All language subtitles for 02. Full test

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,851 --> 00:00:03,894 Zuvor bei Stargate SG-1 2 00:00:03,961 --> 00:00:06,550 The city we've been looking for is under the ice of Antarctica. 3 00:00:06,617 --> 00:00:08,315 Good-bye. 4 00:00:10,588 --> 00:00:13,753 - What about Colonel O'Neill? - The Asgard can help him. 5 00:00:15,901 --> 00:00:17,905 A Gou'ald wants to arrange a treaty with us. 6 00:00:17,982 --> 00:00:21,214 Not just one Gou'ald. All of them. The system lords. 7 00:00:21,281 --> 00:00:23,381 The hull has been breached. 8 00:00:23,449 --> 00:00:25,789 The projectile was likely composed of Replicators. 9 00:00:29,529 --> 00:00:32,828 - Major Carter was beamed away. - The Replicators must have her. 10 00:00:32,895 --> 00:00:35,542 You gained my trust. Then you used me and left me behind. 11 00:00:35,609 --> 00:00:37,882 I'm sorry for what we did to you. 12 00:00:37,949 --> 00:00:40,404 If the human-form Replicators reach Orilla... 13 00:00:40,481 --> 00:00:43,377 they will have the resources to replicate many thousands of times. 14 00:00:43,454 --> 00:00:46,101 - We cannot allow that to happen. - So be it. 15 00:00:51,232 --> 00:00:55,059 - The enemy ship has been destroyed. - I am sorry, Teal'c. 16 00:00:57,341 --> 00:00:59,796 We're not about to fight your battles for you in exchange for... 17 00:00:59,873 --> 00:01:03,162 a couple of hyperdrive engines that may or may not do us any good in the long run. 18 00:01:03,230 --> 00:01:05,915 - Shut it down. - What is the meaning of this? 19 00:01:05,982 --> 00:01:08,533 They're sending a ship to attack Earth. It'll be here within the hour. 20 00:01:13,597 --> 00:01:16,829 Wir sind Würdenträger. Das können Sie nicht tun! 21 00:01:16,917 --> 00:01:19,716 Ihr Angriff ist eine Kriegshandlung, 22 00:01:19,797 --> 00:01:22,471 und keine kluge - bei unseren Waffen. 23 00:01:22,557 --> 00:01:24,310 Mein Herr hat das nicht befohlen. 24 00:01:24,397 --> 00:01:27,310 Dann sollen die Systemlords das Schiff stoppen. 25 00:01:27,397 --> 00:01:29,832 Es ist eine Verzweiflungstat, 26 00:01:29,917 --> 00:01:32,637 weil Sie uns nicht helfen wollen. 27 00:01:32,717 --> 00:01:35,516 Wir könnten sie nur persönlich umstimmen. 28 00:01:35,597 --> 00:01:39,352 - Mit einem Ratsvotum. - Selbst wenn ich Ihnen glauben würde, 29 00:01:39,437 --> 00:01:42,555 wir vertrauen Ihnen inzwischen nicht mehr. 30 00:01:42,637 --> 00:01:45,755 Sie sind unsere Gefangenen. Bringt sie weg. 31 00:02:02,317 --> 00:02:05,071 - Sei gegrüßt, Thor. - Sei gegrüßt. 32 00:02:05,157 --> 00:02:09,913 Teal'c, das ist Penegal vom Obersten Rat der Asgard. 33 00:02:09,997 --> 00:02:15,516 Leider sind uns die Trümmer des Replikatoren-Schiffs entwischt. 34 00:02:15,597 --> 00:02:21,514 Einige Replikatoren-Blöcke sind auf Orilla heruntergefallen. 35 00:02:21,597 --> 00:02:26,114 Sie haben bereits mit dem Replizieren begonnen und befallen unsere Systeme. 36 00:02:26,197 --> 00:02:28,393 Die Kontrolle der Stadt ist in Gefahr. 37 00:02:28,477 --> 00:02:31,390 Sollten Sie Ihr Volk nicht evakuieren? 38 00:02:31,477 --> 00:02:33,514 Das ist nicht mehr möglich. 39 00:02:33,997 --> 00:02:39,072 Es sind zu viele. Etliche Geister lagerten im Bordcomputer, 40 00:02:39,157 --> 00:02:40,830 als wir aus der Heimat flohen. 41 00:02:40,917 --> 00:02:42,874 Als Orilla endlich gefunden war, 42 00:02:42,957 --> 00:02:45,870 übertrugen wir diese Geister in geklonte Körper, 43 00:02:45,957 --> 00:02:48,267 um unsere neue Kolonie aufzubauen. 44 00:02:48,357 --> 00:02:53,307 Die Systeme, die wir zur Rettung der Geister brauchen, sind bereits infiziert. 45 00:02:53,397 --> 00:02:57,471 Wenn wir den Kampf verlieren, werden sie mit ihren Körpern sterben, 46 00:02:57,557 --> 00:03:00,675 und mit ihnen die Hoffnungen der Asgard. 47 00:03:00,757 --> 00:03:04,717 Orilla ist die letzte Chance, unser Imperium wieder aufzubauen. 48 00:03:04,797 --> 00:03:07,551 Dann müssen wir Orilla retten. 49 00:03:19,437 --> 00:03:22,077 Sir, ein fremdes Schiff wurde entdeckt. 50 00:03:22,157 --> 00:03:26,197 Es kam 14.000km entfernt aus dem Hyperraum, acht Grad Steuerbord. 51 00:03:26,277 --> 00:03:28,269 - Identität? - Bisher keine. 52 00:03:28,357 --> 00:03:33,273 Größe eines Goa'uld-Mutterschiffs. Sichtweite in sechs Sekunden. 53 00:03:33,357 --> 00:03:36,191 - Auf Position. Bereit zum Feuern. - Vier, drei... 54 00:03:36,277 --> 00:03:38,951 Auf den Schirm. Maximale Vergrößerung. 55 00:03:42,517 --> 00:03:47,911 Einen Kanal öffnen. Auf allen Frequenzen senden und in Goa'uld übersetzen. 56 00:03:51,357 --> 00:03:56,034 Hier spricht Colonel Lionel Pendergast von der Prometheus der US Air Force. 