All language subtitles for 49.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX](3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,160 --> 00:00:37,240 "Halte die Menschen am leben, damit der Staat überleben kann" Scheich Edebali 4 00:00:39,640 --> 00:00:42,200 Die Militanten des Islamischen Staates im Irak und in 5 00:00:42,280 --> 00:00:45,160 der Levante rücken weiter auf Mosul im Nordirak vor. 6 00:00:45,800 --> 00:00:48,400 Die Milizen der Gruppe "Islamischer Staat im Irak und in der Levante" (DAESCH), 7 00:00:48,480 --> 00:00:50,920 Angeblich rücken sie auf die Stadt Mosul vor. 8 00:00:52,400 --> 00:00:56,080 Während die DAESCH-Militanten weiterhin mit den Sicherheitskräften zusammenstoßen, 9 00:00:56,160 --> 00:00:59,240 um die Kontrolle über die gesamte Stadt zu übernehmen. 10 00:01:05,040 --> 00:01:06,080 Allahu Akbar! 11 00:01:14,320 --> 00:01:15,800 KONSULATSGEBÄUDE VON MOSUL 12 00:01:15,880 --> 00:01:17,920 Sie befinden sich in der Nähe des Konsulatsgebäudes. 13 00:01:17,960 --> 00:01:19,040 Sie umringen es. 14 00:01:19,400 --> 00:01:20,560 Sie werden immer mehr. 15 00:01:26,600 --> 00:01:28,040 Wir sind insgesamt 49 Personen. 16 00:01:28,120 --> 00:01:29,600 Inklusiv Personal und Zivile. 17 00:01:31,480 --> 00:01:32,800 Und ein Kind. 18 00:01:33,160 --> 00:01:34,600 Die Tochter von der Beamtin. 19 00:01:41,200 --> 00:01:42,320 Allahu Akbar! 20 00:01:44,240 --> 00:01:45,440 Vorderes Tor, zurücktreten! 21 00:01:45,520 --> 00:01:47,280 Zieht euch zurück auf die Stellung! 22 00:01:47,920 --> 00:01:49,160 Wir ziehen zurück! 23 00:01:56,520 --> 00:01:57,880 Sie geben keine Antwort. 24 00:01:58,040 --> 00:02:01,200 Wir erhalten keine Antwort von den örtlichen Sicherheitskräften. 25 00:02:01,480 --> 00:02:03,080 Ich warte auf Ihre Befehle, Sir! 26 00:02:03,200 --> 00:02:05,120 Die irakischen Streitkräfte haben die Stadt verlassen. 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,200 Mosul ist gefallen. 28 00:02:20,520 --> 00:02:21,280 Geht rein! 29 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 Geht zurück! Geht rein! 30 00:02:23,040 --> 00:02:24,440 Los, los! 31 00:02:26,280 --> 00:02:27,720 Los! Los! Los! 32 00:02:27,840 --> 00:02:29,120 Mustafa gehe rein, Bruder! 33 00:02:38,280 --> 00:02:40,800 Ihr seid nicht mehr in der Lage den Ort alleine zu verteidigen. 34 00:02:40,880 --> 00:02:41,680 Ihr werdet euch ergeben. 35 00:02:41,800 --> 00:02:43,600 Sir, wir haben reichlich Munition. 36 00:02:43,920 --> 00:02:45,960 Wir können uns bis zum letzten Tropfen unseres Blutes verteidigen. 37 00:02:46,080 --> 00:02:48,040 Da draußen steht das Leben eines jeden auf dem Spiel. 38 00:02:48,120 --> 00:02:50,240 Ich wiederhole, ihr werdet euch ergeben. 39 00:02:50,400 --> 00:02:51,640 Das ist ein Befehl! 40 00:02:55,200 --> 00:02:56,840 Jawohl, Sir! 41 00:03:42,560 --> 00:03:43,640 Beruhigt Euch! 42 00:03:43,960 --> 00:03:46,040 Ich werde alles erledigen, beruhigt euch! 43 00:03:46,200 --> 00:03:48,040 Wir können jetzt nichts machen! 44 00:03:49,760 --> 00:03:50,920 Jeder soll ruhig sein 45 00:03:51,040 --> 00:03:52,720 Niemand soll was falsches machen. 46 00:04:01,680 --> 00:04:03,040 Ruhig! Ruhig! 47 00:04:18,440 --> 00:04:19,760 Okay, seid ruhig! 48 00:04:29,680 --> 00:04:31,240 Seid still! 49 00:04:31,400 --> 00:04:32,160 Still! 50 00:04:32,280 --> 00:04:36,520 Ab jetzt ist das unser Land! 51 00:04:37,280 --> 00:04:42,600 Wenn Sie die Befehle befolgen, wird euer Leben verschont! 52 00:04:42,960 --> 00:04:44,120 Habt ihr verstanden? 53 00:04:44,440 --> 00:04:47,240 -Ja ja haben wir verstanden. -Ja ja haben wir verstanden. 54 00:04:52,160 --> 00:04:56,120 Brüder, Kommandant Ferec möchte alle lebend haben. 55 00:04:56,720 --> 00:04:57,680 Hört darauf. 56 00:04:57,800 --> 00:04:59,240 Okay. 57 00:04:59,480 --> 00:05:01,320 Legt ihnen Handschellen an! los! Los! 58 00:05:04,480 --> 00:05:06,080 Legt ihnen Handschellen an! los! 59 00:05:20,160 --> 00:05:21,440 Kommandant Ferec 60 00:05:21,560 --> 00:05:22,320 Mosul gehört jetzt uns. 61 00:05:22,480 --> 00:05:26,280 Wir haben alle Mitarbeiter des türkischen Konsulats lebend gefangen genommen. 62 00:05:30,160 --> 00:05:31,320 Ausgezeichnet. 63 00:05:34,240 --> 00:05:38,600 Bring die Gefangenen an den sicheren Ort und warte auf meine Befehle! 64 00:05:38,800 --> 00:05:40,440 Jawohl, Kommandant Ferec. 65 00:05:55,440 --> 00:05:57,800 Unsere Freunde werden sich darüber sehr freuen. 66 00:07:11,240 --> 00:07:18,360 BASIEREND AUF EINEM TATSÄCHLICHEN EREIGNIS 67 00:07:22,160 --> 00:07:24,320 Gibt es irgendwelche Informationen über den Gesundheitszustand der Geiseln? 68 00:07:24,400 --> 00:07:25,600 Wie geht es ihnen jetzt? 69 00:07:25,680 --> 00:07:29,120 bisher gibt es diesbezüglich keine negativen Informationen. 70 00:07:29,640 --> 00:07:30,440 Ja. 71 00:07:30,560 --> 00:07:31,720 Wie viele Geiseln wurden genommen? 72 00:07:31,800 --> 00:07:33,960 Sir, es werden verschiedene Zahlen benannt. 73 00:07:34,240 --> 00:07:35,440 Was ist die genaue Anzahl? 74 00:07:35,520 --> 00:07:38,080 Man schätzt, dass es sich um 45 bis 50 Personen handelt. 75 00:07:38,160 --> 00:07:41,440 Sobald die Zahlen feststehen werden sie ihnen mitgeteilt. 76 00:07:41,720 --> 00:07:45,240 Nun, Sir, haben Sie irgendwelche Informationen darüber, wo die Geiseln festgehalten werden? 77 00:07:45,320 --> 00:07:48,960 Leider liegen uns noch keine bestätigten Informationen vor. 78 00:07:49,600 --> 00:07:51,760 aber unsere Freunde arbeiten daran. 79 00:07:55,760 --> 00:07:58,280 MOSUL 80 00:08:39,800 --> 00:08:41,440 Hasan El Kadim. 81 00:08:42,200 --> 00:08:45,760 Seit er der Organisation beigetreten ist benützt er den Namen Ebu Ferec. 82 00:08:45,840 --> 00:08:47,800 Er war ein Offizier unter Saddam. 83 00:08:47,960 --> 00:08:50,400 Er diente mit Auszeichnung in der irakischen Armee. 84 00:08:50,480 --> 00:08:53,640 doch nach dem Golfkrieg ist er für lange Zeit untergetaucht. 85 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 Seit er der Organisation beigetreten ist, ist bekannt, 86 00:08:56,320 --> 00:08:58,240 dass spezielle Operationen von ihm durchgeführt 87 00:08:58,320 --> 00:09:02,600 und die brutalsten Hinrichtungsvideos von ihm gedreht wurden. 88 00:09:03,920 --> 00:09:07,440 Wir haben aus verschiedenen Quellen erfahren, dass der Überfall auf das Konsulat 89 00:09:07,520 --> 00:09:11,600 und die Geiselnahme von ihm persönlich geplant und geleitet wurden. 90 00:09:12,960 --> 00:09:14,720 Mit dem ist nicht zu spaßen. 91 00:09:15,320 --> 00:09:18,320 Vergessen wir das also nicht, wenn wir unsere Züge machen. 92 00:09:18,760 --> 00:09:21,720 Herr Präsident, ich habe eine Videobotschaft von der Organisation erhalten. 93 00:09:21,800 --> 00:09:24,240 Zeynep, gib es auf den Bildschirm. Las es laufen. 94 00:09:33,680 --> 00:09:35,480 DIE VERBINDUNG IST ERSTELLT 95 00:09:43,720 --> 00:09:45,720 Eine Nachricht von Kommandant Ferec. 96 00:09:52,040 --> 00:09:53,400 As-salamu alaykum. 97 00:09:55,040 --> 00:09:58,280 Das kleine Mädchen und alle anderen Geiseln, 98 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 werden entweder lebend nach Hause gehen 99 00:10:03,480 --> 00:10:04,960 oder sie werden alle sterben. 100 00:10:05,840 --> 00:10:07,280 Das hängt von ihnen ab. 101 00:10:07,760 --> 00:10:09,320 Hier unsere Forderungen. 102 00:10:10,240 --> 00:10:11,320 Eins! 103 00:10:11,480 --> 00:10:17,600 Der türkische Staat wird alle unsere gefangenen Brüder und Schwestern unverzüglich freilassen! 104 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Zwei! 105 00:10:19,120 --> 00:10:22,720 Die Türkei wird niemals an der Koalition teilnehmen, 106 00:10:22,800 --> 00:10:25,760 die gegen unseren Staat gegründet worden ist. 107 00:10:26,080 --> 00:10:27,120 Drei! 108 00:10:27,400 --> 00:10:29,040 Die Türkei, 109 00:10:29,200 --> 00:10:32,120 wird der ganzen Welt verkünden, dass sie unseren 110 00:10:32,200 --> 00:10:35,240 Staat offiziell als unabhängiges Land anerkennt! 111 00:10:37,240 --> 00:10:38,640 As-salamu alaykum. 112 00:10:42,760 --> 00:10:43,800 Los! 113 00:10:43,960 --> 00:10:45,600 Stellt sie auf die Beine, sofort! 114 00:10:49,080 --> 00:10:50,600 Da sehen sie es. 115 00:10:54,440 --> 00:10:57,760 Wir müssen dieses Problem so schnell wie möglich lösen. 116 00:10:59,400 --> 00:11:03,800 Wir werden unser Volk am Leben erhalten, damit unser Staat überleben kann. 117 00:11:05,640 --> 00:11:08,440 Sir, es wäre das Beste, wenn wir den Eintritt in die Koalition verschieben. 118 00:11:08,520 --> 00:11:10,240 Somit können wir für die Organisationsmitglieder 119 00:11:10,320 --> 00:11:12,120 der ÖSO-Freie Syrische Armee-Zeit gewinnen. 120 00:11:12,200 --> 00:11:15,240 Wie sie wissen werden in der Zwischenzeit die Listen gegenseitig kommen und gehen, 121 00:11:15,320 --> 00:11:17,880 somit können wir den Prozess so lang wie möglich verlangsamen. 122 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 Das größte Problem ist ihre letzte Forderung. 123 00:11:20,080 --> 00:11:23,440 Es kommt für die Türkei nicht in Frage, eine terroristische Organisation anzuerkennen. 124 00:11:23,520 --> 00:11:24,440 Wie kann sowas möglich sein, Sir? 125 00:11:24,560 --> 00:11:25,760 Natürlich nicht. 126 00:11:25,880 --> 00:11:27,080 In der Zwischenzeit haben wir den Ort ausfindig 127 00:11:27,160 --> 00:11:28,320 gemacht, an dem die Geiseln festgehalten werden. 128 00:11:28,400 --> 00:11:31,520 Den Einsatz werden wir mit unserem Personal in kürzester Zeit durchführen. 129 00:11:31,600 --> 00:11:34,360 Wir müssen diese Menschen heil und gesund nach Hause bringen. 130 00:11:34,440 --> 00:11:35,960 Es reicht nicht einmal aus, 131 00:11:36,560 --> 00:11:38,800 sie gesund und munter zurückzubringen. 132 00:11:39,240 --> 00:11:41,920 Wir müssen denen, die das getan haben, so eine Lektion 133 00:11:41,960 --> 00:11:44,800 erteilen, damit sie nie wieder an so etwas denken können. 134 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 Haben sie keine Bedenken, Sir. 135 00:11:47,040 --> 00:11:49,080 Wir arbeiten an allen Aspekten der Sache. 136 00:11:49,240 --> 00:11:51,600 Ich habe unseren Außendienst-Agent bereits losgeschickt. 137 00:11:51,680 --> 00:11:52,600 Wen hast du geschickt? 138 00:11:52,720 --> 00:11:53,720 Meinen besten Mann. 139 00:12:00,120 --> 00:12:01,120 Mama! 140 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Verabreicht dem Kind eine Tracht Prügel! 141 00:12:04,120 --> 00:12:05,640 Mama! 142 00:12:07,200 --> 00:12:08,920 Mama! 143 00:12:09,040 --> 00:12:10,680 Mama! 144 00:12:44,240 --> 00:12:47,080 Los, gehe schnell nach Hause. 145 00:13:43,160 --> 00:13:44,040 Herzlich willkommen, Bruder. 146 00:13:44,160 --> 00:13:45,440 Danke. 147 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Bist Du alleine? 