All language subtitles for 40.Acres.2024.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,445 --> 00:00:33,007 Há 14 anos, uma pandemia fúngica dizimou 98% da biosfera animal. 2 00:00:33,063 --> 00:00:37,023 Há 12 anos, rebentou uma segunda guerra civil 3 00:00:37,047 --> 00:00:41,007 devido ao colapso da cadeia alimentar global. 4 00:00:41,305 --> 00:00:47,804 Há 11 anos, a fome espalhou-se pelo planeta. 5 00:00:48,102 --> 00:00:53,421 AGORA, O RECURSO MAIS VALIOSO É A TERRA AGRÍCOLA. 6 00:01:38,812 --> 00:01:43,117 40 ACRES 7 00:02:31,720 --> 00:02:34,142 - Vês alguém? - Não me parece. 8 00:02:54,981 --> 00:02:56,106 Saudações! 9 00:02:58,166 --> 00:03:00,926 Têm aqui uma quinta jeitosa neste pedaço de terra! 10 00:03:02,106 --> 00:03:03,497 Não pude deixar de reparar 11 00:03:03,587 --> 00:03:05,212 como algumas das vossas colheitas estão bem viçosas! 12 00:03:06,046 --> 00:03:07,879 O melhor milho que vi em anos! 13 00:03:12,005 --> 00:03:14,458 Espero que não se importem que passemos por aqui! 14 00:03:15,168 --> 00:03:16,751 Estávamos a caminho do leste! 15 00:03:18,511 --> 00:03:20,114 Procuramos um sítio para descansar! 16 00:03:22,875 --> 00:03:24,270 Estava aqui a pensar... 17 00:04:21,333 --> 00:04:23,125 Afastem-se! Vamos! Vamos! 18 00:05:05,000 --> 00:05:06,234 Raine, há mais algum? 19 00:05:07,388 --> 00:05:09,492 O último foi-se embora a correr, pelo mesmo sítio por onde entrou. 20 00:05:09,825 --> 00:05:11,617 Se escapar, pode voltar com mais. 21 00:05:13,536 --> 00:05:14,744 Eu trato dele. 22 00:05:41,470 --> 00:05:42,679 O que é que tens aí, Manny? 23 00:05:44,015 --> 00:05:45,056 Nada. 24 00:05:46,375 --> 00:05:49,000 Apenas uma intrusa. Uma mulher. 25 00:05:49,447 --> 00:05:50,531 Acertei-lhe na cabeça. 26 00:05:52,054 --> 00:05:53,933 Quantas vezes te disse para não desperdiçares balas? 27 00:05:53,958 --> 00:05:55,322 Achas que crescem nas árvores? 28 00:05:56,080 --> 00:05:57,814 Da próxima vez usa a faca. 29 00:05:57,845 --> 00:05:59,783 Quase uma dúzia abatidos. 30 00:06:00,019 --> 00:06:01,602 Como é que passaram pela vedação? 31 00:06:01,918 --> 00:06:03,751 Deve ter havido outro curto-circuito. 32 00:06:05,585 --> 00:06:07,066 Parece uma Raine morta. 33 00:06:07,839 --> 00:06:09,183 - Porquê dizer isso? - Já chega. 34 00:06:09,208 --> 00:06:11,797 - O quê? Parece mesmo. - Danis, vai ajudar a tua mãe no milho. 35 00:06:11,822 --> 00:06:13,407 Cookie, apanha os invólucros. 36 00:06:13,564 --> 00:06:14,704 Raine, comigo. 37 00:06:14,833 --> 00:06:15,985 Manny, o resto é contigo. 38 00:06:16,281 --> 00:06:18,308 Quero o inventário completo até ao almoço. 39 00:06:18,333 --> 00:06:19,375 Sim, senhor! 40 00:06:21,860 --> 00:06:23,069 Merda! Está viva! 41 00:06:23,094 --> 00:06:24,594 Quantas vezes te disse para não dizer asneiras? 42 00:06:25,079 --> 00:06:27,283 - Quis dizer... - Não quero saber do que quiseste dizer. 43 00:06:27,324 --> 00:06:29,322 Não quero essa linguagem à frente deles. 44 00:06:31,798 --> 00:06:33,132 Falhaste o coração outra vez. 45 00:06:33,423 --> 00:06:35,215 Estás sempre a falhar o coração. 46 00:06:36,056 --> 00:06:37,001 Está bem. Está bem. 47 00:06:37,062 --> 00:06:38,520 Têm as vossas tarefas. Mexam-se. 48 00:06:38,885 --> 00:06:40,177 Sim, senhora. 49 00:06:43,064 --> 00:06:44,314 Limpa isso. 50 00:06:51,916 --> 00:06:53,041 Manny! 51 00:06:53,525 --> 00:06:54,442 Sim, senhora. 52 00:07:04,090 --> 00:07:05,798 Não... 53 00:07:16,874 --> 00:07:22,608 OS FREEMANS 54 00:07:32,251 --> 00:07:33,543 Nada mau, mas... 55 00:07:38,896 --> 00:07:40,078 Está bem. 56 00:07:41,045 --> 00:07:42,018 Bem, merda. 57 00:07:42,043 --> 00:07:43,162 Desculpa. 58 00:07:44,208 --> 00:07:47,208 - As tuas palavras na boca dela. - Eu nem disse nada. 59 00:07:47,265 --> 00:07:48,710 Do que estás à espera, soldado? 60 00:07:48,895 --> 00:07:51,137 É melhor estares no chão antes que seja eu a pôr-te lá. 61 00:07:55,205 --> 00:07:57,372 - Achas isso engraçado? - Quer dizer... 62 00:07:57,476 --> 00:07:59,887 Quer dizer, não tens de entregar um trabalho 63 00:07:59,939 --> 00:08:01,723 sobre "O Livrete do Proletariado"? 64 00:08:02,007 --> 00:08:03,835 Diz-me lá algo engraçado sobre onde está isso. 65 00:08:03,898 --> 00:08:05,356 Estive a ler outra coisa. 66 00:08:05,648 --> 00:08:06,648 E foi? 67 00:08:07,572 --> 00:08:08,947 "Parábola do Semeador". 68 00:08:09,328 --> 00:08:10,882 Não te mandei ler isso. 69 00:08:11,671 --> 00:08:14,587 Mas tem muitos temas com base histórica. 70 00:08:14,875 --> 00:08:16,867 Certo. Classismo, genocídio, opressão... 71 00:08:16,925 --> 00:08:20,828 Quero um relatório sobre o que era para leres 72 00:08:20,887 --> 00:08:21,887 até segunda-feira, 73 00:08:22,458 --> 00:08:24,625 e como estás tão entusiasmada com a Octavia, 74 00:08:24,705 --> 00:08:26,781 também quero um sobre a Parábola... 75 00:08:26,887 --> 00:08:28,304 ...até quarta-feira. 76 00:08:32,634 --> 00:08:34,218 Sim, senhora. 77 00:08:34,984 --> 00:08:38,442 Não te oiço daí de baixo. 78 00:08:38,958 --> 00:08:40,150 Doze. 79 00:08:41,523 --> 00:08:43,017 Treze... 80 00:08:43,643 --> 00:08:45,293 Catorze.. 81 00:08:45,535 --> 00:08:47,910 Manny, que se passa com o milho? 82 00:08:48,306 --> 00:08:50,402 Porque é que as extremidades estão a secar tão depressa? 83 00:08:50,926 --> 00:08:52,731 Os escaravelhos e as lagartas voltaram. 84 00:08:53,791 --> 00:08:55,372 Pensei que vocês as tivessem rotacionado. 85 00:08:55,434 --> 00:08:57,184 Ele está a experimentar um composto de corniso vermelho 86 00:08:57,224 --> 00:08:59,266 de que os anciãos me falavam quando eu era pequeno. 87 00:09:00,481 --> 00:09:02,801 As minhas rondas de manhã e à noite 88 00:09:02,875 --> 00:09:03,958 levam muito tempo. 89 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Então, talvez a Raine e o Danis possam ajudar? 90 00:09:06,759 --> 00:09:09,260 Se te ajudarem, como é que vamos cumprir a quota de Kush? 91 00:09:09,921 --> 00:09:11,879 Quem é que vai pôr o Jeep a funcionar? 92 00:09:13,610 --> 00:09:16,127 Ninguém está a empurrar a semente para o solo, pois não? 93 00:09:17,469 --> 00:09:18,650 Não, senhora. 94 00:09:19,796 --> 00:09:22,119 Já vencemos a praga. Também vencemos isto. 95 00:09:22,757 --> 00:09:24,298 Sobreviver dá trabalho. 96 00:09:25,291 --> 00:09:26,494 Trabalha-se agora... 97 00:09:26,895 --> 00:09:28,645 Descansa-se quando morrermos. 98 00:09:30,890 --> 00:09:32,234 Pelo menos estão a ouvir. 99 00:09:34,257 --> 00:09:37,250 Então ouve isto. Quero toda essa podridão fora da terra 100 00:09:37,379 --> 00:09:39,504 para podermos queimá-la no Earthstrong do Danis. 101 00:09:41,986 --> 00:09:44,778 E como o Sarge vai numa missão de salvamento, 102 00:09:46,041 --> 00:09:48,460 tu podes ir ao depósito fazer uma entrega para Augusta 103 00:09:48,515 --> 00:09:49,598 no fim da semana. 104 00:09:50,129 --> 00:09:51,264 O quê? Outra vez? 105 00:09:51,857 --> 00:09:53,241 Quando é que eu posso ir? 106 00:09:53,432 --> 00:09:55,557 Quando souberes seguir instruções tão bem quanto ele. 107 00:09:58,103 --> 00:10:00,015 Olha, mantêm-te alerta. 108 00:10:00,079 --> 00:10:01,911 Se vires alguém, recua. 109 00:10:01,936 --> 00:10:03,543 Não ataques 110 00:10:04,377 --> 00:10:06,583 Há quem te mate só pelas botas que calças. 111 00:10:06,931 --> 00:10:07,931 Sim, senhora. 112 00:10:34,836 --> 00:10:38,544 Vamos lá! Vamos! Vamos! 113 00:10:38,757 --> 00:10:40,465 Bora lá! 114 00:11:05,125 --> 00:11:07,041 Queriam passar cá a noite. 115 00:11:07,066 --> 00:11:08,968 Depois disseram que o filho estava doente. 116 00:11:09,238 --> 00:11:10,738 Agora, não querem ir embora. 117 00:11:12,711 --> 00:11:14,669 Também desapareceram algumas ferramentas. 118 00:11:15,541 --> 00:11:16,734 Não podemos confiar neles. 119 00:11:20,501 --> 00:11:22,650 Então? Vou sair para verificar o perímetro. 120 00:11:22,833 --> 00:11:24,250 Diverte-te! 121 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 Luta. Vá lá. 122 00:11:56,281 --> 00:11:57,598 Dança ou luta. Uma das duas. 123 00:11:59,489 --> 00:12:01,668 Isso. Vá lá. Está bem, Danis. 