Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,445 --> 00:00:33,007
Há 14 anos, uma pandemia fúngica
dizimou 98% da biosfera animal.
2
00:00:33,063 --> 00:00:37,023
Há 12 anos,
rebentou uma segunda guerra civil
3
00:00:37,047 --> 00:00:41,007
devido ao colapso da
cadeia alimentar global.
4
00:00:41,305 --> 00:00:47,804
Há 11 anos,
a fome espalhou-se pelo planeta.
5
00:00:48,102 --> 00:00:53,421
AGORA,
O RECURSO MAIS VALIOSO É A TERRA AGRÍCOLA.
6
00:01:38,812 --> 00:01:43,117
40 ACRES
7
00:02:31,720 --> 00:02:34,142
- Vês alguém?
- Não me parece.
8
00:02:54,981 --> 00:02:56,106
Saudações!
9
00:02:58,166 --> 00:03:00,926
Têm aqui uma quinta
jeitosa neste pedaço de terra!
10
00:03:02,106 --> 00:03:03,497
Não pude deixar de reparar
11
00:03:03,587 --> 00:03:05,212
como algumas das vossas
colheitas estão bem viçosas!
12
00:03:06,046 --> 00:03:07,879
O melhor milho que vi em anos!
13
00:03:12,005 --> 00:03:14,458
Espero que não se importem
que passemos por aqui!
14
00:03:15,168 --> 00:03:16,751
Estávamos a caminho do leste!
15
00:03:18,511 --> 00:03:20,114
Procuramos um sítio para descansar!
16
00:03:22,875 --> 00:03:24,270
Estava aqui a pensar...
17
00:04:21,333 --> 00:04:23,125
Afastem-se! Vamos! Vamos!
18
00:05:05,000 --> 00:05:06,234
Raine, há mais algum?
19
00:05:07,388 --> 00:05:09,492
O último foi-se embora a correr,
pelo mesmo sítio por onde entrou.
20
00:05:09,825 --> 00:05:11,617
Se escapar, pode voltar com mais.
21
00:05:13,536 --> 00:05:14,744
Eu trato dele.
22
00:05:41,470 --> 00:05:42,679
O que é que tens aí, Manny?
23
00:05:44,015 --> 00:05:45,056
Nada.
24
00:05:46,375 --> 00:05:49,000
Apenas uma intrusa. Uma mulher.
25
00:05:49,447 --> 00:05:50,531
Acertei-lhe na cabeça.
26
00:05:52,054 --> 00:05:53,933
Quantas vezes te disse
para não desperdiçares balas?
27
00:05:53,958 --> 00:05:55,322
Achas que crescem nas árvores?
28
00:05:56,080 --> 00:05:57,814
Da próxima vez usa a faca.
29
00:05:57,845 --> 00:05:59,783
Quase uma dúzia abatidos.
30
00:06:00,019 --> 00:06:01,602
Como é que passaram pela vedação?
31
00:06:01,918 --> 00:06:03,751
Deve ter havido outro curto-circuito.
32
00:06:05,585 --> 00:06:07,066
Parece uma Raine morta.
33
00:06:07,839 --> 00:06:09,183
- Porquê dizer isso?
- Já chega.
34
00:06:09,208 --> 00:06:11,797
- O quê? Parece mesmo.
- Danis, vai ajudar a tua mãe no milho.
35
00:06:11,822 --> 00:06:13,407
Cookie, apanha os invólucros.
36
00:06:13,564 --> 00:06:14,704
Raine, comigo.
37
00:06:14,833 --> 00:06:15,985
Manny, o resto é contigo.
38
00:06:16,281 --> 00:06:18,308
Quero o inventário
completo até ao almoço.
39
00:06:18,333 --> 00:06:19,375
Sim, senhor!
40
00:06:21,860 --> 00:06:23,069
Merda! Está viva!
41
00:06:23,094 --> 00:06:24,594
Quantas vezes te disse
para não dizer asneiras?
42
00:06:25,079 --> 00:06:27,283
- Quis dizer...
- Não quero saber do que quiseste dizer.
43
00:06:27,324 --> 00:06:29,322
Não quero essa linguagem à frente deles.
44
00:06:31,798 --> 00:06:33,132
Falhaste o coração outra vez.
45
00:06:33,423 --> 00:06:35,215
Estás sempre a falhar o coração.
46
00:06:36,056 --> 00:06:37,001
Está bem. Está bem.
47
00:06:37,062 --> 00:06:38,520
Têm as vossas tarefas. Mexam-se.
48
00:06:38,885 --> 00:06:40,177
Sim, senhora.
49
00:06:43,064 --> 00:06:44,314
Limpa isso.
50
00:06:51,916 --> 00:06:53,041
Manny!
51
00:06:53,525 --> 00:06:54,442
Sim, senhora.
52
00:07:04,090 --> 00:07:05,798
Não...
53
00:07:16,874 --> 00:07:22,608
OS FREEMANS
54
00:07:32,251 --> 00:07:33,543
Nada mau, mas...
55
00:07:38,896 --> 00:07:40,078
Está bem.
56
00:07:41,045 --> 00:07:42,018
Bem, merda.
57
00:07:42,043 --> 00:07:43,162
Desculpa.
58
00:07:44,208 --> 00:07:47,208
- As tuas palavras na boca dela.
- Eu nem disse nada.
59
00:07:47,265 --> 00:07:48,710
Do que estás à espera, soldado?
60
00:07:48,895 --> 00:07:51,137
É melhor estares no chão
antes que seja eu a pôr-te lá.
61
00:07:55,205 --> 00:07:57,372
- Achas isso engraçado?
- Quer dizer...
62
00:07:57,476 --> 00:07:59,887
Quer dizer,
não tens de entregar um trabalho
63
00:07:59,939 --> 00:08:01,723
sobre "O Livrete do Proletariado"?
64
00:08:02,007 --> 00:08:03,835
Diz-me lá algo engraçado
sobre onde está isso.
65
00:08:03,898 --> 00:08:05,356
Estive a ler outra coisa.
66
00:08:05,648 --> 00:08:06,648
E foi?
67
00:08:07,572 --> 00:08:08,947
"Parábola do Semeador".
68
00:08:09,328 --> 00:08:10,882
Não te mandei ler isso.
69
00:08:11,671 --> 00:08:14,587
Mas tem muitos temas
com base histórica.
70
00:08:14,875 --> 00:08:16,867
Certo. Classismo, genocídio, opressão...
71
00:08:16,925 --> 00:08:20,828
Quero um relatório
sobre o que era para leres
72
00:08:20,887 --> 00:08:21,887
até segunda-feira,
73
00:08:22,458 --> 00:08:24,625
e como estás tão
entusiasmada com a Octavia,
74
00:08:24,705 --> 00:08:26,781
também quero um sobre a Parábola...
75
00:08:26,887 --> 00:08:28,304
...até quarta-feira.
76
00:08:32,634 --> 00:08:34,218
Sim, senhora.
77
00:08:34,984 --> 00:08:38,442
Não te oiço daí de baixo.
78
00:08:38,958 --> 00:08:40,150
Doze.
79
00:08:41,523 --> 00:08:43,017
Treze...
80
00:08:43,643 --> 00:08:45,293
Catorze..
81
00:08:45,535 --> 00:08:47,910
Manny, que se passa com o milho?
82
00:08:48,306 --> 00:08:50,402
Porque é que as extremidades
estão a secar tão depressa?
83
00:08:50,926 --> 00:08:52,731
Os escaravelhos e
as lagartas voltaram.
84
00:08:53,791 --> 00:08:55,372
Pensei que vocês as
tivessem rotacionado.
85
00:08:55,434 --> 00:08:57,184
Ele está a experimentar um
composto de corniso vermelho
86
00:08:57,224 --> 00:08:59,266
de que os anciãos me
falavam quando eu era pequeno.
87
00:09:00,481 --> 00:09:02,801
As minhas rondas
de manhã e à noite
88
00:09:02,875 --> 00:09:03,958
levam muito tempo.
89
00:09:04,416 --> 00:09:06,333
Então, talvez a Raine
e o Danis possam ajudar?
90
00:09:06,759 --> 00:09:09,260
Se te ajudarem, como é que
vamos cumprir a quota de Kush?
91
00:09:09,921 --> 00:09:11,879
Quem é que vai pôr
o Jeep a funcionar?
92
00:09:13,610 --> 00:09:16,127
Ninguém está a empurrar a
semente para o solo, pois não?
93
00:09:17,469 --> 00:09:18,650
Não, senhora.
94
00:09:19,796 --> 00:09:22,119
Já vencemos a praga.
Também vencemos isto.
95
00:09:22,757 --> 00:09:24,298
Sobreviver dá trabalho.
96
00:09:25,291 --> 00:09:26,494
Trabalha-se agora...
97
00:09:26,895 --> 00:09:28,645
Descansa-se quando morrermos.
98
00:09:30,890 --> 00:09:32,234
Pelo menos estão a ouvir.
99
00:09:34,257 --> 00:09:37,250
Então ouve isto.
Quero toda essa podridão fora da terra
100
00:09:37,379 --> 00:09:39,504
para podermos queimá-la
no Earthstrong do Danis.
101
00:09:41,986 --> 00:09:44,778
E como o Sarge vai numa
missão de salvamento,
102
00:09:46,041 --> 00:09:48,460
tu podes ir ao depósito fazer
uma entrega para Augusta
103
00:09:48,515 --> 00:09:49,598
no fim da semana.
104
00:09:50,129 --> 00:09:51,264
O quê? Outra vez?
105
00:09:51,857 --> 00:09:53,241
Quando é que eu posso ir?
106
00:09:53,432 --> 00:09:55,557
Quando souberes seguir
instruções tão bem quanto ele.
107
00:09:58,103 --> 00:10:00,015
Olha, mantêm-te alerta.
108
00:10:00,079 --> 00:10:01,911
Se vires alguém, recua.
109
00:10:01,936 --> 00:10:03,543
Não ataques
110
00:10:04,377 --> 00:10:06,583
Há quem te mate só
pelas botas que calças.
111
00:10:06,931 --> 00:10:07,931
Sim, senhora.
112
00:10:34,836 --> 00:10:38,544
Vamos lá! Vamos! Vamos!
113
00:10:38,757 --> 00:10:40,465
Bora lá!
114
00:11:05,125 --> 00:11:07,041
Queriam passar cá a noite.
115
00:11:07,066 --> 00:11:08,968
Depois disseram que
o filho estava doente.
116
00:11:09,238 --> 00:11:10,738
Agora, não querem ir embora.
117
00:11:12,711 --> 00:11:14,669
Também desapareceram
algumas ferramentas.
118
00:11:15,541 --> 00:11:16,734
Não podemos confiar neles.
119
00:11:20,501 --> 00:11:22,650
Então? Vou sair para verificar o perímetro.
120
00:11:22,833 --> 00:11:24,250
Diverte-te!
121
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
Luta. Vá lá.
122
00:11:56,281 --> 00:11:57,598
Dança ou luta. Uma das duas.
123
00:11:59,489 --> 00:12:01,668
Isso. Vá lá. Está bem, Danis.
124
00:12:01,739 --> 00:12:02,864
Entra no ritmo.
