Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,851 --> 00:00:03,894
Zuvor bei Stargate SG-1
2
00:00:03,961 --> 00:00:06,550
The city we've been looking foris under the ice of Antarctica.
3
00:00:06,617 --> 00:00:08,315
Good-bye.
4
00:00:10,588 --> 00:00:13,753
- What about Colonel O'Neill?
- The Asgard can help him.
5
00:00:15,901 --> 00:00:17,905
A Gou'ald wants to arrange
a treaty with us.
6
00:00:17,982 --> 00:00:21,214
Not just one Gou'ald.
All of them. The system lords.
7
00:00:21,281 --> 00:00:23,381
The hull has been breached.
8
00:00:23,449 --> 00:00:25,789
The projectile was likely
composed of Replicators.
9
00:00:29,529 --> 00:00:32,828
- Major Carter was beamed away.
- The Replicators must have her.
10
00:00:32,895 --> 00:00:35,542
You gained my trust.
Then you used me and left me behind.
11
00:00:35,609 --> 00:00:37,882
I'm sorry for what we did to you.
12
00:00:37,949 --> 00:00:40,404
If the human-form Replicators
reach Orilla...
13
00:00:40,481 --> 00:00:43,377
they will have the resources
to replicate many thousands of times.
14
00:00:43,454 --> 00:00:46,101
- We cannot allow that to happen.
- So be it.
15
00:00:51,232 --> 00:00:55,059
- The enemy ship has been destroyed.
- I am sorry, Teal'c.
16
00:00:57,341 --> 00:00:59,796
We're not about to fight your battles
for you in exchange for...
17
00:00:59,873 --> 00:01:03,162
a couple of hyperdrive engines that may
or may not do us any good in the long run.
18
00:01:03,230 --> 00:01:05,915
- Shut it down.
- What is the meaning of this?
19
00:01:05,982 --> 00:01:08,533
They're sending a ship to attack Earth.
It'll be here within the hour.
20
00:01:13,597 --> 00:01:16,829
Wir sind Würdenträger.
Das können Sie nicht tun!
21
00:01:16,917 --> 00:01:19,716
Ihr Angriff ist eine Kriegshandlung,
22
00:01:19,797 --> 00:01:22,471
und keine kluge - bei unseren Waffen.
23
00:01:22,557 --> 00:01:24,310
Mein Herr hat das nicht befohlen.
24
00:01:24,397 --> 00:01:27,310
Dann sollen die Systemlords
das Schiff stoppen.
25
00:01:27,397 --> 00:01:29,832
Es ist eine Verzweiflungstat,
26
00:01:29,917 --> 00:01:32,637
weil Sie uns nicht helfen wollen.
27
00:01:32,717 --> 00:01:35,516
Wir könnten sie nur
persönlich umstimmen.
28
00:01:35,597 --> 00:01:39,352
- Mit einem Ratsvotum.
- Selbst wenn ich Ihnen glauben würde,
29
00:01:39,437 --> 00:01:42,555
wir vertrauen Ihnen
inzwischen nicht mehr.
30
00:01:42,637 --> 00:01:45,755
Sie sind unsere Gefangenen.
Bringt sie weg.
31
00:02:02,317 --> 00:02:05,071
- Sei gegrüßt, Thor.
- Sei gegrüßt.
32
00:02:05,157 --> 00:02:09,913
Teal'c, das ist Penegal
vom Obersten Rat der Asgard.
33
00:02:09,997 --> 00:02:15,516
Leider sind uns die Trümmer
des Replikatoren-Schiffs entwischt.
34
00:02:15,597 --> 00:02:21,514
Einige Replikatoren-Blöcke
sind auf Orilla heruntergefallen.
35
00:02:21,597 --> 00:02:26,114
Sie haben bereits mit dem Replizieren
begonnen und befallen unsere Systeme.
36
00:02:26,197 --> 00:02:28,393
Die Kontrolle der Stadt ist in Gefahr.
37
00:02:28,477 --> 00:02:31,390
Sollten Sie Ihr Volk nicht evakuieren?
38
00:02:31,477 --> 00:02:33,514
Das ist nicht mehr möglich.
39
00:02:33,997 --> 00:02:39,072
Es sind zu viele.
Etliche Geister lagerten im Bordcomputer,
40
00:02:39,157 --> 00:02:40,830
als wir aus der Heimat flohen.
41
00:02:40,917 --> 00:02:42,874
Als Orilla endlich gefunden war,
42
00:02:42,957 --> 00:02:45,870
übertrugen wir diese Geister
in geklonte Körper,
43
00:02:45,957 --> 00:02:48,267
um unsere neue Kolonie aufzubauen.
44
00:02:48,357 --> 00:02:53,307
Die Systeme, die wir zur Rettung der
Geister brauchen, sind bereits infiziert.
45
00:02:53,397 --> 00:02:57,471
Wenn wir den Kampf verlieren,
werden sie mit ihren Körpern sterben,
46
00:02:57,557 --> 00:03:00,675
und mit ihnen die Hoffnungen der Asgard.
47
00:03:00,757 --> 00:03:04,717
Orilla ist die letzte Chance,
unser Imperium wieder aufzubauen.
48
00:03:04,797 --> 00:03:07,551
Dann müssen wir Orilla retten.
49
00:03:19,437 --> 00:03:22,077
Sir, ein fremdes Schiff wurde entdeckt.
50
00:03:22,157 --> 00:03:26,197
Es kam 14.000km entfernt aus
dem Hyperraum, acht Grad Steuerbord.
51
00:03:26,277 --> 00:03:28,269
- Identität?
- Bisher keine.
52
00:03:28,357 --> 00:03:33,273
Größe eines Goa'uld-Mutterschiffs.
Sichtweite in sechs Sekunden.
53
00:03:33,357 --> 00:03:36,191
- Auf Position. Bereit zum Feuern.
- Vier, drei...
54
00:03:36,277 --> 00:03:38,951
Auf den Schirm. Maximale Vergrößerung.
55
00:03:42,517 --> 00:03:47,911
Einen Kanal öffnen. Auf allen Frequenzen
senden und in Goa'uld übersetzen.
56
00:03:51,357 --> 00:03:56,034
Hier spricht Colonel Lionel Pendergast
von der Prometheus der US Air Force.
57
00:03:56,117 --> 00:04:00,475
Unbekanntes Schiff, wenn Sie
nicht antworten, gilt dies als Angriff
58
00:04:00,557 --> 00:04:04,471
und wir werden von all
unseren Waffen Gebrauch machen.
59
00:04:04,557 --> 00:04:07,709
- Das wird nicht nötig sein.
- Teal'c.