124 00:12:01,739 --> 00:12:02,864 Entra no ritmo. 125 00:12:16,789 --> 00:12:18,406 De novo no celeiro? 126 00:12:35,875 --> 00:12:37,000 Sarge. 127 00:12:45,500 --> 00:12:47,250 Alguém aí fora quer trocar alguma coisa? 128 00:12:59,250 --> 00:13:00,291 Nada mau. 129 00:13:01,132 --> 00:13:02,132 Recarrega. 130 00:13:40,500 --> 00:13:43,820 Nada do que plantámos pegou. 131 00:13:44,976 --> 00:13:46,968 Se não começarmos a cultivar algo viável, 132 00:13:48,041 --> 00:13:49,375 vamos todos morrer à fome. 133 00:13:50,083 --> 00:13:51,455 Este bolor, 134 00:13:51,543 --> 00:13:53,431 está a sufocar tudo. 135 00:14:15,833 --> 00:14:17,458 Há sangue por todo o lado, 136 00:14:18,083 --> 00:14:19,166 mas sem corpos. 137 00:14:20,176 --> 00:14:22,911 A cena mais maluca que vi em meses. 138 00:14:23,992 --> 00:14:25,283 Levaram tudo. 139 00:14:26,025 --> 00:14:28,025 Como é que vamos sobreviver a outro inverno? 140 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 Ouviste alguma coisa dos Flemmings? 141 00:14:32,988 --> 00:14:34,030 Não. 142 00:14:34,450 --> 00:14:36,520 Já não sabemos deles há mais de uma semana. 143 00:14:37,250 --> 00:14:38,325 Que estranho. 144 00:14:38,350 --> 00:14:40,017 O Jim nunca falha um check-in. 145 00:14:40,720 --> 00:14:42,304 Estou a começar a preocupar-me com eles. 146 00:14:42,502 --> 00:14:43,627 Eu também. 147 00:14:44,368 --> 00:14:47,118 Ele devia ter vindo cá arranjar o nosso painel solar. 148 00:14:47,884 --> 00:14:50,429 Augusta 24 a Freeman 1. 149 00:14:50,707 --> 00:14:53,072 Estão a ouvir? Escuto. 150 00:14:56,528 --> 00:14:58,189 Boa tarde, Augusta. Escuto. 151 00:14:58,312 --> 00:14:59,645 Esqueceste-te de mim? 152 00:15:00,533 --> 00:15:03,223 Sabes, nem todos têm o luxo de estar na varanda 153 00:15:03,281 --> 00:15:05,822 a beber limonada enquanto os outros fazem a colheita. 154 00:15:06,036 --> 00:15:09,536 Alguns de nós ainda trabalham a terra com as próprias mãos. 155 00:15:10,129 --> 00:15:12,340 Diz a senhora que está a beber da minha cerveja caseira, 156 00:15:12,416 --> 00:15:13,833 a ouvir bisbilhotices alheias. 157 00:15:15,708 --> 00:15:17,356 Não me conheces, cabra. 158 00:15:19,345 --> 00:15:21,275 Pelo menos tens terra que dá 159 00:15:21,300 --> 00:15:22,508 e família para a trabalhar. 160 00:15:22,945 --> 00:15:26,153 Estas crianças todas aqui e nenhuma na horta. 161 00:15:28,035 --> 00:15:30,289 Ninguém te mandou acolher esses vadios todos. 162 00:15:32,601 --> 00:15:35,609 Graças a Deus, a minha sobrinha veio dar uma ajuda por uns tempos. 163 00:15:36,515 --> 00:15:39,273 Imagino que já tenhas ouvido falar dos ataques? 164 00:15:42,797 --> 00:15:45,632 Pensei que o teu exército da União ia resolver essa merda. 165 00:15:46,032 --> 00:15:47,548 Pois. Com os Flemmings desaparecidos, 166 00:15:47,573 --> 00:15:49,697 já são três quintas que ficaram às escuras. 167 00:15:50,242 --> 00:15:51,695 Está a começar a ficar sério. 168 00:15:51,804 --> 00:15:53,328 Os agricultores precisam da tua ajuda. 169 00:15:53,358 --> 00:15:54,816 O governo da União enviou soldados... 170 00:15:54,882 --> 00:15:57,413 Esse governo só matou, roubou, 171 00:15:57,476 --> 00:16:00,151 e prendeu pretos desde antes de colapsarem, 172 00:16:00,176 --> 00:16:01,926 por isso, desculpa. 173 00:16:02,100 --> 00:16:04,475 Não vou meter-me nisso para ajudar esses cabrões. 174 00:16:05,243 --> 00:16:07,741 Mas eu não te estou a pedir ajuda para a União. 175 00:16:08,218 --> 00:16:10,593 Que se lixem. São agricultores. 176 00:16:11,166 --> 00:16:12,750 Mesmo que só viesses cá, 177 00:16:12,845 --> 00:16:15,226 treiná-los durante uns dias, 178 00:16:15,314 --> 00:16:16,687 faria toda a diferença. 179 00:16:19,515 --> 00:16:21,656 Desculpa. Não posso correr esse risco. 180 00:16:22,875 --> 00:16:24,171 Mandaram-te médicos. 181 00:16:24,460 --> 00:16:26,656 De certeza que o teu exército da União vai aparecer em breve. 182 00:16:26,681 --> 00:16:29,203 Ou seja, ainda tens muita da minha aguardente, 183 00:16:29,228 --> 00:16:31,171 por isso não sais do teu bunker. 184 00:16:33,702 --> 00:16:35,851 Olha lá, cabra. Não me conheces. 185 00:16:36,335 --> 00:16:38,234 Não me obrigues a cortar o fornecimento. 186 00:16:42,117 --> 00:16:43,203 Calma aí. 187 00:16:43,228 --> 00:16:46,078 Tu manténs a erva a crescer e eu mantenho a pinga a correr. 188 00:16:46,103 --> 00:16:47,223 Combinado. 189 00:16:47,340 --> 00:16:48,879 Sabes que eu tinha de tentar, Hailey. 190 00:16:49,267 --> 00:16:50,958 Enfim, mantém-te alerta. 191 00:17:06,351 --> 00:17:12,093 O RAPAZ 192 00:20:04,583 --> 00:20:05,666 Olha... 193 00:20:06,453 --> 00:20:09,161 Já passou quase uma semana desde que comemos alguma coisa. 194 00:20:10,306 --> 00:20:11,431 Fazemos o que for preciso. 195 00:20:12,166 --> 00:20:13,642 O Chris é um rapaz forte. 196 00:20:13,853 --> 00:20:17,298 - Pode ajudar na quinta... - Clare, já te demos o que podíamos. 197 00:20:18,414 --> 00:20:19,747 Mas... 198 00:20:20,031 --> 00:20:21,947 Eu sei que tens andado sozinho, então... 199 00:20:23,809 --> 00:20:25,476 Olha. Só estou a dizer... 200 00:20:26,833 --> 00:20:29,041 ...talvez possamos chegar a um acordo. 201 00:20:29,121 --> 00:20:31,497 Augusta 24 a Freeman 1. 202 00:20:34,056 --> 00:20:36,276 Augusta 24 a Freeman 1. 203 00:20:36,910 --> 00:20:39,048 Estás a ouvir? Escuto. 204 00:20:41,468 --> 00:20:42,850 Boa tarde, Augusta. 205 00:20:43,259 --> 00:20:45,492 Já ouviste sobre os Flemmings, certo? 206 00:20:46,937 --> 00:20:47,983 Sim. 207 00:20:48,070 --> 00:20:49,434 O Jim é boa pessoa. 208 00:20:49,926 --> 00:20:51,579 Espero que estejam bem. 209 00:20:52,291 --> 00:20:53,304 Não estão. 210 00:20:53,796 --> 00:20:55,218 Estão mortos. 211 00:20:56,306 --> 00:20:57,493 As crianças também. 212 00:20:58,437 --> 00:20:59,862 Foram comidos, Hailey. 213 00:21:00,496 --> 00:21:01,921 Todos. 214 00:21:04,708 --> 00:21:05,754 Merda. 215 00:21:05,988 --> 00:21:07,200 Malditos canibais... 216 00:21:07,804 --> 00:21:10,304 O batedor disse que deixaram muitos rastos. 217 00:21:10,713 --> 00:21:12,922 Isto não é um grupo pequeno. 218 00:22:37,250 --> 00:22:39,406 Olha para isto. 219 00:22:41,294 --> 00:22:43,210 A aldeia inteira cá fora. 220 00:22:43,242 --> 00:22:45,320 - Como correu? - Encontrámos bastante. 221 00:22:45,595 --> 00:22:48,164 Vimos um ATV virado na trilha perto do desfiladeiro. 222 00:22:48,444 --> 00:22:50,061 Pensei que era o do Manny por um momento. 223 00:22:50,086 --> 00:22:52,666 Levou uns tiros, mas tirando algum sangue, estava em bom estado. 224 00:22:52,775 --> 00:22:54,992 Amanhã volto lá, para desmontá-lo. 225 00:22:56,075 --> 00:22:57,595 Mas mais importante ainda, 226 00:22:57,658 --> 00:22:58,830 encontrei isto. 227 00:22:59,486 --> 00:23:00,861 Perto da estação de águas, 228 00:23:01,085 --> 00:23:05,424 havia um bunker selado cheio de especiarias preservadas! 229 00:23:06,679 --> 00:23:08,010 Paprica. 230 00:23:09,383 --> 00:23:10,439 Jerk! 231 00:23:10,767 --> 00:23:12,033 Açafrão... 232 00:23:12,301 --> 00:23:15,372 Aposto que o Sarge nem sabe o que é açafrão. 233 00:23:17,915 --> 00:23:19,499 Riam-se à vontade, 234 00:23:20,375 --> 00:23:22,379 mas há quem mate por isto. 235 00:23:23,455 --> 00:23:24,958 Acham piada? 236 00:23:27,500 --> 00:23:28,958 Raine, puxa a lona. 237 00:23:36,309 --> 00:23:37,382 Não! 238 00:23:37,953 --> 00:23:40,250 - É uma 1911? - Parece que sim. 239 00:23:41,804 --> 00:23:45,187 O ferrolho está sempre a encravar, mas tu dás conta do recado. 240 00:23:45,603 --> 00:23:47,353 Claro que dou! 241 00:23:48,875 --> 00:23:50,484 Alguma vez viste um sorriso assim? 242 00:23:51,711 --> 00:23:54,919 - O que é que me trouxeste? - O maior presente de todos. 243 00:23:56,000 --> 00:23:57,041 O quê? 244 00:23:58,158 --> 00:24:00,200 Trabalho duro, querida. 245 00:24:01,958 --> 00:24:05,328 Para te fazer forte e resistente. 246 00:24:09,020 --> 00:24:10,210 Não faças beicinho. 247 00:24:13,386 --> 00:24:15,911 - Falei com a Augusta. - Como está a velha? 248 00:24:16,359 --> 00:24:17,484 Os Flemmings estão mortos. 249 00:24:20,337 --> 00:24:21,671 Ela sabe o que aconteceu? 