125
00:12:16,789 --> 00:12:18,406
De novo no celeiro?
126
00:12:35,875 --> 00:12:37,000
Sarge.
127
00:12:45,500 --> 00:12:47,250
Alguém aí fora quer
trocar alguma coisa?
128
00:12:59,250 --> 00:13:00,291
Nada mau.
129
00:13:01,132 --> 00:13:02,132
Recarrega.
130
00:13:40,500 --> 00:13:43,820
Nada do que plantámos pegou.
131
00:13:44,976 --> 00:13:46,968
Se não começarmos
a cultivar algo viável,
132
00:13:48,041 --> 00:13:49,375
vamos todos morrer à fome.
133
00:13:50,083 --> 00:13:51,455
Este bolor,
134
00:13:51,543 --> 00:13:53,431
está a sufocar tudo.
135
00:14:15,833 --> 00:14:17,458
Há sangue por todo o lado,
136
00:14:18,083 --> 00:14:19,166
mas sem corpos.
137
00:14:20,176 --> 00:14:22,911
A cena mais maluca
que vi em meses.
138
00:14:23,992 --> 00:14:25,283
Levaram tudo.
139
00:14:26,025 --> 00:14:28,025
Como é que vamos
sobreviver a outro inverno?
140
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
Ouviste alguma coisa dos Flemmings?
141
00:14:32,988 --> 00:14:34,030
Não.
142
00:14:34,450 --> 00:14:36,520
Já não sabemos deles
há mais de uma semana.
143
00:14:37,250 --> 00:14:38,325
Que estranho.
144
00:14:38,350 --> 00:14:40,017
O Jim nunca falha um check-in.
145
00:14:40,720 --> 00:14:42,304
Estou a começar a
preocupar-me com eles.
146
00:14:42,502 --> 00:14:43,627
Eu também.
147
00:14:44,368 --> 00:14:47,118
Ele devia ter vindo cá
arranjar o nosso painel solar.
148
00:14:47,884 --> 00:14:50,429
Augusta 24 a Freeman 1.
149
00:14:50,707 --> 00:14:53,072
Estão a ouvir? Escuto.
150
00:14:56,528 --> 00:14:58,189
Boa tarde, Augusta. Escuto.
151
00:14:58,312 --> 00:14:59,645
Esqueceste-te de mim?
152
00:15:00,533 --> 00:15:03,223
Sabes, nem todos têm o
luxo de estar na varanda
153
00:15:03,281 --> 00:15:05,822
a beber limonada enquanto
os outros fazem a colheita.
154
00:15:06,036 --> 00:15:09,536
Alguns de nós ainda trabalham
a terra com as próprias mãos.
155
00:15:10,129 --> 00:15:12,340
Diz a senhora que está a
beber da minha cerveja caseira,
156
00:15:12,416 --> 00:15:13,833
a ouvir bisbilhotices alheias.
157
00:15:15,708 --> 00:15:17,356
Não me conheces, cabra.
158
00:15:19,345 --> 00:15:21,275
Pelo menos tens terra que dá
159
00:15:21,300 --> 00:15:22,508
e família para a trabalhar.
160
00:15:22,945 --> 00:15:26,153
Estas crianças todas
aqui e nenhuma na horta.
161
00:15:28,035 --> 00:15:30,289
Ninguém te mandou
acolher esses vadios todos.
162
00:15:32,601 --> 00:15:35,609
Graças a Deus, a minha sobrinha
veio dar uma ajuda por uns tempos.
163
00:15:36,515 --> 00:15:39,273
Imagino que já tenhas
ouvido falar dos ataques?
164
00:15:42,797 --> 00:15:45,632
Pensei que o teu exército da
União ia resolver essa merda.
165
00:15:46,032 --> 00:15:47,548
Pois.
Com os Flemmings desaparecidos,
166
00:15:47,573 --> 00:15:49,697
já são três quintas
que ficaram às escuras.
167
00:15:50,242 --> 00:15:51,695
Está a começar a ficar sério.
168
00:15:51,804 --> 00:15:53,328
Os agricultores precisam da tua ajuda.
169
00:15:53,358 --> 00:15:54,816
O governo da União
enviou soldados...
170
00:15:54,882 --> 00:15:57,413
Esse governo só matou, roubou,
171
00:15:57,476 --> 00:16:00,151
e prendeu pretos desde
antes de colapsarem,
172
00:16:00,176 --> 00:16:01,926
por isso, desculpa.
173
00:16:02,100 --> 00:16:04,475
Não vou meter-me nisso
para ajudar esses cabrões.
174
00:16:05,243 --> 00:16:07,741
Mas eu não te estou a
pedir ajuda para a União.
175
00:16:08,218 --> 00:16:10,593
Que se lixem. São agricultores.
176
00:16:11,166 --> 00:16:12,750
Mesmo que só viesses cá,
177
00:16:12,845 --> 00:16:15,226
treiná-los durante uns dias,
178
00:16:15,314 --> 00:16:16,687
faria toda a diferença.
179
00:16:19,515 --> 00:16:21,656
Desculpa.
Não posso correr esse risco.
180
00:16:22,875 --> 00:16:24,171
Mandaram-te médicos.
181
00:16:24,460 --> 00:16:26,656
De certeza que o teu exército
da União vai aparecer em breve.
182
00:16:26,681 --> 00:16:29,203
Ou seja, ainda tens muita
da minha aguardente,
183
00:16:29,228 --> 00:16:31,171
por isso não sais do teu bunker.
184
00:16:33,702 --> 00:16:35,851
Olha lá, cabra. Não me conheces.
185
00:16:36,335 --> 00:16:38,234
Não me obrigues a
cortar o fornecimento.
186
00:16:42,117 --> 00:16:43,203
Calma aí.
187
00:16:43,228 --> 00:16:46,078
Tu manténs a erva a crescer e
eu mantenho a pinga a correr.
188
00:16:46,103 --> 00:16:47,223
Combinado.
189
00:16:47,340 --> 00:16:48,879
Sabes que eu tinha de tentar, Hailey.
190
00:16:49,267 --> 00:16:50,958
Enfim, mantém-te alerta.
191
00:17:06,351 --> 00:17:12,093
O RAPAZ
192
00:20:04,583 --> 00:20:05,666
Olha...
193
00:20:06,453 --> 00:20:09,161
Já passou quase uma semana
desde que comemos alguma coisa.
194
00:20:10,306 --> 00:20:11,431
Fazemos o que for preciso.
195
00:20:12,166 --> 00:20:13,642
O Chris é um rapaz forte.
196
00:20:13,853 --> 00:20:17,298
- Pode ajudar na quinta...
- Clare, já te demos o que podíamos.
197
00:20:18,414 --> 00:20:19,747
Mas...
198
00:20:20,031 --> 00:20:21,947
Eu sei que tens andado
sozinho, então...
199
00:20:23,809 --> 00:20:25,476
Olha. Só estou a dizer...
200
00:20:26,833 --> 00:20:29,041
...talvez possamos
chegar a um acordo.
201
00:20:29,121 --> 00:20:31,497
Augusta 24 a Freeman 1.
202
00:20:34,056 --> 00:20:36,276
Augusta 24 a Freeman 1.
203
00:20:36,910 --> 00:20:39,048
Estás a ouvir? Escuto.
204
00:20:41,468 --> 00:20:42,850
Boa tarde, Augusta.
205
00:20:43,259 --> 00:20:45,492
Já ouviste sobre os Flemmings, certo?
206
00:20:46,937 --> 00:20:47,983
Sim.
207
00:20:48,070 --> 00:20:49,434
O Jim é boa pessoa.
208
00:20:49,926 --> 00:20:51,579
Espero que estejam bem.
209
00:20:52,291 --> 00:20:53,304
Não estão.
210
00:20:53,796 --> 00:20:55,218
Estão mortos.
211
00:20:56,306 --> 00:20:57,493
As crianças também.
212
00:20:58,437 --> 00:20:59,862
Foram comidos, Hailey.
213
00:21:00,496 --> 00:21:01,921
Todos.
214
00:21:04,708 --> 00:21:05,754
Merda.
215
00:21:05,988 --> 00:21:07,200
Malditos canibais...
216
00:21:07,804 --> 00:21:10,304
O batedor disse que
deixaram muitos rastos.
217
00:21:10,713 --> 00:21:12,922
Isto não é um grupo pequeno.
218
00:22:37,250 --> 00:22:39,406
Olha para isto.
219
00:22:41,294 --> 00:22:43,210
A aldeia inteira cá fora.
220
00:22:43,242 --> 00:22:45,320
- Como correu?
- Encontrámos bastante.
221
00:22:45,595 --> 00:22:48,164
Vimos um ATV virado na
trilha perto do desfiladeiro.
222
00:22:48,444 --> 00:22:50,061
Pensei que era o do
Manny por um momento.
223
00:22:50,086 --> 00:22:52,666
Levou uns tiros, mas tirando algum sangue,
estava em bom estado.
224
00:22:52,775 --> 00:22:54,992
Amanhã volto lá,
para desmontá-lo.
225
00:22:56,075 --> 00:22:57,595
Mas mais importante ainda,
226
00:22:57,658 --> 00:22:58,830
encontrei isto.
227
00:22:59,486 --> 00:23:00,861
Perto da estação de águas,
228
00:23:01,085 --> 00:23:05,424
havia um bunker selado cheio
de especiarias preservadas!
229
00:23:06,679 --> 00:23:08,010
Paprica.
230
00:23:09,383 --> 00:23:10,439
Jerk!
231
00:23:10,767 --> 00:23:12,033
Açafrão...
232
00:23:12,301 --> 00:23:15,372
Aposto que o Sarge
nem sabe o que é açafrão.
233
00:23:17,915 --> 00:23:19,499
Riam-se à vontade,
234
00:23:20,375 --> 00:23:22,379
mas há quem mate por isto.
235
00:23:23,455 --> 00:23:24,958
Acham piada?
236
00:23:27,500 --> 00:23:28,958
Raine, puxa a lona.
237
00:23:36,309 --> 00:23:37,382
Não!
238
00:23:37,953 --> 00:23:40,250
- É uma 1911?
- Parece que sim.
239
00:23:41,804 --> 00:23:45,187
O ferrolho está sempre a encravar,
mas tu dás conta do recado.
240
00:23:45,603 --> 00:23:47,353
Claro que dou!
241
00:23:48,875 --> 00:23:50,484
Alguma vez viste
um sorriso assim?
242
00:23:51,711 --> 00:23:54,919
- O que é que me trouxeste?
- O maior presente de todos.
243
00:23:56,000 --> 00:23:57,041
O quê?
244
00:23:58,158 --> 00:24:00,200
Trabalho duro, querida.
245
00:24:01,958 --> 00:24:05,328
Para te fazer forte e resistente.
246
00:24:09,020 --> 00:24:10,210
Não faças beicinho.
247
00:24:13,386 --> 00:24:15,911
- Falei com a Augusta.
- Como está a velha?
248
00:24:16,359 --> 00:24:17,484
Os Flemmings estão mortos.
249
00:24:20,337 --> 00:24:21,671
Ela sabe o que aconteceu?
250
00:24:22,791 --> 00:24:24,083
Ela acha que foram canibais.