60
00:04:07,797 --> 00:04:11,473
Grüße von Thor,
dem Oberbefehlshaber der Asgard-Flotte.
61
00:04:11,557 --> 00:04:13,708
Wir sind an Bord der "Daniel Jackson".
62
00:04:16,077 --> 00:04:19,275
Ich habe soeben erfahren,
dass die Asgard hier sind,
63
00:04:19,357 --> 00:04:22,555
um der Demonstration
unserer Waffen beizuwohnen,
64
00:04:22,637 --> 00:04:25,027
zu der Sie uns gezwungen haben.
65
00:04:25,677 --> 00:04:27,908
Sie können den Angriff noch stoppen.
66
00:04:27,997 --> 00:04:31,308
Wir möchten der Demonstration
ebenfalls beiwohnen.
67
00:04:31,917 --> 00:04:36,275
Ihr Schiff kommt nicht.
Es wurde unterwegs von Baal vernichtet.
68
00:04:36,357 --> 00:04:41,034
Die Truppen der Systemlords wanken,
und Sie verlieren den Krieg.
69
00:04:41,117 --> 00:04:43,473
Dann verlieren auch Sie.
70
00:04:55,597 --> 00:04:59,591
- Hallo Jungs!
- Unsere neue Kolonie ist in Gefahr.
71
00:04:59,677 --> 00:05:02,988
Die Replikatoren sind
aus dem Zeitfeld entwischt
72
00:05:03,077 --> 00:05:05,546
und drohen, die Asgard zu vernichten.
73
00:05:05,637 --> 00:05:08,357
OK. Was können wir da tun?
74
00:05:08,437 --> 00:05:10,997
Das Wissen der Antiker in O'Neills Gehirn
75
00:05:11,077 --> 00:05:14,354
könnte zum endgültigen Sieg
über die Replikatoren führen.
76
00:05:14,437 --> 00:05:16,872
Jack ist eingefroren in der Antark...
77
00:05:19,437 --> 00:05:21,429
..tis.
78
00:05:27,957 --> 00:05:30,153
Sag ich ja. Und wo ist Sam?
79
00:05:30,237 --> 00:05:34,356
Die Replikatoren haben sie gefangen.
Ihr Schiff wurde zerstört.
80
00:05:38,837 --> 00:05:40,829
(Vogelzwitschern)
81
00:05:46,157 --> 00:05:48,149
(Hund bellt)
82
00:05:55,437 --> 00:05:57,429
(Schafe blöken)
83
00:06:45,957 --> 00:06:47,994
(Geklapper)
84
00:06:49,757 --> 00:06:54,354
He, Schlafmütze.
Ich dachte schon, du stehst gar nicht auf.
85
00:06:54,437 --> 00:06:57,077
War eine ganz schön lange Nacht, was?
86
00:06:57,877 --> 00:06:59,675
Pete.
87
00:07:02,357 --> 00:07:05,077
Was ist los? Geht's dir gut?
Stimmt was nicht?
88
00:07:05,157 --> 00:07:07,388
Gar nichts stimmt.
89
00:07:07,477 --> 00:07:09,867
- Was meinst du damit?
- Das hier.
90
00:07:09,957 --> 00:07:12,392
Was machst du hier?
91
00:07:12,477 --> 00:07:16,073
Was mache ich hier?
Wo zum Teufel bin ich?
92
00:07:18,037 --> 00:07:22,873
Das war gut. Ich hätte es fast geglaubt.
Ich bin seit fünf auf, Hühner füttern.
93
00:07:22,957 --> 00:07:25,711
Nein, Pete. Ehrlich, ich glaube nicht...
94
00:07:26,157 --> 00:07:28,194
Was? Was glaubst du nicht?
95
00:07:29,717 --> 00:07:32,152
Dass das hier echt ist.
96
00:07:33,117 --> 00:07:36,588
Hast du Hunger? Ich schon.
Komm, ich mache dir Pfannkuchen.
97
00:07:36,677 --> 00:07:38,987
Du verstehst das nicht.
98
00:07:40,437 --> 00:07:43,236
Das hier passiert gar nicht.
99
00:07:44,117 --> 00:07:48,634
Ich weiß noch, dass ich zuletzt
auf einem Replikatoren-Schiff war.
100
00:07:48,717 --> 00:07:51,789
Das ist nur wieder eine Art,
mich zu verwirren.
101
00:07:51,877 --> 00:07:54,073
OK. Ich sage dir, was ich weiß.
102
00:07:54,157 --> 00:07:56,877
Das hier ist nicht das SGC,
sondern Montana.
103
00:07:56,957 --> 00:08:00,553
Hier passieren dir
keine seltsamen Dinge wie früher.
104
00:08:00,637 --> 00:08:03,789
Du hast das Stargate-Programm
wegen Stress verlassen,
105
00:08:03,877 --> 00:08:07,871
und weil du mit mir auf einer Farm
voll stinkender Tiere sein wolltest.
106
00:08:07,957 --> 00:08:12,588
Seitdem gehst du zum Seelenklempner,
weil du Albträume hast.
107
00:08:12,677 --> 00:08:15,067
Du hattest gerade einen schlimmen, OK?
108
00:08:18,397 --> 00:08:20,116
Das ist alles.
109
00:08:34,557 --> 00:08:37,994
- Hat sich das echt angefühlt?
- Ja.
110
00:08:38,077 --> 00:08:40,467
Dann komm wieder zu dir.
111
00:08:42,877 --> 00:08:45,870
OK. Pfannkuchen,
oder muss ich den Arzt anrufen?
112
00:08:48,277 --> 00:08:51,315
- Ich habe Hunger.
- Prima.
113
00:08:51,397 --> 00:08:53,229
Komm mit.
114
00:09:03,197 --> 00:09:06,190
- Was wollen Sie tun?
- Ich verschmelze O'Neills Hirn
115
00:09:06,277 --> 00:09:08,951
mit dem Bordcomputer.
116
00:09:09,037 --> 00:09:13,748
Dazu müssen Sie ihn auftauen, oder?
Er war beim Einfrieren schon fast tot.
117
00:09:13,837 --> 00:09:17,308
Die Kammer wird ihn
hoffentlich am Leben erhalten.
118
00:09:18,157 --> 00:09:20,752
- "Hoffentlich?"
- Haben wir eine Wahl?
119
00:09:20,837 --> 00:09:25,354
Retten Sie ihn so wie letztes Mal.
Löschen Sie das Wissen der Antiker.
120
00:09:25,437 --> 00:09:30,466
Damit würden wir die Chance verlieren,
die Replikatoren zu besiegen.
121
00:09:30,557 --> 00:09:35,552
- Sie dürfen sein Leben nicht riskieren.