250 00:24:22,791 --> 00:24:24,083 Ela acha que foram canibais. 251 00:24:25,041 --> 00:24:27,083 O batedor dela disse que foi um massacre, 252 00:24:27,625 --> 00:24:29,798 como se uma matilha de animais tivesse atacado. 253 00:24:30,415 --> 00:24:32,689 Acho que as pessoas se esquecem de como eram os animais. 254 00:24:34,455 --> 00:24:35,830 O Manny ainda está lá fora. 255 00:24:36,892 --> 00:24:38,193 Ele vai ficar bem. 256 00:24:38,497 --> 00:24:39,798 Sabe cuidar de si mesmo. 257 00:24:47,289 --> 00:24:48,312 É isso! 258 00:26:32,494 --> 00:26:33,749 Sou um soldado, 259 00:26:34,463 --> 00:26:35,884 e não temo os homens! 260 00:26:36,250 --> 00:26:37,500 Temo apenas Deus. 261 00:26:38,455 --> 00:26:40,622 Se tiver de morrer, morrerei como um soldado honrado 262 00:26:40,749 --> 00:26:42,624 sem nada de que se envergonhar. 263 00:26:43,888 --> 00:26:45,939 Continuarei, ainda assim, 264 00:26:46,083 --> 00:26:49,166 a zelar pelas pessoas e pelos bens... 265 00:26:51,942 --> 00:26:53,837 a zelar pela prosperidade da colónia, 266 00:26:54,291 --> 00:26:56,000 e proteger todos os indivíduos. 267 00:26:56,929 --> 00:26:58,804 E de que falava Louverture? 268 00:27:00,221 --> 00:27:01,888 Da responsabilidade moral do soldado. 269 00:27:26,395 --> 00:27:29,496 Parece que já nem me lembro da última vez que fiz isto. 270 00:27:30,430 --> 00:27:34,668 Mas lembro-me que dançava à volta da fogueira 271 00:27:36,201 --> 00:27:40,701 com as minhas amigas no quintal da minha mãe 272 00:27:40,806 --> 00:27:43,452 quando tinha a idade da Raine. 273 00:27:46,760 --> 00:27:48,010 Elas merecem. 274 00:27:49,916 --> 00:27:51,083 Tu também. 275 00:27:55,916 --> 00:27:57,541 Um chefe Oglala disse uma vez: 276 00:27:58,499 --> 00:28:00,876 "São as mães, não os guerreiros, 277 00:28:00,929 --> 00:28:03,845 que criam um povo e guiam o seu destino." 278 00:28:07,380 --> 00:28:09,088 Essa frase funcionava contigo no passado? 279 00:28:11,736 --> 00:28:12,838 Ainda funciona. 280 00:28:37,484 --> 00:28:38,650 Onde raio te meteste? 281 00:28:39,291 --> 00:28:40,666 Entrega para a Augusta. 282 00:28:42,491 --> 00:28:44,074 Não te perguntei para onde foste. 283 00:28:44,829 --> 00:28:46,101 Perguntei onde estiveste. 284 00:28:47,262 --> 00:28:48,429 Desviei-me um bocado. 285 00:28:50,859 --> 00:28:52,773 Tens autorização para sair da quinta 286 00:28:53,254 --> 00:28:55,004 e faltas à cerimónia da tua irmã? 287 00:28:56,645 --> 00:28:58,093 Vai guardar o material. 288 00:28:58,164 --> 00:28:59,372 Estás despachado por hoje. 289 00:29:02,041 --> 00:29:03,041 Querido? 290 00:29:23,875 --> 00:29:26,046 - Não se sentem mal? - Porquê? 291 00:29:26,544 --> 00:29:27,984 Estamos só a queimar isto. 292 00:29:29,439 --> 00:29:30,664 Estamos a queimar o podre. 293 00:29:32,267 --> 00:29:33,964 Sentes-te mal por ter uma boa colheita? 294 00:29:34,005 --> 00:29:35,835 Não estaria a apodrecer se tivéssemos mais ajuda. 295 00:29:36,048 --> 00:29:37,226 De onde? 296 00:29:37,297 --> 00:29:38,875 Da rede. Outras quintas. Sei lá. 297 00:29:38,906 --> 00:29:40,250 Pois. Não sabes. 298 00:29:40,275 --> 00:29:42,414 Não fazes ideia como é o pessoal lá fora. 299 00:29:42,439 --> 00:29:43,632 Já tentaste falar com eles...? 300 00:29:43,657 --> 00:29:45,710 Miúdo, com quem é que achas que estás a falar? 301 00:29:46,666 --> 00:29:49,734 Tens um teto, comida na barriga, enquanto meio mundo passa fome, 302 00:29:49,759 --> 00:29:51,695 e ainda tens a lata de te queixar disso? 303 00:29:52,416 --> 00:29:54,578 Viste alguém por aqui a oferecer-nos alguma coisa? 304 00:29:57,958 --> 00:30:00,366 É porque não precisamos de nada nem de ninguém. 305 00:30:01,973 --> 00:30:05,507 Só precisamos do que temos aqui, e agora. 306 00:30:06,134 --> 00:30:07,134 Percebido? 307 00:30:10,125 --> 00:30:11,208 Sim, senhora. 308 00:30:15,481 --> 00:30:18,023 Se estás tão preocupado com a queimada, 309 00:30:19,004 --> 00:30:20,500 vai apagá-la tu mesmo. 310 00:30:22,125 --> 00:30:23,187 Meninas! 311 00:30:23,625 --> 00:30:25,000 Hora de ir para a cama! 312 00:30:25,509 --> 00:30:26,551 - O quê? - O quê? 313 00:30:27,375 --> 00:30:28,375 A festa acabou. 314 00:30:38,517 --> 00:30:40,572 Pai nosso, que estais no céu, 315 00:30:40,945 --> 00:30:44,095 santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. 316 00:30:44,356 --> 00:30:46,981 Seja feita a Vossa vontade, assim na Terra como no Céu. 317 00:30:47,304 --> 00:30:49,637 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 318 00:30:49,765 --> 00:30:51,681 perdoai-nos as nossas ofensas 319 00:30:52,042 --> 00:30:55,079 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 320 00:30:56,447 --> 00:30:58,430 E não nos deixeis cair em tentação, 321 00:30:58,477 --> 00:30:59,911 mas livrai-nos do mal, 322 00:31:01,015 --> 00:31:02,765 porque Vosso é o reino, 323 00:31:03,321 --> 00:31:06,696 o poder e a glória para sempre. 324 00:31:07,583 --> 00:31:08,666 Ámen. 325 00:31:13,250 --> 00:31:14,791 Como estás, Irmã Amanda? 326 00:31:40,486 --> 00:31:42,525 Emmanuel. Vem. 327 00:31:49,004 --> 00:31:50,152 Anda. 328 00:31:59,333 --> 00:32:00,750 Tu não te lembras dela. 329 00:32:01,525 --> 00:32:02,609 É a tua mãe. 330 00:32:06,458 --> 00:32:07,645 Vai lá. Diz olá. 331 00:32:08,484 --> 00:32:09,538 Vai lá. 332 00:32:10,916 --> 00:32:11,958 Está tudo bem. 333 00:32:13,541 --> 00:32:14,708 Eu também ficaria em choque. 334 00:34:03,500 --> 00:34:04,734 Manny? 335 00:34:05,319 --> 00:34:07,226 Mãe! Não sabes bater à porta? 336 00:34:07,445 --> 00:34:09,278 Guarda esse tom para as tuas irmãs. 337 00:34:09,791 --> 00:34:11,666 O Sarge vai levar a Danis ao depósito amanhã. 338 00:34:11,731 --> 00:34:12,814 Quero que vás com eles. 339 00:34:14,500 --> 00:34:18,007 Ir ao depósito não é, tipo, um rito de passagem entre pai e filha? 340 00:34:23,500 --> 00:34:24,500 Olha. 341 00:34:26,088 --> 00:34:28,130 A quinta está na família desde 1852. 342 00:34:29,625 --> 00:34:31,083 O teu antepassado, Fountain Freeman, 343 00:34:31,125 --> 00:34:32,416 trabalhou aqui toda a vida 344 00:34:32,441 --> 00:34:34,523 depois de fugir de uma plantação na Geórgia, 345 00:34:34,715 --> 00:34:36,937 onde deixou toda a família para trás, 346 00:34:37,962 --> 00:34:40,609 para que os filhos tivessem uma hipótese de sobreviver 347 00:34:40,661 --> 00:34:41,786 nesta terra canadiana. 348 00:34:43,562 --> 00:34:44,937 Esta quinta, Manny, 349 00:34:47,166 --> 00:34:48,875 é tudo o que temos neste mundo. 350 00:34:50,551 --> 00:34:52,731 E não estou disposta a perdê-la porque tu e as tuas irmãs 351 00:34:52,756 --> 00:34:54,309 não têm noção nenhuma. 352 00:34:55,000 --> 00:34:57,293 Por isso, quando te mandam ir com o teu padrasto 353 00:34:57,374 --> 00:34:59,418 e com a tua irmã para os proteger, 354 00:35:00,296 --> 00:35:02,934 as únicas palavras que quero ouvir da tua boca são quais? 355 00:35:04,416 --> 00:35:05,500 "Sim, senhora". 356 00:35:14,031 --> 00:35:15,452 És a minha mão esquerda, Manny. 357 00:35:16,840 --> 00:35:18,923 Não sei o que se passa contigo ultimamente. 358 00:35:21,048 --> 00:35:22,215 Mas melhora. 359 00:35:44,166 --> 00:35:45,208 Limpo. 360 00:36:02,875 --> 00:36:04,750 E depois, quando me virei... 361 00:36:05,614 --> 00:36:07,523 ...ele era o único do pelotão 362 00:36:07,570 --> 00:36:09,278 ainda a lutar com os seguranças. 363 00:36:10,291 --> 00:36:11,833 Foi assim que perdeu o dente de trás. 364 00:36:12,890 --> 00:36:14,283 Então foi amor à primeira luta. 365 00:36:14,836 --> 00:36:17,033 Sim. Quer dizer, não, não... 366 00:36:17,058 --> 00:36:19,923 porque perdemos o contacto durante algum tempo, mas... 367 00:36:21,611 --> 00:36:23,267 quando os animais começaram a morrer... 368 00:36:24,919 --> 00:36:26,876 não havia muitos homens que soubessem viver 369 00:36:26,903 --> 00:36:28,548 em harmonia com a natureza como o teu pai. 370 00:36:28,578 --> 00:36:31,275 Por isso, quando o convidei para ajudar, 371 00:36:32,551 --> 00:36:35,176 ele disse que este era um bom lugar para cresceres. 