251
00:24:25,041 --> 00:24:27,083
O batedor dela disse
que foi um massacre,
252
00:24:27,625 --> 00:24:29,798
como se uma matilha de
animais tivesse atacado.
253
00:24:30,415 --> 00:24:32,689
Acho que as pessoas se
esquecem de como eram os animais.
254
00:24:34,455 --> 00:24:35,830
O Manny ainda está lá fora.
255
00:24:36,892 --> 00:24:38,193
Ele vai ficar bem.
256
00:24:38,497 --> 00:24:39,798
Sabe cuidar de si mesmo.
257
00:24:47,289 --> 00:24:48,312
É isso!
258
00:26:32,494 --> 00:26:33,749
Sou um soldado,
259
00:26:34,463 --> 00:26:35,884
e não temo os homens!
260
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
Temo apenas Deus.
261
00:26:38,455 --> 00:26:40,622
Se tiver de morrer,
morrerei como um soldado honrado
262
00:26:40,749 --> 00:26:42,624
sem nada de que se envergonhar.
263
00:26:43,888 --> 00:26:45,939
Continuarei, ainda assim,
264
00:26:46,083 --> 00:26:49,166
a zelar pelas pessoas e pelos bens...
265
00:26:51,942 --> 00:26:53,837
a zelar pela prosperidade da colónia,
266
00:26:54,291 --> 00:26:56,000
e proteger todos os indivíduos.
267
00:26:56,929 --> 00:26:58,804
E de que falava Louverture?
268
00:27:00,221 --> 00:27:01,888
Da responsabilidade moral do soldado.
269
00:27:26,395 --> 00:27:29,496
Parece que já nem me lembro
da última vez que fiz isto.
270
00:27:30,430 --> 00:27:34,668
Mas lembro-me que
dançava à volta da fogueira
271
00:27:36,201 --> 00:27:40,701
com as minhas amigas
no quintal da minha mãe
272
00:27:40,806 --> 00:27:43,452
quando tinha a idade da Raine.
273
00:27:46,760 --> 00:27:48,010
Elas merecem.
274
00:27:49,916 --> 00:27:51,083
Tu também.
275
00:27:55,916 --> 00:27:57,541
Um chefe Oglala disse uma vez:
276
00:27:58,499 --> 00:28:00,876
"São as mães, não os guerreiros,
277
00:28:00,929 --> 00:28:03,845
que criam um povo e
guiam o seu destino."
278
00:28:07,380 --> 00:28:09,088
Essa frase funcionava
contigo no passado?
279
00:28:11,736 --> 00:28:12,838
Ainda funciona.
280
00:28:37,484 --> 00:28:38,650
Onde raio te meteste?
281
00:28:39,291 --> 00:28:40,666
Entrega para a Augusta.
282
00:28:42,491 --> 00:28:44,074
Não te perguntei para onde foste.
283
00:28:44,829 --> 00:28:46,101
Perguntei onde estiveste.
284
00:28:47,262 --> 00:28:48,429
Desviei-me um bocado.
285
00:28:50,859 --> 00:28:52,773
Tens autorização
para sair da quinta
286
00:28:53,254 --> 00:28:55,004
e faltas à cerimónia da tua irmã?
287
00:28:56,645 --> 00:28:58,093
Vai guardar o material.
288
00:28:58,164 --> 00:28:59,372
Estás despachado por hoje.
289
00:29:02,041 --> 00:29:03,041
Querido?
290
00:29:23,875 --> 00:29:26,046
- Não se sentem mal?
- Porquê?
291
00:29:26,544 --> 00:29:27,984
Estamos só a queimar isto.
292
00:29:29,439 --> 00:29:30,664
Estamos a queimar o podre.
293
00:29:32,267 --> 00:29:33,964
Sentes-te mal por
ter uma boa colheita?
294
00:29:34,005 --> 00:29:35,835
Não estaria a apodrecer
se tivéssemos mais ajuda.
295
00:29:36,048 --> 00:29:37,226
De onde?
296
00:29:37,297 --> 00:29:38,875
Da rede. Outras quintas. Sei lá.
297
00:29:38,906 --> 00:29:40,250
Pois. Não sabes.
298
00:29:40,275 --> 00:29:42,414
Não fazes ideia como
é o pessoal lá fora.
299
00:29:42,439 --> 00:29:43,632
Já tentaste falar com eles...?
300
00:29:43,657 --> 00:29:45,710
Miúdo, com quem é que
achas que estás a falar?
301
00:29:46,666 --> 00:29:49,734
Tens um teto, comida na barriga,
enquanto meio mundo passa fome,
302
00:29:49,759 --> 00:29:51,695
e ainda tens a lata
de te queixar disso?
303
00:29:52,416 --> 00:29:54,578
Viste alguém por aqui a
oferecer-nos alguma coisa?
304
00:29:57,958 --> 00:30:00,366
É porque não precisamos
de nada nem de ninguém.
305
00:30:01,973 --> 00:30:05,507
Só precisamos do que temos aqui,
e agora.
306
00:30:06,134 --> 00:30:07,134
Percebido?
307
00:30:10,125 --> 00:30:11,208
Sim, senhora.
308
00:30:15,481 --> 00:30:18,023
Se estás tão preocupado
com a queimada,
309
00:30:19,004 --> 00:30:20,500
vai apagá-la tu mesmo.
310
00:30:22,125 --> 00:30:23,187
Meninas!
311
00:30:23,625 --> 00:30:25,000
Hora de ir para a cama!
312
00:30:25,509 --> 00:30:26,551
- O quê?
- O quê?
313
00:30:27,375 --> 00:30:28,375
A festa acabou.
314
00:30:38,517 --> 00:30:40,572
Pai nosso, que estais no céu,
315
00:30:40,945 --> 00:30:44,095
santificado seja o Vosso nome.
Venha a nós o Vosso reino.
316
00:30:44,356 --> 00:30:46,981
Seja feita a Vossa vontade,
assim na Terra como no Céu.
317
00:30:47,304 --> 00:30:49,637
O pão nosso de cada dia nos dai hoje,
318
00:30:49,765 --> 00:30:51,681
perdoai-nos as nossas ofensas
319
00:30:52,042 --> 00:30:55,079
assim como nós perdoamos
a quem nos tem ofendido.
320
00:30:56,447 --> 00:30:58,430
E não nos deixeis
cair em tentação,
321
00:30:58,477 --> 00:30:59,911
mas livrai-nos do mal,
322
00:31:01,015 --> 00:31:02,765
porque Vosso é o reino,
323
00:31:03,321 --> 00:31:06,696
o poder e a glória para sempre.
324
00:31:07,583 --> 00:31:08,666
Ámen.
325
00:31:13,250 --> 00:31:14,791
Como estás, Irmã Amanda?
326
00:31:40,486 --> 00:31:42,525
Emmanuel. Vem.
327
00:31:49,004 --> 00:31:50,152
Anda.
328
00:31:59,333 --> 00:32:00,750
Tu não te lembras dela.
329
00:32:01,525 --> 00:32:02,609
É a tua mãe.
330
00:32:06,458 --> 00:32:07,645
Vai lá. Diz olá.
331
00:32:08,484 --> 00:32:09,538
Vai lá.
332
00:32:10,916 --> 00:32:11,958
Está tudo bem.
333
00:32:13,541 --> 00:32:14,708
Eu também ficaria em choque.
334
00:34:03,500 --> 00:34:04,734
Manny?
335
00:34:05,319 --> 00:34:07,226
Mãe! Não sabes bater à porta?
336
00:34:07,445 --> 00:34:09,278
Guarda esse tom para as tuas irmãs.
337
00:34:09,791 --> 00:34:11,666
O Sarge vai levar a
Danis ao depósito amanhã.
338
00:34:11,731 --> 00:34:12,814
Quero que vás com eles.
339
00:34:14,500 --> 00:34:18,007
Ir ao depósito não é, tipo,
um rito de passagem entre pai e filha?
340
00:34:23,500 --> 00:34:24,500
Olha.
341
00:34:26,088 --> 00:34:28,130
A quinta está na família desde 1852.
342
00:34:29,625 --> 00:34:31,083
O teu antepassado,
Fountain Freeman,
343
00:34:31,125 --> 00:34:32,416
trabalhou aqui toda a vida
344
00:34:32,441 --> 00:34:34,523
depois de fugir de uma
plantação na Geórgia,
345
00:34:34,715 --> 00:34:36,937
onde deixou toda
a família para trás,
346
00:34:37,962 --> 00:34:40,609
para que os filhos tivessem
uma hipótese de sobreviver
347
00:34:40,661 --> 00:34:41,786
nesta terra canadiana.
348
00:34:43,562 --> 00:34:44,937
Esta quinta, Manny,
349
00:34:47,166 --> 00:34:48,875
é tudo o que temos neste mundo.
350
00:34:50,551 --> 00:34:52,731
E não estou disposta a perdê-la
porque tu e as tuas irmãs
351
00:34:52,756 --> 00:34:54,309
não têm noção nenhuma.
352
00:34:55,000 --> 00:34:57,293
Por isso, quando te mandam
ir com o teu padrasto
353
00:34:57,374 --> 00:34:59,418
e com a tua irmã
para os proteger,
354
00:35:00,296 --> 00:35:02,934
as únicas palavras que quero
ouvir da tua boca são quais?
355
00:35:04,416 --> 00:35:05,500
"Sim, senhora".
356
00:35:14,031 --> 00:35:15,452
És a minha mão esquerda, Manny.
357
00:35:16,840 --> 00:35:18,923
Não sei o que se passa
contigo ultimamente.
358
00:35:21,048 --> 00:35:22,215
Mas melhora.
359
00:35:44,166 --> 00:35:45,208
Limpo.
360
00:36:02,875 --> 00:36:04,750
E depois, quando me virei...
361
00:36:05,614 --> 00:36:07,523
...ele era o único do pelotão
362
00:36:07,570 --> 00:36:09,278
ainda a lutar com os seguranças.
363
00:36:10,291 --> 00:36:11,833
Foi assim que
perdeu o dente de trás.
364
00:36:12,890 --> 00:36:14,283
Então foi amor à primeira luta.
365
00:36:14,836 --> 00:36:17,033
Sim. Quer dizer, não, não...
366
00:36:17,058 --> 00:36:19,923
porque perdemos o contacto
durante algum tempo, mas...
367
00:36:21,611 --> 00:36:23,267
quando os animais
começaram a morrer...
368
00:36:24,919 --> 00:36:26,876
não havia muitos homens
que soubessem viver
369
00:36:26,903 --> 00:36:28,548
em harmonia com a
natureza como o teu pai.
370
00:36:28,578 --> 00:36:31,275
Por isso,
quando o convidei para ajudar,
371
00:36:32,551 --> 00:36:35,176
ele disse que este era um
bom lugar para cresceres.
372
00:36:36,919 --> 00:36:40,098
Mas acho que ele ainda
tinha uma paixoneta por mim...
373
00:36:48,083 --> 00:36:49,166
És tu?
374
00:36:51,583 --> 00:36:53,750
Sim. Sou eu.
375
00:37:01,696 --> 00:37:03,905
Há mais alguém como nós na rede?
376
00:37:05,270 --> 00:37:07,062
Não há mais ninguém como nós lá fora.