57 00:03:56,117 --> 00:04:00,475 Unbekanntes Schiff, wenn Sie nicht antworten, gilt dies als Angriff 58 00:04:00,557 --> 00:04:04,471 und wir werden von all unseren Waffen Gebrauch machen. 59 00:04:04,557 --> 00:04:07,709 - Das wird nicht nötig sein. - Teal'c. 60 00:04:07,797 --> 00:04:11,473 Grüße von Thor, dem Oberbefehlshaber der Asgard-Flotte. 61 00:04:11,557 --> 00:04:13,708 Wir sind an Bord der "Daniel Jackson". 62 00:04:16,077 --> 00:04:19,275 Ich habe soeben erfahren, dass die Asgard hier sind, 63 00:04:19,357 --> 00:04:22,555 um der Demonstration unserer Waffen beizuwohnen, 64 00:04:22,637 --> 00:04:25,027 zu der Sie uns gezwungen haben. 65 00:04:25,677 --> 00:04:27,908 Sie können den Angriff noch stoppen. 66 00:04:27,997 --> 00:04:31,308 Wir möchten der Demonstration ebenfalls beiwohnen. 67 00:04:31,917 --> 00:04:36,275 Ihr Schiff kommt nicht. Es wurde unterwegs von Baal vernichtet. 68 00:04:36,357 --> 00:04:41,034 Die Truppen der Systemlords wanken, und Sie verlieren den Krieg. 69 00:04:41,117 --> 00:04:43,473 Dann verlieren auch Sie. 70 00:04:55,597 --> 00:04:59,591 - Hallo Jungs! - Unsere neue Kolonie ist in Gefahr. 71 00:04:59,677 --> 00:05:02,988 Die Replikatoren sind aus dem Zeitfeld entwischt 72 00:05:03,077 --> 00:05:05,546 und drohen, die Asgard zu vernichten. 73 00:05:05,637 --> 00:05:08,357 OK. Was können wir da tun? 74 00:05:08,437 --> 00:05:10,997 Das Wissen der Antiker in O'Neills Gehirn 75 00:05:11,077 --> 00:05:14,354 könnte zum endgültigen Sieg über die Replikatoren führen. 76 00:05:14,437 --> 00:05:16,872 Jack ist eingefroren in der Antark... 77 00:05:19,437 --> 00:05:21,429 ..tis. 78 00:05:27,957 --> 00:05:30,153 Sag ich ja. Und wo ist Sam? 79 00:05:30,237 --> 00:05:34,356 Die Replikatoren haben sie gefangen. Ihr Schiff wurde zerstört. 80 00:05:38,837 --> 00:05:40,829 (Vogelzwitschern) 81 00:05:46,157 --> 00:05:48,149 (Hund bellt) 82 00:05:55,437 --> 00:05:57,429 (Schafe blöken) 83 00:06:45,957 --> 00:06:47,994 (Geklapper) 84 00:06:49,757 --> 00:06:54,354 He, Schlafmütze. Ich dachte schon, du stehst gar nicht auf. 85 00:06:54,437 --> 00:06:57,077 War eine ganz schön lange Nacht, was? 86 00:06:57,877 --> 00:06:59,675 Pete. 87 00:07:02,357 --> 00:07:05,077 Was ist los? Geht's dir gut? Stimmt was nicht? 88 00:07:05,157 --> 00:07:07,388 Gar nichts stimmt. 89 00:07:07,477 --> 00:07:09,867 - Was meinst du damit? - Das hier. 90 00:07:09,957 --> 00:07:12,392 Was machst du hier? 91 00:07:12,477 --> 00:07:16,073 Was mache ich hier? Wo zum Teufel bin ich? 92 00:07:18,037 --> 00:07:22,873 Das war gut. Ich hätte es fast geglaubt. Ich bin seit fünf auf, Hühner füttern. 93 00:07:22,957 --> 00:07:25,711 Nein, Pete. Ehrlich, ich glaube nicht... 94 00:07:26,157 --> 00:07:28,194 Was? Was glaubst du nicht? 95 00:07:29,717 --> 00:07:32,152 Dass das hier echt ist. 96 00:07:33,117 --> 00:07:36,588 Hast du Hunger? Ich schon. Komm, ich mache dir Pfannkuchen. 97 00:07:36,677 --> 00:07:38,987 Du verstehst das nicht. 98 00:07:40,437 --> 00:07:43,236 Das hier passiert gar nicht. 99 00:07:44,117 --> 00:07:48,634 Ich weiß noch, dass ich zuletzt auf einem Replikatoren-Schiff war. 100 00:07:48,717 --> 00:07:51,789 Das ist nur wieder eine Art, mich zu verwirren. 101 00:07:51,877 --> 00:07:54,073 OK. Ich sage dir, was ich weiß. 102 00:07:54,157 --> 00:07:56,877 Das hier ist nicht das SGC, sondern Montana. 103 00:07:56,957 --> 00:08:00,553 Hier passieren dir keine seltsamen Dinge wie früher. 104 00:08:00,637 --> 00:08:03,789 Du hast das Stargate-Programm wegen Stress verlassen, 105 00:08:03,877 --> 00:08:07,871 und weil du mit mir auf einer Farm voll stinkender Tiere sein wolltest. 106 00:08:07,957 --> 00:08:12,588 Seitdem gehst du zum Seelenklempner, weil du Albträume hast. 107 00:08:12,677 --> 00:08:15,067 Du hattest gerade einen schlimmen, OK? 108 00:08:18,397 --> 00:08:20,116 Das ist alles. 109 00:08:34,557 --> 00:08:37,994 - Hat sich das echt angefühlt? - Ja. 110 00:08:38,077 --> 00:08:40,467 Dann komm wieder zu dir. 111 00:08:42,877 --> 00:08:45,870 OK. Pfannkuchen, oder muss ich den Arzt anrufen? 112 00:08:48,277 --> 00:08:51,315 - Ich habe Hunger. - Prima. 113 00:08:51,397 --> 00:08:53,229 Komm mit. 114 00:09:03,197 --> 00:09:06,190 - Was wollen Sie tun? - Ich verschmelze O'Neills Hirn 115 00:09:06,277 --> 00:09:08,951 mit dem Bordcomputer. 116 00:09:09,037 --> 00:09:13,748 Dazu müssen Sie ihn auftauen, oder? Er war beim Einfrieren schon fast tot. 117 00:09:13,837 --> 00:09:17,308 Die Kammer wird ihn hoffentlich am Leben erhalten. 118 00:09:18,157 --> 00:09:20,752 - "Hoffentlich?" - Haben wir eine Wahl? 119 00:09:20,837 --> 00:09:25,354 Retten Sie ihn so wie letztes Mal. Löschen Sie das Wissen der Antiker. 