372 00:36:36,919 --> 00:36:40,098 Mas acho que ele ainda tinha uma paixoneta por mim... 373 00:36:48,083 --> 00:36:49,166 És tu? 374 00:36:51,583 --> 00:36:53,750 Sim. Sou eu. 375 00:37:01,696 --> 00:37:03,905 Há mais alguém como nós na rede? 376 00:37:05,270 --> 00:37:07,062 Não há mais ninguém como nós lá fora. 377 00:37:07,872 --> 00:37:10,580 A maioria ficaria surpreendida com o que construímos aqui. 378 00:37:10,742 --> 00:37:12,541 Quero dizer alguém da minha idade. 379 00:38:11,135 --> 00:38:12,260 Estás bem. 380 00:38:13,773 --> 00:38:15,106 Calma. 381 00:38:17,625 --> 00:38:18,750 Viemos em paz. 382 00:38:29,481 --> 00:38:30,523 Tenham calma. 383 00:38:32,267 --> 00:38:34,142 Toda a gente calma. 384 00:38:37,848 --> 00:38:40,943 Somos da União, enviados especiais. 385 00:38:40,968 --> 00:38:42,843 Estamos aqui para apoiar a rede agrícola local. 386 00:38:48,755 --> 00:38:50,059 Há uma quinta aqui perto. 387 00:38:51,347 --> 00:38:53,621 É onde estamos destacados. Por isso é que estamos em patrulha. 388 00:38:56,414 --> 00:38:58,455 Parece que alguém montou uma bela emboscada. 389 00:39:02,142 --> 00:39:03,158 Patrulha? 390 00:39:05,929 --> 00:39:07,720 Devem estar na propriedade dos Flemmings. 391 00:39:10,525 --> 00:39:11,650 Certo. 392 00:39:12,250 --> 00:39:13,666 Devem fazer parte da rede... 393 00:39:18,218 --> 00:39:20,501 A Augusta disse que os Flemmings foram mortos há semanas. 394 00:39:20,726 --> 00:39:21,783 Vamos embora. 395 00:39:22,363 --> 00:39:24,931 Devíamos revistá-los, descobrir de onde vieram. 396 00:39:25,067 --> 00:39:26,204 Faz isso rápido. 397 00:39:27,103 --> 00:39:28,672 Tudo o que encontrares, resolvemos depois. 398 00:39:28,697 --> 00:39:29,697 Está bem. 399 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Danis! 400 00:40:58,431 --> 00:41:00,390 Não. A ligadura! 401 00:41:02,583 --> 00:41:04,250 Respira, querida! Respira! 402 00:41:04,275 --> 00:41:05,465 Preciso do teu braço! 403 00:41:07,403 --> 00:41:09,320 Relaxa o braço. Relaxa o braço. 404 00:41:09,512 --> 00:41:10,793 Relaxa o braço. 405 00:41:41,778 --> 00:41:42,879 Então? 406 00:41:48,958 --> 00:41:50,500 Devias trocar de roupa. 407 00:41:53,554 --> 00:41:54,739 Podíamos ter ido embora... 408 00:41:55,872 --> 00:41:57,707 mas eu disse para revistar os corpos. 409 00:42:04,791 --> 00:42:05,833 Ela está viva. 410 00:42:08,825 --> 00:42:10,283 Isso é graças a ti... 411 00:42:12,072 --> 00:42:13,447 e não o contrário. 412 00:42:30,244 --> 00:42:32,786 Freeman 1 para Augusta 24. Estás a ouvir-me? 413 00:42:33,166 --> 00:42:34,736 Tivemos um incidente. Escuto. 414 00:42:38,921 --> 00:42:40,962 Augusta 24, aqui Freeman 1. 415 00:42:41,283 --> 00:42:43,734 O posto de trocas foi comprometido. Escuto. 416 00:42:49,447 --> 00:42:53,158 Freeman 1 para Augusta 24. Encontrámos os teus malditos animais. 417 00:42:53,275 --> 00:42:54,275 Agora responde. 418 00:44:08,135 --> 00:44:09,252 Alto! 419 00:44:12,166 --> 00:44:14,423 Não te mexas. Eu disparo. 420 00:44:16,570 --> 00:44:17,900 Vira-te devagar. 421 00:44:19,012 --> 00:44:20,379 Preciso de ajuda! 422 00:44:20,844 --> 00:44:22,161 Por favor! 423 00:44:30,973 --> 00:44:37,075 A RAPARIGA 424 00:44:38,559 --> 00:44:40,708 Estamos em alerta máximo até nova ordem. 425 00:44:41,309 --> 00:44:44,286 Toda a gente deve andar com pistola e rádio sempre consigo, 426 00:44:44,364 --> 00:44:47,504 nos campos, ao dormir, em todo o lado. 427 00:44:47,567 --> 00:44:49,683 Algumas destas pessoas fingem ser soldados da União 428 00:44:49,708 --> 00:44:51,809 ou trabalhadores, para obter informação. 429 00:44:52,738 --> 00:44:54,571 Não podemos confiar em ninguém. 430 00:44:55,166 --> 00:44:56,791 A única coisa que sabemos 431 00:44:57,275 --> 00:45:00,059 é que querem mais do que equipamento ou terra. 432 00:45:00,945 --> 00:45:03,067 - São "W." - O que é isso? 433 00:45:03,564 --> 00:45:04,981 Quer dizer que comem pessoas. 434 00:45:08,121 --> 00:45:09,454 Deixaram um rasto enorme, 435 00:45:09,937 --> 00:45:12,312 por isso, não se enganem. Estão à nossa procura. 436 00:45:13,103 --> 00:45:14,791 Mas o que importa agora, 437 00:45:14,846 --> 00:45:15,968 é como reagimos. 438 00:45:16,869 --> 00:45:18,912 Raine, ficas com o inventário. 439 00:45:19,021 --> 00:45:20,503 Preciso da contagem das reservas. 440 00:45:20,528 --> 00:45:22,170 Medicamentos, munições. 441 00:45:22,578 --> 00:45:23,592 Sim, senhor. 442 00:45:23,617 --> 00:45:25,724 Cookie, fica de olho nos monitores. 443 00:45:26,611 --> 00:45:29,361 Manny... tu, a Hailey e eu ficamos com o perímetro interno. 444 00:45:31,594 --> 00:45:32,844 Como descobriram o posto? 445 00:45:33,054 --> 00:45:34,423 Como descobrem tudo? 446 00:45:34,657 --> 00:45:35,681 Outras pessoas. 447 00:45:36,541 --> 00:45:37,732 Fica atento. 448 00:45:37,967 --> 00:45:40,006 Dispara primeiro. Nada de perguntas. 449 00:45:40,819 --> 00:45:42,402 Não estamos à espera de vingança. 450 00:45:43,129 --> 00:45:44,998 Eles vão acabar mortos de qualquer forma. 451 00:45:45,352 --> 00:45:47,294 - Entendido? - Sim, senhora. 452 00:45:52,458 --> 00:45:53,500 Espera. 453 00:45:58,192 --> 00:46:00,067 Agora precisamos que cuides de nós. 454 00:46:01,318 --> 00:46:03,336 Sei que não te sentes bem com o que aconteceu ontem, 455 00:46:03,361 --> 00:46:04,611 mas ela está viva... 456 00:46:06,161 --> 00:46:07,661 porque agiste depressa. 457 00:46:09,680 --> 00:46:10,883 Assumiste a responsabilidade. 458 00:46:12,360 --> 00:46:13,498 É só isso que quero. 459 00:47:00,281 --> 00:47:01,648 Para. Para de lutar. 460 00:47:04,570 --> 00:47:06,679 Se te quisesse magoar, já o tinha feito. 461 00:47:09,833 --> 00:47:11,250 Estás bem. Trouxe-te água. 462 00:47:13,988 --> 00:47:15,090 Estás bem? 463 00:47:19,523 --> 00:47:20,731 Pronto. Vou tirar isso... 464 00:47:21,375 --> 00:47:23,458 mas não podes gritar. Nenhum de nós quer isso. 465 00:47:23,910 --> 00:47:24,952 Percebeste? 466 00:47:51,766 --> 00:47:53,100 Eu... eu só... 467 00:47:53,125 --> 00:47:55,626 Preciso de verificar essa laceração no teu braço. 468 00:48:07,673 --> 00:48:09,126 Um pouco mais acima. 469 00:48:10,222 --> 00:48:11,222 Está bem... 470 00:48:12,250 --> 00:48:13,375 Sim. Precisas de pontos. 471 00:48:21,375 --> 00:48:22,625 Como é que aconteceu? 472 00:48:23,860 --> 00:48:25,402 - Estou a tentar ajudar. - Estás mesmo? 473 00:48:28,885 --> 00:48:31,517 Se houver bactérias, podes apanhar uma infeção. 474 00:48:31,611 --> 00:48:33,367 Vou deixar os pontos soltos, só por precaução... 475 00:48:33,424 --> 00:48:34,633 Dá-me a mordaça. 476 00:49:01,583 --> 00:49:02,625 Merda. 477 00:49:22,119 --> 00:49:24,536 Cookie, verifica os monitores do lado sul para movimento. 478 00:49:26,384 --> 00:49:27,665 Cookie, estás aí? 479 00:49:29,754 --> 00:49:31,337 Raine, onde está a tua irmã? 480 00:49:32,181 --> 00:49:34,348 Não faço ideia. Estou nas munições e reservas. 481 00:49:34,583 --> 00:49:37,676 Vai procurar a tua irmã e prende-a à frente dos monitores, naquela cadeira. 482 00:49:38,062 --> 00:49:39,270 E tu vai lá para cima. 483 00:49:56,416 --> 00:49:57,500 Está bem. 484 00:50:00,473 --> 00:50:01,475 Só... 485 00:50:01,500 --> 00:50:03,208 Para! Para! Para! 486 00:50:04,000 --> 00:50:05,333 Alguma vez fizeste isto? 487 00:50:05,794 --> 00:50:06,876 Sim, já. 488 00:50:09,625 --> 00:50:11,046 Sim. Isto não vai resultar. 489 00:50:11,660 --> 00:50:12,660 O quê? 490 00:50:13,500 --> 00:50:14,708 Tenho formação. 491 00:50:17,625 --> 00:50:18,953 Ainda tens a arma. 492 00:50:25,796 --> 00:50:26,867 Está bem. 493 00:50:27,226 --> 00:50:28,608 Vou pousar a agulha. 494 00:50:31,004 --> 00:50:32,458 E estou a soltar as cordas. 495 00:50:32,749 --> 00:50:34,153 Porque é que estás a narrar tudo? 496 00:50:35,184 --> 00:50:36,392 Só não me faças disparar. 497 00:50:37,399 --> 00:50:38,543 Porque o faço mesmo. 498 00:51:22,791 --> 00:51:24,041 Desculpa. 499 00:51:28,958 --> 00:51:31,083 É a minha mãe. Ela não gosta de estranhos. 500 00:51:33,666 --> 00:51:34,801 Nem eu. 501 00:51:35,278 --> 00:51:36,879 Especialmente os que me raptam. 502 00:51:38,041 --> 00:51:40,416 Não te estou a raptar. Só não sei quem és. 503 00:51:40,830 --> 00:51:42,489 Então trancas-me num celeiro? 