148 00:13:51,680 --> 00:13:52,800 Ist sonst niemand da? 149 00:13:55,280 --> 00:13:57,480 Falls Du nach mir frägst ich bin wieder da. 150 00:14:03,200 --> 00:14:05,480 Ich habe alle Bücher gekauft die Du wolltest. 151 00:14:05,560 --> 00:14:08,040 Ich musste so schnell hierher eilen, tut mir leid. 152 00:14:08,160 --> 00:14:11,440 Nein, nein, ich bin es gewohnt, dass Versprechen gebrochen werden. 153 00:14:11,760 --> 00:14:13,960 Eigentlich wollte uns jemand auch einen Ausflug organisieren, aber... 154 00:14:14,040 --> 00:14:14,880 Sei doch nicht beleidigt. 155 00:14:15,040 --> 00:14:17,400 Wie hätte ich dich in so einem Zustand rufen sollen? 156 00:14:17,480 --> 00:14:18,760 Ich vermisse es auch sehr. 157 00:14:20,280 --> 00:14:21,960 Ankara, İstanbul. 158 00:14:23,040 --> 00:14:25,600 Glaub mir eine Woche Urlaub in İstanbul wird mir reichen. 159 00:14:25,680 --> 00:14:27,120 Sahra, hier ist es sehr schwierig. 160 00:14:27,200 --> 00:14:29,240 Aber lass uns zuerst das lösen, ich verspreche Euch, 161 00:14:29,320 --> 00:14:31,960 das ich euch nicht eine Woche sondern ein Monat lang in den Urlaub mitnehmen werde. 162 00:14:32,040 --> 00:14:32,840 Ein Monat! 163 00:14:32,960 --> 00:14:33,840 Ganz genau ein Monat! 164 00:14:33,960 --> 00:14:35,120 Ein Monat ist sehr gut. 165 00:14:35,960 --> 00:14:37,600 Wir werden auch Ankara besuchen. 166 00:14:39,640 --> 00:14:40,760 Aber jetzt haben wir eine schwere arbeit... 167 00:14:40,840 --> 00:14:41,760 Und nicht viel Zeit. 168 00:14:41,880 --> 00:14:44,120 Also wie immer, es hat sich nichts geändert. 169 00:14:45,560 --> 00:14:46,920 Nun, was haben wir vor uns? 170 00:14:49,720 --> 00:14:50,640 ALTE GEFÄNGNIS IN MOSUL 171 00:14:50,800 --> 00:14:52,040 Es gibt Wachen am Tor. 172 00:14:52,520 --> 00:14:53,600 Schwer bewaffnet. 173 00:14:54,520 --> 00:14:56,280 Offensichtlich ist es drinnen voll. 174 00:14:56,760 --> 00:14:58,120 Wir müssen hart rangehen. 175 00:15:02,480 --> 00:15:03,680 Salam Alaykum. 176 00:15:03,800 --> 00:15:05,080 Danke. Danke. 177 00:15:05,200 --> 00:15:05,960 Auf, los jetzt! 178 00:15:06,040 --> 00:15:07,320 Warte nicht hier. 179 00:15:07,480 --> 00:15:08,480 Auf, los jetzt! 180 00:15:08,600 --> 00:15:09,680 Mein Apfel ist wunderschön. 181 00:15:09,760 --> 00:15:11,160 Madam, wiegen Sie mir zwei Kilo davon. 182 00:15:11,240 --> 00:15:12,120 Brauchen wir nicht. 183 00:15:12,240 --> 00:15:13,080 Auf, los jetzt! 184 00:15:13,200 --> 00:15:15,120 Sprich nicht mit mir. 185 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Okay, okay. 186 00:15:16,520 --> 00:15:17,160 Ich gehe weg. 187 00:15:17,400 --> 00:15:18,440 Kein Problem. 188 00:15:18,560 --> 00:15:19,480 Auf, gehts! 189 00:15:19,600 --> 00:15:20,600 Danke. Danke. 190 00:15:20,720 --> 00:15:21,720 Allahs Seligkeit. 191 00:15:21,920 --> 00:15:22,960 Allahs Seligkeit. 192 00:15:23,160 --> 00:15:24,960 Möge Gott sie beschützen. 193 00:15:25,120 --> 00:15:27,040 Wenn möglich, immer mit einer Kugel. 194 00:15:29,800 --> 00:15:30,880 Gut gesagt mein Herr. 195 00:16:03,120 --> 00:16:05,560 Mama, warum retten sie uns nicht? 196 00:16:06,520 --> 00:16:08,360 Das werden sie, mein schönes Mädchen. 197 00:16:08,960 --> 00:16:10,600 Sie werden uns retten mein Engel. 198 00:16:12,040 --> 00:16:14,800 Was ist, wenn sie mich wieder in dieses Zimmer bringen? 199 00:16:18,200 --> 00:16:19,920 Sie sollen jetzt kommen. 200 00:16:20,880 --> 00:16:23,560 Sie tun im Moment ganz bestimmt etwas für uns. 201 00:16:23,760 --> 00:16:24,960 Okay? 202 00:16:26,680 --> 00:16:28,160 Mach dir keine sorgen. 203 00:16:29,680 --> 00:16:31,640 Oğuz, alles ist bereit. 204 00:16:31,960 --> 00:16:34,960 Unsere beiden Operator-Teams sind in Mosul eingedrungen und in Position. 205 00:16:35,040 --> 00:16:36,480 Sie warten auf Dein Zeichen. 206 00:16:36,600 --> 00:16:38,880 Sie werden auch für den Rückweg begleitet. 207 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 Er wird auch für BIS oder CAS in Bereitschaft sein. 208 00:16:41,760 --> 00:16:44,520 Wie schon gesprochen, wir beginnen um Mitternacht genau um 12 Uhr. 209 00:16:44,600 --> 00:16:45,480 Na dann los. 210 00:16:45,600 --> 00:16:46,920 Gott segne uns. 211 00:16:47,520 --> 00:16:48,600 Danke. 212 00:17:01,320 --> 00:17:02,840 Lasst den Einsatz beginnen. 213 00:17:07,280 --> 00:17:08,080 Wir fangen an. 214 00:17:08,200 --> 00:17:09,200 Ich bin bereit. 215 00:17:31,840 --> 00:17:33,320 Verdammt, nimm doch dein Brot. 216 00:17:33,480 --> 00:17:35,720 Verdammt, nimm doch dein Brot. 217 00:17:37,880 --> 00:17:39,800 Verdammt, nimm doch dein Brot. 218 00:17:40,400 --> 00:17:42,040 Nehme es. 219 00:17:45,320 --> 00:17:46,320 Ich will das nicht. 220 00:17:46,440 --> 00:17:47,920 Verdammt, nimm doch dein Brot. 221 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 Sahra, du hast den Turm. 222 00:18:33,520 --> 00:18:34,640 Der Turm ist frei. 223 00:18:52,040 --> 00:18:53,080 Schätzchen. 224 00:18:54,520 --> 00:18:56,600 Komm meine liebe, las uns was essen, ja? 225 00:18:57,040 --> 00:18:58,240 Ich schau mir den Himmel an. 226 00:18:58,320 --> 00:19:01,320 Superhelden kommen immer vom Himmel. 227 00:19:17,120 --> 00:19:18,560 Das zweite Team ist drinnen. 228 00:19:18,640 --> 00:19:20,040 Wir treten in Block A rein. 229 00:19:37,680 --> 00:19:38,680 Sahra. 230 00:19:39,080 --> 00:19:40,160 Wir sind bei dir. 231 00:19:43,440 --> 00:19:44,520 Das Tor ist frei. 232 00:19:51,840 --> 00:19:53,320 Wir gehen hinunter in den Hof. 233 00:19:59,200 --> 00:20:02,480 Ich wünschte, Superhelden gäbe es wirklich, du nicht auch, Mama? 234 00:20:02,600 --> 00:20:04,600 Dann würden sie kommen um uns zu retten. 235 00:20:05,160 --> 00:20:06,400 Ja, mein Schatz. 236 00:20:06,880 --> 00:20:08,080 Jeder an seinem Platz! 237 00:20:10,840 --> 00:20:12,960 Nicht aus dem Fenster schauen! 238 00:20:54,280 --> 00:20:56,040 Team 3, wir sind an der Vordertür. 239 00:20:56,840 --> 00:20:58,440 Team 1, wir machen auf. 240 00:21:15,640 --> 00:21:17,520 Team 1, tretet in den Haupt-Block ein. 241 00:21:17,600 --> 00:21:19,320 Team 3, ist in das Block C eingetreten. 242 00:21:19,400 --> 00:21:20,560 Der Hof ist frei. 243 00:21:25,280 --> 00:21:26,720 Arrestzelle 1, ist leer. 244 00:21:26,920 --> 00:21:28,160 Arrestzelle 2, ist leer. 245 00:21:33,400 --> 00:21:34,640 Arrestzelle 3, ist leer. 246 00:21:34,960 --> 00:21:36,120 Arrestzelle 4, ist leer. 247 00:21:36,200 --> 00:21:37,640 Arrestzelle 5, ist leer. 248 00:21:40,680 --> 00:21:41,880 Mach auf. 249 00:22:00,040 --> 00:22:01,200 Leer. 250 00:22:17,040 --> 00:22:18,120 Leer. 251 00:22:34,400 --> 00:22:35,760 Leer. 252 00:23:03,280 --> 00:23:04,800 Sind die weggeflogen? 253 00:23:04,960 --> 00:23:05,840 Haben sie uns in die Irre geführt? 254 00:23:05,960 --> 00:23:07,320 Sind die Geiseln wo anders? 255 00:23:12,720 --> 00:23:14,800 Sie haben uns gesehen und sind geflüchtet. 256 00:23:17,960 --> 00:23:19,960 Es muss hier irgendwo einen anderen Ausgang geben. 257 00:23:20,040 --> 00:23:21,800 Irgendwo gibt es noch einen Ausgang. Verteilt euch, findet ihn! 258 00:23:21,880 --> 00:23:23,440 -Verstanden. -Jawohl, Sir! 259 00:23:26,720 --> 00:23:28,120 Ich habe es in der Gefängniszelle gefunden. 260 00:23:28,200 --> 00:23:29,280 Behalte das. 261 00:23:29,720 --> 00:23:30,760 Verliere es nicht. 262 00:23:31,080 --> 00:23:33,040 Wir werden es dem Besitzer zurückgeben. 263 00:23:41,640 --> 00:23:42,720 Helft uns! 264 00:23:43,040 --> 00:23:44,040 Wir sind hier. 265 00:23:45,640 --> 00:23:46,600 Helfen Sie uns! 266 00:23:46,720 --> 00:23:48,040 Helfen Sie uns! 267 00:23:49,720 --> 00:23:50,800 Der Ausgang ist auf dieser Seite. 268 00:23:50,880 --> 00:23:52,880 Die Stimmen kommen von unten. Hier lang. 269 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Geht es Dir gut? 270 00:24:23,280 --> 00:24:26,520 Mir geht's gut. Mir geht's gut. Die Kugel hat mich nur gestreift. 271 00:24:41,200 --> 00:24:42,280 -Helft uns! -Los! 272 00:24:42,520 --> 00:24:43,760 -Halt die Klappe! -Hilfe! 273 00:24:52,920 --> 00:24:54,160 Renn los! 274 00:25:04,640 --> 00:25:05,280 Bombe! 275 00:25:05,440 --> 00:25:07,120 Zieht euch zurück! Das ist eine Falle! 276 00:25:07,200 --> 00:25:08,240 Falle! 277 00:25:11,400 --> 00:25:12,480 Es ist explodiert! 278 00:25:12,600 --> 00:25:13,720 Das war eine starke Explosion. 279 00:25:13,800 --> 00:25:14,960 Team 1, geht es euch gut? 280 00:25:15,080 --> 00:25:16,120 Team 1? 281 00:25:16,640 --> 00:25:17,720 Oğuz! 282 00:25:18,320 --> 00:25:19,600 Oğuz, wie sieht es bei dir aus? 283 00:25:19,680 --> 00:25:20,880 Oğuz, geht es euch gut? 284 00:25:21,400 --> 00:25:22,880 Oğuz, kannst du mich hören? 285 00:25:28,160 --> 00:25:29,760 Team 1, geht es euch gut? 286 00:25:30,560 --> 00:25:31,960 Seid ihr alle Okay? 287 00:25:32,280 --> 00:25:33,080 Oğuz! 288 00:25:33,280 --> 00:25:34,280 Oğuz, antworte! 289 00:25:34,600 --> 00:25:35,600 Seid ihr Okay? 290 00:25:38,320 --> 00:25:39,320 Ja, uns geht es gut. 291 00:25:39,440 --> 00:25:40,800 Herr Präsident, wir haben einen leicht verletzten. 292 00:25:40,880 --> 00:25:42,160 Sie haben den Tunnel gesprengt. 293 00:25:42,240 --> 00:25:44,320 Wenn wir den Ausgang des Tunnels finden... 294 00:25:44,560 --> 00:25:47,080 Sofort! Geht sofort raus. Sofort! Geht sofort raus. 295 00:25:47,280 --> 00:25:49,840 Herr Präsident wir sollten versuchen den Ausgang zu finden. 296 00:25:49,920 --> 00:25:51,240 Kannst du mich hören mein Junge? 297 00:25:51,320 --> 00:25:53,400 Geht sofort raus. Der Einsatz wird beendet! 298 00:25:53,480 --> 00:25:55,440 Ich wiederhole, der Einsatz wird beendet! 299 00:25:55,520 --> 00:25:56,560 Geht raus, los raus. 300 00:25:56,920 --> 00:25:58,120 Verstanden. 301 00:25:59,640 --> 00:26:00,960 Beendet, wir kehren zurück. 302 00:26:12,880 --> 00:26:14,760 Mami, sie konnten uns nicht retten. 303 00:26:14,920 --> 00:26:16,400 Was passiert jetzt? 304 00:26:17,240 --> 00:26:19,160 Meine liebe, sie werden es nochmal versuchen. 305 00:26:19,240 --> 00:26:20,880 Sie werden es nochmal versuchen. 306 00:26:21,240 --> 00:26:22,520 Mach die keine sorge. 307 00:26:24,800 --> 00:26:26,040 Ich habe Durst. 308 00:26:29,320 --> 00:26:30,960 Meine liebe, hab ein wenig Geduld, ja? 309 00:26:31,040 --> 00:26:33,480 Jetzt können wir von niemanden Wasser verlangen. 310 00:26:33,720 --> 00:26:34,840 Halte ein wenig aus. 311 00:26:35,400 --> 00:26:37,960 Mein braves und kluges Mädchen. 312 00:26:41,200 --> 00:26:44,720 SYRIEN-HINTERLASSENE FABRIK 60 KM BIS ZUR TÜRKISCHEN GRENZE 313 00:27:03,440 --> 00:27:04,200 Na los, runter! 314 00:27:04,320 --> 00:27:05,560 Runter! Runter! 315 00:27:13,160 --> 00:27:14,800 Rein mit dir! Rein! 316 00:27:15,200 --> 00:27:16,160 Na los! 317 00:27:16,280 --> 00:27:17,200 Geh rein! 318 00:27:17,320 --> 00:27:19,800 Sir, der Einsatz ist leider fehlgegangen. 319 00:27:20,040 --> 00:27:21,200 Haben wir Verluste? 320 00:27:21,440 --> 00:27:23,120 Wir haben einen leicht verletzten. 