120 00:09:25,437 --> 00:09:30,466 Damit würden wir die Chance verlieren, die Replikatoren zu besiegen. 121 00:09:30,557 --> 00:09:35,552 - Sie dürfen sein Leben nicht riskieren. - Ich glaube, O'Neill wäre einverstanden. 122 00:09:35,637 --> 00:09:40,837 Das können wir nicht entscheiden. Können Sie das Wissen nicht extrahieren? 123 00:09:40,917 --> 00:09:43,273 Dann profitieren wir alle davon. 124 00:09:43,357 --> 00:09:45,792 Man kann das Ausmaß des Wissens 125 00:09:45,877 --> 00:09:48,267 in O'Neills Gehirn kaum begreifen. 126 00:09:48,357 --> 00:09:52,670 Unsere Forscher extrahierten vor langer Zeit Teile des Antiker-Wissens 127 00:09:52,757 --> 00:09:54,988 und haben viel daraus gelernt. 128 00:09:55,077 --> 00:09:57,717 Wir erforschen es seit Ewigkeiten 129 00:09:57,797 --> 00:10:00,995 und haben kaum die Oberfläche angekratzt. 130 00:10:01,077 --> 00:10:07,028 - Das wäre wie die Nadel im Heuhaufen. - Ein Heuhaufen unendlicher Größe. 131 00:10:07,117 --> 00:10:09,473 Das ist groß. 132 00:10:09,557 --> 00:10:13,187 Ich hoffe, dass uns O'Neills Bewusstsein direkt mit 133 00:10:13,277 --> 00:10:15,917 den benötigten Informationen verbindet. 134 00:10:21,997 --> 00:10:25,991 - Sie wollten mich sprechen? - Sie müssen uns gehen lassen. 135 00:10:26,077 --> 00:10:29,229 Im Moment muss ich gar nichts. Wenn das alles... 136 00:10:29,317 --> 00:10:31,957 Wenn Sie Informationen von uns wollen, 137 00:10:32,037 --> 00:10:35,030 bedenken Sie, dass ich eher sterbe, als etwas zu sagen. 138 00:10:35,117 --> 00:10:39,157 - Glauben Sie meinem Meister nicht. - Ihr Schicksal ist noch offen. 139 00:10:39,237 --> 00:10:42,275 Anubis war zu arrogant und brauchte die ganze Flotte, 140 00:10:42,357 --> 00:10:44,667 um die Systemlords aufzuhalten. 141 00:10:44,757 --> 00:10:47,829 Die Flotte, mit der er die Erde angriff, war klein 142 00:10:47,917 --> 00:10:51,467 verglichen mit Baals Flotte, falls er die Systemlords besiegt. 143 00:10:51,557 --> 00:10:53,992 Er wird über die Galaxie herrschen. 144 00:10:54,077 --> 00:10:57,468 Keine Waffen werden ihn aufhalten können. 145 00:10:57,557 --> 00:11:01,312 - Was soll ich denn tun? - Lassen Sie uns frei, um zu kämpfen. 146 00:11:02,317 --> 00:11:04,309 Oder, wenn es sein muss, 147 00:11:05,557 --> 00:11:08,231 um ehrenvoll zu sterben. 148 00:11:13,077 --> 00:11:15,672 - Es geht ihm nicht gut. - Hab ich ja gesagt. 149 00:11:15,757 --> 00:11:19,467 Sein Gehirn zu verbinden ist kompliziert. 150 00:11:19,557 --> 00:11:20,991 (O'Neill) Hallo. 151 00:11:21,077 --> 00:11:24,354 Test, Test. Eins, zwei. Eins, zwei. Eins, zwei. Test. 152 00:11:24,437 --> 00:11:25,996 Hallo? 153 00:11:26,077 --> 00:11:28,034 Ist das Ding an? 154 00:11:28,877 --> 00:11:29,947 Jack? 155 00:11:30,037 --> 00:11:35,954 - O'Neill, können Sie uns hören? - Hi! Hallo Leute. Was ist hier los? 156 00:11:36,037 --> 00:11:38,791 Ihr Geist wurde mit der Daniel Jackson verbunden. 157 00:11:38,877 --> 00:11:41,028 - Was? - Was? 158 00:11:41,117 --> 00:11:44,667 Thors Schiff heißt Daniel Jackson. 159 00:11:44,757 --> 00:11:47,989 Die Daten des Bordcomputers stehen Ihnen zur Verfügung. 160 00:11:48,077 --> 00:11:51,707 Ach so. Schau'n wir mal. Oh, das ist cool. 161 00:11:51,797 --> 00:11:55,473 Ich kann so ziemlich alles tun, was ich will, oder? 162 00:11:59,677 --> 00:12:02,511 - O'Neill. - Was? Ach so. Tut mir Leid. 163 00:12:03,957 --> 00:12:07,746 Wenn Sie wollen, können Sie uns als Hologramm erscheinen. 164 00:12:08,757 --> 00:12:10,316 Meine Herrn! 165 00:12:12,277 --> 00:12:14,872 - Alles OK? - Das ist etwas komisch. 166 00:12:14,957 --> 00:12:17,756 Aber... ja. Alles OK. 167 00:12:17,837 --> 00:12:20,306 Wenigstens sprichst du nicht Antikisch. 168 00:12:20,397 --> 00:12:23,469 - Das stimmt. - Der Computer übersetzt für ihn. 169 00:12:23,557 --> 00:12:25,355 Aha. 170 00:12:29,317 --> 00:12:32,867 - Ich sah noch nie besser aus. - Wir haben nicht viel Zeit. 171 00:12:32,957 --> 00:12:36,268 - Thors Planet... - Ich weiß. Das Logbuch. 172 00:12:36,357 --> 00:12:39,270 Können Sie uns gegen die Replikatoren helfen? 173 00:12:39,357 --> 00:12:41,235 - Bin schon dabei. - Jack... 174 00:12:41,317 --> 00:12:46,073 Daniel, der Computer hat die Unterhaltung aufgezeichnet. 175 00:12:46,157 --> 00:12:48,467 Danke für deine Besorgtheit. 176 00:12:51,277 --> 00:12:53,746 Unterhaltet euch ohne mich. 177 00:13:06,397 --> 00:13:12,109 Ich habe mit meinen Vorgesetzten gesprochen. Wir lassen Sie alle gehen. 178 00:13:12,997 --> 00:13:15,990 Ich muss zugeben, dass das eine Überraschung ist. 179 00:13:16,077 --> 00:13:20,469 Scheinbar hatten wir bisher wenig Erfolg beim Verhören von Goa'uld. 180 00:13:20,557 --> 00:13:24,028 Sie sind nützlicher für uns, wenn Sie Baal bekämpfen. 