- Ich glaube, O'Neill wäre einverstanden.
122
00:09:35,637 --> 00:09:40,837
Das können wir nicht entscheiden.
Können Sie das Wissen nicht extrahieren?
123
00:09:40,917 --> 00:09:43,273
Dann profitieren wir alle davon.
124
00:09:43,357 --> 00:09:45,792
Man kann das Ausmaß des Wissens
125
00:09:45,877 --> 00:09:48,267
in O'Neills Gehirn kaum begreifen.
126
00:09:48,357 --> 00:09:52,670
Unsere Forscher extrahierten vor
langer Zeit Teile des Antiker-Wissens
127
00:09:52,757 --> 00:09:54,988
und haben viel daraus gelernt.
128
00:09:55,077 --> 00:09:57,717
Wir erforschen es seit Ewigkeiten
129
00:09:57,797 --> 00:10:00,995
und haben kaum
die Oberfläche angekratzt.
130
00:10:01,077 --> 00:10:07,028
- Das wäre wie die Nadel im Heuhaufen.
- Ein Heuhaufen unendlicher Größe.
131
00:10:07,117 --> 00:10:09,473
Das ist groß.
132
00:10:09,557 --> 00:10:13,187
Ich hoffe, dass uns
O'Neills Bewusstsein direkt mit
133
00:10:13,277 --> 00:10:15,917
den benötigten Informationen verbindet.
134
00:10:21,997 --> 00:10:25,991
- Sie wollten mich sprechen?
- Sie müssen uns gehen lassen.
135
00:10:26,077 --> 00:10:29,229
Im Moment muss ich gar nichts.
Wenn das alles...
136
00:10:29,317 --> 00:10:31,957
Wenn Sie Informationen von uns wollen,
137
00:10:32,037 --> 00:10:35,030
bedenken Sie,
dass ich eher sterbe, als etwas zu sagen.
138
00:10:35,117 --> 00:10:39,157
- Glauben Sie meinem Meister nicht.
- Ihr Schicksal ist noch offen.
139
00:10:39,237 --> 00:10:42,275
Anubis war zu arrogant
und brauchte die ganze Flotte,
140
00:10:42,357 --> 00:10:44,667
um die Systemlords aufzuhalten.
141
00:10:44,757 --> 00:10:47,829
Die Flotte, mit der er
die Erde angriff, war klein
142
00:10:47,917 --> 00:10:51,467
verglichen mit Baals Flotte,
falls er die Systemlords besiegt.
143
00:10:51,557 --> 00:10:53,992
Er wird über die Galaxie herrschen.
144
00:10:54,077 --> 00:10:57,468
Keine Waffen
werden ihn aufhalten können.
145
00:10:57,557 --> 00:11:01,312
- Was soll ich denn tun?
- Lassen Sie uns frei, um zu kämpfen.
146
00:11:02,317 --> 00:11:04,309
Oder, wenn es sein muss,
147
00:11:05,557 --> 00:11:08,231
um ehrenvoll zu sterben.
148
00:11:13,077 --> 00:11:15,672
- Es geht ihm nicht gut.
- Hab ich ja gesagt.
149
00:11:15,757 --> 00:11:19,467
Sein Gehirn zu verbinden ist kompliziert.
150
00:11:19,557 --> 00:11:20,991
(O'Neill) Hallo.
151
00:11:21,077 --> 00:11:24,354
Test, Test. Eins, zwei.
Eins, zwei. Eins, zwei. Test.
152
00:11:24,437 --> 00:11:25,996
Hallo?
153
00:11:26,077 --> 00:11:28,034
Ist das Ding an?
154
00:11:28,877 --> 00:11:29,947
Jack?
155
00:11:30,037 --> 00:11:35,954
- O'Neill, können Sie uns hören?
- Hi! Hallo Leute. Was ist hier los?
156
00:11:36,037 --> 00:11:38,791
Ihr Geist wurde mit
der Daniel Jackson verbunden.
157
00:11:38,877 --> 00:11:41,028
- Was?
- Was?
158
00:11:41,117 --> 00:11:44,667
Thors Schiff heißt Daniel Jackson.
159
00:11:44,757 --> 00:11:47,989
Die Daten des Bordcomputers
stehen Ihnen zur Verfügung.
160
00:11:48,077 --> 00:11:51,707
Ach so. Schau'n wir mal. Oh, das ist cool.
161
00:11:51,797 --> 00:11:55,473
Ich kann so ziemlich alles tun,
was ich will, oder?
162
00:11:59,677 --> 00:12:02,511
- O'Neill.
- Was? Ach so. Tut mir Leid.
163
00:12:03,957 --> 00:12:07,746
Wenn Sie wollen, können Sie uns
als Hologramm erscheinen.
164
00:12:08,757 --> 00:12:10,316
Meine Herrn!
165
00:12:12,277 --> 00:12:14,872
- Alles OK?
- Das ist etwas komisch.
166
00:12:14,957 --> 00:12:17,756
Aber... ja. Alles OK.
167
00:12:17,837 --> 00:12:20,306
Wenigstens sprichst du nicht Antikisch.
168
00:12:20,397 --> 00:12:23,469
- Das stimmt.
- Der Computer übersetzt für ihn.
169
00:12:23,557 --> 00:12:25,355
Aha.
170
00:12:29,317 --> 00:12:32,867
- Ich sah noch nie besser aus.
- Wir haben nicht viel Zeit.
171
00:12:32,957 --> 00:12:36,268
- Thors Planet...
- Ich weiß. Das Logbuch.
172
00:12:36,357 --> 00:12:39,270
Können Sie uns
gegen die Replikatoren helfen?
173
00:12:39,357 --> 00:12:41,235
- Bin schon dabei.
- Jack...
174
00:12:41,317 --> 00:12:46,073
Daniel, der Computer hat
die Unterhaltung aufgezeichnet.
175
00:12:46,157 --> 00:12:48,467
Danke für deine Besorgtheit.
176
00:12:51,277 --> 00:12:53,746
Unterhaltet euch ohne mich.
177
00:13:06,397 --> 00:13:12,109
Ich habe mit meinen Vorgesetzten
gesprochen. Wir lassen Sie alle gehen.
178
00:13:12,997 --> 00:13:15,990
Ich muss zugeben,
dass das eine Überraschung ist.
179
00:13:16,077 --> 00:13:20,469
Scheinbar hatten wir bisher
wenig Erfolg beim Verhören von Goa'uld.
180
00:13:20,557 --> 00:13:24,028
Sie sind nützlicher für uns,
wenn Sie Baal bekämpfen.
