom. 818 01:19:03,080 --> 01:19:04,400 and hit him, Herb. 819 01:19:34,030 --> 01:19:36,130 Two -stroke penalty for going in the water. 820 01:20:07,840 --> 01:20:09,320 Listen, the deal fell through. 821 01:20:09,700 --> 01:20:11,120 The heroin is in the ocean. 822 01:20:11,580 --> 01:20:13,740 50 ,000 fishes stoned out of their heads. 823 01:20:14,640 --> 01:20:15,640 What? 824 01:20:15,720 --> 01:20:16,720 He's dead. 825 01:20:17,260 --> 01:20:19,440 Listen, someone is on the boat with that gold. 826 01:20:19,900 --> 01:20:20,900 Wait a minute. 827 01:20:20,940 --> 01:20:21,940 Get a hold of yourself. 828 01:20:22,460 --> 01:20:24,780 Now calm down with this thing. We can still save it. 829 01:20:25,840 --> 01:20:27,780 All right, I'll meet you at the hydrofoil in 10 minutes. 830 01:20:29,000 --> 01:20:30,000 All right. 831 01:20:31,580 --> 01:20:34,280 Congressman, I'm going to have to leave you for about an hour. You can handle 832 01:20:34,280 --> 01:20:35,400 things here with the radio, can't you? 833 01:20:35,630 --> 01:20:36,930 Certainly, Ray. Go ahead. 834 01:20:37,230 --> 01:20:38,630 Thank God you're an American. 835 01:20:38,950 --> 01:20:42,430 What you and your people are doing for the youth of this country simply cannot 836 01:20:42,430 --> 01:20:43,430 be described. 837 01:20:43,510 --> 01:20:46,610 Carson, I'm just trying to clear up a little messy situation. That's all. 838 01:21:29,550 --> 01:21:32,350 There was no signal. They sailed right on by. There was no signal. All right, 839 01:21:32,350 --> 01:21:35,710 all right. Take it easy. We're all right here. We're in no trouble. We can 840 01:21:35,710 --> 01:21:36,730 recover from this thing. 841 01:21:37,090 --> 01:21:38,130 Just take it easy. 842 01:21:39,190 --> 01:21:41,090 Morgan, will you trust me with this? 843 01:21:42,010 --> 01:21:43,010 Come on. 844 01:21:43,290 --> 01:21:44,290 Captain, 845 01:21:44,770 --> 01:21:45,770 my name is Hollis. 846 01:21:46,390 --> 01:21:47,970 Doug is working late. Yes, sir. 847 01:21:49,030 --> 01:21:51,250 We've got a little problem. Thought you might want to help us with it. 848 01:21:52,230 --> 01:21:54,730 There's a 65 -foot motor sailor off the coast. 849 01:21:54,930 --> 01:21:57,950 She's all rigged, and we figure she's about six miles out. 850 01:21:58,920 --> 01:22:02,660 There's some heavy people on board, and, well, you've got the only craft here 851 01:22:02,660 --> 01:22:03,660 that can help us stop. 852 01:22:05,620 --> 01:22:08,360 Well, I'd really like to help you, but we have a full load of passengers 853 01:22:08,360 --> 01:22:10,360 scheduled back to Honolulu in 30 minutes. 854 01:22:11,220 --> 01:22:14,400 Captain, come on. With this beautiful seabird of yours, why, you can drop us 855 01:22:14,400 --> 01:22:16,200 out there and be back in half that time. 856 01:22:16,580 --> 01:22:17,580 Is that Rose's? 857 01:22:17,640 --> 01:22:19,580 Yes, sir. Well, this is a federal case, Captain. 858 01:22:19,900 --> 01:22:21,340 We appreciate your help. What do you say? 859 01:22:22,820 --> 01:22:23,980 Okay, let's go do it, then. 860 01:23:34,570 --> 01:23:35,570 Oh, sure. 861 01:23:36,210 --> 01:23:37,250 What about the gold? 862 01:23:37,530 --> 01:23:40,830 The gold will be on the bottom. In a couple of days, I'll send out some 863 01:23:41,050 --> 01:23:42,850 That's probably the safest place for it anyway. 