181 00:13:24,117 --> 00:13:25,551 Dr. Weir. 182 00:13:26,357 --> 00:13:28,633 Sie kennen meinen Namen? 183 00:13:33,157 --> 00:13:35,513 Das hier könnte Sie überraschen. 184 00:13:35,597 --> 00:13:38,988 Oh, ich glaube, mich überrascht nichts mehr. 185 00:13:39,077 --> 00:13:43,196 - Ich möchte Asyl beantragen. - Tja, da lag ich wohl wieder falsch. 186 00:13:43,277 --> 00:13:46,429 Meine Flotte wurde zerstört, bevor ich herkam. 187 00:13:46,517 --> 00:13:49,954 Mein Gebiet fiel als eines der ersten. 188 00:13:50,037 --> 00:13:52,427 Ich habe nichts, womit ich kämpfen kann. 189 00:13:52,517 --> 00:13:55,749 Auf mich warten nur Schande und Folter. 190 00:13:55,837 --> 00:13:59,274 Daher wäre ich Ihnen da draußen nicht nützlicher. 191 00:13:59,357 --> 00:14:03,351 Vielleicht könnte ich Ihnen hier nützlich sein. 192 00:14:09,837 --> 00:14:12,147 Danke. 193 00:14:12,237 --> 00:14:14,354 Das war prima. 194 00:14:14,437 --> 00:14:16,394 Hat sehr echt geschmeckt. 195 00:14:19,837 --> 00:14:25,435 Warum fahren wir heute Abend nicht in die Stadt, essen was, gehen ins Kino? 196 00:14:25,517 --> 00:14:29,306 Komm schon. Du kannst nicht erwarten, dass ich einfach mitspiele. 197 00:14:31,717 --> 00:14:34,630 Ich habe mein Leben für dich aufgegeben! 198 00:14:34,717 --> 00:14:37,835 Siehst du? So verhält sich Pete nie. 199 00:14:37,917 --> 00:14:40,876 Wie viel Geduld soll ich denn noch haben? 200 00:14:42,877 --> 00:14:45,836 Nichts, was du sagst, wird mich überzeugen. 201 00:14:45,917 --> 00:14:49,228 Ich weiß, wer du bist. Ich verstehe nur nicht, warum. 202 00:14:49,317 --> 00:14:53,197 Was willst du von mir? Warum tust du das? 203 00:14:59,837 --> 00:15:02,306 Weil ich dich liebe. 204 00:15:10,717 --> 00:15:13,312 - Was ist los? - Ich bin mir nicht sicher. 205 00:15:13,397 --> 00:15:16,629 O'Neills Gehirn stellt virtuell etwas her, 206 00:15:16,717 --> 00:15:20,188 zusammen mit dem Bordcomputer. 207 00:15:21,237 --> 00:15:24,230 Ich weiß nicht, wie lange wir ihn am Leben halten können. 208 00:15:24,317 --> 00:15:27,469 - (Warnton) - Jack, kannst du mich hören? 209 00:15:27,557 --> 00:15:30,152 - Ich muss ihn wiederbeleben. - (O'Neill) Halt! 210 00:15:30,237 --> 00:15:32,035 Noch nicht. 211 00:15:44,437 --> 00:15:46,235 Owei. 212 00:15:47,477 --> 00:15:50,117 Hab ich Kopfschmerzen! 213 00:15:51,117 --> 00:15:54,394 Lass dir Zeit. Du hast viel durchgemacht. 214 00:15:57,597 --> 00:16:00,032 - Was ist los? - Äh... 215 00:16:00,117 --> 00:16:03,110 Was ist das Letzte, woran du dich erinnerst? 216 00:16:05,197 --> 00:16:07,268 Dass mein Kopf ausgesaugt wurde, 217 00:16:07,357 --> 00:16:13,035 von einem dieser... verdammten Kopfsauger der Antiker. 218 00:16:15,237 --> 00:16:17,957 Und irgendwas mit Zwillingen. 219 00:16:24,317 --> 00:16:26,388 Teal'c. 220 00:16:26,477 --> 00:16:29,276 - Wieso hast du Haare auf dem Kopf? - O'Neill. 221 00:16:30,077 --> 00:16:31,477 Thor. 222 00:16:31,557 --> 00:16:33,469 Haben Sie 'ne Aspirintablette? 223 00:16:33,557 --> 00:16:39,508 Sie werden sich gleich besser fühlen. Die Erinnerung kommt langsam zurück. 224 00:16:40,677 --> 00:16:42,236 Teal'c. 225 00:16:42,317 --> 00:16:45,037 Wieso hast du Haare auf dem Kopf? 226 00:16:45,117 --> 00:16:48,667 Die Daten des von Ihnen kreierten Geräts sind im Computer. 227 00:16:48,757 --> 00:16:50,874 Ich kann es synthetisieren. 228 00:16:56,757 --> 00:16:59,033 Hübsch. 229 00:16:59,117 --> 00:17:02,189 - Was ist das? - Das wissen wir nicht. Es ist von dir. 230 00:17:04,237 --> 00:17:06,388 - Nein. - Doch. 231 00:17:08,157 --> 00:17:10,467 - Nein. - Doch. 232 00:17:10,557 --> 00:17:13,311 Sie haben das Antiker-Wissen angezapft 233 00:17:13,397 --> 00:17:15,468 und das hier per Computer entworfen. 234 00:17:15,557 --> 00:17:17,514 Ich weiß aber nicht, was es ist. 235 00:17:17,597 --> 00:17:21,796 Es war fraglich, ob er sich erinnert. Das Wissen der Antiker ist weg. 236 00:17:21,877 --> 00:17:23,231 OK. 237 00:17:23,317 --> 00:17:26,276 Ich sehe mir das mal an. (ächzt) 238 00:17:26,357 --> 00:17:27,552 Huch! 239 00:17:27,637 --> 00:17:29,629 Ich hab Beine. 240 00:17:33,477 --> 00:17:35,673 Geht schon. 241 00:17:47,037 --> 00:17:49,268 Ja. 242 00:17:49,357 --> 00:17:50,791 Ich hab keine Ahnung. 243 00:17:58,037 --> 00:18:01,474 Penegal. Ich bin froh, dass Sie noch kommunizieren können. 244 00:18:01,557 --> 00:18:06,586 Vielleicht nicht mehr lange. Haben Sie eine Waffe gegen die Replikatoren? 245 00:18:06,677 --> 00:18:09,590 Vielleicht. Wir müssen sie noch erforschen. 246 00:18:09,677 --> 00:18:13,557 Die Replikatoren befallen die Kolonie auf organisierte Weise, 247 00:18:13,637 --> 00:18:16,596 anders als die uns bisher bekannten Replikatoren. 