504 00:51:42,575 --> 00:51:44,442 Estarias morta se não te tivesse posto aqui! 505 00:51:46,446 --> 00:51:48,472 Agora, diz-me quem és e por que vieste aqui. 506 00:51:50,375 --> 00:51:51,583 Se me quisesses magoar, 507 00:51:51,928 --> 00:51:53,233 já o tinhas feito. 508 00:51:54,422 --> 00:51:55,731 E a arma está com a segurança. 509 00:51:58,593 --> 00:52:00,328 Manny, qual é a tua posição? 510 00:52:03,129 --> 00:52:04,645 A oeste do celeiro. Estou a voltar. 511 00:52:04,699 --> 00:52:06,043 O que estás a fazer aí? 512 00:52:07,455 --> 00:52:09,080 Só... a ser minucioso. 513 00:52:09,509 --> 00:52:11,090 Rapaz, para de perder tempo 514 00:52:11,132 --> 00:52:13,215 e vai já para o perímetro sul. 515 00:52:14,750 --> 00:52:16,054 Recebido. A caminho. 516 00:52:19,005 --> 00:52:20,625 Espera. Espera! 517 00:52:23,741 --> 00:52:25,250 Merda. Merda. Merda. 518 00:52:25,359 --> 00:52:27,265 Tens de molhar o bannock no guisado. 519 00:52:29,973 --> 00:52:32,817 - Acabei o “Livrete do Proletariado”. - Agora não. 520 00:52:32,897 --> 00:52:35,512 Sim, mas fiz mesmo o trabalho como pediste. 521 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Está bem. 522 00:52:44,739 --> 00:52:46,025 Qual é o teu problema? 523 00:52:46,050 --> 00:52:47,270 Não quero. 524 00:52:48,466 --> 00:52:50,083 E quem disse que tens escolha? 525 00:52:50,250 --> 00:52:51,416 Não gosto. 526 00:52:51,973 --> 00:52:53,161 Tudo bem. Não comas. 527 00:52:53,884 --> 00:52:56,434 - Dá o resto à tua irmã. - Não! Quero milho! 528 00:52:57,398 --> 00:53:00,153 Baixa o tom antes que te arranque a voz. 529 00:53:00,387 --> 00:53:01,595 Percebeste, menina? 530 00:53:04,541 --> 00:53:07,845 A Danis disse que os corpos estavam pendurados de cabeça para baixo. 531 00:53:08,335 --> 00:53:09,470 Porque fariam isso? 532 00:53:10,989 --> 00:53:12,106 Para os sangrar. 533 00:53:12,937 --> 00:53:14,825 O sangue faz o corpo apodrecer mais depressa. 534 00:53:16,148 --> 00:53:17,757 Estás a tentar preservar um corpo? 535 00:53:21,070 --> 00:53:22,236 Achas graça? 536 00:53:27,228 --> 00:53:29,000 - Acho que ele só estava a... - Não, Sarge. 537 00:53:29,041 --> 00:53:30,767 Acho que ele pode responder por si. 538 00:53:33,208 --> 00:53:35,583 Achas que corpos pendurados no depósito... 539 00:53:36,294 --> 00:53:37,999 pessoas que provavelmente conhecíamos, 540 00:53:38,460 --> 00:53:39,585 mortas, 541 00:53:39,610 --> 00:53:42,753 prestes a ser comidas pelos mesmos bastardos que balearam a tua irmã, 542 00:53:42,814 --> 00:53:44,189 achas isso engraçado? 543 00:53:45,642 --> 00:53:46,688 Não. 544 00:53:47,403 --> 00:53:48,314 Não. Eu... 545 00:53:48,339 --> 00:53:49,806 Acho que tu achas que é uma piada. 546 00:53:52,041 --> 00:53:53,041 Todos vocês. 547 00:53:54,375 --> 00:53:57,458 Disse ou não disse que estávamos em alerta máximo? 548 00:53:58,083 --> 00:53:59,125 Fui pouco clara? 549 00:54:02,083 --> 00:54:03,750 Fui pouco clara? 550 00:54:03,783 --> 00:54:04,992 Não, senhora. 551 00:54:06,291 --> 00:54:08,456 Toda a propriedade podia estar cheia destes bastardos, 552 00:54:08,481 --> 00:54:10,648 mas vocês nem saberiam porque não estavam em posição 553 00:54:10,713 --> 00:54:11,922 quando chamei! 554 00:54:15,945 --> 00:54:18,791 E ainda têm a audácia de estar aqui a fazer piadas? 555 00:54:25,750 --> 00:54:26,765 Acho que devíamos... 556 00:54:26,790 --> 00:54:28,453 Acho que não devíamos fazer merda nenhuma. 557 00:54:44,791 --> 00:54:46,000 Querida... 558 00:54:50,166 --> 00:54:51,708 Sei que tenho sido dura convosco. 559 00:54:55,429 --> 00:54:58,387 Mas não podes ficar aí deitada assim muito mais tempo. 560 00:55:00,916 --> 00:55:01,958 Tens de lutar. 561 00:55:04,416 --> 00:55:06,291 Se não for por mim, então pela quinta. 562 00:55:11,327 --> 00:55:13,288 Porque não posso perder o meu raio de sol. 563 00:55:21,312 --> 00:55:23,187 Não tens permissão para nos deixar. Ouviste? 564 00:55:26,618 --> 00:55:28,181 Não tens permissão para nos deixar. 565 00:55:31,791 --> 00:55:33,166 Preciso de respostas tuas. 566 00:55:33,695 --> 00:55:34,695 É importante. 567 00:55:37,314 --> 00:55:39,345 Têm... têm havido alguns incidentes... 568 00:55:40,277 --> 00:55:42,985 por aqui ultimamente, por isso toda a gente está... 569 00:55:44,000 --> 00:55:45,125 um pouco tensa. 570 00:55:46,955 --> 00:55:49,289 Agora, ou sabes exatamente do que estou a falar... 571 00:55:50,416 --> 00:55:52,333 ou és mesmo azarada. 572 00:55:53,785 --> 00:55:56,452 Mas se não me disseres alguma coisa, não vou conseguir proteger-te. 573 00:56:00,262 --> 00:56:02,845 Sabes, tens sérios problemas de confiança. 574 00:56:11,250 --> 00:56:12,250 Acho que sim. 575 00:56:13,958 --> 00:56:15,083 Está-me no sangue. 576 00:56:21,802 --> 00:56:23,344 Ficaste separada da tua família? 577 00:56:26,002 --> 00:56:27,075 Quem é que vos atacou? 578 00:56:27,100 --> 00:56:28,196 Por favor... 579 00:56:28,509 --> 00:56:30,970 Só quero usar o rádio, por favor. 580 00:56:31,367 --> 00:56:32,769 Como vieste parar aqui? 581 00:56:32,793 --> 00:56:34,196 Segui o riacho. 582 00:56:34,570 --> 00:56:36,320 O riacho fica longe da quinta. 583 00:56:36,683 --> 00:56:39,118 - Porque me estás a manter aqui? - Eu... só preciso... 584 00:56:39,143 --> 00:56:41,393 Não! Não te fiz mal nenhum! 585 00:56:41,992 --> 00:56:44,408 Olha, preciso de saber se eles estão vivos! 586 00:56:55,958 --> 00:56:57,083 Desculpa. 587 00:56:58,958 --> 00:57:00,500 Des... desculpa. 588 00:57:15,169 --> 00:57:18,419 Quando era criança, as pessoas começaram a aparecer sem avisar. 589 00:57:20,473 --> 00:57:22,015 Desde então, a minha mãe não quer... 590 00:57:22,179 --> 00:57:23,554 estranhos por perto. 591 00:57:25,791 --> 00:57:28,666 Lamento o que aconteceu contigo e com a tua família. 592 00:57:29,832 --> 00:57:32,207 Mas só preciso de encontrar a quinta dos Freeman. 593 00:57:34,708 --> 00:57:38,489 Deixa-me usar o rádio para tentar contactá-los e nunca mais me vês. 594 00:57:39,524 --> 00:57:40,804 Porquê os Freeman? 595 00:57:41,102 --> 00:57:42,382 A minha tia... 596 00:57:45,125 --> 00:57:47,296 Disse-me que eles eram os únicos que podiam ajudar. 597 00:57:47,638 --> 00:57:48,680 Quem é a tua tia? 598 00:58:13,458 --> 00:58:14,625 Manny? 599 00:58:16,189 --> 00:58:17,189 Manny? 600 00:58:19,559 --> 00:58:23,309 Desculpa. Eu estava... Estava só a pensar, 601 00:58:23,398 --> 00:58:27,189 em como vou contar à minha mãe isto tudo. 602 00:58:27,382 --> 00:58:30,090 Sobre ti, quando ela acordar. 603 00:58:32,242 --> 00:58:33,758 Mas, sim. 604 00:58:34,179 --> 00:58:35,390 Gosto de nadar... 605 00:58:36,274 --> 00:58:37,376 às vezes. 606 00:58:38,262 --> 00:58:41,012 É uma forma eficiente de exercitar o corpo. 607 00:58:42,317 --> 00:58:43,650 E é divertido também. 608 00:58:44,492 --> 00:58:47,325 Sim. Sim. Sim, é. 609 00:58:47,903 --> 00:58:50,236 Há um rio a cerca de um quilómetro daqui onde vou. 610 00:58:51,916 --> 00:58:52,916 Conheço esse. 611 00:58:56,617 --> 00:58:58,992 Sabia que havia alguém lá naquele dia. 612 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 Estavas a espiar-me? 613 00:59:10,166 --> 00:59:11,719 Não. Não... 614 00:59:12,594 --> 00:59:13,788 Não. Quer dizer... Quer dizer, vi-te, 615 00:59:13,875 --> 00:59:16,906 mas não estava a espi... espiar-te. 616 00:59:17,791 --> 00:59:19,375 Descobri o rio por tua causa. 617 00:59:23,937 --> 00:59:25,062 O quê? 618 00:59:26,278 --> 00:59:27,695 Costumava fazer caminhadas. 619 00:59:29,462 --> 00:59:32,879 Um dia, vi-te na floresta. 620 00:59:33,821 --> 00:59:35,196 Foste até ao rio para nadar. 621 00:59:36,746 --> 00:59:38,112 Desde então que vou lá sempre. 622 00:59:43,783 --> 00:59:44,908 O que é isto? 623 00:59:46,158 --> 00:59:47,541 Não, não, não. 624 00:59:47,585 --> 00:59:49,447 - Onde arranjaste isto? - Não, não, não. 625 00:59:50,277 --> 00:59:51,819 Não. Onde arranjaste isto? 626 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 O que se passa aqui? 627 01:00:09,250 --> 01:00:10,416 Pois. 628 01:00:10,750 --> 01:00:14,708 Desonras os teus antepassados! 