321 00:27:23,320 --> 00:27:26,960 Aber wir sind dabei, den neuen Aufenthaltsort der Geiseln zu ermitteln. 322 00:27:27,080 --> 00:27:29,160 Wir müssen die Geiseln so schnell wie möglich befreien. 323 00:27:29,240 --> 00:27:30,480 Ich weiß Sir. 324 00:27:30,600 --> 00:27:32,360 Der Stolz unseres Landes steht auf dem Spiel. 325 00:27:32,440 --> 00:27:34,040 Ich weiß, das ist mir klar, Sir. 326 00:27:34,720 --> 00:27:38,200 Ich werde einen neuen Plan machen und so schnell wie möglich bei Ihnen sein, Sir. 327 00:27:38,280 --> 00:27:39,680 Ich warte auf gute Nachrichten von Dir. 328 00:27:39,760 --> 00:27:41,080 Jawohl Sir. 329 00:27:43,080 --> 00:27:44,600 Herr Präsident, Ferec ist an der Leitung. 330 00:27:44,680 --> 00:27:45,600 Ferec? 331 00:27:45,720 --> 00:27:46,960 Verbinde, verbinde ihn. 332 00:27:47,040 --> 00:27:48,280 Dann verbinde mal. 333 00:27:52,040 --> 00:27:54,440 Auf keinen Fall! Tu das nicht! Auf keinen Fall! 334 00:27:57,800 --> 00:28:00,560 Ich dachte die 49 Personen sind für euch sehr wertvoll? 335 00:28:00,960 --> 00:28:02,240 Wir vertrauen ihnen nicht. 336 00:28:02,720 --> 00:28:06,200 Eigentlich, 337 00:28:07,240 --> 00:28:11,600 sollten wir euch nach diesem Einsatz ein Paar hochwertige Hinrichtungsvideos zeigen aber... 338 00:28:11,680 --> 00:28:12,280 Schau mich an! 339 00:28:12,440 --> 00:28:15,880 Wenn du sowas machst, werden wir nicht mehr mit dir reden, das weißt du, Ja? 340 00:28:15,960 --> 00:28:18,560 Wir werden auf eine ganz andere Art mit dir sprechen. 341 00:28:18,640 --> 00:28:22,640 DIE VERBINDUNG IST ERSTELLT 342 00:28:27,960 --> 00:28:29,760 Unsere Forderungen sind klar. 343 00:28:29,880 --> 00:28:31,040 Erfüllt sie. 344 00:28:31,440 --> 00:28:34,440 Wenn sie noch einen Einsatz machen... 345 00:28:35,560 --> 00:28:39,880 werden sie alle sterben. 346 00:28:42,160 --> 00:28:43,520 As-salamu alaykum. 347 00:28:45,280 --> 00:28:46,680 Verdammt! 348 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 Wir haben den Standort der Geiseln gefunden. 349 00:29:07,080 --> 00:29:09,600 Sie werden durch das Personal vor Ort 24 stunden überwacht. 350 00:29:09,680 --> 00:29:12,480 Ja gut, aber wegen dem Selbstmordattentäter 351 00:29:12,560 --> 00:29:15,560 können wir nicht den gleichen Einsatz durchführen. 352 00:29:15,840 --> 00:29:19,640 Andererseits können wir die Forderungen dieser Organisation keinesfalls akzeptieren. 353 00:29:19,720 --> 00:29:23,600 Also Freunde, in dieser Situation haben wir jetzt einen Gordischen Knoten hier. 354 00:29:26,240 --> 00:29:27,960 Wir müssen diesen Knoten lösen. 355 00:29:28,320 --> 00:29:31,560 Entweder finden wir einen Weg oder wir schaffen uns einen Ausweg. 356 00:29:32,080 --> 00:29:36,120 Morgen muss ich nach Oben, für die Rettung der Geiseln einen neuen Plan vorbringen. 357 00:29:36,200 --> 00:29:37,840 Wir müssen diesen Plan erfinden. 358 00:29:38,080 --> 00:29:39,120 Habt ihr verstanden? 359 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 Ja, Herr Präsident. 360 00:30:30,840 --> 00:30:32,480 Also, der neue Standort der Geiseln befindet sich in 361 00:30:32,560 --> 00:30:34,080 einem Gebiet in dem die Organisation sich verdichtet hat. 362 00:30:34,160 --> 00:30:36,800 Gehen wir so rein, als ob wir eine von denen wären, was meint ihr? 363 00:30:36,880 --> 00:30:38,560 Entschuldige, ich glaub ich störe. 364 00:30:38,680 --> 00:30:39,680 Ich denke nach. 365 00:30:39,800 --> 00:30:40,680 Wie? 366 00:30:40,800 --> 00:30:43,440 Wir können auf alle Fälle rein, das ist kein Problem. 367 00:30:44,080 --> 00:30:47,080 Aber wie können wir die 49 Personen lebend daraus holen? 368 00:30:47,240 --> 00:30:48,960 Sehr Gut, wenigstens einer der mir zuhört. 369 00:30:49,080 --> 00:30:50,200 Ich höre dir auch zu. 370 00:30:51,480 --> 00:30:55,040 Du hast ja gesagt wir sollen da rein, als ob wir eine von denen wären... 371 00:30:56,760 --> 00:30:58,600 Sie haben von uns 49 Personen geholt. 372 00:30:59,920 --> 00:31:02,320 Wir wäre es wenn wir eine Person von ihnen holen? 373 00:31:03,600 --> 00:31:05,680 Eine Person die unentbehrlich für sie ist. 374 00:31:26,200 --> 00:31:27,240 Willkommen Herr Präsident. 375 00:31:27,320 --> 00:31:28,160 Danke. 376 00:31:28,280 --> 00:31:29,440 Unser Plan ist bereit. 377 00:31:29,640 --> 00:31:30,680 Dann lasst es mal sehen. 378 00:31:30,760 --> 00:31:34,040 Zuerst werden wir die Umgebung des Gebäudes unter Kontrolle nehmen. 379 00:31:35,880 --> 00:31:38,720 In der zweiten Phase wird ein intensives Narkosegas verabreicht. 380 00:31:38,800 --> 00:31:40,960 Somit werden die Selbstmordattentäter außer Gefecht gesetzt. 381 00:31:41,080 --> 00:31:43,400 Ja, aber werden die Geiseln nicht auch von diesem Gas beeinträchtigt? 382 00:31:43,480 --> 00:31:44,880 Ja, werden sie. 383 00:31:44,960 --> 00:31:47,720 Aber wir haben bereits eine solche Operation in Georgien durchgeführt. 384 00:31:47,800 --> 00:31:49,880 Ich weiß aber dort haben wir nur zwei Personen rausgeholt. 385 00:31:49,960 --> 00:31:51,640 Hier haben wir 49 Personen. 386 00:31:51,960 --> 00:31:53,960 Stellt euch vor 49 ohnmächtige Personen. 387 00:31:54,080 --> 00:31:56,440 Wir haben einige Simulationen in der Nacht durchgeführt. 388 00:31:56,520 --> 00:31:57,960 Wir werden mit ausreichender Anzahl von Männern gehen. 389 00:31:58,080 --> 00:31:59,960 Es ist auch möglich mit einen Hubschrauber vor Ort zu landen. 390 00:32:00,040 --> 00:32:02,240 Okay, wie hoch schätzt ihr die Erfolgsquote? 391 00:32:02,400 --> 00:32:03,520 60 Prozent. 392 00:32:03,640 --> 00:32:04,760 60 Prozent. 393 00:32:11,080 --> 00:32:12,400 Ich verstehe. 394 00:32:16,960 --> 00:32:18,720 Wie sieht es bei dir aus Oğuz? 395 00:32:20,160 --> 00:32:23,200 Herr Präsident, wenn unser Plan gelingt, 396 00:32:23,320 --> 00:32:26,080 wird die Organisation von selbst die Geiseln rausgeben. 397 00:32:26,760 --> 00:32:29,960 Bisher haben sie das Spiel geleitet und gespielt. 398 00:32:30,280 --> 00:32:32,880 Ich sage, wir erschießen sie mit ihrer eigenen Waffe. 399 00:32:32,960 --> 00:32:37,880 Im Gegenzug für die 49 Personen, die sie uns abgenommen haben, können wir 400 00:32:38,320 --> 00:32:43,080 einen der wichtigsten Männer der Organisation, ihren zweiten Mann, Ebu Ferec, nehmen. 401 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 Erklärs uns. 402 00:32:44,840 --> 00:32:46,280 Es ist eine jesidische Stadt. 403 00:32:46,560 --> 00:32:48,480 Und weil sie die meisten Jesiden getötet haben, 404 00:32:48,560 --> 00:32:50,440 stehen die meisten Häuser in den Außenbezirken leer. 405 00:32:50,520 --> 00:32:52,360 Zuerst werde ich ein sicheres Haus erstellen. 406 00:32:52,440 --> 00:32:55,120 Ein paar Tage werde ich mich mit der Zielperson zusammen dort verstecken, 407 00:32:55,200 --> 00:32:58,120 danach werde ich die Zielperson aus der Stadt rausbringen. 408 00:32:58,200 --> 00:33:00,800 Der Müllplatz in der nähe der Stadt kann unser Treffpunkt werden. 409 00:33:00,880 --> 00:33:02,800 Falls sie damit einverstanden sind, kann uns Sahra von dort abholen. 410 00:33:02,880 --> 00:33:07,440 Ebu Ferec wird in der Stadt, im Gegensatz zu vielen Staatspräsidenten viel besser geschützt. 411 00:33:08,120 --> 00:33:10,160 Wie wirst du ihn da rausholen? 412 00:33:10,320 --> 00:33:12,360 Das kann man mit einem Einsatz nicht machen Herr Präsident. 413 00:33:12,440 --> 00:33:14,960 Aber wenn wir es schaffen, als einer von ihnen 414 00:33:15,040 --> 00:33:17,400 unter sie zu kommen, haben wir eine gute Chance. 415 00:33:20,040 --> 00:33:21,480 Es gibt jemanden, der das kann. 416 00:33:21,560 --> 00:33:24,200 Grade erst hab ich den Geheimdienstbericht gelesen. 417 00:33:26,040 --> 00:33:27,720 Er heißt Brian Kovalski. 418 00:33:28,120 --> 00:33:30,720 Er selbst ist aus Belgien, seine Mutter stammt aus Syrien. 419 00:33:30,800 --> 00:33:32,720 Er wird in Europa überall gesucht. 420 00:33:33,120 --> 00:33:34,960 Seine ganzen Taten hat er mit einer Maske durchgeführt. 421 00:33:35,080 --> 00:33:36,840 Sein Gesicht wurde niemals gesehen. 422 00:33:37,760 --> 00:33:39,960 Wir haben jetzt die Nachricht bekommen, das er 423 00:33:40,080 --> 00:33:42,480 auf dem Weg ist um der Organisation beizutreten. 424 00:33:42,600 --> 00:33:44,200 Du wirst seinen Platz einnehmen. 425 00:33:44,840 --> 00:33:46,120 Verstanden Herr Präsident. 426 00:33:46,600 --> 00:33:49,640 Zeki, du wirst mit den Turkmenischen Streitkräften in Kontakt treten. 427 00:33:49,720 --> 00:33:51,880 Die Einzelheiten werde ich dir später erklären mein Junge. 428 00:33:51,960 --> 00:33:53,200 Jawohl Herr Präsident. 429 00:33:54,200 --> 00:33:55,080 Salaam alaikum. 430 00:33:55,200 --> 00:33:55,960 Ebu Ustar? 431 00:33:56,080 --> 00:33:57,160 Lass mich los! Lass mich los verdammt noch mal! 432 00:33:57,240 --> 00:33:57,960 Lass mich los! 433 00:33:58,240 --> 00:34:00,440 -Gib Gas, gib Gas, gib Gas. -Lass los! Lass los! 434 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 -Verpiss dich! -Lass mich los... 435 00:34:01,720 --> 00:34:03,280 -Halt die Schnauze! -Lass los... 436 00:34:17,040 --> 00:34:18,560 Wie konnten wir das übersehen? 437 00:34:19,800 --> 00:34:21,480 Wie machen wir jetzt die Tätowierung hier? 438 00:34:21,560 --> 00:34:24,400 Bruder ohne Tätowierung geht es nicht. Es ist zu riskant. 439 00:34:25,240 --> 00:34:26,560 Ich habe da eine Idee. 440 00:34:44,680 --> 00:34:46,840 Zeki mein Sohn ich werde dich schon finden. 441 00:34:58,440 --> 00:35:00,600 Hey, du bist bis ins Knochen reingedrungen. 442 00:35:31,760 --> 00:35:32,760 Wer sind die denn? 443 00:35:32,920 --> 00:35:37,200 Das sind die neu eingetretene Mitglieder der Organisation. Wir gehen zum Hauptquartier. 444 00:35:38,560 --> 00:35:40,400 Okay, komm schon. 445 00:35:52,320 --> 00:35:53,720 Schnell. 446 00:35:54,960 --> 00:35:56,120 Schnell. 447 00:35:56,440 --> 00:35:59,280 Mach schon. Los. Los. 448 00:36:05,440 --> 00:36:07,200 STADT AIN SIND DAESCH-HAUPTQUARTIER 449 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 Schnell, schnell, schnell. 450 00:36:10,080 --> 00:36:11,960 Schnell. Los, los mach schon Soldat! 451 00:36:13,080 --> 00:36:14,840 Los. 452 00:36:15,480 --> 00:36:17,480 Los, Junge, na los Soldat. 453 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 Los, Junge geh runter. Los. 454 00:36:29,200 --> 00:36:31,600 Los, Junge, los, los. 455 00:36:31,720 --> 00:36:33,360 Der Kommandant kommt. Alle auf seinen Platz! 456 00:36:33,440 --> 00:36:34,560 Bewege dich etwas schneller. 457 00:36:34,640 --> 00:36:35,720 Schnell! 458 00:36:36,040 --> 00:36:37,680 Schneller, schneller, schneller. 459 00:36:37,880 --> 00:36:39,240 Sei schnell. 460 00:36:39,920 --> 00:36:41,400 Los, Junge, sei schnell. 461 00:36:42,040 --> 00:36:42,880 Los! Los! 462 00:36:43,040 --> 00:36:44,040 Werde schneller. 463 00:36:58,320 --> 00:36:59,960 Los, sei schnell. 