248 00:18:16,677 --> 00:18:19,749 Vielleicht hat ihr Anführer Menschengestalt 249 00:18:19,837 --> 00:18:22,033 und muss sich noch zu erkennen geben. 250 00:18:22,117 --> 00:18:26,111 Wenn ein solcher Replikator überlebt hat, dann vielleicht auch Sam. 251 00:18:26,197 --> 00:18:29,110 Es kann auch sein, dass die alten Replikatoren 252 00:18:29,197 --> 00:18:31,837 eine neue Menschengestalt erschaffen haben. 253 00:18:31,917 --> 00:18:35,388 Können Sie den Planeten nach Lebenszeichen scannen? 254 00:18:35,477 --> 00:18:38,709 Haben wir schon. Es gibt keine. 255 00:18:39,477 --> 00:18:41,992 (atmosphärische Störungen nehmen zu) 256 00:18:44,917 --> 00:18:47,068 Penegal, können Sie mich hören? 257 00:18:49,957 --> 00:18:52,426 Wir haben den Kontakt verloren. 258 00:18:56,117 --> 00:19:00,953 Dachtest du wirklich, ich würde glauben, dass diese Illusion mein Leben ist? 259 00:19:01,037 --> 00:19:04,314 Wenn du es genug gewollt hättest. 260 00:19:04,397 --> 00:19:08,027 Hast du mich deshalb gequält? Damit ich diese Alternative will? 261 00:19:08,117 --> 00:19:11,508 Nein, ich habe dich gefoltert, weil ich wütend war. 262 00:19:11,597 --> 00:19:15,955 Was glaubst du, warum ich dich für deine Tat so sehr gehasst habe? 263 00:19:16,957 --> 00:19:21,349 Vom ersten Moment an, als ich deine Gedanken lesen durfte, 264 00:19:24,637 --> 00:19:27,596 sah ich dich, wie niemand sonst es könnte. 265 00:19:28,037 --> 00:19:31,269 Menschliche Gefühle können überwältigend sein. 266 00:19:31,357 --> 00:19:34,828 Dass du überhaupt etwas fühlst, ist ein Wunder. 267 00:19:34,917 --> 00:19:37,989 Das macht dich zu etwas Besonderem. 268 00:19:38,077 --> 00:19:42,754 - Ich bin froh, dass du das einsiehst. - Nein. Du verstehst mich nicht. 269 00:19:42,837 --> 00:19:45,557 Ich könnte so nie glücklich sein. 270 00:19:46,397 --> 00:19:48,707 Dann wirst du unglücklich sein, 271 00:19:48,797 --> 00:19:51,187 und zwar für eine sehr lange Zeit. 272 00:20:00,997 --> 00:20:02,989 (Stargate-Sirene) 273 00:20:17,517 --> 00:20:23,514 Bestellen Sie Camulus, dass er für immer als Verräter und Feigling gilt. 274 00:20:31,277 --> 00:20:35,271 - Wirklich faszinierend. - Können Sie es benutzen? 275 00:20:35,357 --> 00:20:39,636 Um ehrlich zu sein, weiß ich immer noch nicht genau, was es ist. 276 00:20:42,117 --> 00:20:44,268 Seht nicht mich an. 277 00:20:47,037 --> 00:20:50,826 Thor, hier ist Commander Aegir von der Valhalla. 278 00:20:50,917 --> 00:20:53,307 Wir haben Kontakt mit der Kolonie verloren. 279 00:20:53,397 --> 00:20:57,676 Die Kommunikation wurde unterbrochen. Was haben Sie zu berichten? 280 00:20:57,757 --> 00:21:03,389 Wir haben die Überreste eines Replikators in Menschengestalt im All gefunden. 281 00:21:03,477 --> 00:21:06,311 Er hat die Zerstörung des Schiffes überlebt. 282 00:21:06,397 --> 00:21:09,674 Er ist momentan scheinbar inaktiv. 283 00:21:09,757 --> 00:21:13,307 - Übertragen Sie die Koordinaten. - Seien Sie vorsichtig. 284 00:21:15,517 --> 00:21:17,952 - Was wollen Sie tun? - Wo gehen Sie hin? 285 00:21:18,037 --> 00:21:20,597 Ich werde ihn an Bord holen. 286 00:21:21,957 --> 00:21:24,347 - Warum? - Wir müssen wissen, 287 00:21:24,437 --> 00:21:30,149 wo der menschliche Replikator ist, der die Replikatoren auf dem Planeten steuert. 288 00:21:36,597 --> 00:21:38,793 Erkennt ihn jemand? 289 00:21:38,877 --> 00:21:40,277 Nein. 290 00:21:43,477 --> 00:21:47,266 - (O'Neill) Ist er tot? - Hoffentlich nicht ganz. 291 00:21:47,357 --> 00:21:51,510 Alle Replikatoren sind durch ein Kommunikationssystem verbunden. 292 00:21:51,597 --> 00:21:54,112 Wenn wir mit diesem ihr Netzwerk anzapfen, 293 00:21:54,197 --> 00:21:57,827 können wir sehen, was jeder der Replikatoren sieht. 294 00:21:57,917 --> 00:22:02,116 Wird die Kammer ihn halten können, wenn er aufwacht? 295 00:22:02,197 --> 00:22:04,757 Wahrscheinlich nicht. 296 00:22:06,557 --> 00:22:09,755 Dann ist das vielleicht keine so gute Idee. 297 00:22:09,837 --> 00:22:15,595 Ich schicke ihn notfalls zurück ins All, aber wir müssen das Risiko eingehen. 298 00:22:18,957 --> 00:22:20,755 Gut. 299 00:22:34,157 --> 00:22:38,197 - Was ist das? - Kommunikationsdaten des Replikators. 300 00:22:38,277 --> 00:22:42,874 Ich suche nach Angaben zu anderen Replikatoren in Menschengestalt. 301 00:22:44,637 --> 00:22:48,392 - Du kannst mich nicht ewig hier behalten. - Doch, das kann ich. 302 00:22:48,477 --> 00:22:54,155 Was immer du auch tust, ich werde nie an deiner Fantasie teilhaben. 303 00:22:55,637 --> 00:22:56,627 Was ist los? 304 00:23:02,117 --> 00:23:04,109 Zoomen Sie das ran. 305 00:23:08,197 --> 00:23:11,429 - Sam. - Können Sie rausfinden, wo sie ist? 306 00:23:11,517 --> 00:23:16,512 Sie ist in einer Replikatoren-Struktur auf dem Planeten, außerhalb der Kolonie, 307 00:23:16,597 --> 00:23:18,793 in der Nähe einer Neutronium-Ader. 308 00:23:18,877 --> 00:23:22,632 - Für mehr menschliche Replikatoren. - Ihr Schiff wurde zerstört. 