181
00:13:24,117 --> 00:13:25,551
Dr. Weir.
182
00:13:26,357 --> 00:13:28,633
Sie kennen meinen Namen?
183
00:13:33,157 --> 00:13:35,513
Das hier könnte Sie überraschen.
184
00:13:35,597 --> 00:13:38,988
Oh, ich glaube,
mich überrascht nichts mehr.
185
00:13:39,077 --> 00:13:43,196
- Ich möchte Asyl beantragen.
- Tja, da lag ich wohl wieder falsch.
186
00:13:43,277 --> 00:13:46,429
Meine Flotte wurde zerstört,
bevor ich herkam.
187
00:13:46,517 --> 00:13:49,954
Mein Gebiet fiel als eines der ersten.
188
00:13:50,037 --> 00:13:52,427
Ich habe nichts, womit ich kämpfen kann.
189
00:13:52,517 --> 00:13:55,749
Auf mich warten nur Schande und Folter.
190
00:13:55,837 --> 00:13:59,274
Daher wäre ich Ihnen
da draußen nicht nützlicher.
191
00:13:59,357 --> 00:14:03,351
Vielleicht könnte ich
Ihnen hier nützlich sein.
192
00:14:09,837 --> 00:14:12,147
Danke.
193
00:14:12,237 --> 00:14:14,354
Das war prima.
194
00:14:14,437 --> 00:14:16,394
Hat sehr echt geschmeckt.
195
00:14:19,837 --> 00:14:25,435
Warum fahren wir heute Abend nicht
in die Stadt, essen was, gehen ins Kino?
196
00:14:25,517 --> 00:14:29,306
Komm schon. Du kannst nicht erwarten,
dass ich einfach mitspiele.
197
00:14:31,717 --> 00:14:34,630
Ich habe mein Leben für dich aufgegeben!
198
00:14:34,717 --> 00:14:37,835
Siehst du? So verhält sich Pete nie.
199
00:14:37,917 --> 00:14:40,876
Wie viel Geduld
soll ich denn noch haben?
200
00:14:42,877 --> 00:14:45,836
Nichts, was du sagst,
wird mich überzeugen.
201
00:14:45,917 --> 00:14:49,228
Ich weiß, wer du bist.
Ich verstehe nur nicht, warum.
202
00:14:49,317 --> 00:14:53,197
Was willst du von mir?
Warum tust du das?
203
00:14:59,837 --> 00:15:02,306
Weil ich dich liebe.
204
00:15:10,717 --> 00:15:13,312
- Was ist los?
- Ich bin mir nicht sicher.
205
00:15:13,397 --> 00:15:16,629
O'Neills Gehirn stellt virtuell etwas her,
206
00:15:16,717 --> 00:15:20,188
zusammen mit dem Bordcomputer.
207
00:15:21,237 --> 00:15:24,230
Ich weiß nicht, wie lange wir
ihn am Leben halten können.
208
00:15:24,317 --> 00:15:27,469
- (Warnton)
- Jack, kannst du mich hören?
209
00:15:27,557 --> 00:15:30,152
- Ich muss ihn wiederbeleben.
- (O'Neill) Halt!
210
00:15:30,237 --> 00:15:32,035
Noch nicht.
211
00:15:44,437 --> 00:15:46,235
Owei.
212
00:15:47,477 --> 00:15:50,117
Hab ich Kopfschmerzen!
213
00:15:51,117 --> 00:15:54,394
Lass dir Zeit. Du hast viel durchgemacht.
214
00:15:57,597 --> 00:16:00,032
- Was ist los?
- Äh...
215
00:16:00,117 --> 00:16:03,110
Was ist das Letzte,
woran du dich erinnerst?
216
00:16:05,197 --> 00:16:07,268
Dass mein Kopf ausgesaugt wurde,
217
00:16:07,357 --> 00:16:13,035
von einem dieser...
verdammten Kopfsauger der Antiker.
218
00:16:15,237 --> 00:16:17,957
Und irgendwas mit Zwillingen.
219
00:16:24,317 --> 00:16:26,388
Teal'c.
220
00:16:26,477 --> 00:16:29,276
- Wieso hast du Haare auf dem Kopf?
- O'Neill.
221
00:16:30,077 --> 00:16:31,477
Thor.
222
00:16:31,557 --> 00:16:33,469
Haben Sie 'ne Aspirintablette?
223
00:16:33,557 --> 00:16:39,508
Sie werden sich gleich besser fühlen.
Die Erinnerung kommt langsam zurück.
224
00:16:40,677 --> 00:16:42,236
Teal'c.
225
00:16:42,317 --> 00:16:45,037
Wieso hast du Haare auf dem Kopf?
226
00:16:45,117 --> 00:16:48,667
Die Daten des von Ihnen
kreierten Geräts sind im Computer.
227
00:16:48,757 --> 00:16:50,874
Ich kann es synthetisieren.
228
00:16:56,757 --> 00:16:59,033
Hübsch.
229
00:16:59,117 --> 00:17:02,189
- Was ist das?
- Das wissen wir nicht. Es ist von dir.
230
00:17:04,237 --> 00:17:06,388
- Nein.
- Doch.
231
00:17:08,157 --> 00:17:10,467
- Nein.
- Doch.
232
00:17:10,557 --> 00:17:13,311
Sie haben das Antiker-Wissen angezapft
233
00:17:13,397 --> 00:17:15,468
und das hier per Computer entworfen.
234
00:17:15,557 --> 00:17:17,514
Ich weiß aber nicht, was es ist.
235
00:17:17,597 --> 00:17:21,796
Es war fraglich, ob er sich erinnert.
Das Wissen der Antiker ist weg.
236
00:17:21,877 --> 00:17:23,231
OK.
237
00:17:23,317 --> 00:17:26,276
Ich sehe mir das mal an. (ächzt)
238
00:17:26,357 --> 00:17:27,552
Huch!
239
00:17:27,637 --> 00:17:29,629
Ich hab Beine.
240
00:17:33,477 --> 00:17:35,673
Geht schon.
241
00:17:47,037 --> 00:17:49,268
Ja.
242
00:17:49,357 --> 00:17:50,791
Ich hab keine Ahnung.
243
00:17:58,037 --> 00:18:01,474
Penegal. Ich bin froh,
dass Sie noch kommunizieren können.
244
00:18:01,557 --> 00:18:06,586
Vielleicht nicht mehr lange. Haben Sie
eine Waffe gegen die Replikatoren?
245
00:18:06,677 --> 00:18:09,590
Vielleicht.
Wir müssen sie noch erforschen.