464 00:37:04,400 --> 00:37:06,040 Ihr seid heute, 465 00:37:07,080 --> 00:37:11,120 aus der ganzen Welt gekommen um eine neue Ordnung zu errichten 466 00:37:12,560 --> 00:37:16,640 und um eure Flagge aufzustellen! 467 00:37:18,240 --> 00:37:21,760 Jeden Tag fügen wir unserem Land, neue Erde hinzu! 468 00:37:22,080 --> 00:37:25,800 Jeden Tag fallen hunderte Freunde von uns zum Kriegsopfer! 469 00:37:26,640 --> 00:37:32,840 Aber wir lachen, auch wenn wir sterben! 470 00:37:33,080 --> 00:37:33,960 Sagt Allahuekber! 471 00:37:34,080 --> 00:37:35,320 Allahuekber! 472 00:37:35,480 --> 00:37:36,280 -Sagt! -Allahuekber! 473 00:37:36,440 --> 00:37:37,400 Allahuekber! 474 00:37:37,520 --> 00:37:39,240 -Sagt! -Allahuekber! 475 00:37:39,680 --> 00:37:43,320 Aber wir haben auf dieser Welt noch vieles zu tun! 476 00:37:43,720 --> 00:37:47,040 Deshalb haben wir auch unsere Regeln! 477 00:37:49,200 --> 00:37:52,520 Und ihr werdet euch an unsere Regeln halten! 478 00:37:52,960 --> 00:37:54,640 Das ist unser Gehirn! 479 00:37:55,840 --> 00:37:57,400 Das ist unser Herz! 480 00:37:57,920 --> 00:38:00,640 Und ihr werdet euch an unsere Regeln halten! 481 00:38:01,480 --> 00:38:03,240 Vergisst woher ihr kommt! 482 00:38:04,120 --> 00:38:05,800 Vergisst eure Familie! 483 00:38:11,960 --> 00:38:13,400 Pass. 484 00:38:22,600 --> 00:38:23,960 Australien. 485 00:38:25,280 --> 00:38:26,040 Von welcher Stadt? 486 00:38:26,120 --> 00:38:27,160 Glaston. 487 00:38:27,280 --> 00:38:28,440 Schön. 488 00:38:28,720 --> 00:38:33,480 Welche Rolle hattest du in der Marktexplosion in Sydney im Jahr 2005? 489 00:38:33,960 --> 00:38:35,360 Ich habe es selber geplant. 490 00:38:36,520 --> 00:38:38,600 Jetzt erinnere ich mich an dich. 491 00:38:53,520 --> 00:38:55,200 Ich kenne diesen Blick. 492 00:38:56,920 --> 00:38:57,920 Wie heißt du? 493 00:38:58,080 --> 00:38:59,080 Ebu Ustar. 494 00:38:59,200 --> 00:39:00,240 Dein richtiger Name. 495 00:39:00,640 --> 00:39:01,920 Brian Kovalski. 496 00:39:02,400 --> 00:39:03,920 Ich erinnere mich an dich. 497 00:39:04,040 --> 00:39:05,560 Deine Videos habe ich gesehen. 498 00:39:06,160 --> 00:39:08,800 Sie haben mich immer in dieser Weise gesehen, Herr Kommandant. 499 00:39:08,880 --> 00:39:10,440 Jetzt werden sie mich so sehen. 500 00:39:11,680 --> 00:39:13,320 Wo warst du die ganze Zeit? 501 00:39:13,520 --> 00:39:14,680 In Europa. 502 00:39:15,280 --> 00:39:18,280 Nach dem Anschlag in Brüssel musste ich mich dort verstecken. 503 00:39:21,840 --> 00:39:22,880 Herzlich Willkommen. 504 00:39:23,040 --> 00:39:24,440 Danke. 505 00:39:32,960 --> 00:39:35,840 Eine Sünde aus den Tagen, als wir den Ungläubigen dienten. 506 00:39:44,680 --> 00:39:47,120 Ich wollte mit einer reinen Weste hierher kommen. 507 00:39:54,200 --> 00:39:55,480 Recht so. 508 00:39:59,960 --> 00:40:01,400 Zeigt denen die Arbeit. 509 00:40:06,880 --> 00:40:10,480 Möge Allah uns alle erfolgreich machen, Brüder und Schwestern. 510 00:40:10,600 --> 00:40:11,840 -Amen. -Amen. 511 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 Bring sie alle zuerst unter dann gib ihnen arbeit. 512 00:40:13,840 --> 00:40:15,040 Los, schnell! 513 00:40:15,200 --> 00:40:16,840 -Los, los. -Schnell, schnell. 514 00:40:19,960 --> 00:40:22,920 Das ist dein Zimmer. Richte dich ein und komm in die Küche. 515 00:40:23,880 --> 00:40:25,040 Danke. 516 00:41:03,720 --> 00:41:04,960 -Salaam alaikum. -Aleykumselam. 517 00:41:05,040 --> 00:41:06,480 Reicht die Teller! 518 00:41:11,240 --> 00:41:12,720 Sie sind Jesiden, Ungläubige. 519 00:41:13,080 --> 00:41:15,320 Gibt ihnen nur so viel das sie nicht sterben. 520 00:41:31,120 --> 00:41:33,040 Gib uns bitte mehr, das Kind ist krank. 521 00:41:33,120 --> 00:41:34,120 Geh weg! 522 00:42:03,120 --> 00:42:04,560 Kommandant Ferec! 523 00:42:14,560 --> 00:42:15,800 As-salamu alaykum. 524 00:42:15,920 --> 00:42:17,400 Aleykum esselam. 525 00:42:20,720 --> 00:42:21,720 Guten Appetit. 526 00:42:21,840 --> 00:42:22,840 İm Namen Allahs. 527 00:43:00,040 --> 00:43:00,960 Herr Präsident. 528 00:43:01,040 --> 00:43:03,800 Ohne Probleme bin ich untergekommen. Ich werde sie benachrichtigen. 529 00:43:03,880 --> 00:43:04,920 Alles klar Oğuz. 530 00:43:05,120 --> 00:43:06,600 Pass auf dich auf mein Junge. 531 00:43:07,760 --> 00:43:08,960 Verstanden. 532 00:43:33,680 --> 00:43:34,920 Gewehr anlegen. 533 00:43:36,400 --> 00:43:38,200 Aufrichten, aufrichten. 534 00:43:39,760 --> 00:43:41,040 Feuer! 535 00:43:43,440 --> 00:43:44,680 Entferne das Magazin. 536 00:43:47,040 --> 00:43:48,320 As-salamu alaykum. 537 00:43:49,440 --> 00:43:52,400 Auf diesem gesegneten Weg, den wir mit unseren Leichentüchern beschreiten, 538 00:43:52,480 --> 00:43:56,040 ist das Ende derer, die uns verraten haben, 539 00:43:56,840 --> 00:44:00,920 der Tod im Diesseits und die Hölle im Jenseits! 540 00:44:11,240 --> 00:44:12,600 Allahu Akbar! 541 00:44:14,960 --> 00:44:16,280 Allahu Akbar! 542 00:44:16,440 --> 00:44:18,760 Allahu Akbar! 543 00:44:19,240 --> 00:44:21,080 Allahu Akbar! 544 00:44:23,920 --> 00:44:24,960 As-salamu alaykum. 545 00:44:25,240 --> 00:44:26,320 Aleykum esselam. 546 00:44:26,480 --> 00:44:27,560 Wie geht es dir mein Bruder? 547 00:44:27,640 --> 00:44:29,960 Danke gut. 548 00:44:30,240 --> 00:44:31,480 Euch soll es gut gehen. 549 00:44:33,560 --> 00:44:35,640 -Was ist los? -Keine Sorge nicht schlimmes. 550 00:44:40,760 --> 00:44:43,080 Bruder, wir werden eine weitere Feier haben, wenn Allah will. 551 00:44:43,160 --> 00:44:45,640 Hoffen wir auf das beste. Was ist es Hochzeit? Oder Beschneidung? 552 00:44:45,720 --> 00:44:46,600 Beschneidung. 553 00:44:46,720 --> 00:44:48,200 Sogar eine Massenbeschneidung. 554 00:44:48,720 --> 00:44:51,120 Es soll eine schöne Organisation sein. 555 00:44:51,280 --> 00:44:54,400 Mit Essen, Musik und Instrumenten. 556 00:44:54,520 --> 00:44:56,800 Ja, okay Bruder, ich werde alles organisieren. 557 00:44:56,880 --> 00:44:59,200 Dann braucht ihr auch einen guten Beschneider. 558 00:44:59,320 --> 00:45:00,240 Ja, natürlich. 559 00:45:00,400 --> 00:45:02,880 Wie viele Kinder werden es mindestens sein? 15-20? 560 00:45:04,640 --> 00:45:06,040 Mehr als 40. 561 00:45:08,080 --> 00:45:09,680 Ja, alles klar, hab es verstanden. 562 00:45:09,760 --> 00:45:12,240 Dann organisiere ich mindestens 10 Beschneider. 563 00:45:12,400 --> 00:45:13,960 Ich werde dir dann das Datum mitteilen. 564 00:45:14,080 --> 00:45:15,320 Steht der Ort schon fest? 565 00:45:15,440 --> 00:45:17,320 Ja, ja. Steht fest. 566 00:45:17,520 --> 00:45:18,840 Gut. Also dann viel Glück! 567 00:45:19,040 --> 00:45:20,200 Danke. 568 00:45:20,400 --> 00:45:21,440 Danke. 569 00:45:21,560 --> 00:45:22,640 Viel Glück. 570 00:46:12,680 --> 00:46:14,920 Packt Ferec den Sprengstoff in die Lastwagen? 571 00:46:15,440 --> 00:46:16,720 Ferec ist sehr sorgfältig. 572 00:46:17,520 --> 00:46:19,960 Er wird sich persönlich um die Lastwagen kümmern. 573 00:46:40,120 --> 00:46:41,400 Was ist denn los? 574 00:46:42,160 --> 00:46:43,920 -Bruder Orhan? -Bruder Orhan? 575 00:46:44,040 --> 00:46:46,160 -Geht es dir gut? -Bruder, geht es dir gut? 576 00:46:47,400 --> 00:46:49,680 Was ist passiert Bruder? 577 00:46:49,840 --> 00:46:51,560 -Macht Platz. Macht Platz. -Bruder? 578 00:46:51,640 --> 00:46:54,280 Der Mann braucht einen Arzt. Wir brauchen einen Arzt. 579 00:46:55,440 --> 00:46:56,440 Sofort! 580 00:46:56,600 --> 00:46:58,320 -Wach auf Bruder. Wache auf. -Atme, Bruder. 581 00:46:58,400 --> 00:46:59,960 -Mach auf, auf, auf. -Ist den niemand da? Hilfe. 582 00:47:00,080 --> 00:47:02,480 -Gibt es keinen Arzt hier? -Gibt es keinen Arzt? 583 00:47:03,160 --> 00:47:05,640 Bruder, geht's dir gut? Was ist denn los, Bruder? 584 00:47:52,960 --> 00:47:54,080 Ustar! 585 00:47:55,960 --> 00:47:57,520 Ebu Ustar! 586 00:47:59,040 --> 00:48:00,600 Bruder, schau her. 587 00:48:00,880 --> 00:48:02,800 Komm her Bruder, komm. 588 00:48:15,040 --> 00:48:18,520 Wenn du es vorher gesagt hättest, hätten wir uns für dich vorbereitet. 589 00:48:19,480 --> 00:48:22,040 Was hätte ich denn sagen sollen? Ich verstehe nicht. 590 00:48:22,160 --> 00:48:23,560 Das gibt es doch nicht, oder? 591 00:48:23,640 --> 00:48:24,720 Schau. 592 00:48:25,600 --> 00:48:27,400 Deine Frau kommt von so weit her. 593 00:48:27,960 --> 00:48:31,720 Du musst sie auf Händen tragen, damit noch viele weitere kommen, nicht wahr? 594 00:48:40,640 --> 00:48:43,200 Ja komm schon, begrüße sie doch. 595 00:48:44,680 --> 00:48:48,760 Wenn wir diesen Staat stark machen wollen, 596 00:48:49,200 --> 00:48:53,120 müssen wir zuerst die Familie stark machen. 597 00:48:54,040 --> 00:48:57,640 Ihr werdet viele Krieger erzeugen, 598 00:48:58,240 --> 00:49:01,200 die uns die Waffen abnehmen werden, wenn wir fallen. 599 00:49:01,760 --> 00:49:04,680 Unsere Fahne wird für immer wehen! 600 00:49:05,480 --> 00:49:07,160 Wer ist nun gekommen, 601 00:49:08,400 --> 00:49:12,960 um die Frau dieses tapferen Kriegers Ebu Ustar zu werden? 602 00:49:13,200 --> 00:49:15,280 Sie soll einen Schritt nach vorne kommen. 603 00:49:21,520 --> 00:49:22,960 Sei Willkommen. 604 00:49:26,840 --> 00:49:27,960 Ebu Ustar. 605 00:49:31,320 --> 00:49:32,960 Ebu Ustar. 606 00:49:34,080 --> 00:49:36,520 Das ist nicht Ebu Ustar, das ist jemand anderes. 607 00:49:42,520 --> 00:49:44,080 Ich verstehe nicht was du sagst. 608 00:49:44,160 --> 00:49:45,320 Ich bin Ebu Ustar. 609 00:49:49,200 --> 00:49:53,680 Wir sprachen stundenlang mit Ebu Ustar, auch wenn es Online war. 610 00:49:54,280 --> 00:49:56,160 Er öffnete seine Kamera nur für mich. 611 00:49:56,560 --> 00:50:01,960 Ich kenne jedes Detail von Ebu Ustars Gesicht, bis hin zu den Haaren und seinem Bart. 612 00:50:02,320 --> 00:50:04,840 Ich weiß nicht was für ein Spiel ihr hier spielt, 613 00:50:04,960 --> 00:50:07,440 aber dieser Mann ist nicht Ebu Ustar! 614 00:50:07,960 --> 00:50:08,960 Nein! 615 00:50:11,040 --> 00:50:12,240 Sag meinen Namen. 616 00:50:13,240 --> 00:50:14,320 Wie heiße ich? 617 00:50:15,160 --> 00:50:16,560 Sag meinen Namen. 618 00:50:17,840 --> 00:50:19,400 Sag es, wie heiße ich? 619 00:50:21,400 --> 00:50:23,400 Sag meinen Namen, sag es, wie heiße ich? 620 00:50:24,640 --> 00:50:27,960 Wie ich es schon gesagt habe, ich kenne diese Frau nicht. 621 00:50:48,400 --> 00:50:49,440 Los, mach schon. 622 00:50:49,560 --> 00:50:51,720 Bringt mir sofort diesen Hund, aber lebend! 623 00:50:51,880 --> 00:50:53,040 Schnell! 624 00:51:04,280 --> 00:51:05,160 Los, los schnell. 625 00:51:05,280 --> 00:51:06,560 Geht rauf! 626 00:51:06,680 --> 00:51:08,320 Schaut nach was oben passiert? 627 00:51:10,720 --> 00:51:12,040 Schlachter! 628 00:51:12,240 --> 00:51:13,600 Was ist los da oben? 629 00:51:13,720 --> 00:51:14,600 Ebu Ustar ist ein Verräter. 