309 00:23:22,717 --> 00:23:26,950 Mindestens ein menschlicher Replikator muss sich vom Schiff gelöst haben - 310 00:23:27,037 --> 00:23:30,826 zusammen mit Major Carter -, bevor es aus dem Hyperraum kam. 311 00:23:42,677 --> 00:23:44,316 Beamen Sie ihn raus! 312 00:23:47,437 --> 00:23:50,714 Ich versuche es. Er ist resistent. 313 00:23:52,757 --> 00:23:58,071 Er hat die interne Barriere durchbrochen und sich mit dem Computer verbunden. 314 00:24:36,517 --> 00:24:39,112 Musste ja für irgendwas gut sein. 315 00:24:48,237 --> 00:24:52,834 Scheinbar wurde die Kommunikation der einzelnen Zellen dauerhaft gestört, 316 00:24:52,917 --> 00:24:55,193 sodass alle Zellen inaktiv sind. 317 00:24:55,277 --> 00:24:58,190 Wir haben das bisher ohne Erfolg erforscht. 318 00:24:58,277 --> 00:25:03,147 Toll. Heißt das, wir können damit das ganze Ungeziefer plattmachen? 319 00:25:03,237 --> 00:25:05,274 Es kommt noch besser, O'Neill. 320 00:25:05,357 --> 00:25:08,031 Jetzt, wo ich weiß, wie das Gerät funktioniert, 321 00:25:08,117 --> 00:25:11,030 kann ich eventuell eine größere Version bauen, 322 00:25:11,117 --> 00:25:14,349 um eine Störungswelle über ganz Orilla zu schicken. 323 00:25:14,437 --> 00:25:16,235 Gut. Währenddessen... 324 00:25:16,317 --> 00:25:20,027 Ich kann Sie nicht in das Replikatoren-Schiff transportieren, 325 00:25:20,117 --> 00:25:22,791 wegen ihrer Abwehr. Aber ich bringe Sie nah ran. 326 00:25:22,877 --> 00:25:24,948 Nah ran ist gut. 327 00:25:25,037 --> 00:25:27,393 Nehmen Sie das zur Kommunikation mit. 328 00:26:25,237 --> 00:26:27,957 - Wer ist euer Papi? - Stopp! 329 00:26:29,917 --> 00:26:32,227 Wenn Sie noch mehr von uns verletzen, 330 00:26:32,317 --> 00:26:36,277 wird Major Carter auf der Stelle sterben. 331 00:26:47,997 --> 00:26:52,549 O'Neill, mein Schiff kann jetzt eine riesige Störungswelle senden. 332 00:26:52,637 --> 00:26:56,597 - (O'Neill) Super. Wusste ich doch. - Die Waffe ist zu 50% geladen. 333 00:26:56,677 --> 00:27:00,876 Wenn es funktioniert, haben Sie die Asgard einmal mehr gerettet. 334 00:27:00,957 --> 00:27:03,517 Das freut mich sehr. Ich bin sehr stolz. 335 00:27:03,597 --> 00:27:06,192 Aber wir haben hier ein kleines Problem. 336 00:27:06,277 --> 00:27:10,066 Fünfter hat uns entdeckt. Er sagt, er kann Carter sofort töten. 337 00:27:10,157 --> 00:27:13,275 - O'Neill. - He! Ich weiß, was Sie sagen wollen. 338 00:27:13,357 --> 00:27:17,146 Ihr Leben war schon dahin. Sie müssen für den Planeten sorgen. 339 00:27:17,237 --> 00:27:20,708 - Jack. - Ich habe auch Probleme... Warten Sie. 340 00:27:20,797 --> 00:27:23,073 Was? 341 00:27:23,157 --> 00:27:24,910 (Schwirren) 342 00:27:34,317 --> 00:27:36,513 Das hört sich nicht gut an. 343 00:27:58,717 --> 00:28:01,152 Was machen sie? 344 00:28:01,597 --> 00:28:05,876 Sieht aus, als ob sie wegrennen. Thor, sind Sie fertig? 345 00:28:05,957 --> 00:28:09,155 - Was ist los, O'Neill? - Sie ziehen sich zurück. 346 00:28:09,237 --> 00:28:13,277 Halten Sie sie auf, O'Neill. Die Waffe ist noch nicht fertig. 347 00:28:13,357 --> 00:28:16,156 Sie dürfen nicht davonkommen. 348 00:28:19,477 --> 00:28:21,514 Kommt schon. 349 00:28:28,357 --> 00:28:30,588 Ich weiß, dass du mich hörst! 350 00:28:33,077 --> 00:28:35,069 Was ist los? 351 00:28:37,077 --> 00:28:39,273 Fünfter, wo bist du? 352 00:28:45,477 --> 00:28:47,514 - Wir müssen weg hier. - Warum? 353 00:28:47,597 --> 00:28:49,907 Sie können uns besiegen. 354 00:28:49,997 --> 00:28:51,829 Die Asgard? Wie? 355 00:28:51,917 --> 00:28:55,115 - Der, den du O'Neill nennst. - Was? 356 00:28:55,197 --> 00:28:58,110 Es sind noch so viele von uns in der Stadt. 357 00:28:58,197 --> 00:29:01,827 Wir können nicht auf sie warten. Sie werden sterben. 358 00:29:01,917 --> 00:29:07,072 - Erwarte nicht, dass mir das Leid tut. - Deine Freunde. Sie töten. 359 00:29:12,717 --> 00:29:15,073 - Um uns zu stoppen. - Um mich zu retten. 360 00:29:15,157 --> 00:29:16,750 Nein. 361 00:29:16,837 --> 00:29:22,231 Du bist denen egal. Ich habe gedroht, dich zu töten, wenn sie nicht aufhören. 362 00:29:46,957 --> 00:29:49,597 Warum tötest du mich dann nicht? 363 00:29:50,477 --> 00:29:54,357 Weißt du, warum meine Freunde meine Rettung nicht aufgeben? 364 00:29:54,437 --> 00:29:57,111 - Nein. - Sie wissen, dass ich letztlich 365 00:29:57,197 --> 00:30:01,430 lieber tot wäre, als für immer hier drinnen gefangen. 366 00:30:01,517 --> 00:30:06,114 Was immer du auch für mich empfindest, ich werde dich niemals lieben. 