377
00:37:07,872 --> 00:37:10,580
A maioria ficaria surpreendida
com o que construímos aqui.
378
00:37:10,742 --> 00:37:12,541
Quero dizer alguém da minha idade.
379
00:38:11,135 --> 00:38:12,260
Estás bem.
380
00:38:13,773 --> 00:38:15,106
Calma.
381
00:38:17,625 --> 00:38:18,750
Viemos em paz.
382
00:38:29,481 --> 00:38:30,523
Tenham calma.
383
00:38:32,267 --> 00:38:34,142
Toda a gente calma.
384
00:38:37,848 --> 00:38:40,943
Somos da União,
enviados especiais.
385
00:38:40,968 --> 00:38:42,843
Estamos aqui para apoiar
a rede agrícola local.
386
00:38:48,755 --> 00:38:50,059
Há uma quinta aqui perto.
387
00:38:51,347 --> 00:38:53,621
É onde estamos destacados.
Por isso é que estamos em patrulha.
388
00:38:56,414 --> 00:38:58,455
Parece que alguém montou
uma bela emboscada.
389
00:39:02,142 --> 00:39:03,158
Patrulha?
390
00:39:05,929 --> 00:39:07,720
Devem estar na
propriedade dos Flemmings.
391
00:39:10,525 --> 00:39:11,650
Certo.
392
00:39:12,250 --> 00:39:13,666
Devem fazer parte da rede...
393
00:39:18,218 --> 00:39:20,501
A Augusta disse que os Flemmings
foram mortos há semanas.
394
00:39:20,726 --> 00:39:21,783
Vamos embora.
395
00:39:22,363 --> 00:39:24,931
Devíamos revistá-los,
descobrir de onde vieram.
396
00:39:25,067 --> 00:39:26,204
Faz isso rápido.
397
00:39:27,103 --> 00:39:28,672
Tudo o que encontrares,
resolvemos depois.
398
00:39:28,697 --> 00:39:29,697
Está bem.
399
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Danis!
400
00:40:58,431 --> 00:41:00,390
Não. A ligadura!
401
00:41:02,583 --> 00:41:04,250
Respira, querida! Respira!
402
00:41:04,275 --> 00:41:05,465
Preciso do teu braço!
403
00:41:07,403 --> 00:41:09,320
Relaxa o braço. Relaxa o braço.
404
00:41:09,512 --> 00:41:10,793
Relaxa o braço.
405
00:41:41,778 --> 00:41:42,879
Então?
406
00:41:48,958 --> 00:41:50,500
Devias trocar de roupa.
407
00:41:53,554 --> 00:41:54,739
Podíamos ter ido embora...
408
00:41:55,872 --> 00:41:57,707
mas eu disse para
revistar os corpos.
409
00:42:04,791 --> 00:42:05,833
Ela está viva.
410
00:42:08,825 --> 00:42:10,283
Isso é graças a ti...
411
00:42:12,072 --> 00:42:13,447
e não o contrário.
412
00:42:30,244 --> 00:42:32,786
Freeman 1 para Augusta 24.
Estás a ouvir-me?
413
00:42:33,166 --> 00:42:34,736
Tivemos um incidente. Escuto.
414
00:42:38,921 --> 00:42:40,962
Augusta 24, aqui Freeman 1.
415
00:42:41,283 --> 00:42:43,734
O posto de trocas foi comprometido.
Escuto.
416
00:42:49,447 --> 00:42:53,158
Freeman 1 para Augusta 24.
Encontrámos os teus malditos animais.
417
00:42:53,275 --> 00:42:54,275
Agora responde.
418
00:44:08,135 --> 00:44:09,252
Alto!
419
00:44:12,166 --> 00:44:14,423
Não te mexas. Eu disparo.
420
00:44:16,570 --> 00:44:17,900
Vira-te devagar.
421
00:44:19,012 --> 00:44:20,379
Preciso de ajuda!
422
00:44:20,844 --> 00:44:22,161
Por favor!
423
00:44:30,973 --> 00:44:37,075
A RAPARIGA
424
00:44:38,559 --> 00:44:40,708
Estamos em alerta
máximo até nova ordem.
425
00:44:41,309 --> 00:44:44,286
Toda a gente deve andar com
pistola e rádio sempre consigo,
426
00:44:44,364 --> 00:44:47,504
nos campos, ao dormir,
em todo o lado.
427
00:44:47,567 --> 00:44:49,683
Algumas destas pessoas
fingem ser soldados da União
428
00:44:49,708 --> 00:44:51,809
ou trabalhadores,
para obter informação.
429
00:44:52,738 --> 00:44:54,571
Não podemos confiar em ninguém.
430
00:44:55,166 --> 00:44:56,791
A única coisa que sabemos
431
00:44:57,275 --> 00:45:00,059
é que querem mais do
que equipamento ou terra.
432
00:45:00,945 --> 00:45:03,067
- São "W."
- O que é isso?
433
00:45:03,564 --> 00:45:04,981
Quer dizer que comem pessoas.
434
00:45:08,121 --> 00:45:09,454
Deixaram um rasto enorme,
435
00:45:09,937 --> 00:45:12,312
por isso, não se enganem.
Estão à nossa procura.
436
00:45:13,103 --> 00:45:14,791
Mas o que importa agora,
437
00:45:14,846 --> 00:45:15,968
é como reagimos.
438
00:45:16,869 --> 00:45:18,912
Raine, ficas com o inventário.
439
00:45:19,021 --> 00:45:20,503
Preciso da contagem das reservas.
440
00:45:20,528 --> 00:45:22,170
Medicamentos, munições.
441
00:45:22,578 --> 00:45:23,592
Sim, senhor.
442
00:45:23,617 --> 00:45:25,724
Cookie, fica de olho nos monitores.
443
00:45:26,611 --> 00:45:29,361
Manny... tu, a Hailey e eu
ficamos com o perímetro interno.
444
00:45:31,594 --> 00:45:32,844
Como descobriram o posto?
445
00:45:33,054 --> 00:45:34,423
Como descobrem tudo?
446
00:45:34,657 --> 00:45:35,681
Outras pessoas.
447
00:45:36,541 --> 00:45:37,732
Fica atento.
448
00:45:37,967 --> 00:45:40,006
Dispara primeiro.
Nada de perguntas.
449
00:45:40,819 --> 00:45:42,402
Não estamos à espera de vingança.
450
00:45:43,129 --> 00:45:44,998
Eles vão acabar mortos
de qualquer forma.
451
00:45:45,352 --> 00:45:47,294
- Entendido?
- Sim, senhora.
452
00:45:52,458 --> 00:45:53,500
Espera.
453
00:45:58,192 --> 00:46:00,067
Agora precisamos
que cuides de nós.
454
00:46:01,318 --> 00:46:03,336
Sei que não te sentes bem
com o que aconteceu ontem,
455
00:46:03,361 --> 00:46:04,611
mas ela está viva...
456
00:46:06,161 --> 00:46:07,661
porque agiste depressa.
457
00:46:09,680 --> 00:46:10,883
Assumiste a responsabilidade.
458
00:46:12,360 --> 00:46:13,498
É só isso que quero.
459
00:47:00,281 --> 00:47:01,648
Para. Para de lutar.
460
00:47:04,570 --> 00:47:06,679
Se te quisesse magoar,
já o tinha feito.
461
00:47:09,833 --> 00:47:11,250
Estás bem. Trouxe-te água.
462
00:47:13,988 --> 00:47:15,090
Estás bem?
463
00:47:19,523 --> 00:47:20,731
Pronto. Vou tirar isso...
464
00:47:21,375 --> 00:47:23,458
mas não podes gritar.
Nenhum de nós quer isso.
465
00:47:23,910 --> 00:47:24,952
Percebeste?
466
00:47:51,766 --> 00:47:53,100
Eu... eu só...
467
00:47:53,125 --> 00:47:55,626
Preciso de verificar essa
laceração no teu braço.
468
00:48:07,673 --> 00:48:09,126
Um pouco mais acima.
469
00:48:10,222 --> 00:48:11,222
Está bem...
470
00:48:12,250 --> 00:48:13,375
Sim. Precisas de pontos.
471
00:48:21,375 --> 00:48:22,625
Como é que aconteceu?
472
00:48:23,860 --> 00:48:25,402
- Estou a tentar ajudar.
- Estás mesmo?
473
00:48:28,885 --> 00:48:31,517
Se houver bactérias,
podes apanhar uma infeção.
474
00:48:31,611 --> 00:48:33,367
Vou deixar os pontos soltos,
só por precaução...
475
00:48:33,424 --> 00:48:34,633
Dá-me a mordaça.
476
00:49:01,583 --> 00:49:02,625
Merda.
477
00:49:22,119 --> 00:49:24,536
Cookie, verifica os monitores
do lado sul para movimento.
478
00:49:26,384 --> 00:49:27,665
Cookie, estás aí?
479
00:49:29,754 --> 00:49:31,337
Raine, onde está a tua irmã?
480
00:49:32,181 --> 00:49:34,348
Não faço ideia.
Estou nas munições e reservas.
481
00:49:34,583 --> 00:49:37,676
Vai procurar a tua irmã e prende-a à
frente dos monitores, naquela cadeira.
482
00:49:38,062 --> 00:49:39,270
E tu vai lá para cima.
483
00:49:56,416 --> 00:49:57,500
Está bem.
484
00:50:00,473 --> 00:50:01,475
Só...
485
00:50:01,500 --> 00:50:03,208
Para! Para! Para!
486
00:50:04,000 --> 00:50:05,333
Alguma vez fizeste isto?
487
00:50:05,794 --> 00:50:06,876
Sim, já.
488
00:50:09,625 --> 00:50:11,046
Sim. Isto não vai resultar.
489
00:50:11,660 --> 00:50:12,660
O quê?
490
00:50:13,500 --> 00:50:14,708
Tenho formação.
491
00:50:17,625 --> 00:50:18,953
Ainda tens a arma.
492
00:50:25,796 --> 00:50:26,867
Está bem.
493
00:50:27,226 --> 00:50:28,608
Vou pousar a agulha.
494
00:50:31,004 --> 00:50:32,458
E estou a soltar as cordas.
495
00:50:32,749 --> 00:50:34,153
Porque é que estás a narrar tudo?
496
00:50:35,184 --> 00:50:36,392
Só não me faças disparar.
497
00:50:37,399 --> 00:50:38,543
Porque o faço mesmo.
498
00:51:22,791 --> 00:51:24,041
Desculpa.
499
00:51:28,958 --> 00:51:31,083
É a minha mãe.
Ela não gosta de estranhos.
500
00:51:33,666 --> 00:51:34,801
Nem eu.
501
00:51:35,278 --> 00:51:36,879
Especialmente os que me raptam.
502
00:51:38,041 --> 00:51:40,416
Não te estou a raptar.
Só não sei quem és.
503
00:51:40,830 --> 00:51:42,489
Então trancas-me num celeiro?
504
00:51:42,575 --> 00:51:44,442
Estarias morta se não
te tivesse posto aqui!
505
00:51:46,446 --> 00:51:48,472
Agora, diz-me quem és
e por que vieste aqui.
506
00:51:50,375 --> 00:51:51,583
Se me quisesses magoar,
507
00:51:51,928 --> 00:51:53,233
já o tinhas feito.