630 00:51:14,720 --> 00:51:15,960 Verstecken sie sich sofort mein Herr. 631 00:51:16,080 --> 00:51:18,960 Wir suchen nach ihm. Es ist nur eine Frage der Zeit, passen Sie auf sich auf. 632 00:51:19,040 --> 00:51:20,200 Findet diesen Mistkerl. 633 00:51:20,560 --> 00:51:21,680 Tötet ihn! 634 00:51:25,320 --> 00:51:27,800 Erst Vorsicht, 635 00:51:28,680 --> 00:51:30,440 dann Vertrauen. 636 00:53:39,880 --> 00:53:41,200 As-salamu alaykum. 637 00:53:42,200 --> 00:53:45,200 Wenn du einen Ton von dir gibst, puste ich dir das Hirn weg. 638 00:53:48,520 --> 00:53:49,680 Gehe vor. 639 00:53:52,320 --> 00:53:53,600 Lauf los. 640 00:53:59,080 --> 00:54:02,280 Findet ihn. Wo? Wo ist er? 641 00:54:25,280 --> 00:54:26,760 -Verschwinde. -Wer bist du? Was ist los? 642 00:54:26,840 --> 00:54:28,160 Hau ab! 643 00:54:30,040 --> 00:54:31,640 Springe rein. Springe rein! 644 00:54:34,120 --> 00:54:35,320 Springe rein! 645 00:54:43,600 --> 00:54:45,120 Hierher! 646 00:54:58,400 --> 00:55:00,280 Das wollte ich schon immer mal machen. 647 00:55:01,200 --> 00:55:02,600 Tomaten. 648 00:55:04,320 --> 00:55:05,480 Tomaten. 649 00:55:06,160 --> 00:55:07,760 Ich habe Tomaten. 650 00:55:09,960 --> 00:55:11,520 Tomata. 651 00:55:25,440 --> 00:55:27,280 Sie haben Ebu Ferec entführt. 652 00:55:29,200 --> 00:55:31,400 Sie haben Ebu Ferec entführt. 653 00:55:35,880 --> 00:55:37,400 Sie haben Ferec entführt. 654 00:55:38,040 --> 00:55:39,720 Haltet alle Eingänge und Ausgänge! 655 00:55:40,040 --> 00:55:41,440 Schickt jeden los. 656 00:55:41,960 --> 00:55:43,720 Bringt mir diesen Verräter lebend! 657 00:55:44,040 --> 00:55:45,080 Schnell! 658 00:56:20,640 --> 00:56:21,880 Bist du wieder bei dir? 659 00:56:25,640 --> 00:56:26,640 Steh auf. 660 00:56:34,960 --> 00:56:36,320 Du bemühst dich umsonst. 661 00:56:36,960 --> 00:56:39,600 Du wirst mich niemals aus dieser Stadt herauskriegen. 662 00:56:40,680 --> 00:56:42,960 Mal sehen, ob ich dich rausbekomme oder nicht. 663 00:56:43,560 --> 00:56:44,960 Lauf. 664 00:56:45,480 --> 00:56:46,840 Geh rein. 665 00:56:46,960 --> 00:56:48,080 Rein mit dir. 666 00:56:49,440 --> 00:56:50,920 -Herr Präsident. -Wir werden alles herausfinden. 667 00:56:50,960 --> 00:56:52,160 Oğuz ist am Telefon. 668 00:56:55,280 --> 00:56:56,160 Oğuz. 669 00:56:56,280 --> 00:56:57,160 Herr Präsident. 670 00:56:57,280 --> 00:56:58,560 Ich habe das Paket bei mir. 671 00:56:58,640 --> 00:57:00,320 Ich hab auch das Foto geschickt. Zu ihrer Information. 672 00:57:00,400 --> 00:57:02,280 Klasse, mein Junge, echt Klasse! 673 00:57:02,640 --> 00:57:04,080 Bravo! 674 00:57:05,160 --> 00:57:06,920 Jedoch habe ich auch eine schlechte Nachricht. 675 00:57:06,960 --> 00:57:08,040 Ich bin aufgeflogen. 676 00:57:08,320 --> 00:57:09,720 Ich muss sofort raus hier. 677 00:57:10,240 --> 00:57:12,080 Okay, wie ist deine jetzige Situation? 678 00:57:12,160 --> 00:57:13,520 Ich bin im sicheren Haus. 679 00:57:13,960 --> 00:57:16,080 Aber sie werden uns hier früher oder später finden. 680 00:57:16,160 --> 00:57:17,720 Ich denke dass die Ein-und Ausgänge auch geschlossen worden sind. 681 00:57:17,800 --> 00:57:18,720 Mach dir jetzt keine sorgen. 682 00:57:18,840 --> 00:57:19,760 Warte auf meine Nachricht. 683 00:57:19,880 --> 00:57:21,800 Pass auf dich auf mein Junge, hörst du? 684 00:57:21,880 --> 00:57:22,920 Verstanden. 685 00:57:38,520 --> 00:57:40,720 Da ist irgendwas los, aber ich weiß nicht, was. 686 00:57:40,800 --> 00:57:42,520 Ich weiß es auch nicht, Schwester. 687 00:57:54,680 --> 00:57:55,680 Kein Notfall. 688 00:57:55,800 --> 00:57:58,080 Er soll sich etwas ausruhen, und viel trinken. 689 00:58:00,720 --> 00:58:03,800 Wenn er dieses Medikament nimmt, wird er wieder zu sich kommen. 690 00:58:05,600 --> 00:58:08,560 Ich habe aufgeschrieben, wie er das Medikament nehmen soll. 691 00:58:44,880 --> 00:58:47,160 Es heißt, man solle auf die rote Maske warten. 692 00:58:47,320 --> 00:58:48,520 Sie Kommen. 693 00:58:51,400 --> 00:58:52,800 Rote Maske. 694 00:59:13,120 --> 00:59:13,880 Herr Präsident. 695 00:59:14,040 --> 00:59:15,160 Zeki, wie läuft's? 696 00:59:15,520 --> 00:59:17,080 Schneller als wir gedacht haben, Herr Präsident. 697 00:59:17,160 --> 00:59:19,120 Ja, der Einsatz hat früher angefangen. 698 00:59:19,240 --> 00:59:20,520 Zieh auch du deine Feier vor. 699 00:59:20,600 --> 00:59:23,040 Stell dich in Position und warte auf meine Nachricht, verstanden? 700 00:59:23,120 --> 00:59:24,400 Gebe auch Sahra Bescheid. 701 00:59:24,720 --> 00:59:25,960 Jawohl, Sir. 702 00:59:33,520 --> 00:59:34,720 Bruder wie geht es dir? 703 00:59:36,640 --> 00:59:37,560 Ja, Ja. 704 00:59:37,680 --> 00:59:39,680 Wir haben unsere Feier etwas vorgezogen. 705 00:59:39,760 --> 00:59:41,560 Sind die Musiker bereit? 706 00:59:43,240 --> 00:59:44,680 Sehr Gut, sehr gut. 707 00:59:45,440 --> 00:59:47,440 Sie sollen alles mögliche Spielen. 708 00:59:47,560 --> 00:59:49,040 Heimische und fremde Musik, gemischt. 709 00:59:49,120 --> 00:59:50,240 Hast schon verstanden. 710 00:59:51,160 --> 00:59:52,280 Ja klar, Bruder. 711 00:59:52,440 --> 00:59:54,480 Bist der beste. Danke. 712 00:59:54,600 --> 00:59:56,040 Danke. Danke. Danke. 713 00:59:58,320 --> 01:00:01,560 Mensch, sollte ich im Ruhestand solche Feier organisieren? 714 01:00:02,320 --> 01:00:03,680 Echt Klasse diese arbeit. 715 01:00:03,800 --> 01:00:05,200 Ja, Ja. 716 01:00:05,920 --> 01:00:07,960 Herr Präsident, wir haben einen Kontakt. 717 01:00:08,080 --> 01:00:09,920 Der Militant mit dem Codenamen "Schlachter" ist am Telefon. 718 01:00:09,960 --> 01:00:11,040 Hat er das Kommando? 719 01:00:11,160 --> 01:00:12,040 Ja, er hat das Kommando. 720 01:00:12,120 --> 01:00:14,200 Okay, mach sofort ein Videogespräch, los. 721 01:00:14,280 --> 01:00:15,480 Jawohl Sir. 722 01:00:26,680 --> 01:00:29,960 Soll ich dich Schlachter nennen, oder mit deinem richtigen Namen Johny nennen? 723 01:00:30,040 --> 01:00:32,040 Oder alles beide Johny Schlachter sagen? 724 01:00:32,840 --> 01:00:36,600 Das leben der 49 Personen hängt von mir ab. 725 01:00:37,040 --> 01:00:39,720 Du meinst das wir sofort auf den Punkt kommen sollen. 726 01:00:40,200 --> 01:00:42,200 Okay, dann schau dir zuerst das mal an. 727 01:00:42,480 --> 01:00:43,760 Zeynep, schick das Bild. 728 01:00:43,880 --> 01:00:45,280 Ja, Sir. 729 01:00:46,160 --> 01:00:47,280 Hast du es gut sehen? 730 01:00:48,960 --> 01:00:51,640 Wir haben auch etwas in der Hand. 731 01:00:52,520 --> 01:00:54,480 Wir haben deinen Kommandant Ferec. 732 01:00:54,840 --> 01:00:57,360 Wenn wir die Geiseln sicher und unversehrt bekommen, 733 01:00:57,440 --> 01:00:59,080 wirst auch du Ferec auf die gleiche Weise bekommen. 734 01:00:59,160 --> 01:01:01,920 Wenn es nach mir ginge, hätte ich sie alle zerstückelt. 735 01:01:02,040 --> 01:01:03,360 Aber auch wir haben Befehle. 736 01:01:03,440 --> 01:01:05,080 Mein Angebot ist klar. 737 01:01:05,400 --> 01:01:07,520 Gebe mir meine Geiseln und nimm dir Ferec. 738 01:01:08,040 --> 01:01:09,360 Geh jetzt und spreche mit dem du sprechen musst 739 01:01:09,440 --> 01:01:11,240 ob es jetzt dein Vorgesetzter oder Untergesetzter ist, was auch immer 740 01:01:11,320 --> 01:01:13,720 aber benachrichtige mich sofort. Na mach schon. 741 01:01:16,560 --> 01:01:18,560 Ferec ist hier in der Stadt. 742 01:01:19,080 --> 01:01:22,720 Sucht die ganze Stadt ab! 743 01:01:23,040 --> 01:01:25,640 Bringt mir diesen Verräter und Ferec! Sofort! 744 01:01:40,800 --> 01:01:41,800 Ich höre. 745 01:01:42,040 --> 01:01:43,040 Hör mir gut zu. 746 01:01:43,520 --> 01:01:44,920 Sie haben Ferec entführt. 747 01:01:45,160 --> 01:01:48,520 Wenn ihm was geschehen sollte, werdet ihr alle Geiseln töten! 748 01:01:48,880 --> 01:01:50,400 Warte auf meine Nachricht! 749 01:01:50,800 --> 01:01:51,800 Verstanden. 750 01:01:52,160 --> 01:01:53,480 Legt eure Gewehre an. 751 01:01:53,880 --> 01:01:55,080 Jeder soll bereit sein. 752 01:01:58,760 --> 01:01:59,960 -Was ist los? -Bruder, was ist los? 753 01:02:00,040 --> 01:02:02,640 Ihre Gewehre sind bereit zum schießen. 754 01:02:03,200 --> 01:02:05,240 Bisher haben wir es gut hinbekommen. 755 01:02:06,480 --> 01:02:09,320 Aber wenn wir ans Ende kommen, werden wir 756 01:02:09,440 --> 01:02:13,120 kämpfend sterben auch wenn wir unbewaffnet sind. 757 01:02:13,600 --> 01:02:15,240 Ja Bruder, dann sterben wir halt. 758 01:03:08,120 --> 01:03:11,120 Na los, beweg dich. Ich schieße dir in den Kopf, beweg dich. 759 01:03:22,520 --> 01:03:24,120 Nicht dahin. Hierher. 760 01:03:25,040 --> 01:03:26,560 Schnell. Schnell! Schnell! 761 01:03:27,960 --> 01:03:31,600 Als Agentur konnten wir leider keine sehr luxuriöse Ambiente schaffen. Es tut mir leid. 762 01:03:31,680 --> 01:03:33,120 Du musst dich damit abfinden. 763 01:03:41,880 --> 01:03:44,280 Wenn du klug bist kannst du lange leben. 764 01:03:44,440 --> 01:03:45,480 Nimm den Kopf runter! 765 01:03:46,240 --> 01:03:47,520 Runter! 766 01:03:50,120 --> 01:03:51,720 Arschloch. 767 01:04:32,280 --> 01:04:33,200 Salaam alaikum. 768 01:04:33,320 --> 01:04:34,240 Alaykumselam. 769 01:04:34,400 --> 01:04:36,240 Ich bring grade den Müll weg, kann ich durchfahren? 770 01:04:36,320 --> 01:04:38,840 Jedes Fahrzeug wird durchsucht. Das ist Schlachters Befehl. 771 01:04:38,920 --> 01:04:41,160 Das Fahrzeug ist bis oben vollgepackt mit Müll, siehst du das nicht? 772 01:04:41,240 --> 01:04:43,840 Bruder, die Lage ist sehr sehr ernst, sehr. 773 01:04:44,600 --> 01:04:47,560 Ferec ist verschwunden, wir haben einen Verräter unter uns. 774 01:04:48,040 --> 01:04:49,040 Der Schlachter hat einen Befehl gegeben. 775 01:04:49,120 --> 01:04:51,480 Jeder, jedes Fahrzeug wird gründlich durchsucht. 776 01:04:51,560 --> 01:04:53,960 Außer Notfällen darf niemand die Stadt verlassen. 777 01:04:54,240 --> 01:04:55,440 Warte bis du dran bist. 778 01:04:55,640 --> 01:04:57,280 Sie werden dich gleich loslassen. 779 01:04:57,400 --> 01:04:58,880 Du leistet ja einen Dienst. 780 01:04:59,240 --> 01:05:00,920 Habe es verstanden Bruder, danke. 781 01:05:39,200 --> 01:05:40,920 Schreibe es. Das ist leer. 782 01:05:41,760 --> 01:05:44,040 Höre zu. Heb ja nicht den Kopf. 783 01:05:44,840 --> 01:05:46,920 Ein Laut und wir sind beide tot. 784 01:05:47,040 --> 01:05:48,840 Lauf jetzt. Na los. 785 01:05:52,960 --> 01:05:53,960 Zieh dein Kopf ein. 786 01:06:03,120 --> 01:06:05,040 Los, los, lauf doch. 787 01:06:12,520 --> 01:06:15,040 Kein Empfang, verdammt noch mal. Funktioniere doch! 788 01:06:36,800 --> 01:06:38,040 Verdammt wo ist der Mann? 789 01:06:41,040 --> 01:06:42,400 Was ist denn hier los? 790 01:06:42,920 --> 01:06:44,040 Was soll die Huperei? 791 01:06:44,160 --> 01:06:45,040 Wir suchen den Fahrer. 792 01:06:45,160 --> 01:06:46,840 Ist vielleicht aufs Klo gegangen. 793 01:06:46,920 --> 01:06:48,480 Seit wann steht der Lastwagen hier? 794 01:06:48,560 --> 01:06:49,960 Nun, ich glaube, es sind schon 20 Minuten her. 795 01:06:50,040 --> 01:06:51,760 Ich habe die vorherigen Fahrzeuge durchsucht. 