629 01:00:14,900 --> 01:00:16,650 O Manny diz que o avô adorava churrascos. 630 01:00:16,684 --> 01:00:18,742 Sim, ele gostava de churrasco, mas não com esta... 631 01:00:18,903 --> 01:00:21,921 merda sintética com diabetes colonial. 632 01:00:23,708 --> 01:00:26,208 Tens ideia da idade que esta porcaria tem? 633 01:00:26,330 --> 01:00:29,570 Metade do teu sangue é da Nação Sweetgrass. 634 01:00:29,916 --> 01:00:33,254 Cozinhávamos com fogo nestas terras há milhares de anos antes de qualquer um, 635 01:00:33,410 --> 01:00:36,730 e não usamos essa merda de molho do Burger Lord! 636 01:00:36,906 --> 01:00:39,137 - Meu... - Onde vais? 637 01:00:39,338 --> 01:00:41,798 Queimar isto e qualquer porcaria radioativa 638 01:00:41,867 --> 01:00:44,033 que os carroceiros encontraram nos salvados. 639 01:00:44,907 --> 01:00:46,736 Sabes que ele é sensível com isso. 640 01:00:47,426 --> 01:00:48,901 Limpa isto e vai para os monitores. 641 01:00:48,958 --> 01:00:50,375 Temos um dia cheio. 642 01:00:50,737 --> 01:00:51,740 Onde está o Manny? 643 01:00:51,765 --> 01:00:53,228 Provavelmente no celeiro outra vez. 644 01:00:54,059 --> 01:00:55,684 Ele vai lá para se masturbar. 645 01:00:56,963 --> 01:00:58,130 O que é masturbar? 646 01:02:28,184 --> 01:02:29,476 Mãe? 647 01:02:29,609 --> 01:02:31,150 Mãe! Mãe! Mãe! 648 01:02:31,458 --> 01:02:33,098 Que raio se passa contigo? 649 01:02:35,000 --> 01:02:36,325 Não lhe faças mal! 650 01:02:38,239 --> 01:02:39,781 Mãe, ouve-me! 651 01:02:41,270 --> 01:02:42,812 - Não lhe faças mal! - Não! 652 01:02:42,947 --> 01:02:47,281 Não! Mãe! Por favor! Mãe, ouve-me! 653 01:02:47,353 --> 01:02:48,687 Rapaz, diz mais uma palavra... 654 01:02:49,405 --> 01:02:51,137 ...e será a última coisa que ela ouve. 655 01:02:51,676 --> 01:02:52,718 Percebeste? 656 01:02:58,898 --> 01:03:00,106 Agora ouve bem, 657 01:03:01,291 --> 01:03:02,617 eu não sou o meu filho, 658 01:03:03,067 --> 01:03:05,179 por isso não tens nada a oferecer-me senão factos. 659 01:03:06,125 --> 01:03:07,666 Vou fazer-te umas perguntas, 660 01:03:08,343 --> 01:03:10,655 e se eu cheirar um pingo de treta, 661 01:03:11,254 --> 01:03:13,906 o teu cérebro vai ser fertilizante nos meus campos. 662 01:03:14,595 --> 01:03:15,835 Estamos entendidas? 663 01:03:18,384 --> 01:03:19,551 Foi uma pergunta. 664 01:03:19,576 --> 01:03:21,134 - Sim. - Ótimo. Quem és tu? 665 01:03:21,205 --> 01:03:22,455 Dawn. O meu nome é Dawn. 666 01:03:22,480 --> 01:03:23,876 Estou-me a cagar para o teu nome. 667 01:03:23,901 --> 01:03:25,681 Quem és tu? 668 01:03:25,736 --> 01:03:27,009 Sou enfermeira. 669 01:03:27,034 --> 01:03:29,275 Faço parte de um programa do governo, voluntários. 670 01:03:29,408 --> 01:03:31,609 Somos enviados para ajudar quintas que precisam de apoio médico. 671 01:03:31,634 --> 01:03:33,509 - Estávamos destacados... - Porque estás aqui? 672 01:03:35,205 --> 01:03:36,767 - Fomos atacados. - Quantos? 673 01:03:37,593 --> 01:03:40,751 Éramos 12 incluindo os guardas destacados... 674 01:03:43,478 --> 01:03:45,264 Não estou a perguntar pelo teu grupo. 675 01:03:45,304 --> 01:03:47,134 Quem vos atacou? Como eram? 676 01:03:47,203 --> 01:03:49,827 Uniforme? Armados? São essas descrições que quero. 677 01:03:49,907 --> 01:03:51,812 Não eram militares. Tinham mau aspeto. 678 01:03:51,869 --> 01:03:53,328 Eles... eles apenas apareceram! 679 01:03:54,583 --> 01:03:55,625 Tal como tu. 680 01:03:57,791 --> 01:03:59,098 Como encontraste esta quinta? 681 01:03:59,676 --> 01:04:00,926 Segui o rio. 682 01:04:01,015 --> 01:04:03,176 Disseram-me para vir aqui, que os Freemans ajudavam. 683 01:04:03,201 --> 01:04:04,292 Treta. 684 01:04:04,332 --> 01:04:05,950 A União não sabe nada desta quinta, 685 01:04:06,094 --> 01:04:08,645 e ninguém por aqui te mandaria vir cá pedir ajuda. 686 01:04:08,670 --> 01:04:11,809 Por favor, a minha tia, a minha tia Augusta Taylor! 687 01:04:11,898 --> 01:04:13,231 Ela disse-me para encontrar os Freemans. 688 01:04:13,287 --> 01:04:15,199 Disse-me para vos procurar por ajuda, por favor! 689 01:04:19,270 --> 01:04:27,130 AUGUSTA TAYLOR 690 01:04:56,672 --> 01:04:58,468 Estás a voltar ou a ir embora? 691 01:05:00,715 --> 01:05:01,861 Um pouco dos dois. 692 01:05:02,986 --> 01:05:04,501 Importas-te que dê uma vista de olhos? 693 01:05:08,416 --> 01:05:09,458 Força. 694 01:05:11,083 --> 01:05:13,720 Desde que voltei da última missão no Texas, 695 01:05:13,789 --> 01:05:16,822 o teu pai tem sido uma bênção, a unir a comunidade. 696 01:05:18,595 --> 01:05:21,137 Bem, pelo menos deves estar feliz por estar de volta com ele. 697 01:05:23,000 --> 01:05:25,208 Com todo o respeito, Augusta, não me conheces. 698 01:05:26,666 --> 01:05:28,041 Voltei por causa do meu filho. 699 01:05:29,041 --> 01:05:31,791 O Felix que acerte as contas com o Deus dele. 700 01:05:33,000 --> 01:05:34,208 Não é isso que dizem? 701 01:05:35,583 --> 01:05:36,583 É. 702 01:05:37,250 --> 01:05:39,791 Mas vi o suficiente nestes últimos anos... 703 01:05:40,791 --> 01:05:42,041 ...e recuperei a fé. 704 01:05:42,251 --> 01:05:44,251 Ages como se não tivesses visto o que eu vi. 705 01:05:45,121 --> 01:05:46,538 Execuções públicas. 706 01:05:47,000 --> 01:05:48,833 Corpos pendurados em candeeiros de rua, 707 01:05:49,110 --> 01:05:50,569 bairros inteiros em chamas. 708 01:05:50,595 --> 01:05:53,890 Não confundas o que se faz em nome de Deus com Deus. 709 01:05:54,351 --> 01:05:56,757 Foram pessoas que fizeram isso. Não Deus. 710 01:05:56,820 --> 01:05:59,187 As pessoas confundem-se com Deus o tempo todo... 711 01:05:59,453 --> 01:06:01,703 Só para não terem de enfrentar o que são. 712 01:06:05,041 --> 01:06:07,833 Não te estou a dizer como deves viver a tua vida. 713 01:06:08,538 --> 01:06:09,624 Bem... 714 01:06:09,671 --> 01:06:14,435 Podes ao menos tentar garantir que as lutas do teu passado não sejam as do teu futuro. 715 01:06:17,312 --> 01:06:18,520 Ou então não... 716 01:06:19,160 --> 01:06:20,827 Faz o que tiveres de fazer, Hailey. 717 01:06:20,954 --> 01:06:22,371 Sou só uma velha branca 718 01:06:22,470 --> 01:06:24,286 que gosta de ouvir a sua própria voz. 719 01:06:25,600 --> 01:06:28,016 Não estavas a mentir sobre a língua solta... 720 01:06:28,989 --> 01:06:30,725 Ao menos leva-me a jantar 721 01:06:30,765 --> 01:06:32,640 antes de te tentares meter nas minhas calças. 722 01:06:33,142 --> 01:06:34,434 Valha-me Deus. 723 01:06:35,000 --> 01:06:37,083 És mesmo uma velha branca porca. 724 01:06:38,668 --> 01:06:39,817 É verdade. 725 01:06:45,250 --> 01:06:46,500 Senhor do céu... 726 01:07:24,750 --> 01:07:27,234 Felix. Está tudo bem. 727 01:07:27,539 --> 01:07:28,656 Estou aqui. 728 01:07:29,450 --> 01:07:30,546 Onde está o Manny? 729 01:07:32,801 --> 01:07:33,968 Felix! 730 01:07:34,885 --> 01:07:36,169 Diz-me onde está o Manny. 731 01:08:28,416 --> 01:08:29,791 Queres dar-me a arma? 732 01:08:31,791 --> 01:08:33,666 Está bem. Anda cá. 733 01:08:35,992 --> 01:08:37,781 Anda. Estou contigo. 734 01:08:39,211 --> 01:08:40,468 Estou contigo, querido. 735 01:08:42,125 --> 01:08:43,375 Estou contigo... 736 01:08:55,041 --> 01:08:57,462 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? Escuto. 737 01:09:01,916 --> 01:09:04,625 Freeman 1 para Augusta 24. Repito, estão a ouvir? 738 01:09:06,161 --> 01:09:07,876 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? 739 01:09:08,213 --> 01:09:10,600 Augusta, é o Manny. Acho que encontrei a tua sobrinha, 740 01:09:10,625 --> 01:09:12,939 mas... ela está em perigo. 741 01:09:13,002 --> 01:09:15,415 Tens de responder, por favor. Escuto. 742 01:09:16,916 --> 01:09:18,291 Sobe lá para cima. 743 01:09:18,410 --> 01:09:19,603 O que estás aqui a fazer? 744 01:09:20,434 --> 01:09:22,307 Estou a tentar falar com a Augusta pelo rádio. 745 01:09:28,207 --> 01:09:30,426 Olá? Augusta? 746 01:09:30,500 --> 01:09:32,176 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? 747 01:09:33,364 --> 01:09:35,250 Augusta, estou aqui. 748 01:09:37,929 --> 01:09:41,445 Mãe! A Augusta está no rádio. Freeman 1 para Augusta 24. 749 01:09:41,512 --> 01:09:43,750 Augusta, estou aqui. Estão a ouvir? Escuto. 