508
00:51:54,422 --> 00:51:55,731
E a arma está com a segurança.
509
00:51:58,593 --> 00:52:00,328
Manny, qual é a tua posição?
510
00:52:03,129 --> 00:52:04,645
A oeste do celeiro. Estou a voltar.
511
00:52:04,699 --> 00:52:06,043
O que estás a fazer aí?
512
00:52:07,455 --> 00:52:09,080
Só... a ser minucioso.
513
00:52:09,509 --> 00:52:11,090
Rapaz, para de perder tempo
514
00:52:11,132 --> 00:52:13,215
e vai já para o perímetro sul.
515
00:52:14,750 --> 00:52:16,054
Recebido. A caminho.
516
00:52:19,005 --> 00:52:20,625
Espera. Espera!
517
00:52:23,741 --> 00:52:25,250
Merda. Merda. Merda.
518
00:52:25,359 --> 00:52:27,265
Tens de molhar o
bannock no guisado.
519
00:52:29,973 --> 00:52:32,817
- Acabei o “Livrete do Proletariado”.
- Agora não.
520
00:52:32,897 --> 00:52:35,512
Sim, mas fiz mesmo o
trabalho como pediste.
521
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
Está bem.
522
00:52:44,739 --> 00:52:46,025
Qual é o teu problema?
523
00:52:46,050 --> 00:52:47,270
Não quero.
524
00:52:48,466 --> 00:52:50,083
E quem disse que tens escolha?
525
00:52:50,250 --> 00:52:51,416
Não gosto.
526
00:52:51,973 --> 00:52:53,161
Tudo bem. Não comas.
527
00:52:53,884 --> 00:52:56,434
- Dá o resto à tua irmã.
- Não! Quero milho!
528
00:52:57,398 --> 00:53:00,153
Baixa o tom antes
que te arranque a voz.
529
00:53:00,387 --> 00:53:01,595
Percebeste, menina?
530
00:53:04,541 --> 00:53:07,845
A Danis disse que os corpos estavam
pendurados de cabeça para baixo.
531
00:53:08,335 --> 00:53:09,470
Porque fariam isso?
532
00:53:10,989 --> 00:53:12,106
Para os sangrar.
533
00:53:12,937 --> 00:53:14,825
O sangue faz o corpo
apodrecer mais depressa.
534
00:53:16,148 --> 00:53:17,757
Estás a tentar
preservar um corpo?
535
00:53:21,070 --> 00:53:22,236
Achas graça?
536
00:53:27,228 --> 00:53:29,000
- Acho que ele só estava a...
- Não, Sarge.
537
00:53:29,041 --> 00:53:30,767
Acho que ele pode responder por si.
538
00:53:33,208 --> 00:53:35,583
Achas que corpos
pendurados no depósito...
539
00:53:36,294 --> 00:53:37,999
pessoas que provavelmente conhecíamos,
540
00:53:38,460 --> 00:53:39,585
mortas,
541
00:53:39,610 --> 00:53:42,753
prestes a ser comidas pelos mesmos
bastardos que balearam a tua irmã,
542
00:53:42,814 --> 00:53:44,189
achas isso engraçado?
543
00:53:45,642 --> 00:53:46,688
Não.
544
00:53:47,403 --> 00:53:48,314
Não. Eu...
545
00:53:48,339 --> 00:53:49,806
Acho que tu achas
que é uma piada.
546
00:53:52,041 --> 00:53:53,041
Todos vocês.
547
00:53:54,375 --> 00:53:57,458
Disse ou não disse que
estávamos em alerta máximo?
548
00:53:58,083 --> 00:53:59,125
Fui pouco clara?
549
00:54:02,083 --> 00:54:03,750
Fui pouco clara?
550
00:54:03,783 --> 00:54:04,992
Não, senhora.
551
00:54:06,291 --> 00:54:08,456
Toda a propriedade podia
estar cheia destes bastardos,
552
00:54:08,481 --> 00:54:10,648
mas vocês nem saberiam
porque não estavam em posição
553
00:54:10,713 --> 00:54:11,922
quando chamei!
554
00:54:15,945 --> 00:54:18,791
E ainda têm a audácia de
estar aqui a fazer piadas?
555
00:54:25,750 --> 00:54:26,765
Acho que devíamos...
556
00:54:26,790 --> 00:54:28,453
Acho que não devíamos
fazer merda nenhuma.
557
00:54:44,791 --> 00:54:46,000
Querida...
558
00:54:50,166 --> 00:54:51,708
Sei que tenho sido dura convosco.
559
00:54:55,429 --> 00:54:58,387
Mas não podes ficar aí
deitada assim muito mais tempo.
560
00:55:00,916 --> 00:55:01,958
Tens de lutar.
561
00:55:04,416 --> 00:55:06,291
Se não for por mim,
então pela quinta.
562
00:55:11,327 --> 00:55:13,288
Porque não posso
perder o meu raio de sol.
563
00:55:21,312 --> 00:55:23,187
Não tens permissão para nos deixar.
Ouviste?
564
00:55:26,618 --> 00:55:28,181
Não tens permissão para nos deixar.
565
00:55:31,791 --> 00:55:33,166
Preciso de respostas tuas.
566
00:55:33,695 --> 00:55:34,695
É importante.
567
00:55:37,314 --> 00:55:39,345
Têm... têm havido alguns incidentes...
568
00:55:40,277 --> 00:55:42,985
por aqui ultimamente,
por isso toda a gente está...
569
00:55:44,000 --> 00:55:45,125
um pouco tensa.
570
00:55:46,955 --> 00:55:49,289
Agora, ou sabes exatamente
do que estou a falar...
571
00:55:50,416 --> 00:55:52,333
ou és mesmo azarada.
572
00:55:53,785 --> 00:55:56,452
Mas se não me disseres alguma coisa,
não vou conseguir proteger-te.
573
00:56:00,262 --> 00:56:02,845
Sabes,
tens sérios problemas de confiança.
574
00:56:11,250 --> 00:56:12,250
Acho que sim.
575
00:56:13,958 --> 00:56:15,083
Está-me no sangue.
576
00:56:21,802 --> 00:56:23,344
Ficaste separada da tua família?
577
00:56:26,002 --> 00:56:27,075
Quem é que vos atacou?
578
00:56:27,100 --> 00:56:28,196
Por favor...
579
00:56:28,509 --> 00:56:30,970
Só quero usar o rádio, por favor.
580
00:56:31,367 --> 00:56:32,769
Como vieste parar aqui?
581
00:56:32,793 --> 00:56:34,196
Segui o riacho.
582
00:56:34,570 --> 00:56:36,320
O riacho fica longe da quinta.
583
00:56:36,683 --> 00:56:39,118
- Porque me estás a manter aqui?
- Eu... só preciso...
584
00:56:39,143 --> 00:56:41,393
Não! Não te fiz mal nenhum!
585
00:56:41,992 --> 00:56:44,408
Olha, preciso de saber
se eles estão vivos!
586
00:56:55,958 --> 00:56:57,083
Desculpa.
587
00:56:58,958 --> 00:57:00,500
Des... desculpa.
588
00:57:15,169 --> 00:57:18,419
Quando era criança, as pessoas
começaram a aparecer sem avisar.
589
00:57:20,473 --> 00:57:22,015
Desde então,
a minha mãe não quer...
590
00:57:22,179 --> 00:57:23,554
estranhos por perto.
591
00:57:25,791 --> 00:57:28,666
Lamento o que aconteceu
contigo e com a tua família.
592
00:57:29,832 --> 00:57:32,207
Mas só preciso de encontrar
a quinta dos Freeman.
593
00:57:34,708 --> 00:57:38,489
Deixa-me usar o rádio para tentar
contactá-los e nunca mais me vês.
594
00:57:39,524 --> 00:57:40,804
Porquê os Freeman?
595
00:57:41,102 --> 00:57:42,382
A minha tia...
596
00:57:45,125 --> 00:57:47,296
Disse-me que eles eram os
únicos que podiam ajudar.
597
00:57:47,638 --> 00:57:48,680
Quem é a tua tia?
598
00:58:13,458 --> 00:58:14,625
Manny?
599
00:58:16,189 --> 00:58:17,189
Manny?
600
00:58:19,559 --> 00:58:23,309
Desculpa. Eu estava...
Estava só a pensar,
601
00:58:23,398 --> 00:58:27,189
em como vou contar
à minha mãe isto tudo.
602
00:58:27,382 --> 00:58:30,090
Sobre ti, quando ela acordar.
603
00:58:32,242 --> 00:58:33,758
Mas, sim.
604
00:58:34,179 --> 00:58:35,390
Gosto de nadar...
605
00:58:36,274 --> 00:58:37,376
às vezes.
606
00:58:38,262 --> 00:58:41,012
É uma forma eficiente
de exercitar o corpo.
607
00:58:42,317 --> 00:58:43,650
E é divertido também.
608
00:58:44,492 --> 00:58:47,325
Sim. Sim. Sim, é.
609
00:58:47,903 --> 00:58:50,236
Há um rio a cerca de um
quilómetro daqui onde vou.
610
00:58:51,916 --> 00:58:52,916
Conheço esse.
611
00:58:56,617 --> 00:58:58,992
Sabia que havia
alguém lá naquele dia.
612
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
Estavas a espiar-me?
613
00:59:10,166 --> 00:59:11,719
Não. Não...
614
00:59:12,594 --> 00:59:13,788
Não. Quer dizer...
Quer dizer, vi-te,
615
00:59:13,875 --> 00:59:16,906
mas não estava a espi... espiar-te.
616
00:59:17,791 --> 00:59:19,375
Descobri o rio por tua causa.
617
00:59:23,937 --> 00:59:25,062
O quê?
618
00:59:26,278 --> 00:59:27,695
Costumava fazer caminhadas.
619
00:59:29,462 --> 00:59:32,879
Um dia, vi-te na floresta.
620
00:59:33,821 --> 00:59:35,196
Foste até ao rio para nadar.
621
00:59:36,746 --> 00:59:38,112
Desde então que vou lá sempre.
622
00:59:43,783 --> 00:59:44,908
O que é isto?
623
00:59:46,158 --> 00:59:47,541
Não, não, não.
624
00:59:47,585 --> 00:59:49,447
- Onde arranjaste isto?
- Não, não, não.
625
00:59:50,277 --> 00:59:51,819
Não. Onde arranjaste isto?
626
00:59:57,041 --> 00:59:58,125
O que se passa aqui?
627
01:00:09,250 --> 01:00:10,416
Pois.
628
01:00:10,750 --> 01:00:14,708
Desonras os teus antepassados!
629
01:00:14,900 --> 01:00:16,650
O Manny diz que o
avô adorava churrascos.
630
01:00:16,684 --> 01:00:18,742
Sim, ele gostava de churrasco,
mas não com esta...
631
01:00:18,903 --> 01:00:21,921
merda sintética com diabetes colonial.
632
01:00:23,708 --> 01:00:26,208
Tens ideia da idade
que esta porcaria tem?
633
01:00:26,330 --> 01:00:29,570
Metade do teu sangue
é da Nação Sweetgrass.