246
00:18:09,677 --> 00:18:13,557
Die Replikatoren befallen
die Kolonie auf organisierte Weise,
247
00:18:13,637 --> 00:18:16,596
anders als die uns
bisher bekannten Replikatoren.
248
00:18:16,677 --> 00:18:19,749
Vielleicht hat
ihr Anführer Menschengestalt
249
00:18:19,837 --> 00:18:22,033
und muss sich noch zu erkennen geben.
250
00:18:22,117 --> 00:18:26,111
Wenn ein solcher Replikator überlebt hat,
dann vielleicht auch Sam.
251
00:18:26,197 --> 00:18:29,110
Es kann auch sein,
dass die alten Replikatoren
252
00:18:29,197 --> 00:18:31,837
eine neue Menschengestalt
erschaffen haben.
253
00:18:31,917 --> 00:18:35,388
Können Sie den Planeten
nach Lebenszeichen scannen?
254
00:18:35,477 --> 00:18:38,709
Haben wir schon. Es gibt keine.
255
00:18:39,477 --> 00:18:41,992
(atmosphärische Störungen nehmen zu)
256
00:18:44,917 --> 00:18:47,068
Penegal, können Sie mich hören?
257
00:18:49,957 --> 00:18:52,426
Wir haben den Kontakt verloren.
258
00:18:56,117 --> 00:19:00,953
Dachtest du wirklich, ich würde glauben,
dass diese Illusion mein Leben ist?
259
00:19:01,037 --> 00:19:04,314
Wenn du es genug gewollt hättest.
260
00:19:04,397 --> 00:19:08,027
Hast du mich deshalb gequält?
Damit ich diese Alternative will?
261
00:19:08,117 --> 00:19:11,508
Nein, ich habe dich gefoltert,
weil ich wütend war.
262
00:19:11,597 --> 00:19:15,955
Was glaubst du, warum ich dich
für deine Tat so sehr gehasst habe?
263
00:19:16,957 --> 00:19:21,349
Vom ersten Moment an,
als ich deine Gedanken lesen durfte,
264
00:19:24,637 --> 00:19:27,596
sah ich dich,
wie niemand sonst es könnte.
265
00:19:28,037 --> 00:19:31,269
Menschliche Gefühle
können überwältigend sein.
266
00:19:31,357 --> 00:19:34,828
Dass du überhaupt etwas fühlst,
ist ein Wunder.
267
00:19:34,917 --> 00:19:37,989
Das macht dich zu etwas Besonderem.
268
00:19:38,077 --> 00:19:42,754
- Ich bin froh, dass du das einsiehst.
- Nein. Du verstehst mich nicht.
269
00:19:42,837 --> 00:19:45,557
Ich könnte so nie glücklich sein.
270
00:19:46,397 --> 00:19:48,707
Dann wirst du unglücklich sein,
271
00:19:48,797 --> 00:19:51,187
und zwar für eine sehr lange Zeit.
272
00:20:00,997 --> 00:20:02,989
(Stargate-Sirene)
273
00:20:17,517 --> 00:20:23,514
Bestellen Sie Camulus, dass er
für immer als Verräter und Feigling gilt.
274
00:20:31,277 --> 00:20:35,271
- Wirklich faszinierend.
- Können Sie es benutzen?
275
00:20:35,357 --> 00:20:39,636
Um ehrlich zu sein, weiß ich
immer noch nicht genau, was es ist.
276
00:20:42,117 --> 00:20:44,268
Seht nicht mich an.
277
00:20:47,037 --> 00:20:50,826
Thor, hier ist Commander Aegir
von der Valhalla.
278
00:20:50,917 --> 00:20:53,307
Wir haben Kontakt
mit der Kolonie verloren.
279
00:20:53,397 --> 00:20:57,676
Die Kommunikation wurde unterbrochen.
Was haben Sie zu berichten?
280
00:20:57,757 --> 00:21:03,389
Wir haben die Überreste eines Replikators
in Menschengestalt im All gefunden.
281
00:21:03,477 --> 00:21:06,311
Er hat die Zerstörung
des Schiffes überlebt.
282
00:21:06,397 --> 00:21:09,674
Er ist momentan scheinbar inaktiv.
283
00:21:09,757 --> 00:21:13,307
- Übertragen Sie die Koordinaten.
- Seien Sie vorsichtig.
284
00:21:15,517 --> 00:21:17,952
- Was wollen Sie tun?
- Wo gehen Sie hin?
285
00:21:18,037 --> 00:21:20,597
Ich werde ihn an Bord holen.
286
00:21:21,957 --> 00:21:24,347
- Warum?
- Wir müssen wissen,
287
00:21:24,437 --> 00:21:30,149
wo der menschliche Replikator ist, der
die Replikatoren auf dem Planeten steuert.
288
00:21:36,597 --> 00:21:38,793
Erkennt ihn jemand?
289
00:21:38,877 --> 00:21:40,277
Nein.
290
00:21:43,477 --> 00:21:47,266
- (O'Neill) Ist er tot?
- Hoffentlich nicht ganz.
291
00:21:47,357 --> 00:21:51,510
Alle Replikatoren sind durch
ein Kommunikationssystem verbunden.
292
00:21:51,597 --> 00:21:54,112
Wenn wir mit diesem
ihr Netzwerk anzapfen,
293
00:21:54,197 --> 00:21:57,827
können wir sehen,
was jeder der Replikatoren sieht.
294
00:21:57,917 --> 00:22:02,116
Wird die Kammer ihn halten können,
wenn er aufwacht?
295
00:22:02,197 --> 00:22:04,757
Wahrscheinlich nicht.
296
00:22:06,557 --> 00:22:09,755
Dann ist das vielleicht keine so gute Idee.
297
00:22:09,837 --> 00:22:15,595
Ich schicke ihn notfalls zurück ins All,
aber wir müssen das Risiko eingehen.
298
00:22:18,957 --> 00:22:20,755
Gut.
299
00:22:34,157 --> 00:22:38,197
- Was ist das?
- Kommunikationsdaten des Replikators.
300
00:22:38,277 --> 00:22:42,874
Ich suche nach Angaben zu anderen
Replikatoren in Menschengestalt.
301
00:22:44,637 --> 00:22:48,392
- Du kannst mich nicht ewig hier behalten.
- Doch, das kann ich.
302
00:22:48,477 --> 00:22:54,155
Was immer du auch tust, ich werde
nie an deiner Fantasie teilhaben.
303
00:22:55,637 --> 00:22:56,627
Was ist los?
304
00:23:02,117 --> 00:23:04,109
Zoomen Sie das ran.
305
00:23:08,197 --> 00:23:11,429
- Sam.
- Können Sie rausfinden, wo sie ist?