864 01:23:44,750 --> 01:23:47,750 Unless we off those people on the boat, we'll be the only two who know anything 865 01:23:47,750 --> 01:23:48,568 about the money. 866 01:23:48,570 --> 01:23:49,570 That's right. 867 01:24:21,400 --> 01:24:22,400 Well, 868 01:24:25,760 --> 01:24:26,559 that's her. 869 01:24:26,560 --> 01:24:28,320 The Galatea, right there. Can you see it? 870 01:24:28,540 --> 01:24:29,540 Yeah, I have to do. 871 01:24:30,160 --> 01:24:31,540 One to zero in on it. Okay. 872 01:24:34,060 --> 01:24:35,060 What is it, Jack? 873 01:24:36,260 --> 01:24:37,820 Automatic? Fully automatic. 874 01:24:38,140 --> 01:24:39,140 It's very much like an airplane. 875 01:24:47,380 --> 01:24:49,820 Is that the power over there? This is the power, and you flap. 876 01:24:50,510 --> 01:24:51,510 Your rudder. 877 01:24:51,830 --> 01:24:55,070 How do you turn it off, you know? Just this one switch right here. 878 01:24:58,150 --> 01:24:59,150 Okay, 879 01:25:06,350 --> 01:25:07,490 well, three days have come. 880 01:26:09,930 --> 01:26:10,930 That was that. 881 01:26:12,550 --> 01:26:13,550 Might be a contact. 882 01:26:45,160 --> 01:26:46,160 Is that your boss? 883 01:26:50,660 --> 01:26:51,840 The hell is he doing? 884 01:28:32,010 --> 01:28:32,989 Hey, Captain? 885 01:28:32,990 --> 01:28:35,530 Yeah? You know, the last thing in the world I would have suspected was that 886 01:28:35,530 --> 01:28:36,630 you'd turn out to be a narc. 887 01:28:36,950 --> 01:28:40,790 Well, I wasn't kind of a half -ass narc. I was blackmailed, the same as you 888 01:28:40,790 --> 01:28:41,790 were. 889 01:28:42,230 --> 01:28:47,010 See, the DEA knew that they had a double agent inside pretty high up. They 890 01:28:47,010 --> 01:28:48,330 needed somebody on the outside to penetrate. 891 01:28:48,770 --> 01:28:49,890 Couldn't trust their own guys. 892 01:28:50,490 --> 01:28:53,710 So they found out about a couple of mistakes I made a few years back, and 893 01:28:53,710 --> 01:28:54,710 was it. 894 01:28:55,090 --> 01:28:56,590 So you're not a professional agent? 895 01:28:56,950 --> 01:28:59,150 No, ma 'am, I am not a professional agent. 896 01:29:00,040 --> 01:29:01,620 Whatever I was, I'm out of it now. 897 01:29:03,900 --> 01:29:04,900 Hey, Ralph. 898 01:29:06,480 --> 01:29:08,660 Thank you very much for coming back to me, you know. 899 01:29:10,040 --> 01:29:12,960 Listen, if I didn't save your life at your age, they'd raise my life insurance 900 01:29:12,960 --> 01:29:13,960 premium for sure. 901 01:29:19,640 --> 01:29:21,700 Listen, you know what? Maybe we ought to start that charter business. 902 01:29:23,860 --> 01:29:26,040 Are you sitting on some gold I don't know about? 903 01:29:44,889 --> 01:29:47,010 And I don't know. 904 01:30:41,480 --> 01:30:45,860 Can't you see I'm thinking of the home I knew? 905 01:30:47,380 --> 01:30:54,300 And when you call without a shot at fortune, you've 906 01:30:54,300 --> 01:30:59,300 got to take a chance and try your luck. It's up to you. 907 01:30:59,940 --> 01:31:03,560 But now I'm lost far from you. 908 01:31:03,920 --> 01:31:05,540 And I don't know. 66383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.