634
01:00:29,916 --> 01:00:33,254
Cozinhávamos com fogo nestas terras
há milhares de anos antes de qualquer um,
635
01:00:33,410 --> 01:00:36,730
e não usamos essa merda de
molho do Burger Lord!
636
01:00:36,906 --> 01:00:39,137
- Meu...
- Onde vais?
637
01:00:39,338 --> 01:00:41,798
Queimar isto e qualquer
porcaria radioativa
638
01:00:41,867 --> 01:00:44,033
que os carroceiros
encontraram nos salvados.
639
01:00:44,907 --> 01:00:46,736
Sabes que ele é sensível com isso.
640
01:00:47,426 --> 01:00:48,901
Limpa isto e vai para os monitores.
641
01:00:48,958 --> 01:00:50,375
Temos um dia cheio.
642
01:00:50,737 --> 01:00:51,740
Onde está o Manny?
643
01:00:51,765 --> 01:00:53,228
Provavelmente no celeiro outra vez.
644
01:00:54,059 --> 01:00:55,684
Ele vai lá para se masturbar.
645
01:00:56,963 --> 01:00:58,130
O que é masturbar?
646
01:02:28,184 --> 01:02:29,476
Mãe?
647
01:02:29,609 --> 01:02:31,150
Mãe! Mãe! Mãe!
648
01:02:31,458 --> 01:02:33,098
Que raio se passa contigo?
649
01:02:35,000 --> 01:02:36,325
Não lhe faças mal!
650
01:02:38,239 --> 01:02:39,781
Mãe, ouve-me!
651
01:02:41,270 --> 01:02:42,812
- Não lhe faças mal!
- Não!
652
01:02:42,947 --> 01:02:47,281
Não! Mãe! Por favor!
Mãe, ouve-me!
653
01:02:47,353 --> 01:02:48,687
Rapaz, diz mais uma palavra...
654
01:02:49,405 --> 01:02:51,137
...e será a última
coisa que ela ouve.
655
01:02:51,676 --> 01:02:52,718
Percebeste?
656
01:02:58,898 --> 01:03:00,106
Agora ouve bem,
657
01:03:01,291 --> 01:03:02,617
eu não sou o meu filho,
658
01:03:03,067 --> 01:03:05,179
por isso não tens nada a
oferecer-me senão factos.
659
01:03:06,125 --> 01:03:07,666
Vou fazer-te umas perguntas,
660
01:03:08,343 --> 01:03:10,655
e se eu cheirar um pingo de treta,
661
01:03:11,254 --> 01:03:13,906
o teu cérebro vai ser
fertilizante nos meus campos.
662
01:03:14,595 --> 01:03:15,835
Estamos entendidas?
663
01:03:18,384 --> 01:03:19,551
Foi uma pergunta.
664
01:03:19,576 --> 01:03:21,134
- Sim.
- Ótimo. Quem és tu?
665
01:03:21,205 --> 01:03:22,455
Dawn. O meu nome é Dawn.
666
01:03:22,480 --> 01:03:23,876
Estou-me a cagar para o teu nome.
667
01:03:23,901 --> 01:03:25,681
Quem és tu?
668
01:03:25,736 --> 01:03:27,009
Sou enfermeira.
669
01:03:27,034 --> 01:03:29,275
Faço parte de um programa do governo,
voluntários.
670
01:03:29,408 --> 01:03:31,609
Somos enviados para ajudar
quintas que precisam de apoio médico.
671
01:03:31,634 --> 01:03:33,509
- Estávamos destacados...
- Porque estás aqui?
672
01:03:35,205 --> 01:03:36,767
- Fomos atacados.
- Quantos?
673
01:03:37,593 --> 01:03:40,751
Éramos 12 incluindo
os guardas destacados...
674
01:03:43,478 --> 01:03:45,264
Não estou a perguntar
pelo teu grupo.
675
01:03:45,304 --> 01:03:47,134
Quem vos atacou? Como eram?
676
01:03:47,203 --> 01:03:49,827
Uniforme? Armados?
São essas descrições que quero.
677
01:03:49,907 --> 01:03:51,812
Não eram militares.
Tinham mau aspeto.
678
01:03:51,869 --> 01:03:53,328
Eles... eles apenas apareceram!
679
01:03:54,583 --> 01:03:55,625
Tal como tu.
680
01:03:57,791 --> 01:03:59,098
Como encontraste esta quinta?
681
01:03:59,676 --> 01:04:00,926
Segui o rio.
682
01:04:01,015 --> 01:04:03,176
Disseram-me para vir aqui,
que os Freemans ajudavam.
683
01:04:03,201 --> 01:04:04,292
Treta.
684
01:04:04,332 --> 01:04:05,950
A União não sabe
nada desta quinta,
685
01:04:06,094 --> 01:04:08,645
e ninguém por aqui te
mandaria vir cá pedir ajuda.
686
01:04:08,670 --> 01:04:11,809
Por favor, a minha tia,
a minha tia Augusta Taylor!
687
01:04:11,898 --> 01:04:13,231
Ela disse-me para
encontrar os Freemans.
688
01:04:13,287 --> 01:04:15,199
Disse-me para vos procurar
por ajuda, por favor!
689
01:04:19,270 --> 01:04:27,130
AUGUSTA TAYLOR
690
01:04:56,672 --> 01:04:58,468
Estás a voltar ou a ir embora?
691
01:05:00,715 --> 01:05:01,861
Um pouco dos dois.
692
01:05:02,986 --> 01:05:04,501
Importas-te que dê
uma vista de olhos?
693
01:05:08,416 --> 01:05:09,458
Força.
694
01:05:11,083 --> 01:05:13,720
Desde que voltei da
última missão no Texas,
695
01:05:13,789 --> 01:05:16,822
o teu pai tem sido uma bênção,
a unir a comunidade.
696
01:05:18,595 --> 01:05:21,137
Bem, pelo menos deves estar
feliz por estar de volta com ele.
697
01:05:23,000 --> 01:05:25,208
Com todo o respeito,
Augusta, não me conheces.
698
01:05:26,666 --> 01:05:28,041
Voltei por causa do meu filho.
699
01:05:29,041 --> 01:05:31,791
O Felix que acerte as
contas com o Deus dele.
700
01:05:33,000 --> 01:05:34,208
Não é isso que dizem?
701
01:05:35,583 --> 01:05:36,583
É.
702
01:05:37,250 --> 01:05:39,791
Mas vi o suficiente
nestes últimos anos...
703
01:05:40,791 --> 01:05:42,041
...e recuperei a fé.
704
01:05:42,251 --> 01:05:44,251
Ages como se não
tivesses visto o que eu vi.
705
01:05:45,121 --> 01:05:46,538
Execuções públicas.
706
01:05:47,000 --> 01:05:48,833
Corpos pendurados
em candeeiros de rua,
707
01:05:49,110 --> 01:05:50,569
bairros inteiros em chamas.
708
01:05:50,595 --> 01:05:53,890
Não confundas o que se faz
em nome de Deus com Deus.
709
01:05:54,351 --> 01:05:56,757
Foram pessoas que
fizeram isso. Não Deus.
710
01:05:56,820 --> 01:05:59,187
As pessoas confundem-se
com Deus o tempo todo...
711
01:05:59,453 --> 01:06:01,703
Só para não terem
de enfrentar o que são.
712
01:06:05,041 --> 01:06:07,833
Não te estou a dizer
como deves viver a tua vida.
713
01:06:08,538 --> 01:06:09,624
Bem...
714
01:06:09,671 --> 01:06:14,435
Podes ao menos tentar garantir que as lutas
do teu passado não sejam as do teu futuro.
715
01:06:17,312 --> 01:06:18,520
Ou então não...
716
01:06:19,160 --> 01:06:20,827
Faz o que tiveres de fazer, Hailey.
717
01:06:20,954 --> 01:06:22,371
Sou só uma velha branca
718
01:06:22,470 --> 01:06:24,286
que gosta de ouvir
a sua própria voz.
719
01:06:25,600 --> 01:06:28,016
Não estavas a mentir
sobre a língua solta...
720
01:06:28,989 --> 01:06:30,725
Ao menos leva-me a jantar
721
01:06:30,765 --> 01:06:32,640
antes de te tentares
meter nas minhas calças.
722
01:06:33,142 --> 01:06:34,434
Valha-me Deus.
723
01:06:35,000 --> 01:06:37,083
És mesmo uma velha branca porca.
724
01:06:38,668 --> 01:06:39,817
É verdade.
725
01:06:45,250 --> 01:06:46,500
Senhor do céu...
726
01:07:24,750 --> 01:07:27,234
Felix. Está tudo bem.
727
01:07:27,539 --> 01:07:28,656
Estou aqui.
728
01:07:29,450 --> 01:07:30,546
Onde está o Manny?
729
01:07:32,801 --> 01:07:33,968
Felix!
730
01:07:34,885 --> 01:07:36,169
Diz-me onde está o Manny.
731
01:08:28,416 --> 01:08:29,791
Queres dar-me a arma?
732
01:08:31,791 --> 01:08:33,666
Está bem. Anda cá.
733
01:08:35,992 --> 01:08:37,781
Anda. Estou contigo.
734
01:08:39,211 --> 01:08:40,468
Estou contigo, querido.
735
01:08:42,125 --> 01:08:43,375
Estou contigo...
736
01:08:55,041 --> 01:08:57,462
Freeman 1 para Augusta 24.
Estão a ouvir? Escuto.
737
01:09:01,916 --> 01:09:04,625
Freeman 1 para Augusta 24.
Repito, estão a ouvir?
738
01:09:06,161 --> 01:09:07,876
Freeman 1 para Augusta 24.
Estão a ouvir?
739
01:09:08,213 --> 01:09:10,600
Augusta, é o Manny.
Acho que encontrei a tua sobrinha,
740
01:09:10,625 --> 01:09:12,939
mas... ela está em perigo.
741
01:09:13,002 --> 01:09:15,415
Tens de responder, por favor.
Escuto.
742
01:09:16,916 --> 01:09:18,291
Sobe lá para cima.
743
01:09:18,410 --> 01:09:19,603
O que estás aqui a fazer?
744
01:09:20,434 --> 01:09:22,307
Estou a tentar falar
com a Augusta pelo rádio.
745
01:09:28,207 --> 01:09:30,426
Olá? Augusta?
746
01:09:30,500 --> 01:09:32,176
Freeman 1 para Augusta 24.
Estão a ouvir?
747
01:09:33,364 --> 01:09:35,250
Augusta, estou aqui.
748
01:09:37,929 --> 01:09:41,445
Mãe! A Augusta está no rádio.
Freeman 1 para Augusta 24.
749
01:09:41,512 --> 01:09:43,750
Augusta, estou aqui.
Estão a ouvir? Escuto.
750
01:09:44,375 --> 01:09:46,416
Freeman 1 para Augusta 24.
Estão a ouvir? Escuto.
751
01:09:49,083 --> 01:09:50,416
Não, não, não, não.
752
01:09:52,851 --> 01:09:55,148
O que é que se passa?
Rapaz, o que estás a fazer?
753
01:09:55,195 --> 01:09:56,528
A Augusta estava no rádio.
754
01:09:56,553 --> 01:09:58,718
- Vim cá para a contactar, mas...
- Falaste com ela?
755
01:09:58,818 --> 01:10:02,023
Não, não, mas...