796 01:06:51,840 --> 01:06:54,880 Dann hab ich gesehen dass dieses Fahrzeug hier zurückgelassen worden ist. 797 01:06:54,960 --> 01:06:55,960 Torwächter. 798 01:06:56,280 --> 01:06:57,560 Ich bin es, der Schlachter. 799 01:06:57,640 --> 01:06:59,720 Habt ihr in der Nähe ein Fahrzeug gesehen? 800 01:07:00,120 --> 01:07:01,480 Kein Fahrzeug ist reingefahren. 801 01:07:01,560 --> 01:07:04,120 Nur ein Lastwagen ist auf die Müllseite rangefahren. 802 01:07:04,400 --> 01:07:06,840 Wahrscheinlich Schrotthändler aus der Stadt. 803 01:07:07,640 --> 01:07:09,760 Verliere den Lastwagen nicht aus den Augen. 804 01:07:09,840 --> 01:07:11,160 Gebt mir bescheid wo es sich befindet, ja? 805 01:07:11,240 --> 01:07:12,240 Ja, Sir. 806 01:07:12,400 --> 01:07:13,320 Lass diesen Ort nicht leer stehen. 807 01:07:13,480 --> 01:07:15,120 Hey, folge mir mit dem Lastwagen. 808 01:07:15,280 --> 01:07:16,520 Hey ihr, folgt mir. 809 01:07:16,640 --> 01:07:17,720 Wir fahren zum Müllplatz. 810 01:07:17,800 --> 01:07:19,040 Los, los! 811 01:08:09,920 --> 01:08:11,440 Los, Oğuz, gib Gas. 812 01:08:18,680 --> 01:08:20,920 Hast du tatsächlich kein größeres Fahrzeug finden können? 813 01:08:20,960 --> 01:08:22,920 Ich bin nicht im Lastwagen, gehe sofort weg. 814 01:08:22,960 --> 01:08:24,600 Was? Du bist nicht im Lastwagen? 815 01:08:25,040 --> 01:08:27,160 Nein, bin ich nicht, verschwinde von dort! 816 01:09:34,760 --> 01:09:36,040 Ja nicht. 817 01:09:36,560 --> 01:09:38,040 Ja nicht. 818 01:09:38,160 --> 01:09:39,800 Ach Sahra, ach. 819 01:09:59,720 --> 01:10:01,400 Bringt sie in mein Auto. 820 01:10:02,640 --> 01:10:03,920 Auf, los jetzt! 821 01:10:05,160 --> 01:10:06,240 Los. 822 01:10:15,920 --> 01:10:17,880 Komm schon. Steig ins Auto, komm schon. 823 01:10:32,560 --> 01:10:33,920 Herr Präsident sie haben Sahra genommen. 824 01:10:33,960 --> 01:10:36,600 Oğuz geh sofort auf die Nordseite der Stadt. Sofort. 825 01:10:37,080 --> 01:10:38,400 Herr Präsident sie haben Sahra genommen. 826 01:10:38,480 --> 01:10:40,520 Denk jetzt nicht an Sahra. Wir werden uns um sie kümmern. 827 01:10:40,600 --> 01:10:41,640 Sie ist jetzt nicht dein Problem. 828 01:10:41,720 --> 01:10:43,160 Du musst sofort auf die Nordseite gehen. 829 01:10:43,240 --> 01:10:46,480 Wenn du sofort gehst wirst du vielleicht eine Chance haben. Sofort, sofort! 830 01:10:46,560 --> 01:10:48,400 Oğuz ich habe dir eine Aufgabe gegeben. 831 01:10:48,480 --> 01:10:49,440 Du musst ihn ausführen. 832 01:10:49,560 --> 01:10:50,760 Direkt nach Norden! 833 01:10:51,680 --> 01:10:52,680 Hörst du mich? 834 01:10:52,880 --> 01:10:54,640 Ich habe gesagt direkt nach Norden. 835 01:10:55,040 --> 01:10:56,040 Oğuz! 836 01:10:56,400 --> 01:10:57,520 Oğuz! 837 01:10:57,640 --> 01:10:59,480 Mach das nicht mein Sohn, mach es nicht! Nicht! Nicht! 838 01:10:59,560 --> 01:11:00,720 Ich fall nicht darauf rein. 839 01:11:00,800 --> 01:11:02,640 Mach das nicht, du hörst mich sehr gut. 840 01:11:02,720 --> 01:11:05,120 Ich sag dir, das du nach Norden gehen sollst. 841 01:11:05,720 --> 01:11:07,160 Hast du mich gehört Oğuz? 842 01:11:07,320 --> 01:11:09,800 Es gibt keinen Empfang, ich kann Sie nicht hören. 843 01:11:13,080 --> 01:11:14,800 Tu es nicht mein Sohn. Mach es nicht verdammt! 844 01:11:14,880 --> 01:11:16,480 Ach Oğuz mach das doch nicht! 845 01:11:16,600 --> 01:11:18,600 Verflucht noch mal, mach es nicht! 846 01:11:19,800 --> 01:11:21,120 Lauf los Mistkerl. 847 01:11:21,280 --> 01:11:22,560 Lauf schon. 848 01:11:24,480 --> 01:11:25,680 Mustafa. 849 01:11:27,080 --> 01:11:29,480 Benachrichtige die Special Forces. Sie sollen sich bereithalten. 850 01:11:29,560 --> 01:11:32,720 Wenn die Dinge schlecht laufen, wird unsere Faust hart auf ihren Köpfen landen. 851 01:11:32,800 --> 01:11:34,120 Jawohl, Herr Präsident. 852 01:11:35,040 --> 01:11:36,400 Mensch Oğuz, man. 853 01:12:00,080 --> 01:12:03,880 Hör zu Mädchen, wir gehen diesen Weg um zu töten oder getötet zu werden. 854 01:12:08,480 --> 01:12:11,720 Eigentlich aber... 855 01:12:13,560 --> 01:12:15,200 Weißt du was? 856 01:12:16,120 --> 01:12:18,040 Ich war tatsächlich ein Metzger. 857 01:12:18,840 --> 01:12:21,120 Ein richtig guter sogar und gleichzeitig auch ein guter Koch. 858 01:12:21,200 --> 01:12:22,760 In meinem vorherigen Leben. 859 01:12:23,240 --> 01:12:24,480 Das war in meiner ungebildeter Zeit. 860 01:12:24,560 --> 01:12:26,600 Gott möge mir meine Sünden vergeben. 861 01:12:27,440 --> 01:12:31,400 Früher habe ich so gute Schweinerippchen gemacht, dass die Leute Schlange standen. 862 01:12:31,480 --> 01:12:33,040 Sie verzehrten es mit größtem Genuss. 863 01:12:33,120 --> 01:12:35,760 Allah vergib mir meine Sünden, vergib mir mein Gott. 864 01:12:35,960 --> 01:12:37,160 Na los esse das! 865 01:12:37,720 --> 01:12:38,760 Beiß rein! 866 01:12:40,280 --> 01:12:41,320 Na, wie schmeckt es? 867 01:12:41,560 --> 01:12:43,200 Gut, nicht wahr? Gut. 868 01:12:45,280 --> 01:12:46,280 Schaut her! 869 01:12:46,440 --> 01:12:49,040 Hört zu! Nimm sie nicht zu leicht weil sie eine Frau ist! 870 01:12:49,120 --> 01:12:50,560 Sie ist sehr gut trainiert. 871 01:12:51,040 --> 01:12:53,560 Denkst du sie ißt weil sie hungrig ist? Nein. 872 01:12:53,800 --> 01:12:55,800 Sie wird alles essen was sie kriegt. 873 01:12:56,240 --> 01:12:57,240 Weißt du warum? 874 01:12:57,400 --> 01:13:02,960 Sie muss stark und kräftig bleiben, damit sie den Verhör übersteht! 875 01:13:13,160 --> 01:13:14,520 Hör mal, Mädchen. 876 01:13:15,160 --> 01:13:17,800 Ich habe nicht die Angewohnheit, mich mit Gefangenen zu vertragen, 877 01:13:17,880 --> 01:13:20,120 guter Bulle, böser Bulle zu spielen. 878 01:13:20,240 --> 01:13:21,960 Ich fange direkt mit der Folter an. 879 01:13:22,240 --> 01:13:25,240 Jetzt lass uns mal eine schöne Schwachstelle von dir finden. 880 01:13:26,080 --> 01:13:27,200 Augen. 881 01:13:27,600 --> 01:13:29,240 Augen. Nein nicht so gut. 882 01:13:29,880 --> 01:13:30,960 Lippen. Ja? 883 01:13:31,240 --> 01:13:32,320 Ja? 884 01:13:32,480 --> 01:13:35,640 Dann lass uns etwas runter gehen. 885 01:13:36,040 --> 01:13:39,120 Aha, großartig. 886 01:13:39,560 --> 01:13:41,040 Großartig. 887 01:13:41,720 --> 01:13:44,840 Aber zuerst möchte ich dir einen Kuss auf die Schulter geben! 888 01:13:47,080 --> 01:13:48,160 Los, mach schon! 889 01:13:48,320 --> 01:13:49,600 Los, fang an zu schreien! 890 01:13:49,800 --> 01:13:52,400 Na mach schon, ich will dich stöhnen hören. Schreie! 891 01:13:52,720 --> 01:13:54,040 Schrei doch! 892 01:13:59,600 --> 01:14:01,360 Was hattest du im Müllplatz zu tun? 893 01:14:01,960 --> 01:14:04,040 Wie viele Personen seit ihr in der Stadt? 894 01:14:04,160 --> 01:14:05,520 Wo ist Ferec? 895 01:14:05,720 --> 01:14:06,960 Ich weiß es nicht. 896 01:14:07,880 --> 01:14:09,200 Ich weiß gar nichts. 897 01:14:09,400 --> 01:14:12,800 Ich bin zum Müllplatz gekommen um Schrott zu suchen. Ich weiß nichts. 898 01:14:22,080 --> 01:14:25,040 Du wählst also den schweren Weg. 899 01:14:25,920 --> 01:14:26,960 Okay, gut. 900 01:14:27,280 --> 01:14:28,680 Okay. 901 01:14:29,040 --> 01:14:33,720 Hör zu, Mädchen, es gibt nur zwei Möglichkeiten, hier rauszukommen, verstehst du? 902 01:14:34,320 --> 01:14:38,280 Entweder du gibst mir was ich will und kommst an einem Stück heraus, 903 01:14:39,040 --> 01:14:41,440 oder ohne deinen Kopf! 904 01:14:41,840 --> 01:14:43,840 Hast Du mich verstanden? 905 01:15:01,200 --> 01:15:02,440 Salaam alaikum Bruder. 906 01:15:02,560 --> 01:15:04,320 Komm rein, die Suppe ist noch heiß. 907 01:15:05,920 --> 01:15:07,120 Wo ist Ferec? 908 01:15:08,920 --> 01:15:10,120 Ich habe keine Ahnung. 909 01:15:13,320 --> 01:15:15,480 Los! Schrei doch! 910 01:15:16,120 --> 01:15:17,720 Schrei doch! 911 01:15:18,280 --> 01:15:20,680 Ich war auf dem Weg nach draußen, du hast Glück. 912 01:15:20,760 --> 01:15:22,520 Hast Du etwas in das ich es reintun kann? 913 01:15:22,600 --> 01:15:24,440 Es gibt weder eine Schüssel, noch einen Teller. 914 01:15:24,520 --> 01:15:25,840 Ich habe Schüssel und Teller. 915 01:15:25,920 --> 01:15:27,440 Es ist spät geworden, du kannst gehen wenn du willst. 916 01:15:27,520 --> 01:15:28,640 Ich bringe das zur Küche. 917 01:15:28,720 --> 01:15:29,920 Das wäre Super, Danke. 918 01:15:30,160 --> 01:15:31,240 In aller Bescheidenheit, aber ich habe heute auf 919 01:15:31,320 --> 01:15:32,400 dem Markt eine wunderschöne Sklavin erworben. 920 01:15:32,480 --> 01:15:34,120 Keine 16 Jahre alt. 921 01:15:34,320 --> 01:15:36,560 Ich bin so weit gekommen, ohne dass ich Hand an sie gelegt habe. 922 01:15:36,640 --> 01:15:38,040 -Sag, wo ist Ferec? -Das kommt gerade richtig, Danke. 923 01:15:38,120 --> 01:15:39,680 -Keine Ahnung! -Danke. 924 01:16:04,080 --> 01:16:05,480 Schrei doch! 925 01:16:06,120 --> 01:16:07,200 Na, los! 926 01:16:07,320 --> 01:16:08,440 Jetzt. 927 01:16:08,640 --> 01:16:09,720 Fang an zu erzählen. 928 01:16:13,720 --> 01:16:14,800 Hör zu Mädchen. 929 01:16:14,960 --> 01:16:17,040 Wenn Du mir nicht das was ich will gibst, 930 01:16:17,120 --> 01:16:20,040 werde ich dein schönes Gesicht verstümmeln. 931 01:16:20,760 --> 01:16:22,240 Ich weiß nichts. 932 01:16:23,440 --> 01:16:25,480 Wir sind Schrotthändler, ich weiß nichts. 933 01:16:26,320 --> 01:16:28,760 Ich habe es verstanden. Du wirst mich beschäftigen. 934 01:16:28,840 --> 01:16:31,440 Aber ich habe keine Zeit. 935 01:16:32,160 --> 01:16:35,800 Jetzt werde ich 10 von meinen Männern bringen lassen. 936 01:16:35,920 --> 01:16:37,440 Weißt Du was ich machen werde? 937 01:16:37,640 --> 01:16:39,240 Ich werde nur eine Regel setzen. 938 01:16:39,560 --> 01:16:41,040 Sie dürfen Dich nicht töten. 939 01:16:41,920 --> 01:16:44,600 Aber sie können machen was sie wollen mit Dir. 940 01:16:44,960 --> 01:16:46,200 Hast Du mich verstanden? 941 01:16:48,040 --> 01:16:50,600 Ich werde in einer Stunde zurückkommen, dann werde 942 01:16:50,680 --> 01:16:53,840 ich sehen ob Du bereit bist zu reden oder nicht? 943 01:16:58,760 --> 01:17:00,200 Salaam alaikum. 944 01:17:04,200 --> 01:17:06,440 Mich hat der Koch geschickt. Sie haben nach Suppe verlangt. 945 01:17:06,520 --> 01:17:07,640 Von was redest Du denn? 946 01:17:07,720 --> 01:17:09,280 Wir haben keine Suppe bestellt. 947 01:17:10,080 --> 01:17:11,080 Echt jetzt? 948 01:17:11,600 --> 01:17:13,040 Möchte niemand eine Suppe? 949 01:17:17,760 --> 01:17:19,880 Willst du uns verarschen? 950 01:17:59,080 --> 01:18:00,320 Ich wusste das Du kommst. 951 01:18:01,040 --> 01:18:02,840 Würde ich dich den Kannibalen überlassen? 952 01:18:02,920 --> 01:18:04,600 Mach es hier auf, ja hier. 953 01:18:08,720 --> 01:18:09,960 Ist Ferec bei Dir? 954 01:18:10,840 --> 01:18:11,840 Ich habe das Paket. 955 01:18:12,200 --> 01:18:13,480 Mach Dir keine sorgen. 956 01:18:15,920 --> 01:18:17,720 -Geht es dir gut? -Los lass uns rausgehen. 