750 01:09:44,375 --> 01:09:46,416 Freeman 1 para Augusta 24. Estão a ouvir? Escuto. 751 01:09:49,083 --> 01:09:50,416 Não, não, não, não. 752 01:09:52,851 --> 01:09:55,148 O que é que se passa? Rapaz, o que estás a fazer? 753 01:09:55,195 --> 01:09:56,528 A Augusta estava no rádio. 754 01:09:56,553 --> 01:09:58,718 - Vim cá para a contactar, mas... - Falaste com ela? 755 01:09:58,818 --> 01:10:02,023 Não, não, mas... Tentei, mas ela não respondeu. 756 01:10:02,125 --> 01:10:03,958 Mas há pouco, o sinal voltou da quinta dela. 757 01:10:04,031 --> 01:10:06,351 Queres que acredite que ela estabeleceu contacto contigo? 758 01:10:06,437 --> 01:10:09,289 - Mas ela fez isso... - Mãe, eu vi. É verdade. 759 01:10:10,541 --> 01:10:11,634 Talvez precise de ajuda. 760 01:10:11,659 --> 01:10:13,515 Podemos ir lá e ela confirma que enviou a Dawn. 761 01:10:13,540 --> 01:10:16,453 A Augusta é uma fuzileira do caraças. Ela sabe cuidar de si. 762 01:10:16,991 --> 01:10:20,085 Não vamos fazer um caralho, só ficar aqui e proteger esta quinta. 763 01:10:20,512 --> 01:10:22,679 - Então deixa-me ir procurá-la. - Já estamos sem a Danis. 764 01:10:22,734 --> 01:10:25,258 Não vamos dividir as tropas por causa do que uma rapariga diz. 765 01:10:25,283 --> 01:10:26,671 Mãe, fui eu que a trouxe. 766 01:10:26,696 --> 01:10:31,054 Pois foste e não tirámos nada dela até eu lhe pôr uma arma na cabeça. 767 01:10:31,380 --> 01:10:33,638 Vez após vez, peço-te que assumas responsabilidade 768 01:10:33,671 --> 01:10:35,671 e tu escolhes sempre a ti próprio. 769 01:10:36,484 --> 01:10:38,753 Tu é que escolheste deixar-me nesta quinta para ir para a guerra. 770 01:10:39,333 --> 01:10:42,041 O meu trabalho é garantir que sabes como continuar. 771 01:10:42,097 --> 01:10:44,415 O meu trabalho é garantir que sobrevives. 772 01:10:44,478 --> 01:10:47,096 "Sobrevive, sobrevive." Mãe, como é que sobrevivemos sem pessoas? 773 01:10:47,958 --> 01:10:50,595 Nem consigo falar com uma rapariga. Nem sei como o fazer. 774 01:10:50,620 --> 01:10:51,994 E o que achas que ela vai dizer, Manny? 775 01:10:52,019 --> 01:10:54,400 Que para ter hipótese de fugir, fazia qualquer coisa? 776 01:10:54,437 --> 01:10:56,009 Incluindo matar-nos a todos? 777 01:10:56,833 --> 01:10:58,375 Não, ela não vai fazer isso. 778 01:10:58,481 --> 01:11:00,950 Ela vai enganar-te. Está a mentir. 779 01:11:01,000 --> 01:11:02,583 Não, Mãe, quem está a mentir és tu! 780 01:11:03,875 --> 01:11:05,475 Tu não queres que confiemos em mais ninguém 781 01:11:05,500 --> 01:11:07,083 porque tu não consegues confiar em mais ninguém. 782 01:11:08,137 --> 01:11:09,750 Esta é a tua vida miserável, não a minha! 783 01:11:09,775 --> 01:11:11,106 Com quem pensas que estás a falar? 784 01:11:13,250 --> 01:11:14,333 Larga-me! 785 01:12:06,101 --> 01:12:07,898 - Ele sabe cuidar de si. - Eu sei. 786 01:12:08,381 --> 01:12:09,718 Deve ser uma armadilha. 787 01:12:10,625 --> 01:12:11,708 Eu sei. 788 01:12:16,833 --> 01:12:18,450 Voltamos a ver-nos em breve. 789 01:12:19,708 --> 01:12:20,750 Eu sei. 790 01:12:24,833 --> 01:12:26,791 - Cuida deles. - Sim, senhora. 791 01:13:08,015 --> 01:13:09,056 Parece abandonado. 792 01:13:31,916 --> 01:13:34,125 Pai? Pai? 793 01:16:13,367 --> 01:16:15,445 Está bem. Consegues subir? 794 01:16:15,601 --> 01:16:16,601 Abre a porta. 795 01:16:44,916 --> 01:16:46,166 O que procuramos? 796 01:16:48,125 --> 01:16:49,666 Fizeram-me ir à vossa quinta. 797 01:16:52,625 --> 01:16:54,166 Têm a minha tia e os outros. 798 01:16:55,578 --> 01:16:57,369 Queriam que vos encontrasse. 799 01:16:58,142 --> 01:16:59,560 Que dissesse à tua família que tinham a minha tia, 800 01:16:59,585 --> 01:17:01,251 para vos dividirem e virem até aqui. 801 01:17:02,851 --> 01:17:04,851 É assim que têm tomado as quintas, 802 01:17:05,126 --> 01:17:06,914 mantendo as famílias como reféns. 803 01:17:10,583 --> 01:17:12,356 Eu precisava de salvar o meu povo. 804 01:19:04,090 --> 01:19:05,152 Estou a sonhar. 805 01:19:39,559 --> 01:19:41,559 LIGAÇÃO PERDIDA 806 01:19:41,666 --> 01:19:42,958 Merda. 807 01:19:45,572 --> 01:19:46,572 Canibais. 808 01:19:47,098 --> 01:19:48,706 Certo, vou subir. Fica aqui. 809 01:19:48,731 --> 01:19:49,837 Já volto. 810 01:19:57,875 --> 01:19:59,195 Foda-se... 811 01:20:06,078 --> 01:20:07,041 Nohtâ, responde. 812 01:20:07,081 --> 01:20:08,578 Eles estão aqui, a 800 metros. 813 01:20:09,291 --> 01:20:10,414 Nohtâ! 814 01:20:10,723 --> 01:20:12,085 Nohtâ, estás a ouvir? 815 01:21:05,025 --> 01:21:06,431 Caramba, rapariga. 816 01:21:07,849 --> 01:21:10,807 É assim que se cumprimenta uma velha amiga? 817 01:21:35,499 --> 01:21:36,929 Raine, estás a ouvir-me? 818 01:21:39,500 --> 01:21:41,083 Raine, responde! 819 01:21:50,666 --> 01:21:52,994 Pai, responde! Estão a entrar no milharal. 820 01:21:53,085 --> 01:21:55,043 Ouve-me. Abandona o posto. 821 01:21:55,570 --> 01:21:57,278 Vai já para o posto de vigia! 822 01:22:02,054 --> 01:22:03,679 Veio uma rapariga à quinta... 823 01:22:05,333 --> 01:22:06,833 disse que era tua sobrinha. 824 01:22:09,164 --> 01:22:10,640 Forçaram-na a ir. 825 01:22:12,241 --> 01:22:13,742 Achei que a ias matar. 826 01:22:17,010 --> 01:22:18,260 Estás a falar a sério? 827 01:22:23,916 --> 01:22:25,125 O Manny encontrou-a. 828 01:22:26,166 --> 01:22:27,400 Manteve-a em segurança. 829 01:22:28,101 --> 01:22:29,556 Eu pensei que tinham vindo aqui. 830 01:22:31,892 --> 01:22:33,244 Obrigada. 831 01:22:34,166 --> 01:22:36,853 Aquele rapaz. Um bom rapaz... 832 01:22:38,096 --> 01:22:39,705 Obrigada, Manny. 833 01:22:39,785 --> 01:22:44,298 Hailey Freeman, educaste bem o teu filho. 834 01:22:44,950 --> 01:22:46,867 Graças a Deus por ti. 835 01:22:48,338 --> 01:22:49,845 Eu vou tirar-nos daqui. 836 01:22:56,333 --> 01:22:57,801 Hailey... 837 01:22:59,609 --> 01:23:01,090 ...lá fora... 838 01:23:02,652 --> 01:23:04,528 - os barracões. - Eu vi... Eu... Eu sei. 839 01:23:04,629 --> 01:23:07,046 - Vi os barris. - Não, ouve-me. 840 01:23:09,976 --> 01:23:11,898 Escondemos algumas das crianças. 841 01:23:33,166 --> 01:23:34,791 Cada dia é uma lição. 842 01:23:45,708 --> 01:23:49,458 Ela disse que eras diferente dos outros por aqui. 843 01:23:51,125 --> 01:23:54,041 Qualquer outra destas quintas, ficavam em silêncio de rádio, 844 01:23:54,145 --> 01:23:55,228 certinho como um relógio. 845 01:23:55,835 --> 01:23:58,204 Alguém das redondezas dava sinal. 846 01:23:58,791 --> 01:23:59,882 Mas tu, 847 01:24:00,672 --> 01:24:02,226 tu realmente não queres saber. 848 01:24:03,447 --> 01:24:05,864 És de outra estirpe, nisso dou-te razão. 849 01:24:06,500 --> 01:24:08,166 E tu comes pessoas. 850 01:24:08,875 --> 01:24:10,666 Enquanto tu só as matas. 851 01:24:11,634 --> 01:24:13,384 Ou pões os teus filhos a fazê-lo. 852 01:24:17,125 --> 01:24:20,000 A verdade é que somos muito mais parecidos 853 01:24:20,071 --> 01:24:22,113 do que provavelmente queres admitir. 854 01:24:23,828 --> 01:24:27,286 Fazemos o que for preciso para sobreviver. 855 01:24:27,470 --> 01:24:29,012 Poupa-me as preliminares, cabrão. 856 01:24:29,150 --> 01:24:30,984 Se vais fazer alguma coisa, faz. 857 01:24:50,000 --> 01:24:52,125 É verdade, o sumo é mesmo mais doce... 858 01:24:56,833 --> 01:24:58,041 Tirem-lhe a perna. 859 01:25:00,875 --> 01:25:03,629 Os rapazes vão precisar de uma refeição quando chegarem. 860 01:25:03,716 --> 01:25:05,383 Espera! Espera! Espera! 861 01:25:06,791 --> 01:25:10,416 Não! Não! Não! 862 01:25:19,791 --> 01:25:21,333 Seu cabrão. 863 01:25:28,438 --> 01:25:29,729 Obrigada pela comida. 864 01:25:31,966 --> 01:25:34,341 Sei que estás zangado, mas se eu te dissesse 865 01:25:34,366 --> 01:25:36,200 que era uma emboscada, talvez não viesses... 866 01:25:37,822 --> 01:25:39,281 ...e eles teriam morrido. 867 01:25:48,375 --> 01:25:49,750 Vou procurar a tua tia. 868 01:25:51,809 --> 01:25:53,944 Pode ser que tenhamos de nos mexer depressa quando voltar. 869 01:25:55,543 --> 01:25:56,543 Manny... 870 01:25:57,916 --> 01:25:58,916 Desculpa. 871 01:26:31,375 --> 01:26:32,500 Merda. 