Tentei, mas ela não respondeu.
756
01:10:02,125 --> 01:10:03,958
Mas há pouco, o sinal
voltou da quinta dela.
757
01:10:04,031 --> 01:10:06,351
Queres que acredite que ela
estabeleceu contacto contigo?
758
01:10:06,437 --> 01:10:09,289
- Mas ela fez isso...
- Mãe, eu vi. É verdade.
759
01:10:10,541 --> 01:10:11,634
Talvez precise de ajuda.
760
01:10:11,659 --> 01:10:13,515
Podemos ir lá e ela
confirma que enviou a Dawn.
761
01:10:13,540 --> 01:10:16,453
A Augusta é uma fuzileira do caraças.
Ela sabe cuidar de si.
762
01:10:16,991 --> 01:10:20,085
Não vamos fazer um caralho,
só ficar aqui e proteger esta quinta.
763
01:10:20,512 --> 01:10:22,679
- Então deixa-me ir procurá-la.
- Já estamos sem a Danis.
764
01:10:22,734 --> 01:10:25,258
Não vamos dividir as tropas por
causa do que uma rapariga diz.
765
01:10:25,283 --> 01:10:26,671
Mãe, fui eu que a trouxe.
766
01:10:26,696 --> 01:10:31,054
Pois foste e não tirámos nada dela
até eu lhe pôr uma arma na cabeça.
767
01:10:31,380 --> 01:10:33,638
Vez após vez,
peço-te que assumas responsabilidade
768
01:10:33,671 --> 01:10:35,671
e tu escolhes sempre a ti próprio.
769
01:10:36,484 --> 01:10:38,753
Tu é que escolheste deixar-me
nesta quinta para ir para a guerra.
770
01:10:39,333 --> 01:10:42,041
O meu trabalho é garantir
que sabes como continuar.
771
01:10:42,097 --> 01:10:44,415
O meu trabalho é
garantir que sobrevives.
772
01:10:44,478 --> 01:10:47,096
"Sobrevive, sobrevive."
Mãe, como é que sobrevivemos sem pessoas?
773
01:10:47,958 --> 01:10:50,595
Nem consigo falar com uma rapariga.
Nem sei como o fazer.
774
01:10:50,620 --> 01:10:51,994
E o que achas que ela vai dizer,
Manny?
775
01:10:52,019 --> 01:10:54,400
Que para ter hipótese de fugir,
fazia qualquer coisa?
776
01:10:54,437 --> 01:10:56,009
Incluindo matar-nos a todos?
777
01:10:56,833 --> 01:10:58,375
Não, ela não vai fazer isso.
778
01:10:58,481 --> 01:11:00,950
Ela vai enganar-te.
Está a mentir.
779
01:11:01,000 --> 01:11:02,583
Não, Mãe, quem está a mentir és tu!
780
01:11:03,875 --> 01:11:05,475
Tu não queres que
confiemos em mais ninguém
781
01:11:05,500 --> 01:11:07,083
porque tu não consegues
confiar em mais ninguém.
782
01:11:08,137 --> 01:11:09,750
Esta é a tua vida miserável,
não a minha!
783
01:11:09,775 --> 01:11:11,106
Com quem pensas
que estás a falar?
784
01:11:13,250 --> 01:11:14,333
Larga-me!
785
01:12:06,101 --> 01:12:07,898
- Ele sabe cuidar de si.
- Eu sei.
786
01:12:08,381 --> 01:12:09,718
Deve ser uma armadilha.
787
01:12:10,625 --> 01:12:11,708
Eu sei.
788
01:12:16,833 --> 01:12:18,450
Voltamos a ver-nos em breve.
789
01:12:19,708 --> 01:12:20,750
Eu sei.
790
01:12:24,833 --> 01:12:26,791
- Cuida deles.
- Sim, senhora.
791
01:13:08,015 --> 01:13:09,056
Parece abandonado.
792
01:13:31,916 --> 01:13:34,125
Pai? Pai?
793
01:16:13,367 --> 01:16:15,445
Está bem. Consegues subir?
794
01:16:15,601 --> 01:16:16,601
Abre a porta.
795
01:16:44,916 --> 01:16:46,166
O que procuramos?
796
01:16:48,125 --> 01:16:49,666
Fizeram-me ir à vossa quinta.
797
01:16:52,625 --> 01:16:54,166
Têm a minha tia e os outros.
798
01:16:55,578 --> 01:16:57,369
Queriam que vos encontrasse.
799
01:16:58,142 --> 01:16:59,560
Que dissesse à tua família
que tinham a minha tia,
800
01:16:59,585 --> 01:17:01,251
para vos dividirem
e virem até aqui.
801
01:17:02,851 --> 01:17:04,851
É assim que têm
tomado as quintas,
802
01:17:05,126 --> 01:17:06,914
mantendo as famílias como reféns.
803
01:17:10,583 --> 01:17:12,356
Eu precisava de salvar o meu povo.
804
01:19:04,090 --> 01:19:05,152
Estou a sonhar.
805
01:19:39,559 --> 01:19:41,559
LIGAÇÃO PERDIDA
806
01:19:41,666 --> 01:19:42,958
Merda.
807
01:19:45,572 --> 01:19:46,572
Canibais.
808
01:19:47,098 --> 01:19:48,706
Certo, vou subir. Fica aqui.
809
01:19:48,731 --> 01:19:49,837
Já volto.
810
01:19:57,875 --> 01:19:59,195
Foda-se...
811
01:20:06,078 --> 01:20:07,041
Nohtâ, responde.
812
01:20:07,081 --> 01:20:08,578
Eles estão aqui, a 800 metros.
813
01:20:09,291 --> 01:20:10,414
Nohtâ!
814
01:20:10,723 --> 01:20:12,085
Nohtâ, estás a ouvir?
815
01:21:05,025 --> 01:21:06,431
Caramba, rapariga.
816
01:21:07,849 --> 01:21:10,807
É assim que se cumprimenta
uma velha amiga?
817
01:21:35,499 --> 01:21:36,929
Raine, estás a ouvir-me?
818
01:21:39,500 --> 01:21:41,083
Raine, responde!
819
01:21:50,666 --> 01:21:52,994
Pai, responde!
Estão a entrar no milharal.
820
01:21:53,085 --> 01:21:55,043
Ouve-me. Abandona o posto.
821
01:21:55,570 --> 01:21:57,278
Vai já para o posto de vigia!
822
01:22:02,054 --> 01:22:03,679
Veio uma rapariga à quinta...
823
01:22:05,333 --> 01:22:06,833
disse que era tua sobrinha.
824
01:22:09,164 --> 01:22:10,640
Forçaram-na a ir.
825
01:22:12,241 --> 01:22:13,742
Achei que a ias matar.
826
01:22:17,010 --> 01:22:18,260
Estás a falar a sério?
827
01:22:23,916 --> 01:22:25,125
O Manny encontrou-a.
828
01:22:26,166 --> 01:22:27,400
Manteve-a em segurança.
829
01:22:28,101 --> 01:22:29,556
Eu pensei que tinham vindo aqui.
830
01:22:31,892 --> 01:22:33,244
Obrigada.
831
01:22:34,166 --> 01:22:36,853
Aquele rapaz. Um bom rapaz...
832
01:22:38,096 --> 01:22:39,705
Obrigada, Manny.
833
01:22:39,785 --> 01:22:44,298
Hailey Freeman,
educaste bem o teu filho.
834
01:22:44,950 --> 01:22:46,867
Graças a Deus por ti.
835
01:22:48,338 --> 01:22:49,845
Eu vou tirar-nos daqui.
836
01:22:56,333 --> 01:22:57,801
Hailey...
837
01:22:59,609 --> 01:23:01,090
...lá fora...
838
01:23:02,652 --> 01:23:04,528
- os barracões.
- Eu vi... Eu... Eu sei.
839
01:23:04,629 --> 01:23:07,046
- Vi os barris.
- Não, ouve-me.
840
01:23:09,976 --> 01:23:11,898
Escondemos algumas das crianças.
841
01:23:33,166 --> 01:23:34,791
Cada dia é uma lição.
842
01:23:45,708 --> 01:23:49,458
Ela disse que eras
diferente dos outros por aqui.
843
01:23:51,125 --> 01:23:54,041
Qualquer outra destas quintas,
ficavam em silêncio de rádio,
844
01:23:54,145 --> 01:23:55,228
certinho como um relógio.
845
01:23:55,835 --> 01:23:58,204
Alguém das redondezas dava sinal.
846
01:23:58,791 --> 01:23:59,882
Mas tu,
847
01:24:00,672 --> 01:24:02,226
tu realmente não queres saber.
848
01:24:03,447 --> 01:24:05,864
És de outra estirpe,
nisso dou-te razão.
849
01:24:06,500 --> 01:24:08,166
E tu comes pessoas.
850
01:24:08,875 --> 01:24:10,666
Enquanto tu só as matas.
851
01:24:11,634 --> 01:24:13,384
Ou pões os teus filhos a fazê-lo.
852
01:24:17,125 --> 01:24:20,000
A verdade é que somos
muito mais parecidos
853
01:24:20,071 --> 01:24:22,113
do que provavelmente queres admitir.
854
01:24:23,828 --> 01:24:27,286
Fazemos o que for
preciso para sobreviver.
855
01:24:27,470 --> 01:24:29,012
Poupa-me as preliminares, cabrão.
856
01:24:29,150 --> 01:24:30,984
Se vais fazer alguma coisa, faz.
857
01:24:50,000 --> 01:24:52,125
É verdade, o sumo é mesmo mais doce...
858
01:24:56,833 --> 01:24:58,041
Tirem-lhe a perna.
859
01:25:00,875 --> 01:25:03,629
Os rapazes vão precisar de
uma refeição quando chegarem.
860
01:25:03,716 --> 01:25:05,383
Espera! Espera! Espera!
861
01:25:06,791 --> 01:25:10,416
Não! Não! Não!
862
01:25:19,791 --> 01:25:21,333
Seu cabrão.
863
01:25:28,438 --> 01:25:29,729
Obrigada pela comida.
864
01:25:31,966 --> 01:25:34,341
Sei que estás zangado,
mas se eu te dissesse
865
01:25:34,366 --> 01:25:36,200
que era uma emboscada,
talvez não viesses...
866
01:25:37,822 --> 01:25:39,281
...e eles teriam morrido.
867
01:25:48,375 --> 01:25:49,750
Vou procurar a tua tia.
868
01:25:51,809 --> 01:25:53,944
Pode ser que tenhamos de nos
mexer depressa quando voltar.
869
01:25:55,543 --> 01:25:56,543
Manny...
870
01:25:57,916 --> 01:25:58,916
Desculpa.
871
01:26:31,375 --> 01:26:32,500
Merda.
872
01:26:40,125 --> 01:26:42,166
Anda. Comigo.
873
01:27:54,916 --> 01:27:57,750
Vamos lá, pá. Não, não, não!
Não! Não! Anda lá!
874
01:28:16,958 --> 01:28:18,166
Espera, espera!
875
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
Somos muitos mais
do que podes imaginar,
876
01:28:20,676 --> 01:28:23,003
mas posso garantir que nenhum
deles magoa a tua família...