957 01:18:17,800 --> 01:18:19,360 -Lass uns rausgehen. -Kannst du es machen? 958 01:18:19,440 --> 01:18:20,680 Lass uns rausgehen. 959 01:18:21,080 --> 01:18:22,920 Komm, komm. 960 01:18:25,080 --> 01:18:26,440 Nimm das. 961 01:18:51,120 --> 01:18:52,640 Komm her. Hierher. 962 01:18:59,040 --> 01:19:00,240 Lass mich mal sehen. 963 01:19:05,600 --> 01:19:06,800 Es ist vorbei. 964 01:19:07,120 --> 01:19:08,440 Ja das wird es. 965 01:19:33,120 --> 01:19:34,280 Tut es sehr weh? 966 01:19:34,440 --> 01:19:35,720 Es geht. 967 01:19:37,960 --> 01:19:39,480 Beiß die Zähne zusammen. 968 01:19:40,040 --> 01:19:41,400 Beiß die Zähne zusammen. 969 01:19:55,880 --> 01:19:57,240 Es ist vorbei. 970 01:19:58,120 --> 01:19:59,600 Willkommen an Bord, übrigens. 971 01:20:01,240 --> 01:20:02,520 Was? 972 01:20:03,120 --> 01:20:04,720 Was meint ihr damit? 973 01:20:05,120 --> 01:20:08,480 Wir haben innerhalb der Organisation einen geheimen Club gegründet. 974 01:20:11,320 --> 01:20:15,040 Wir nehmen nur die Agenten auf, die einen Verhör mit Folter überstanden haben. 975 01:20:15,120 --> 01:20:16,320 Das ist unser Geheimnis. 976 01:20:16,920 --> 01:20:17,960 Niemand weiß das. 977 01:20:20,120 --> 01:20:24,120 Ich glaube, es ist eine neue Organisation. Ich habe noch nie davon gehört. 978 01:20:24,640 --> 01:20:25,880 Nichts offizielles. 979 01:20:26,120 --> 01:20:27,880 Ich sagte schon das ist ein Geheimnis. 980 01:20:27,960 --> 01:20:29,520 Geheimnis. 981 01:20:30,720 --> 01:20:32,440 Jetzt bin ich auch dabei, richtig? 982 01:20:32,600 --> 01:20:34,320 Ja, klar Du bist jetzt auch mit dabei. 983 01:20:34,400 --> 01:20:38,280 Außerdem bist Du die einzige Frau in diesem Club. 984 01:20:38,960 --> 01:20:40,480 Es gibt keine weiteren Frauen. 985 01:20:42,640 --> 01:20:45,080 In aller Bescheidenheit, aber ich muss es fragen, 986 01:20:45,480 --> 01:20:47,680 was passiert wenn man diesem Club beitretet? 987 01:20:49,960 --> 01:20:51,600 Eigentlich nicht viel. 988 01:20:53,800 --> 01:20:56,280 Aber andererseits auch viel. 989 01:20:56,760 --> 01:21:00,560 Wir sprechen über unsere Geheimnisse, die wir niemandem anvertrauen, 990 01:21:01,160 --> 01:21:03,960 nicht einmal unseren engsten Vertrauten, unserer Familie, 991 01:21:05,080 --> 01:21:07,320 wir setzen uns zusammen und sprechen darüber. 992 01:21:08,200 --> 01:21:11,200 Dies ist ein Club, in dem diejenigen, die selbst unter Folter 993 01:21:11,280 --> 01:21:14,040 nicht sprechen, hier aber frei vom herzen reden können. 994 01:21:14,400 --> 01:21:15,560 Ein Geheimnis also. 995 01:21:15,960 --> 01:21:17,120 Das ist alles? 996 01:21:19,880 --> 01:21:23,120 Es gibt nichts besseres als ein Geheimnis, Turkmenische Schönheit. 997 01:21:24,160 --> 01:21:27,840 Man sagt, dass Rost Eisen zersetzt und Geheimnisse den Menschen zersetzen. 998 01:21:28,040 --> 01:21:29,440 Nicht wahr? 999 01:21:29,680 --> 01:21:31,880 Ich habe dir ein paar Minuten lang ein Geheimnis 1000 01:21:31,960 --> 01:21:34,480 erzählt, so dass du deinen Schmerz vergessen hast. 1001 01:21:34,560 --> 01:21:37,920 Das ist wahr. Aber ich wünschte, du hättest mich nicht daran erinnert. 1002 01:21:37,960 --> 01:21:39,160 Es ist vorbei. 1003 01:21:44,040 --> 01:21:45,200 Es wird vorübergehen. 1004 01:22:05,440 --> 01:22:07,440 Herr Präsident, Oğuz ist an der Leitung. 1005 01:22:09,960 --> 01:22:11,120 Oğuz. 1006 01:22:11,280 --> 01:22:13,640 Herr Präsident ich habe die Sahra hier. 1007 01:22:14,280 --> 01:22:15,200 Sie ist in Sicherheit. 1008 01:22:15,320 --> 01:22:17,160 Gott sei Dank! 1009 01:22:17,480 --> 01:22:18,960 Geht es euch allen gut? 1010 01:22:19,520 --> 01:22:20,400 Ja, uns geht es gut. 1011 01:22:20,520 --> 01:22:21,640 Gut. 1012 01:22:21,760 --> 01:22:24,440 Ich merke das das Telefon auch wieder Empfang hat. 1013 01:22:24,680 --> 01:22:26,440 Herr Präsident ab und zu macht es halt solche 1014 01:22:26,520 --> 01:22:27,520 Dinge. Wenn ich komme werde ich ein neues kaufen. 1015 01:22:27,600 --> 01:22:28,720 Du willst mich wohl verarschen! 1016 01:22:28,800 --> 01:22:30,880 Sehe ich aus, als wäre ich gestern geboren worden? 1017 01:22:30,960 --> 01:22:33,760 Wie auch immer, das ist noch nicht vorbei, wir werden später darüber reden. 1018 01:22:33,840 --> 01:22:36,280 Die Stadt brodelt. Kannst du da rauskommen? 1019 01:22:36,640 --> 01:22:38,760 Spätestens in einer halben Stunde werde ich draußen sein. 1020 01:22:38,840 --> 01:22:40,760 Lass uns den Plan wie geplant weiterverfolgen. 1021 01:22:40,840 --> 01:22:42,480 Natürlich wenn die Überraschung bereit ist? 1022 01:22:42,560 --> 01:22:43,920 Ist fertig. Ist fertig. Alles ist vorbereitet. 1023 01:22:43,960 --> 01:22:45,240 Es geht Planmäßig weiter. 1024 01:22:45,520 --> 01:22:46,640 Okay dann. 1025 01:22:47,040 --> 01:22:48,120 Verstanden. 1026 01:23:01,600 --> 01:23:02,640 Ich hole Wasser. 1027 01:23:03,720 --> 01:23:05,120 Ich hole Wasser. 1028 01:24:02,880 --> 01:24:04,880 Runter. Runter. Runter. 1029 01:24:08,200 --> 01:24:10,080 Ich habe gesagt das du laufen sollst. 1030 01:24:13,440 --> 01:24:15,040 Los. Los. Los. 1031 01:24:16,640 --> 01:24:18,920 Steig in den Wagen ein. Schau ob Benzin drin ist. 1032 01:24:18,960 --> 01:24:21,680 Okay. Geh. Geh. 1033 01:24:22,480 --> 01:24:23,600 Mach meinen Mund frei, ich muss etwas sagen. 1034 01:24:23,680 --> 01:24:25,200 Geh. 1035 01:24:26,320 --> 01:24:27,680 Steig ein. 1036 01:24:29,320 --> 01:24:31,560 Mach meinen Mund frei, ich muss etwas sagen. 1037 01:24:32,960 --> 01:24:36,320 Bewege dich nicht zu viel, sonst bekommst Du eine Kugel in den Kopf. 1038 01:24:45,240 --> 01:24:46,280 Mach meinen Mund auf. 1039 01:24:47,160 --> 01:24:48,600 Los, mach meinen Mund auf. 1040 01:24:49,560 --> 01:24:51,400 Mach meinen Mund auf. Los mach schon. 1041 01:24:56,320 --> 01:24:58,880 Turkmenisches Mädchen. 1042 01:25:00,200 --> 01:25:01,880 Wie viel werden sie Dir bezahlen? 1043 01:25:04,560 --> 01:25:06,000 Aha, so weit ist es gekommen? 1044 01:25:06,760 --> 01:25:08,160 Wie viel Geld ich kriege. 1045 01:25:09,880 --> 01:25:10,960 Was wirst du machen? 1046 01:25:13,480 --> 01:25:14,800 Das zweifache bezahlen. 1047 01:25:15,400 --> 01:25:17,520 Zwei-, drei-vierfache, so viel du willst. 1048 01:25:20,640 --> 01:25:22,480 Und dann soll ich dir helfen, oder? 1049 01:25:23,880 --> 01:25:25,800 Euch helfen die Frauen wie eine Ware, zukaufen 1050 01:25:25,880 --> 01:25:27,880 und zu verkaufen, sie zu versklaven, nicht wahr? 1051 01:25:27,960 --> 01:25:31,680 Ich weiß das einige falsche Methoden angewendet werden. 1052 01:25:32,480 --> 01:25:36,920 Aber wenn unser Staat vollständig organisiert ist, werden sich auch die Frauen wohlfühlen. 1053 01:25:37,120 --> 01:25:38,600 Glaub mir. 1054 01:25:45,960 --> 01:25:46,800 Hey, schau mich mal an. 1055 01:25:46,960 --> 01:25:48,760 Dieser Mann kann ein Beamter sein, ich aber nicht. 1056 01:25:48,840 --> 01:25:50,640 Ich habe weder einen Vorgesetzten noch einen Leiter. 1057 01:25:50,720 --> 01:25:54,400 Wenn du noch mehr redest und mich ärgerst, leere ich das Magazin in deinem Kopf. 1058 01:25:54,480 --> 01:25:55,840 Geh jetzt rein. 1059 01:25:55,960 --> 01:25:57,240 -Okay. -Geh rein und halte die Klappe. 1060 01:25:57,320 --> 01:25:58,920 Okay, okay. 1061 01:26:02,200 --> 01:26:03,560 Geh rein! 1062 01:26:22,280 --> 01:26:23,640 Hier ist ein Toter. 1063 01:26:23,880 --> 01:26:25,920 Was ist passiert? Wer hat ihn erschossen? 1064 01:26:26,040 --> 01:26:27,640 Sahra, halte dich fest. 1065 01:26:28,120 --> 01:26:29,800 Wer ist hier? 1066 01:26:45,480 --> 01:26:46,800 Jeder nimmt seinen Platz ein. Blockiere den Weg! 1067 01:26:46,880 --> 01:26:51,920 Schließe die Straße, renne nicht weg. Jeder bekommt ein Auto. 1068 01:27:12,040 --> 01:27:13,160 Reißt euch zusammen! 1069 01:27:13,960 --> 01:27:15,440 Alle mal herhören! 1070 01:27:15,560 --> 01:27:16,760 Hör zu! 1071 01:27:18,240 --> 01:27:20,120 Welchen Lastwagen haben sie genommen? 1072 01:27:20,280 --> 01:27:21,960 Ich habe es gesehen, die Nummer 6. 1073 01:27:22,400 --> 01:27:24,960 Richtig. Ich habe es auch gesehen, es war die Nummer 6. 1074 01:27:25,080 --> 01:27:29,720 Ferec hat in den Lastwagen Mobiltelefone installiert, für den Fall, 1075 01:27:30,080 --> 01:27:32,960 dass der Selbstmordattentäter, der den Lastwagen fährt, die Nerven verliert. 1076 01:27:33,080 --> 01:27:34,600 Ich habe die ganzen Nummern. 1077 01:27:39,200 --> 01:27:42,080 Wir werden die Nummer anrufen und den Lastwagen sprengen! 1078 01:27:42,400 --> 01:27:43,960 Ferec kann aber auch dort sein. 1079 01:27:44,400 --> 01:27:46,960 Diese Länder müssen nicht nur mit dem Blut des Feindes 1080 01:27:47,080 --> 01:27:49,960 getränkt werden, sondern wenn nötig auch mit unserem Blut! 1081 01:27:56,560 --> 01:27:58,400 Zieh den Kopf ein! Zieh den Kopf ein! 1082 01:28:04,720 --> 01:28:06,040 Halte dich fest! 1083 01:28:29,680 --> 01:28:33,320 Wenn er zum Märtyrer bestimmt ist, wird es auch Ferec sein. 1084 01:28:36,040 --> 01:28:38,520 Komm schneller, schneller! 1085 01:28:41,600 --> 01:28:43,200 Allahu Akbar! 1086 01:28:43,320 --> 01:28:44,440 Allahu Akbar! 1087 01:28:44,560 --> 01:28:45,920 Allahu Akbar! 1088 01:28:48,800 --> 01:28:50,200 In der Stadt gab es eine Explosion. 1089 01:28:50,280 --> 01:28:52,320 Von uns eine kleine Überraschung. 1090 01:28:53,040 --> 01:28:54,680 Ich habe die Telefone gewechselt. 1091 01:29:17,920 --> 01:29:19,160 Allahu Akbar! 1092 01:29:19,280 --> 01:29:20,600 -Allahu Akbar! -Seid still! 1093 01:29:20,680 --> 01:29:21,960 Allahu Akbar! 1094 01:29:22,480 --> 01:29:25,240 Er hat uns ausgetrickst! Er hat die Telefone vertauscht! 1095 01:29:25,520 --> 01:29:26,920 Wir haben unsere Lastwagen verloren! 1096 01:29:26,960 --> 01:29:28,520 Ferec ist verschwunden! 1097 01:29:28,640 --> 01:29:31,120 -Wo ist er jetzt? -Das kann nicht sein! 1098 01:29:31,280 --> 01:29:32,160 Dann ergebe dich. 1099 01:29:32,280 --> 01:29:33,960 Okay! Hört auf zu weinen! 1100 01:29:34,080 --> 01:29:35,400 -Okay! Hört auf zu weinen! -So was kann nicht sein! 1101 01:29:35,480 --> 01:29:37,040 -Reißt euch zusammen! -So was kann nicht passiert sein. 1102 01:29:37,120 --> 01:29:38,960 Okay. 1103 01:29:39,160 --> 01:29:40,400 Das war sein Schicksal. 1104 01:29:45,640 --> 01:29:48,160 Das ist auch dein Schicksal. 1105 01:29:49,080 --> 01:29:52,920 Du wirst sterben. Ferec wird leben. 1106 01:29:55,120 --> 01:29:57,320 Ferec hat noch ein Leben vor sich! 1107 01:29:58,480 --> 01:29:59,920 Dies ist ein Zeichen für uns! 1108 01:30:01,040 --> 01:30:02,720 Was machen wir jetzt, Schlachter? 1109 01:30:03,040 --> 01:30:06,680 Wenn sie uns unseren Kommandanten nicht geben, 1110 01:30:07,320 --> 01:30:09,720 werden wir alle Geiseln töten. 1111 01:30:10,400 --> 01:30:12,960 -Sagt! -Allahuekber! 1112 01:30:13,080 --> 01:30:14,680 -Sagt! -Allahuekber! 