306
00:23:11,517 --> 00:23:16,512
Sie ist in einer Replikatoren-Struktur
auf dem Planeten, außerhalb der Kolonie,
307
00:23:16,597 --> 00:23:18,793
in der Nähe einer Neutronium-Ader.
308
00:23:18,877 --> 00:23:22,632
- Für mehr menschliche Replikatoren.
- Ihr Schiff wurde zerstört.
309
00:23:22,717 --> 00:23:26,950
Mindestens ein menschlicher Replikator
muss sich vom Schiff gelöst haben -
310
00:23:27,037 --> 00:23:30,826
zusammen mit Major Carter -,
bevor es aus dem Hyperraum kam.
311
00:23:42,677 --> 00:23:44,316
Beamen Sie ihn raus!
312
00:23:47,437 --> 00:23:50,714
Ich versuche es. Er ist resistent.
313
00:23:52,757 --> 00:23:58,071
Er hat die interne Barriere durchbrochen
und sich mit dem Computer verbunden.
314
00:24:36,517 --> 00:24:39,112
Musste ja für irgendwas gut sein.
315
00:24:48,237 --> 00:24:52,834
Scheinbar wurde die Kommunikation
der einzelnen Zellen dauerhaft gestört,
316
00:24:52,917 --> 00:24:55,193
sodass alle Zellen inaktiv sind.
317
00:24:55,277 --> 00:24:58,190
Wir haben das bisher
ohne Erfolg erforscht.
318
00:24:58,277 --> 00:25:03,147
Toll. Heißt das, wir können damit
das ganze Ungeziefer plattmachen?
319
00:25:03,237 --> 00:25:05,274
Es kommt noch besser, O'Neill.
320
00:25:05,357 --> 00:25:08,031
Jetzt, wo ich weiß,
wie das Gerät funktioniert,
321
00:25:08,117 --> 00:25:11,030
kann ich eventuell
eine größere Version bauen,
322
00:25:11,117 --> 00:25:14,349
um eine Störungswelle
über ganz Orilla zu schicken.
323
00:25:14,437 --> 00:25:16,235
Gut. Währenddessen...
324
00:25:16,317 --> 00:25:20,027
Ich kann Sie nicht
in das Replikatoren-Schiff transportieren,
325
00:25:20,117 --> 00:25:22,791
wegen ihrer Abwehr.
Aber ich bringe Sie nah ran.
326
00:25:22,877 --> 00:25:24,948
Nah ran ist gut.
327
00:25:25,037 --> 00:25:27,393
Nehmen Sie das zur Kommunikation mit.
328
00:26:25,237 --> 00:26:27,957
- Wer ist euer Papi?
- Stopp!
329
00:26:29,917 --> 00:26:32,227
Wenn Sie noch mehr von uns verletzen,
330
00:26:32,317 --> 00:26:36,277
wird Major Carter auf der Stelle sterben.
331
00:26:47,997 --> 00:26:52,549
O'Neill, mein Schiff kann jetzt
eine riesige Störungswelle senden.
332
00:26:52,637 --> 00:26:56,597
- (O'Neill) Super. Wusste ich doch.
- Die Waffe ist zu 50% geladen.
333
00:26:56,677 --> 00:27:00,876
Wenn es funktioniert, haben Sie
die Asgard einmal mehr gerettet.
334
00:27:00,957 --> 00:27:03,517
Das freut mich sehr. Ich bin sehr stolz.
335
00:27:03,597 --> 00:27:06,192
Aber wir haben hier ein kleines Problem.
336
00:27:06,277 --> 00:27:10,066
Fünfter hat uns entdeckt.
Er sagt, er kann Carter sofort töten.
337
00:27:10,157 --> 00:27:13,275
- O'Neill.
- He! Ich weiß, was Sie sagen wollen.
338
00:27:13,357 --> 00:27:17,146
Ihr Leben war schon dahin.
Sie müssen für den Planeten sorgen.
339
00:27:17,237 --> 00:27:20,708
- Jack.
- Ich habe auch Probleme... Warten Sie.
340
00:27:20,797 --> 00:27:23,073
Was?
341
00:27:23,157 --> 00:27:24,910
(Schwirren)
342
00:27:34,317 --> 00:27:36,513
Das hört sich nicht gut an.
343
00:27:58,717 --> 00:28:01,152
Was machen sie?
344
00:28:01,597 --> 00:28:05,876
Sieht aus, als ob sie wegrennen.
Thor, sind Sie fertig?
345
00:28:05,957 --> 00:28:09,155
- Was ist los, O'Neill?
- Sie ziehen sich zurück.
346
00:28:09,237 --> 00:28:13,277
Halten Sie sie auf, O'Neill.
Die Waffe ist noch nicht fertig.
347
00:28:13,357 --> 00:28:16,156
Sie dürfen nicht davonkommen.
348
00:28:19,477 --> 00:28:21,514
Kommt schon.
349
00:28:28,357 --> 00:28:30,588
Ich weiß, dass du mich hörst!
350
00:28:33,077 --> 00:28:35,069
Was ist los?
351
00:28:37,077 --> 00:28:39,273
Fünfter, wo bist du?
352
00:28:45,477 --> 00:28:47,514
- Wir müssen weg hier.
- Warum?
353
00:28:47,597 --> 00:28:49,907
Sie können uns besiegen.
354
00:28:49,997 --> 00:28:51,829
Die Asgard? Wie?
355
00:28:51,917 --> 00:28:55,115
- Der, den du O'Neill nennst.
- Was?
356
00:28:55,197 --> 00:28:58,110
Es sind noch so viele von uns in der Stadt.
357
00:28:58,197 --> 00:29:01,827
Wir können nicht auf sie warten.
Sie werden sterben.
358
00:29:01,917 --> 00:29:07,072
- Erwarte nicht, dass mir das Leid tut.
- Deine Freunde. Sie töten.
359
00:29:12,717 --> 00:29:15,073
- Um uns zu stoppen.
- Um mich zu retten.
360
00:29:15,157 --> 00:29:16,750
Nein.
361
00:29:16,837 --> 00:29:22,231
Du bist denen egal. Ich habe gedroht,
dich zu töten, wenn sie nicht aufhören.
362
00:29:46,957 --> 00:29:49,597
Warum tötest du mich dann nicht?
363
00:29:50,477 --> 00:29:54,357
Weißt du, warum meine Freunde
meine Rettung nicht aufgeben?
364
00:29:54,437 --> 00:29:57,111
- Nein.
- Sie wissen, dass ich letztlich
365
00:29:57,197 --> 00:30:01,430
lieber tot wäre,
als für immer hier drinnen gefangen.