877
01:28:25,458 --> 01:28:26,833
Só eu posso garantir isso.
878
01:28:37,958 --> 01:28:40,356
Nohtâ! A Danis avisou por rádio.
879
01:28:40,453 --> 01:28:41,828
Ela está escondida no teu armário.
880
01:28:46,000 --> 01:28:47,208
O que aconteceu?
881
01:28:52,197 --> 01:28:53,322
Vou contigo.
882
01:28:53,458 --> 01:28:54,458
Não.
883
01:28:54,554 --> 01:28:56,408
Fica aqui. Ambas.
884
01:28:57,125 --> 01:28:58,458
Falo a sério desta vez.
885
01:29:21,750 --> 01:29:23,333
Desculpa, velha amiga.
886
01:29:32,291 --> 01:29:33,478
- Mãe?
- Manny.
887
01:29:33,525 --> 01:29:34,900
Porra, Manny!
888
01:29:36,916 --> 01:29:38,541
Rapaz, podes odiar-me à vontade,
889
01:29:39,500 --> 01:29:41,250
mas não posso perder-te também.
890
01:29:43,864 --> 01:29:45,340
Mãe, nunca te poderia odiar.
891
01:29:46,250 --> 01:29:48,666
Tudo o que fizeste,
foi para nos manter vivos.
892
01:29:51,214 --> 01:29:53,027
Só tenho de encontrar
o meu próprio caminho.
893
01:29:55,666 --> 01:29:56,750
Sim.
894
01:29:59,833 --> 01:30:01,166
Anda, vamos sair daqui.
895
01:30:11,750 --> 01:30:13,289
Fecha a persiana
quando eu der sinal.
896
01:30:27,708 --> 01:30:28,875
Agora!
897
01:30:32,875 --> 01:30:34,210
Mas que merda?
898
01:30:48,282 --> 01:30:49,866
Deste-me um tiro, caralho!
899
01:30:53,625 --> 01:30:55,708
Já o apanhei!
900
01:31:02,750 --> 01:31:05,166
Vamos lá! Vamos lá!
901
01:31:09,199 --> 01:31:10,782
Raine, acende as luzes!
902
01:31:32,500 --> 01:31:34,208
- Mãe, espera.
- Temos de ir.
903
01:31:34,320 --> 01:31:36,195
- Eu sei. Só...
- Encontraste a minha tia?
904
01:31:37,375 --> 01:31:39,083
Encontrei, graças a ti.
905
01:31:54,517 --> 01:31:56,017
Mãe, não os podemos deixar aqui!
906
01:31:56,751 --> 01:31:58,643
Sei que achas que não se
pode confiar em ninguém,
907
01:31:58,708 --> 01:32:00,791
mas a Augusta confiou em nós para
os encontrarmos e podemos levá-los...
908
01:32:00,855 --> 01:32:02,970
Rapaz, não precisas de
fazer um discurso para tudo.
909
01:32:03,770 --> 01:32:05,369
Agarra nas crianças e vamos embora.
910
01:32:05,668 --> 01:32:06,719
Merda.
911
01:32:07,055 --> 01:32:08,106
Anda lá.
912
01:32:09,392 --> 01:32:11,309
Está bem, vai, vai, vai.
913
01:32:24,583 --> 01:32:26,500
Anda. Eu levo-a. Eu levo-a.
914
01:32:28,532 --> 01:32:31,043
Demoraste.
915
01:32:31,622 --> 01:32:34,973
Fui pelo caminho panorâmico.
916
01:32:35,040 --> 01:32:36,950
Sim, eu levo-a. Eu levo-a.
917
01:32:38,349 --> 01:32:40,653
Está tudo bem. Está tudo bem.
918
01:32:41,205 --> 01:32:42,997
Estás segura. Está tudo bem.
919
01:32:46,041 --> 01:32:47,083
Nohtâ!
920
01:32:50,833 --> 01:32:52,395
Merda. Merda. Não...
921
01:32:52,559 --> 01:32:53,798
Não! Não!
922
01:32:53,916 --> 01:32:55,473
- Pai!
- Por favor!
923
01:33:12,500 --> 01:33:14,041
Rapaz, que raio estás a fazer?
924
01:33:14,325 --> 01:33:16,242
Conseguimos entrar por aqui. Anda!
925
01:33:20,775 --> 01:33:21,942
Anda.
926
01:33:22,375 --> 01:33:23,750
- Vamos, anda lá.
- Rápido!
927
01:33:24,041 --> 01:33:25,750
Atenção à cabeça,
atenção à cabeça.
928
01:33:25,775 --> 01:33:28,533
Cuidado com a cabeça.
Anda, anda, anda, anda.
929
01:33:28,625 --> 01:33:30,291
Atenção à cabeça, atenção à cabeça.
930
01:33:30,791 --> 01:33:32,125
- Vai, vai.
- Manny.
931
01:33:32,708 --> 01:33:35,291
Depois vamos falar sobre o buraco
que deixaste na minha vedação.
932
01:33:35,434 --> 01:33:36,402
Sim, senhora.
933
01:34:04,739 --> 01:34:06,004
Faltam dois.
934
01:34:07,930 --> 01:34:09,305
Vão incendiar a casa.
935
01:34:10,392 --> 01:34:11,723
Temos de tirar o Pai daqui.
936
01:34:11,789 --> 01:34:16,372
Não. Deixem-nos entrar.
937
01:35:03,595 --> 01:35:05,489
Levem as crianças para o abrigo!
Eu distraio-os!
938
01:35:05,514 --> 01:35:07,075
Não! Mãe!
939
01:35:07,184 --> 01:35:08,040
Vai!
940
01:35:08,111 --> 01:35:09,697
Fiquem quietos até eu chegar!
941
01:35:20,333 --> 01:35:21,375
Vai.
942
01:35:34,041 --> 01:35:35,251
Ela foi baleada.
943
01:35:40,820 --> 01:35:41,820
Verifica os quartos.
944
01:36:22,250 --> 01:36:24,335
Tenho de continuar a
trabalhar nela para a salvar.
945
01:36:26,648 --> 01:36:28,106
Cookie, compressas.
946
01:36:35,875 --> 01:36:37,031
Não!
947
01:36:40,583 --> 01:36:42,750
Tu. Vai para ali.
948
01:36:44,208 --> 01:36:46,625
Tu, para aqui.
949
01:36:51,916 --> 01:36:52,958
Anda lá.
950
01:37:16,958 --> 01:37:19,125
Foda-se.
951
01:37:33,583 --> 01:37:35,541
Isso mesmo.
952
01:37:45,393 --> 01:37:46,766
AÇAFRÃO
953
01:37:46,791 --> 01:37:48,000
Jackpot.
954
01:38:11,944 --> 01:38:13,040
Foge!
955
01:38:15,046 --> 01:38:16,478
Toma lá, cabrão.
956
01:38:17,986 --> 01:38:19,361
Foda-se! A sério?
957
01:38:20,087 --> 01:38:22,072
Seu pequeno filho da puta.
958
01:38:32,250 --> 01:38:33,500
Nohtâ...
959
01:38:35,203 --> 01:38:38,911
Bem te disse que as
pessoas matam por aquilo...
960
01:38:43,166 --> 01:38:44,541
Mexam-se! Mexam-se! Mexam-se!
961
01:38:44,695 --> 01:38:45,986
Vão! Vão! Vão!
962
01:38:55,875 --> 01:38:57,166
- Fiquem agachados.
- Vão! Vão!
963
01:38:57,192 --> 01:38:58,275
Atrás de mim.
964
01:39:06,625 --> 01:39:07,708
Fiquem perto.
965
01:39:09,291 --> 01:39:10,923
Anda, anda, anda, anda, anda!
966
01:39:21,833 --> 01:39:22,916
Manny!
967
01:39:25,403 --> 01:39:26,414
- Estás bem?
- Sim.
968
01:39:26,439 --> 01:39:27,445
Entrem.
969
01:39:27,603 --> 01:39:29,445
Que raio está ela aqui a fazer?
970
01:39:29,499 --> 01:39:31,523
- E quem são eles?
- Ponham-nos lá dentro!
971
01:39:31,580 --> 01:39:34,140
- Ela não vai...
- Qual é o teu problema?
972
01:39:34,165 --> 01:39:35,734
Qual é a tua cena
com raptar pessoas?
973
01:39:35,774 --> 01:39:38,664
- Primeiro ela, agora todos estes...
- Podem calar-se todos?
974
01:39:39,149 --> 01:39:41,531
Preciso de compressas,
kit de sutura e soro fisiológico.
975
01:39:49,387 --> 01:39:51,554
Diz-lhe que ele tem de
tentar manter-se acordado.
976
01:39:51,960 --> 01:39:52,977
Nohtâ,
977
01:39:53,524 --> 01:39:55,524
ela diz que tens de
te manter acordado.
978
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
Ele percebe inglês?
979
01:39:57,997 --> 01:40:00,455
Ele até fala muito bem.
980
01:40:01,791 --> 01:40:03,041
Estás a gozar comigo.
981
01:40:04,421 --> 01:40:06,671
Falo a língua dos
meus antepassados.
982
01:40:07,500 --> 01:40:09,477
E continuará viva
através das minhas filhas
983
01:40:09,541 --> 01:40:10,708
quando eu me for.
984
01:40:12,728 --> 01:40:14,336
E sim, estou a gozar contigo.
985
01:40:14,563 --> 01:40:16,733
É bem mais engraçado
986
01:40:16,900 --> 01:40:18,812
quando não percebes
o que estou a dizer.
987
01:40:23,661 --> 01:40:25,994
Raine, vou ajudar a Mãe.
988
01:40:30,250 --> 01:40:31,375
Obrigado.
989
01:42:10,400 --> 01:42:11,705
Merda...
990
01:42:14,822 --> 01:42:18,173
- Estás bem.
- Quantos faltam?
991
01:42:18,708 --> 01:42:20,416
- Nenhum. Está tudo bem.
- Danis...
992
01:42:20,583 --> 01:42:23,583
- Está bem. Está bem.
- Cook... Sarge...
993
01:42:23,608 --> 01:42:24,883
- Mãe. Mãe. Mãe.
- A Raine...
994
01:42:24,908 --> 01:42:26,111
Mãe, estamos bem.
995
01:42:28,263 --> 01:42:29,305
Está tudo bem.
996
01:42:32,275 --> 01:42:34,666
Pensei que te tinha dito
para ficares no abrigo.
997
01:42:38,087 --> 01:42:39,837
Pois disseste.
998
01:42:43,250 --> 01:42:44,875
Eu...
999
01:42:45,805 --> 01:42:47,972
Mãe?
1000
01:42:49,875 --> 01:42:51,791
Mãe?
1001
01:42:52,648 --> 01:42:55,273
Mãe! Mãe! Não, não! Não!
1002
01:42:55,744 --> 01:42:57,179
Mãe... Mãe!
1003
01:42:58,166 --> 01:43:00,166
Não, vais ficar bem.
Vais ficar bem.
1004
01:43:00,531 --> 01:43:02,822
Mãe! Mãe! Não!
1005
01:43:12,078 --> 01:43:16,804
A FAMÍLIA
1006
01:50:30,698 --> 01:50:32,198
Legendas: Nisbgui
71234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.