1113 01:30:14,960 --> 01:30:17,800 Allahuekber! Allahuekber! 1114 01:30:17,920 --> 01:30:19,200 Los. 1115 01:30:21,720 --> 01:30:23,280 Auf, los jetzt! 1116 01:30:33,440 --> 01:30:36,880 GRENZPOSTEN DER TÜRKEI 1117 01:31:19,480 --> 01:31:20,840 Steig aus. 1118 01:31:22,800 --> 01:31:24,040 Lauf. 1119 01:31:24,160 --> 01:31:25,520 Lauf! 1120 01:31:31,280 --> 01:31:32,120 Ja. 1121 01:31:32,240 --> 01:31:34,480 Herr Präsident wir sind an der Abgabestelle angekommen. 1122 01:31:34,560 --> 01:31:37,360 Okay Oğuz, ich bin auch gekommen. Warte auf meine Nachricht. 1123 01:31:37,440 --> 01:31:38,680 Verstanden. 1124 01:31:42,400 --> 01:31:43,760 Gehe auf die Knie! 1125 01:31:44,040 --> 01:31:45,240 Gehe auf die Knie! 1126 01:32:12,160 --> 01:32:13,160 Ich höre. 1127 01:32:13,480 --> 01:32:15,640 Es gibt eine Brücke, die 6 km von der Fabrik 1128 01:32:15,720 --> 01:32:17,640 entfernt ist, in der Sie die Geiseln festhalten. 1129 01:32:17,720 --> 01:32:19,720 Ferec wartet auf dieser Brücke auf euch. 1130 01:32:20,120 --> 01:32:23,600 Ihr werdet alle Geiseln mit einem Bus zu dieser Brücke bringen. 1131 01:32:24,200 --> 01:32:28,240 Dann schickt ihr uns den Bus, und wir schicken euch Ferec. Ist das klar? 1132 01:32:28,760 --> 01:32:29,760 Gut. 1133 01:32:30,080 --> 01:32:33,560 Wenn die Geiseln fertig sind werde ich dich von dieser Nummer anrufen. 1134 01:32:43,920 --> 01:32:44,920 Hör mal! 1135 01:32:45,400 --> 01:32:46,560 Jetzt hör mir genau zu. 1136 01:32:47,960 --> 01:32:49,760 Fahr den Bus in die Fabrikhalle. 1137 01:32:50,960 --> 01:32:52,760 Bringt alle Geiseln in den Bus. 1138 01:32:53,600 --> 01:32:55,560 Sagt ihnen das sie freigelassen werden. 1139 01:32:55,720 --> 01:32:58,080 Sagt ihnen, dass unsere Forderungen erfüllt sind 1140 01:32:58,240 --> 01:33:01,560 und dass sie sicher und heil an die Türkei ausgeliefert werden. 1141 01:33:02,040 --> 01:33:03,640 So dass sie sich freuen. 1142 01:33:04,240 --> 01:33:06,120 Seit freundlich zu ihnen. 1143 01:33:06,600 --> 01:33:08,560 Sie sollen ihre Freude ausleben. 1144 01:33:08,680 --> 01:33:10,120 Filmt das ganze. 1145 01:33:10,320 --> 01:33:13,240 Filmt alles Sekunde für Sekunde. 1146 01:33:14,120 --> 01:33:15,600 Schickt mir dann das Video. 1147 01:33:24,160 --> 01:33:25,640 Sir, der Bus fährt los. 1148 01:33:27,760 --> 01:33:29,400 Die Verbindung steht, Herr Präsident. 1149 01:33:29,480 --> 01:33:30,800 Verbinde mich. 1150 01:33:33,680 --> 01:33:36,600 Ich bin es der Schlachter. Die Geiseln sind auf dem Weg. 1151 01:33:36,960 --> 01:33:38,400 Sie sind fast an der Brücke. 1152 01:33:39,040 --> 01:33:40,600 Wie geht es den Geiseln? 1153 01:33:41,160 --> 01:33:42,840 Sehe es mit deinen eigenen Augen. 1154 01:33:58,960 --> 01:34:00,400 Zeki, er soll seine Position einnehmen. 1155 01:34:00,480 --> 01:34:01,680 Jawohl, Herr Präsident. 1156 01:34:02,640 --> 01:34:04,280 Adler, nimm deine Position ein. 1157 01:34:44,440 --> 01:34:45,680 Sahra. 1158 01:34:46,440 --> 01:34:47,600 Geh. 1159 01:34:47,880 --> 01:34:49,080 Geh. 1160 01:34:49,840 --> 01:34:51,080 Lauf schon. 1161 01:34:57,960 --> 01:35:00,560 Okay, Freunde, konzentriert euch alle. 1162 01:35:00,680 --> 01:35:01,480 Haltet die Augen offen. 1163 01:35:01,600 --> 01:35:03,920 Wir haben es bis hierher geschafft, bringen wir es auch hinter uns. 1164 01:35:03,960 --> 01:35:05,040 So, los jetzt. 1165 01:35:13,640 --> 01:35:15,280 Oğuz, wir fangen an. 1166 01:35:15,960 --> 01:35:17,320 Zeig dich, mein Junge, los. 1167 01:35:18,280 --> 01:35:19,320 Verstanden. 1168 01:36:01,480 --> 01:36:03,280 Lasst den Kommandant Ferec gehen! 1169 01:36:05,240 --> 01:36:06,600 Schick den Bus. 1170 01:36:30,560 --> 01:36:33,680 Nimmt alles auf, Sekunde für Sekunde. 1171 01:36:34,920 --> 01:36:36,040 Stoppt dann das Video, 1172 01:36:36,320 --> 01:36:37,920 und verhaftet sie wieder. 1173 01:36:50,560 --> 01:36:55,080 Wenn ich oder Kommandant Ferec sein Befehl gibt, 1174 01:36:55,320 --> 01:36:57,120 werdet ihr sie alle töten. 1175 01:36:58,320 --> 01:36:59,320 Das im Live-Stream. 1176 01:37:02,680 --> 01:37:05,680 Seid bereit Brüder. Wir haben eine große Aufgabe vor uns. 1177 01:37:06,880 --> 01:37:07,960 Wir sind bereit Herr Kommandant. 1178 01:37:08,080 --> 01:37:09,240 Allahu Akbar! 1179 01:37:09,400 --> 01:37:10,520 Allahu Akbar! 1180 01:37:10,640 --> 01:37:12,120 Allahu Akbar! 1181 01:37:14,920 --> 01:37:15,960 Sahra. 1182 01:37:29,760 --> 01:37:31,600 Zeki, also dann los, bismillah. 1183 01:37:31,840 --> 01:37:33,240 -Fang an. -Ich fange an. 1184 01:37:51,960 --> 01:37:53,480 Rote Maske. 1185 01:37:54,560 --> 01:37:55,960 Rote Maske. 1186 01:37:56,200 --> 01:37:57,440 Seid still. 1187 01:38:00,840 --> 01:38:02,200 Unsere Leute sind gekommen. 1188 01:38:02,720 --> 01:38:04,040 Niemand bewegt sich. 1189 01:38:09,280 --> 01:38:10,560 Mein Bruder. 1190 01:38:10,680 --> 01:38:12,040 Rote Maske. 1191 01:38:13,040 --> 01:38:14,400 Du bist zu früh. 1192 01:38:15,920 --> 01:38:17,720 Es sind noch zwei Stunden bis dahin. 1193 01:38:31,600 --> 01:38:32,800 Bindet euch gegenseitig los. 1194 01:38:32,880 --> 01:38:34,120 Seid bereit, ich werde kommen und euch abholen. 1195 01:38:34,200 --> 01:38:35,480 Okay, trete zurück. 1196 01:38:35,600 --> 01:38:36,960 -Gehe zurück. Da ist eine Bombe. -Gehe zurück. 1197 01:38:37,040 --> 01:38:38,240 An die Wand! Setzt euch! 1198 01:38:40,640 --> 01:38:42,120 Hier schneide es. Mach weiter. 1199 01:39:13,160 --> 01:39:14,720 Kommandant Ferec! 1200 01:39:17,720 --> 01:39:19,320 Kommandant Ferec! 1201 01:39:24,680 --> 01:39:26,240 Bismillahirrahmanirrahim. 1202 01:39:30,800 --> 01:39:32,640 Kommandant Ferec! 1203 01:39:44,280 --> 01:39:45,600 Verdammt! 1204 01:39:45,960 --> 01:39:47,600 Sahra, sie sind auf dieser Seite! 1205 01:39:50,840 --> 01:39:51,920 Gib mir deinen Messer. 1206 01:39:52,040 --> 01:39:53,160 Gib mir deinen Messer! 1207 01:39:55,280 --> 01:39:57,360 Sie haben angefangen die Geiseln zu befreien. 1208 01:39:57,440 --> 01:39:58,160 Wir dürfen das nicht verpassen. 1209 01:39:58,280 --> 01:40:01,240 Nein. Das endet heute. 1210 01:40:01,840 --> 01:40:03,320 Tötet alle beide. 1211 01:40:03,600 --> 01:40:05,280 Tötet alle beide! 1212 01:40:07,480 --> 01:40:09,040 Wir müssen hier raus, schnell! 1213 01:41:39,120 --> 01:41:40,320 Freunde wir gehen raus. 1214 01:41:40,640 --> 01:41:42,600 Zieht eure Köpfe ein! Folgt mir! 1215 01:41:43,680 --> 01:41:45,280 Wir kehren in die Türkei zurück. 1216 01:41:48,040 --> 01:41:49,960 Ihr zwei bleibt hinter uns als Wächter. 1217 01:41:52,880 --> 01:41:54,200 Zeki hat die Geiseln genommen, Herr Präsident. 1218 01:41:54,280 --> 01:41:55,960 Die Evakuierung hat begonnen, es gibt keine Verluste. 1219 01:41:56,040 --> 01:41:57,800 Sehr gut. Sehr gut. Sehr gut. 1220 01:42:46,720 --> 01:42:47,840 Sahra, du folgst mir! 1221 01:42:50,240 --> 01:42:51,600 Sie fliehen! 1222 01:42:51,800 --> 01:42:53,280 Sperrt ihren Weg ab, schnell! 1223 01:43:09,920 --> 01:43:10,880 Sahra, beschütze mich. 1224 01:43:10,960 --> 01:43:12,040 Mach ich. 1225 01:44:04,560 --> 01:44:05,960 Sahra! 1226 01:44:07,800 --> 01:44:10,400 Ich hätte dich lebend erwischen sollen, aber na gut! 1227 01:44:25,760 --> 01:44:27,600 Sahra. Sahra. 1228 01:44:31,840 --> 01:44:33,040 Komm her. 1229 01:44:51,080 --> 01:44:52,480 Tötet alle Geiseln! 1230 01:44:53,600 --> 01:44:54,880 Tötet alle! 1231 01:44:55,200 --> 01:44:56,160 Zu spät. 1232 01:44:56,280 --> 01:44:58,840 Wir haben die Geiseln. Wir sind fast an der Grenze. 1233 01:45:23,120 --> 01:45:24,320 Steh auf, komm. 1234 01:45:29,600 --> 01:45:30,600 Warte auf mich. 1235 01:45:45,600 --> 01:45:46,880 Sahra, komm ja nicht raus! 1236 01:48:27,400 --> 01:48:29,200 Sie fragten der Beute nach dem Wolf; 1237 01:48:29,640 --> 01:48:32,720 wenn ich den Wolf sehen würde, würde ich dann zur Beute werden? 1238 01:48:42,440 --> 01:48:45,320 Wir haben es dir gezeigt, wir werden es euch allen zeigen. 1239 01:48:45,760 --> 01:48:47,440 Mit den Wölfen spielt man nicht. 1240 01:49:06,160 --> 01:49:07,400 Sahra! 1241 01:49:07,640 --> 01:49:08,880 Sahra! 1242 01:49:08,960 --> 01:49:10,320 Sahra. 1243 01:49:10,560 --> 01:49:11,760 Sahra. 1244 01:49:12,280 --> 01:49:13,880 Okay. Okay. Alles ist gut... 1245 01:49:18,760 --> 01:49:21,960 Du hast viel schwierigere Verletzungen gehabt. Das ist winzig, nicht wahr? 1246 01:49:22,040 --> 01:49:23,800 Okay, alles wird wieder gut. 1247 01:49:24,040 --> 01:49:25,240 Mach die keine sorgen. 1248 01:49:25,760 --> 01:49:27,240 -Alles wird gut. -Hoffentlich. 1249 01:49:32,840 --> 01:49:36,760 Weil ich jetzt im Club bin, 1250 01:49:38,080 --> 01:49:39,760 kann ich mein Geheimnis verraten. 1251 01:49:39,880 --> 01:49:41,720 Ja klar du bist drin, kannst es sagen. 1252 01:49:41,800 --> 01:49:42,680 Aber nicht jetzt! 1253 01:49:42,800 --> 01:49:43,960 Streng dich nicht an, nachher. 1254 01:49:44,040 --> 01:49:45,640 Später, sie werden jetzt kommen. 1255 01:49:51,320 --> 01:49:53,800 Ich liebe... 1256 01:50:06,240 --> 01:50:07,280 Sahra. 1257 01:50:08,040 --> 01:50:09,080 Sahra. 1258 01:50:09,320 --> 01:50:10,840 Sahra! 1259 01:50:41,280 --> 01:50:42,560 Los, schnell! 1260 01:50:52,080 --> 01:50:53,880 Schnell! Schnell, schnell! 1261 01:53:29,240 --> 01:53:30,800 Gott sei Dank. 1262 01:53:57,600 --> 01:54:00,520 Danke. Dankeschön. 1263 01:54:09,040 --> 01:54:10,320 Hallo Schönheit. 1264 01:54:10,480 --> 01:54:11,760 Ich glaube das gehört dir. 1265 01:54:12,080 --> 01:54:15,320 Ja, endlich kann ich es reparieren lassen, vielen Dank. 1266 01:54:15,520 --> 01:54:16,600 Bitteschön. 1267 01:54:17,200 --> 01:54:18,640 Hat deine Puppe einen Namen? 1268 01:54:20,080 --> 01:54:23,120 Meine Mutter hat es erst neulich gegeben, ich habe noch keinen Namen gefunden. 1269 01:54:23,200 --> 01:54:24,960 Weißt du einen schönen Namen? 1270 01:54:28,640 --> 01:54:30,120 Ja. 1271 01:54:31,160 --> 01:54:32,320 Soll es Sahra heißen? 1272 01:54:33,720 --> 01:54:36,440 Das ist eine schöner Name. Dann soll sie Sahra heißen. 1273 01:54:36,760 --> 01:54:38,040 Okay dann. 1274 01:54:59,960 --> 01:55:04,200 EIN TURKMENISCHES DORF IN DER NÄHE VON MOSUL 1275 01:55:17,720 --> 01:55:19,800 Gott möge das Heimatland aufrechterhalten. 1276 01:55:22,040 --> 01:55:24,160 Gott möge das Heimatland aufrechterhalten. 1277 01:57:21,920 --> 01:57:24,920 49 Mitarbeiter und Zivilisten, darunter 1 Kind, die aus dem 1278 01:57:25,000 --> 01:57:28,000 Mosul-Konsulat der Republik Türkei entführt wurden, konnten 1279 01:57:28,080 --> 01:57:31,080 dank der engagierten Bemühungen des Nationalen Geheimdienstes 1280 01:57:31,200 --> 01:57:34,200 gerettet und in ihre Heimat zurückgebracht werden. 1281 01:57:34,280 --> 01:57:36,280 Dieser Film ist den unbesungenen Helden gewidmet, die ohne 1282 01:57:36,360 --> 01:57:38,360 Grenzen für das Überleben der Republik Türkei arbeiten. 87752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.