366
00:30:01,517 --> 00:30:06,114
Was immer du auch für mich empfindest,
ich werde dich niemals lieben.
367
00:30:07,397 --> 00:30:09,673
Töte mich, wenn du willst.
368
00:30:09,757 --> 00:30:13,114
Aber wenn du nur einen Funken
Menschlichkeit in dir hast
369
00:30:13,197 --> 00:30:15,666
und mich wirklich liebst,
370
00:30:16,797 --> 00:30:18,993
dann lässt du mich gehen.
371
00:30:52,117 --> 00:30:54,473
O'Neill, die Waffe hat funktioniert.
372
00:30:54,557 --> 00:30:59,154
Berichte der Kolonie besagen,
dass alle Replikatoren neutralisiert sind.
373
00:30:59,237 --> 00:31:01,388
Zwar ist das Schiff entkommen,
374
00:31:01,477 --> 00:31:05,312
aber wir haben jetzt
eine wirksame Waffe gegen sie.
375
00:31:05,397 --> 00:31:08,674
Ja, das ist immerhin etwas.
376
00:31:09,637 --> 00:31:15,429
O'Neill, ich habe hier ein viertes
Lebenszeichen direkt in Ihrer Nähe.
377
00:31:19,677 --> 00:31:21,475
Sam!
378
00:31:26,157 --> 00:31:27,307
Sam!
379
00:31:28,117 --> 00:31:30,234
Carter!
380
00:31:30,317 --> 00:31:32,309
(Teal'c) Hier drüben!
381
00:31:38,757 --> 00:31:40,749
Alles in Ordnung?
382
00:31:41,717 --> 00:31:44,676
- Ich bin froh, Sie zu sehen, Sir.
- Gleichfalls.
383
00:32:02,877 --> 00:32:06,473
Colonel. Kommen Sie rein.
Wie fühlen Sie sich?
384
00:32:06,557 --> 00:32:11,791
Nicht schlecht. Hatte in letzter Zeit
nicht das Bedürfnis, irgendwas zu bauen.
385
00:32:11,877 --> 00:32:14,028
Sie sind bei bester Gesundheit,
386
00:32:14,117 --> 00:32:17,349
was die besten Ärzte
dieses Planeten bestätigen.
387
00:32:17,437 --> 00:32:19,793
Na ja, was wissen die schon?
388
00:32:21,077 --> 00:32:25,469
Der Präsident hat mich gebeten, Sie
zum Dinner ins Weiße Haus einzuladen.
389
00:32:25,557 --> 00:32:27,628
Wissen Sie, was es da gibt?
390
00:32:28,797 --> 00:32:32,188
Ich habe mich noch nicht
persönlich bei Ihnen bedankt.
391
00:32:32,277 --> 00:32:35,156
- Wofür?
- Sie riskieren Ihr Leben immer wieder
392
00:32:35,237 --> 00:32:37,194
und verlangen nichts dafür.
393
00:32:37,277 --> 00:32:40,349
Täuschen Sie sich nicht.
Ich mache eine Liste.
394
00:32:40,437 --> 00:32:46,434
Ich glaube kaum, dass es etwas gibt,
womit man die Schuld begleichen könnte.
395
00:32:47,357 --> 00:32:49,428
Haben Sie vor wegzugehen?
396
00:32:49,517 --> 00:32:54,467
Der Präsident will, dass ich die Forschung
am Außenposten der Antiker leite.
397
00:32:54,557 --> 00:33:00,235
Das wird eine heikle Situation angesichts
der vielen internationalen Forderungen.
398
00:33:00,317 --> 00:33:02,673
Klingt, als wäre es das Richtige für Sie.
399
00:33:02,757 --> 00:33:05,795
Ja, jedenfalls eher als dieser Job.
400
00:33:05,877 --> 00:33:08,949
Heißt das, Hammond kommt zurück?
401
00:33:09,037 --> 00:33:12,553
Nein. General Hammond wird befördert.
402
00:33:12,637 --> 00:33:17,428
Er wird im Pentagon für
die Verteidigung der Erde zuständig sein.
403
00:33:17,517 --> 00:33:20,715
Das SGC, das 303-Programm,
der Außenposten.
404
00:33:20,797 --> 00:33:24,632
Inoffiziell heißt das
"Sicherung der Heimatwelt".
405
00:33:26,357 --> 00:33:30,112
Haben Sie eine Ahnung,
wen man uns vorsetzen wird?
406
00:33:30,197 --> 00:33:33,269
Das Pentagon hat den Präsidenten
überzeugt, dass ein Mann
407
00:33:33,357 --> 00:33:37,874
das SGC leiten und für internationale
Anerkennung sorgen könnte,
408
00:33:37,957 --> 00:33:42,076
obwohl er dem
amerikanischen Militär angehört.
409
00:33:42,157 --> 00:33:44,513
Kennen wir diesen Typen?
410
00:33:45,237 --> 00:33:47,797
Sie kennen ihn recht gut.
411
00:33:48,597 --> 00:33:51,874
Brigadier General Jack O'Neill.
412
00:33:51,957 --> 00:33:54,426
- Ich?
- Ja. Sie.
413
00:33:55,477 --> 00:33:57,469
Brigadier.
414
00:33:59,637 --> 00:34:02,869
- Das ist auf meiner Liste.
- Herzlichen Glückwunsch.
415
00:34:03,317 --> 00:34:05,513
Ich sollte mich klar ausdrücken.
416
00:34:07,077 --> 00:34:11,788
Mir gefallen die Beförderung,
das Gehalt und der Parkplatz,
417
00:34:11,877 --> 00:34:15,029
aber ich will für nichts
die Verantwortung tragen.
418
00:34:15,117 --> 00:34:18,189
Tja, leider gehört das alles zusammen.
419
00:34:18,277 --> 00:34:20,633
Darüber müssen Sie wohl nachdenken.
420
00:34:20,717 --> 00:34:23,277
Das hasse ich.
421
00:34:25,117 --> 00:34:28,076
Mach doch eine Liste
der Vor- und Nachteile.
422
00:34:28,157 --> 00:34:31,594
Ich hab dem Obermacker
immer das Leben schwer gemacht.
423
00:34:31,677 --> 00:34:34,237
Wenn ich annehme,
bin ich der Obermacker.
424
00:34:34,797 --> 00:34:37,869
Ich glaube nicht,
dass ich der Obermacker sein kann.
425
00:34:39,197 --> 00:34:43,316
Sie würden ein ganz schönes
Wespennest erben, bei der jetzigen Lage.
426
00:34:43,397 --> 00:34:48,347
Wenn Baal die Systemlords dominiert,
stehen wir vor einer enormen Aufgabe.