367 00:30:07,397 --> 00:30:09,673 Töte mich, wenn du willst. 368 00:30:09,757 --> 00:30:13,114 Aber wenn du nur einen Funken Menschlichkeit in dir hast 369 00:30:13,197 --> 00:30:15,666 und mich wirklich liebst, 370 00:30:16,797 --> 00:30:18,993 dann lässt du mich gehen. 371 00:30:52,117 --> 00:30:54,473 O'Neill, die Waffe hat funktioniert. 372 00:30:54,557 --> 00:30:59,154 Berichte der Kolonie besagen, dass alle Replikatoren neutralisiert sind. 373 00:30:59,237 --> 00:31:01,388 Zwar ist das Schiff entkommen, 374 00:31:01,477 --> 00:31:05,312 aber wir haben jetzt eine wirksame Waffe gegen sie. 375 00:31:05,397 --> 00:31:08,674 Ja, das ist immerhin etwas. 376 00:31:09,637 --> 00:31:15,429 O'Neill, ich habe hier ein viertes Lebenszeichen direkt in Ihrer Nähe. 377 00:31:19,677 --> 00:31:21,475 Sam! 378 00:31:26,157 --> 00:31:27,307 Sam! 379 00:31:28,117 --> 00:31:30,234 Carter! 380 00:31:30,317 --> 00:31:32,309 (Teal'c) Hier drüben! 381 00:31:38,757 --> 00:31:40,749 Alles in Ordnung? 382 00:31:41,717 --> 00:31:44,676 - Ich bin froh, Sie zu sehen, Sir. - Gleichfalls. 383 00:32:02,877 --> 00:32:06,473 Colonel. Kommen Sie rein. Wie fühlen Sie sich? 384 00:32:06,557 --> 00:32:11,791 Nicht schlecht. Hatte in letzter Zeit nicht das Bedürfnis, irgendwas zu bauen. 385 00:32:11,877 --> 00:32:14,028 Sie sind bei bester Gesundheit, 386 00:32:14,117 --> 00:32:17,349 was die besten Ärzte dieses Planeten bestätigen. 387 00:32:17,437 --> 00:32:19,793 Na ja, was wissen die schon? 388 00:32:21,077 --> 00:32:25,469 Der Präsident hat mich gebeten, Sie zum Dinner ins Weiße Haus einzuladen. 389 00:32:25,557 --> 00:32:27,628 Wissen Sie, was es da gibt? 390 00:32:28,797 --> 00:32:32,188 Ich habe mich noch nicht persönlich bei Ihnen bedankt. 391 00:32:32,277 --> 00:32:35,156 - Wofür? - Sie riskieren Ihr Leben immer wieder 392 00:32:35,237 --> 00:32:37,194 und verlangen nichts dafür. 393 00:32:37,277 --> 00:32:40,349 Täuschen Sie sich nicht. Ich mache eine Liste. 394 00:32:40,437 --> 00:32:46,434 Ich glaube kaum, dass es etwas gibt, womit man die Schuld begleichen könnte. 395 00:32:47,357 --> 00:32:49,428 Haben Sie vor wegzugehen? 396 00:32:49,517 --> 00:32:54,467 Der Präsident will, dass ich die Forschung am Außenposten der Antiker leite. 397 00:32:54,557 --> 00:33:00,235 Das wird eine heikle Situation angesichts der vielen internationalen Forderungen. 398 00:33:00,317 --> 00:33:02,673 Klingt, als wäre es das Richtige für Sie. 399 00:33:02,757 --> 00:33:05,795 Ja, jedenfalls eher als dieser Job. 400 00:33:05,877 --> 00:33:08,949 Heißt das, Hammond kommt zurück? 401 00:33:09,037 --> 00:33:12,553 Nein. General Hammond wird befördert. 402 00:33:12,637 --> 00:33:17,428 Er wird im Pentagon für die Verteidigung der Erde zuständig sein. 403 00:33:17,517 --> 00:33:20,715 Das SGC, das 303-Programm, der Außenposten. 404 00:33:20,797 --> 00:33:24,632 Inoffiziell heißt das "Sicherung der Heimatwelt". 405 00:33:26,357 --> 00:33:30,112 Haben Sie eine Ahnung, wen man uns vorsetzen wird? 406 00:33:30,197 --> 00:33:33,269 Das Pentagon hat den Präsidenten überzeugt, dass ein Mann 407 00:33:33,357 --> 00:33:37,874 das SGC leiten und für internationale Anerkennung sorgen könnte, 408 00:33:37,957 --> 00:33:42,076 obwohl er dem amerikanischen Militär angehört. 409 00:33:42,157 --> 00:33:44,513 Kennen wir diesen Typen? 410 00:33:45,237 --> 00:33:47,797 Sie kennen ihn recht gut. 411 00:33:48,597 --> 00:33:51,874 Brigadier General Jack O'Neill. 412 00:33:51,957 --> 00:33:54,426 - Ich? - Ja. Sie. 413 00:33:55,477 --> 00:33:57,469 Brigadier. 414 00:33:59,637 --> 00:34:02,869 - Das ist auf meiner Liste. - Herzlichen Glückwunsch. 415 00:34:03,317 --> 00:34:05,513 Ich sollte mich klar ausdrücken. 416 00:34:07,077 --> 00:34:11,788 Mir gefallen die Beförderung, das Gehalt und der Parkplatz, 417 00:34:11,877 --> 00:34:15,029 aber ich will für nichts die Verantwortung tragen. 418 00:34:15,117 --> 00:34:18,189 Tja, leider gehört das alles zusammen. 419 00:34:18,277 --> 00:34:20,633 Darüber müssen Sie wohl nachdenken. 420 00:34:20,717 --> 00:34:23,277 Das hasse ich. 421 00:34:25,117 --> 00:34:28,076 Mach doch eine Liste der Vor- und Nachteile. 422 00:34:28,157 --> 00:34:31,594 Ich hab dem Obermacker immer das Leben schwer gemacht. 423 00:34:31,677 --> 00:34:34,237 Wenn ich annehme, bin ich der Obermacker. 424 00:34:34,797 --> 00:34:37,869 Ich glaube nicht, dass ich der Obermacker sein kann. 425 00:34:39,197 --> 00:34:43,316 Sie würden ein ganz schönes Wespennest erben, bei der jetzigen Lage. 426 00:34:43,397 --> 00:34:48,347 Wenn Baal die Systemlords dominiert, stehen wir vor einer enormen Aufgabe. 427 00:34:48,437 --> 00:34:51,748 (Sam) Und die Replikatoren könnten wieder auftauchen. 