872 01:26:40,125 --> 01:26:42,166 Anda. Comigo. 873 01:27:54,916 --> 01:27:57,750 Vamos lá, pá. Não, não, não! Não! Não! Anda lá! 874 01:28:16,958 --> 01:28:18,166 Espera, espera! 875 01:28:18,625 --> 01:28:20,333 Somos muitos mais do que podes imaginar, 876 01:28:20,676 --> 01:28:23,003 mas posso garantir que nenhum deles magoa a tua família... 877 01:28:25,458 --> 01:28:26,833 Só eu posso garantir isso. 878 01:28:37,958 --> 01:28:40,356 Nohtâ! A Danis avisou por rádio. 879 01:28:40,453 --> 01:28:41,828 Ela está escondida no teu armário. 880 01:28:46,000 --> 01:28:47,208 O que aconteceu? 881 01:28:52,197 --> 01:28:53,322 Vou contigo. 882 01:28:53,458 --> 01:28:54,458 Não. 883 01:28:54,554 --> 01:28:56,408 Fica aqui. Ambas. 884 01:28:57,125 --> 01:28:58,458 Falo a sério desta vez. 885 01:29:21,750 --> 01:29:23,333 Desculpa, velha amiga. 886 01:29:32,291 --> 01:29:33,478 - Mãe? - Manny. 887 01:29:33,525 --> 01:29:34,900 Porra, Manny! 888 01:29:36,916 --> 01:29:38,541 Rapaz, podes odiar-me à vontade, 889 01:29:39,500 --> 01:29:41,250 mas não posso perder-te também. 890 01:29:43,864 --> 01:29:45,340 Mãe, nunca te poderia odiar. 891 01:29:46,250 --> 01:29:48,666 Tudo o que fizeste, foi para nos manter vivos. 892 01:29:51,214 --> 01:29:53,027 Só tenho de encontrar o meu próprio caminho. 893 01:29:55,666 --> 01:29:56,750 Sim. 894 01:29:59,833 --> 01:30:01,166 Anda, vamos sair daqui. 895 01:30:11,750 --> 01:30:13,289 Fecha a persiana quando eu der sinal. 896 01:30:27,708 --> 01:30:28,875 Agora! 897 01:30:32,875 --> 01:30:34,210 Mas que merda? 898 01:30:48,282 --> 01:30:49,866 Deste-me um tiro, caralho! 899 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 Já o apanhei! 900 01:31:02,750 --> 01:31:05,166 Vamos lá! Vamos lá! 901 01:31:09,199 --> 01:31:10,782 Raine, acende as luzes! 902 01:31:32,500 --> 01:31:34,208 - Mãe, espera. - Temos de ir. 903 01:31:34,320 --> 01:31:36,195 - Eu sei. Só... - Encontraste a minha tia? 904 01:31:37,375 --> 01:31:39,083 Encontrei, graças a ti. 905 01:31:54,517 --> 01:31:56,017 Mãe, não os podemos deixar aqui! 906 01:31:56,751 --> 01:31:58,643 Sei que achas que não se pode confiar em ninguém, 907 01:31:58,708 --> 01:32:00,791 mas a Augusta confiou em nós para os encontrarmos e podemos levá-los... 908 01:32:00,855 --> 01:32:02,970 Rapaz, não precisas de fazer um discurso para tudo. 909 01:32:03,770 --> 01:32:05,369 Agarra nas crianças e vamos embora. 910 01:32:05,668 --> 01:32:06,719 Merda. 911 01:32:07,055 --> 01:32:08,106 Anda lá. 912 01:32:09,392 --> 01:32:11,309 Está bem, vai, vai, vai. 913 01:32:24,583 --> 01:32:26,500 Anda. Eu levo-a. Eu levo-a. 914 01:32:28,532 --> 01:32:31,043 Demoraste. 915 01:32:31,622 --> 01:32:34,973 Fui pelo caminho panorâmico. 916 01:32:35,040 --> 01:32:36,950 Sim, eu levo-a. Eu levo-a. 917 01:32:38,349 --> 01:32:40,653 Está tudo bem. Está tudo bem. 918 01:32:41,205 --> 01:32:42,997 Estás segura. Está tudo bem. 919 01:32:46,041 --> 01:32:47,083 Nohtâ! 920 01:32:50,833 --> 01:32:52,395 Merda. Merda. Não... 921 01:32:52,559 --> 01:32:53,798 Não! Não! 922 01:32:53,916 --> 01:32:55,473 - Pai! - Por favor! 923 01:33:12,500 --> 01:33:14,041 Rapaz, que raio estás a fazer? 924 01:33:14,325 --> 01:33:16,242 Conseguimos entrar por aqui. Anda! 925 01:33:20,775 --> 01:33:21,942 Anda. 926 01:33:22,375 --> 01:33:23,750 - Vamos, anda lá. - Rápido! 927 01:33:24,041 --> 01:33:25,750 Atenção à cabeça, atenção à cabeça. 928 01:33:25,775 --> 01:33:28,533 Cuidado com a cabeça. Anda, anda, anda, anda. 929 01:33:28,625 --> 01:33:30,291 Atenção à cabeça, atenção à cabeça. 930 01:33:30,791 --> 01:33:32,125 - Vai, vai. - Manny. 931 01:33:32,708 --> 01:33:35,291 Depois vamos falar sobre o buraco que deixaste na minha vedação. 932 01:33:35,434 --> 01:33:36,402 Sim, senhora. 933 01:34:04,739 --> 01:34:06,004 Faltam dois. 934 01:34:07,930 --> 01:34:09,305 Vão incendiar a casa. 935 01:34:10,392 --> 01:34:11,723 Temos de tirar o Pai daqui. 936 01:34:11,789 --> 01:34:16,372 Não. Deixem-nos entrar. 937 01:35:03,595 --> 01:35:05,489 Levem as crianças para o abrigo! Eu distraio-os! 938 01:35:05,514 --> 01:35:07,075 Não! Mãe! 939 01:35:07,184 --> 01:35:08,040 Vai! 940 01:35:08,111 --> 01:35:09,697 Fiquem quietos até eu chegar! 941 01:35:20,333 --> 01:35:21,375 Vai. 942 01:35:34,041 --> 01:35:35,251 Ela foi baleada. 943 01:35:40,820 --> 01:35:41,820 Verifica os quartos. 944 01:36:22,250 --> 01:36:24,335 Tenho de continuar a trabalhar nela para a salvar. 945 01:36:26,648 --> 01:36:28,106 Cookie, compressas. 946 01:36:35,875 --> 01:36:37,031 Não! 947 01:36:40,583 --> 01:36:42,750 Tu. Vai para ali. 948 01:36:44,208 --> 01:36:46,625 Tu, para aqui. 949 01:36:51,916 --> 01:36:52,958 Anda lá. 950 01:37:16,958 --> 01:37:19,125 Foda-se. 951 01:37:33,583 --> 01:37:35,541 Isso mesmo. 952 01:37:45,393 --> 01:37:46,766 AÇAFRÃO 953 01:37:46,791 --> 01:37:48,000 Jackpot. 954 01:38:11,944 --> 01:38:13,040 Foge! 955 01:38:15,046 --> 01:38:16,478 Toma lá, cabrão. 956 01:38:17,986 --> 01:38:19,361 Foda-se! A sério? 957 01:38:20,087 --> 01:38:22,072 Seu pequeno filho da puta. 958 01:38:32,250 --> 01:38:33,500 Nohtâ... 959 01:38:35,203 --> 01:38:38,911 Bem te disse que as pessoas matam por aquilo... 960 01:38:43,166 --> 01:38:44,541 Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se! 961 01:38:44,695 --> 01:38:45,986 Vão! Vão! Vão! 962 01:38:55,875 --> 01:38:57,166 - Fiquem agachados. - Vão! Vão! 963 01:38:57,192 --> 01:38:58,275 Atrás de mim. 964 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Fiquem perto. 965 01:39:09,291 --> 01:39:10,923 Anda, anda, anda, anda, anda! 966 01:39:21,833 --> 01:39:22,916 Manny! 967 01:39:25,403 --> 01:39:26,414 - Estás bem? - Sim. 968 01:39:26,439 --> 01:39:27,445 Entrem. 969 01:39:27,603 --> 01:39:29,445 Que raio está ela aqui a fazer? 970 01:39:29,499 --> 01:39:31,523 - E quem são eles? - Ponham-nos lá dentro! 971 01:39:31,580 --> 01:39:34,140 - Ela não vai... - Qual é o teu problema? 972 01:39:34,165 --> 01:39:35,734 Qual é a tua cena com raptar pessoas? 973 01:39:35,774 --> 01:39:38,664 - Primeiro ela, agora todos estes... - Podem calar-se todos? 974 01:39:39,149 --> 01:39:41,531 Preciso de compressas, kit de sutura e soro fisiológico. 975 01:39:49,387 --> 01:39:51,554 Diz-lhe que ele tem de tentar manter-se acordado. 976 01:39:51,960 --> 01:39:52,977 Nohtâ, 977 01:39:53,524 --> 01:39:55,524 ela diz que tens de te manter acordado. 978 01:39:56,458 --> 01:39:57,666 Ele percebe inglês? 979 01:39:57,997 --> 01:40:00,455 Ele até fala muito bem. 980 01:40:01,791 --> 01:40:03,041 Estás a gozar comigo. 981 01:40:04,421 --> 01:40:06,671 Falo a língua dos meus antepassados. 982 01:40:07,500 --> 01:40:09,477 E continuará viva através das minhas filhas 983 01:40:09,541 --> 01:40:10,708 quando eu me for. 984 01:40:12,728 --> 01:40:14,336 E sim, estou a gozar contigo. 985 01:40:14,563 --> 01:40:16,733 É bem mais engraçado 986 01:40:16,900 --> 01:40:18,812 quando não percebes o que estou a dizer. 987 01:40:23,661 --> 01:40:25,994 Raine, vou ajudar a Mãe. 988 01:40:30,250 --> 01:40:31,375 Obrigado. 989 01:42:10,400 --> 01:42:11,705 Merda... 990 01:42:14,822 --> 01:42:18,173 - Estás bem. - Quantos faltam? 991 01:42:18,708 --> 01:42:20,416 - Nenhum. Está tudo bem. - Danis... 992 01:42:20,583 --> 01:42:23,583 - Está bem. Está bem. - Cook... Sarge... 993 01:42:23,608 --> 01:42:24,883 - Mãe. Mãe. Mãe. - A Raine... 994 01:42:24,908 --> 01:42:26,111 Mãe, estamos bem. 995 01:42:28,263 --> 01:42:29,305 Está tudo bem. 996 01:42:32,275 --> 01:42:34,666 Pensei que te tinha dito para ficares no abrigo. 997 01:42:38,087 --> 01:42:39,837 Pois disseste. 998 01:42:43,250 --> 01:42:44,875 Eu... 999 01:42:45,805 --> 01:42:47,972 Mãe? 1000 01:42:49,875 --> 01:42:51,791 Mãe? 1001 01:42:52,648 --> 01:42:55,273 Mãe! Mãe! Não, não! Não! 1002 01:42:55,744 --> 01:42:57,179 Mãe... Mãe! 1003 01:42:58,166 --> 01:43:00,166 Não, vais ficar bem. Vais ficar bem. 1004 01:43:00,531 --> 01:43:02,822 Mãe! Mãe! Não! 1005 01:43:12,078 --> 01:43:16,804 A FAMÍLIA 1006 01:50:30,698 --> 01:50:32,198 Legendas: Nisbgui 71234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.