427
00:34:48,437 --> 00:34:51,748
(Sam) Und die Replikatoren
könnten wieder auftauchen.
428
00:34:51,837 --> 00:34:57,151
Man wird uns stärker überwachen, da so
viele Regierungen vom Stargate wissen.
429
00:34:57,237 --> 00:34:59,627
Ich hatte noch nie einen Schreibtisch.
430
00:35:00,837 --> 00:35:02,157
Das ist ein...?
431
00:35:02,237 --> 00:35:03,751
- Nachteil.
- Nachteil.
432
00:35:03,837 --> 00:35:07,069
Übrigens, Sir,
Sie haben einen Schreibtisch.
433
00:35:08,597 --> 00:35:09,633
Wirklich?
434
00:35:09,717 --> 00:35:14,508
Andererseits weiß niemand besser als du,
wie man den Laden hier leitet.
435
00:35:14,597 --> 00:35:16,350
Danke schön, Daniel.
436
00:35:16,437 --> 00:35:19,953
Mit Hilfe deiner guten Freunde
und Berater natürlich.
437
00:35:20,037 --> 00:35:24,987
Wenn Sie den Job nicht annehmen,
könnte es noch schlimmer kommen.
438
00:35:25,717 --> 00:35:29,154
OK. Das war nicht ganz das,
was ich sagen wollte.
439
00:35:29,237 --> 00:35:32,275
Ich werde Sie
auf unseren Missionen vermissen.
440
00:35:32,357 --> 00:35:36,192
Ja. Das will ich nämlich
eigentlich auch nicht aufgeben.
441
00:35:36,277 --> 00:35:39,236
Ich soll euch zusehen,
wie ihr den ganzen Spaß habt.
442
00:35:39,317 --> 00:35:42,833
Wie wir unser Leben
in ernste Gefahr bringen.
443
00:35:42,917 --> 00:35:45,910
Sie werden uns
sicher mal begleiten können.
444
00:35:45,997 --> 00:35:49,035
Du bist der Boss.
Du kannst machen, was du willst.
445
00:35:49,557 --> 00:35:51,992
Ich kann machen, was ich will.
446
00:35:55,197 --> 00:35:57,871
In einem gewissen Rahmen, Sir.
447
00:36:08,117 --> 00:36:12,270
Auch wenn ich nur kurz hier war,
werde ich diese Zeit nie vergessen.
448
00:36:12,357 --> 00:36:16,510
Ich werde mich an jeden erinnern
und danke Ihnen für Ihre harte Arbeit.
449
00:36:16,597 --> 00:36:19,669
Ich halte nichts
von langen Abschiedsreden,
450
00:36:19,757 --> 00:36:24,149
aber ich freue mich, Ihnen Ihren
neuen Oberbefehlshaber vorzustellen -
451
00:36:24,237 --> 00:36:27,036
Brigadier General Jack O'Neill.
452
00:36:45,597 --> 00:36:48,237
Rührt euch.
453
00:36:50,677 --> 00:36:54,068
Sie wissen alle,
wie sehr ich Ansprachen liebe,
454
00:36:54,157 --> 00:36:56,228
daher...
455
00:36:56,317 --> 00:36:58,627
werde ich mich kurz fassen.
456
00:37:00,117 --> 00:37:04,191
Ich wünschte, ich könnte sagen,
dass ich niemandem etwas schulde.
457
00:37:07,517 --> 00:37:12,228
Aber die Wahrheit ist,
dass ich ohne den Mut
458
00:37:13,197 --> 00:37:18,795
und die Unterstützung jedes Einzelnen
von Ihnen nicht hier stehen würde.
459
00:37:18,877 --> 00:37:23,269
Ich hoffe, ich werde als Oberhaupt
so gut sein wie meine Vorgänger
460
00:37:23,357 --> 00:37:25,588
und so gut wie Sie es verdienen.
461
00:37:25,677 --> 00:37:27,669
Hört, hört!
462
00:37:34,717 --> 00:37:37,312
Außerdem habe ich
diesen Job angenommen,
463
00:37:38,277 --> 00:37:41,953
damit ich so coole Sachen
machen kann wie Folgendes.
464
00:37:43,557 --> 00:37:50,475
Ich bin stolz auf meine erste
Amtshandlung als Oberbefehlshaber.
465
00:37:50,557 --> 00:37:53,391
Ich kündige hiermit die Beförderung
466
00:37:53,477 --> 00:37:57,551
von Major Samantha Carter
zum Lieutenant Colonel an.
467
00:38:10,237 --> 00:38:15,312
Der Präsident der Vereinigten Staaten
hat besonderes Vertrauen
468
00:38:15,397 --> 00:38:21,348
in den Patriotismus, die Integrität und die
Fähigkeiten von Major Samantha Carter.
469
00:38:21,437 --> 00:38:24,509
Major Samantha Carter
wird hiermit in den Rang
470
00:38:24,597 --> 00:38:28,307
eines Lieutenant Colonel
der United States Air Force befördert.
471
00:38:28,397 --> 00:38:31,674
Lieutenant Colonel Samantha Carter.
472
00:38:39,437 --> 00:38:44,114
Heben Sie Ihre Hand
und sprechen Sie mir nach:
473
00:38:44,637 --> 00:38:46,629
Ich, den Namen einsetzen...
474
00:38:47,757 --> 00:38:49,908
Ich, Samantha Carter...
475
00:39:01,757 --> 00:39:04,397
Hab keine Angst.
476
00:39:04,477 --> 00:39:08,232
Der erste Moment des Bewusstseins
kann beängstigend sein.
477
00:39:08,317 --> 00:39:10,912
Ich werde dir alles zeigen,
478
00:39:10,997 --> 00:39:13,990
alles mit dir teilen, was ich weiß.
479
00:39:17,437 --> 00:39:23,434
Du ahnst nicht, wie froh ich bin, dass wir
genug Neutronium aufnehmen konnten.
480
00:39:32,877 --> 00:39:35,267
Wir werden viel Zeit zusammen haben.
481
00:39:36,877 --> 00:39:42,032
Wir müssen eine neue Heimat suchen,
in der wir uns vermehren können.
482
00:39:42,117 --> 00:39:45,508
Aber die Zeit wird
für uns sehr schnell vergehen.
483
00:39:45,597 --> 00:39:49,193
Bald wird es jeder wissen.
484
00:39:52,397 --> 00:39:56,994
Zusammen kann uns niemand aufhalten.
485
00:40:17,997 --> 00:40:21,877
Untertitel: Visiontext
Ilona Stahlhuth
486
00:40:58,357 --> 00:41:00,349
DEHOH
40822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.