428 00:34:51,837 --> 00:34:57,151 Man wird uns stärker überwachen, da so viele Regierungen vom Stargate wissen. 429 00:34:57,237 --> 00:34:59,627 Ich hatte noch nie einen Schreibtisch. 430 00:35:00,837 --> 00:35:02,157 Das ist ein...? 431 00:35:02,237 --> 00:35:03,751 - Nachteil. - Nachteil. 432 00:35:03,837 --> 00:35:07,069 Übrigens, Sir, Sie haben einen Schreibtisch. 433 00:35:08,597 --> 00:35:09,633 Wirklich? 434 00:35:09,717 --> 00:35:14,508 Andererseits weiß niemand besser als du, wie man den Laden hier leitet. 435 00:35:14,597 --> 00:35:16,350 Danke schön, Daniel. 436 00:35:16,437 --> 00:35:19,953 Mit Hilfe deiner guten Freunde und Berater natürlich. 437 00:35:20,037 --> 00:35:24,987 Wenn Sie den Job nicht annehmen, könnte es noch schlimmer kommen. 438 00:35:25,717 --> 00:35:29,154 OK. Das war nicht ganz das, was ich sagen wollte. 439 00:35:29,237 --> 00:35:32,275 Ich werde Sie auf unseren Missionen vermissen. 440 00:35:32,357 --> 00:35:36,192 Ja. Das will ich nämlich eigentlich auch nicht aufgeben. 441 00:35:36,277 --> 00:35:39,236 Ich soll euch zusehen, wie ihr den ganzen Spaß habt. 442 00:35:39,317 --> 00:35:42,833 Wie wir unser Leben in ernste Gefahr bringen. 443 00:35:42,917 --> 00:35:45,910 Sie werden uns sicher mal begleiten können. 444 00:35:45,997 --> 00:35:49,035 Du bist der Boss. Du kannst machen, was du willst. 445 00:35:49,557 --> 00:35:51,992 Ich kann machen, was ich will. 446 00:35:55,197 --> 00:35:57,871 In einem gewissen Rahmen, Sir. 447 00:36:08,117 --> 00:36:12,270 Auch wenn ich nur kurz hier war, werde ich diese Zeit nie vergessen. 448 00:36:12,357 --> 00:36:16,510 Ich werde mich an jeden erinnern und danke Ihnen für Ihre harte Arbeit. 449 00:36:16,597 --> 00:36:19,669 Ich halte nichts von langen Abschiedsreden, 450 00:36:19,757 --> 00:36:24,149 aber ich freue mich, Ihnen Ihren neuen Oberbefehlshaber vorzustellen - 451 00:36:24,237 --> 00:36:27,036 Brigadier General Jack O'Neill. 452 00:36:45,597 --> 00:36:48,237 Rührt euch. 453 00:36:50,677 --> 00:36:54,068 Sie wissen alle, wie sehr ich Ansprachen liebe, 454 00:36:54,157 --> 00:36:56,228 daher... 455 00:36:56,317 --> 00:36:58,627 werde ich mich kurz fassen. 456 00:37:00,117 --> 00:37:04,191 Ich wünschte, ich könnte sagen, dass ich niemandem etwas schulde. 457 00:37:07,517 --> 00:37:12,228 Aber die Wahrheit ist, dass ich ohne den Mut 458 00:37:13,197 --> 00:37:18,795 und die Unterstützung jedes Einzelnen von Ihnen nicht hier stehen würde. 459 00:37:18,877 --> 00:37:23,269 Ich hoffe, ich werde als Oberhaupt so gut sein wie meine Vorgänger 460 00:37:23,357 --> 00:37:25,588 und so gut wie Sie es verdienen. 461 00:37:25,677 --> 00:37:27,669 Hört, hört! 462 00:37:34,717 --> 00:37:37,312 Außerdem habe ich diesen Job angenommen, 463 00:37:38,277 --> 00:37:41,953 damit ich so coole Sachen machen kann wie Folgendes. 464 00:37:43,557 --> 00:37:50,475 Ich bin stolz auf meine erste Amtshandlung als Oberbefehlshaber. 465 00:37:50,557 --> 00:37:53,391 Ich kündige hiermit die Beförderung 466 00:37:53,477 --> 00:37:57,551 von Major Samantha Carter zum Lieutenant Colonel an. 467 00:38:10,237 --> 00:38:15,312 Der Präsident der Vereinigten Staaten hat besonderes Vertrauen 468 00:38:15,397 --> 00:38:21,348 in den Patriotismus, die Integrität und die Fähigkeiten von Major Samantha Carter. 469 00:38:21,437 --> 00:38:24,509 Major Samantha Carter wird hiermit in den Rang 470 00:38:24,597 --> 00:38:28,307 eines Lieutenant Colonel der United States Air Force befördert. 471 00:38:28,397 --> 00:38:31,674 Lieutenant Colonel Samantha Carter. 472 00:38:39,437 --> 00:38:44,114 Heben Sie Ihre Hand und sprechen Sie mir nach: 473 00:38:44,637 --> 00:38:46,629 Ich, den Namen einsetzen... 474 00:38:47,757 --> 00:38:49,908 Ich, Samantha Carter... 475 00:39:01,757 --> 00:39:04,397 Hab keine Angst. 476 00:39:04,477 --> 00:39:08,232 Der erste Moment des Bewusstseins kann beängstigend sein. 477 00:39:08,317 --> 00:39:10,912 Ich werde dir alles zeigen, 478 00:39:10,997 --> 00:39:13,990 alles mit dir teilen, was ich weiß. 479 00:39:17,437 --> 00:39:23,434 Du ahnst nicht, wie froh ich bin, dass wir genug Neutronium aufnehmen konnten. 480 00:39:32,877 --> 00:39:35,267 Wir werden viel Zeit zusammen haben. 481 00:39:36,877 --> 00:39:42,032 Wir müssen eine neue Heimat suchen, in der wir uns vermehren können. 482 00:39:42,117 --> 00:39:45,508 Aber die Zeit wird für uns sehr schnell vergehen. 483 00:39:45,597 --> 00:39:49,193 Bald wird es jeder wissen. 484 00:39:52,397 --> 00:39:56,994 Zusammen kann uns niemand aufhalten. 485 00:40:17,997 --> 00:40:21,877 Untertitel: Visiontext Ilona Stahlhuth 486 00:40:58,357 --> 00:41:00,349 DEHOH 40822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.