All language subtitles for 01 Highlander 30th Anniversary Edition - Directors Cut 1986 Eng Subs 1080p [H264-mp4]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:04,865 --> 00:01:07,487 ♪ Here we are ♪ 3 00:01:07,571 --> 00:01:09,652 ♪ Born to be kings ♪ 4 00:01:09,735 --> 00:01:14,647 ♪ We're the princes of the universe ♪ 5 00:01:16,562 --> 00:01:19,476 ♪ Here we belong ♪ 6 00:01:19,518 --> 00:01:21,765 ♪ Fighting to survive ♪ 7 00:01:21,849 --> 00:01:27,136 ♪ ln a world with the darkest power ♪ 8 00:01:37,543 --> 00:01:39,499 ♪ And here we are ♪ 9 00:01:39,582 --> 00:01:43,495 ♪ We're the princes of the universe ♪ 10 00:01:43,578 --> 00:01:48,408 ♪ Here we belong fighting for survival ♪ 11 00:01:48,491 --> 00:01:54,236 ♪ We've come to be the rulers of your world ♪ 12 00:02:04,142 --> 00:02:06,058 ♪ I am immortal ♪ 13 00:02:06,141 --> 00:02:09,887 ♪ I have inside me blood of kings ♪ 14 00:02:09,970 --> 00:02:11,927 ♪ I have no rival ♪ 15 00:02:12,010 --> 00:02:15,299 ♪ No man can be my equal ♪ 16 00:02:15,341 --> 00:02:20,378 ♪ Take me to the future of your world ♪♪ 17 00:02:28,870 --> 00:02:31,326 ...and the Tonga Kid. 18 00:02:31,409 --> 00:02:35,073 Their opponents, in the corner to my right, 19 00:02:35,040 --> 00:02:39,910 with a combined weight of 725 lbs, 20 00:02:40,317 --> 00:02:43,648 the toasts of the coasts 21 00:02:43,689 --> 00:02:46,728 from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia, 22 00:02:46,811 --> 00:02:50,266 the Fabulous Freebirds! 23 00:02:50,308 --> 00:02:51,515 Yeah! 24 00:03:57,450 --> 00:04:01,200 Yeah, right! You're gonna love it! 25 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 Kill him! Stomp on the son-of-a... 26 00:04:42,290 --> 00:04:45,700 Don't give them a chance! 27 00:04:47,250 --> 00:04:49,580 Hey! Where are you going? 28 00:05:55,500 --> 00:05:56,660 MacLeod! 29 00:06:01,870 --> 00:06:02,870 Fasil. 30 00:06:03,870 --> 00:06:04,740 Wait. 31 00:06:25,330 --> 00:06:26,660 All right. 32 00:11:32,290 --> 00:11:33,910 MacLeod! 33 00:11:48,750 --> 00:11:52,160 May this year of our Lord 1536 34 00:11:52,580 --> 00:11:55,490 bring victory to the clan MacLeod! 35 00:11:55,910 --> 00:11:59,330 MacLeod! Victory to MacLeod! 36 00:12:14,000 --> 00:12:18,660 - Are you scared, Connor? - No, cousin Dougal, I'm not! 37 00:12:19,080 --> 00:12:20,910 Don't talk nonsense, man! 38 00:12:21,330 --> 00:12:24,740 I peed my kilt the first time I went into battle! 39 00:12:25,160 --> 00:12:28,990 Oh, aye. Angus pees his kilt all the time. 40 00:12:49,370 --> 00:12:52,620 Connor! Connor! 41 00:12:54,120 --> 00:12:56,580 Connow, wait! Wait! 42 00:12:57,410 --> 00:12:59,910 Take these flowers and think of me. 43 00:13:03,100 --> 00:13:05,950 Remember, you fight with God on your side, Connor. 44 00:13:06,370 --> 00:13:10,330 A girl like that can wound a soldier more than a Fraser's sword, my friend. 45 00:13:10,380 --> 00:13:12,990 Wait! Angus, you and Dugal keep him in one piece, do you hear? 46 00:13:13,410 --> 00:13:16,160 Aye, we all know which piece that is! 47 00:14:00,540 --> 00:14:04,240 - There is one called Connor among them. - Aye. 48 00:14:09,910 --> 00:14:13,370 Remember our agreement, Murdoch. 49 00:14:13,790 --> 00:14:16,040 The boy is mine. 50 00:14:16,450 --> 00:14:18,790 It's begun. 51 00:14:19,200 --> 00:14:21,330 Death to the MacLeods! 52 00:14:21,370 --> 00:14:24,245 Death to the Macleods! 53 00:14:32,987 --> 00:14:34,860 Death to the Frazers! 54 00:14:56,790 --> 00:14:58,240 MacLeod! 55 00:15:14,330 --> 00:15:15,290 Come on! 56 00:15:15,660 --> 00:15:17,160 Macleod! 57 00:15:21,580 --> 00:15:23,200 Stay under! 58 00:15:24,700 --> 00:15:26,200 Forgive me, 59 00:15:26,620 --> 00:15:28,290 my son. 60 00:15:29,870 --> 00:15:31,410 Fight me, damn you! 61 00:15:31,830 --> 00:15:33,080 No, that's Connor MacLeod! 62 00:15:33,130 --> 00:15:34,050 Fight me, you cowards! 63 00:15:34,100 --> 00:15:35,112 No, not him! 64 00:15:43,160 --> 00:15:44,740 Castrate the heathens! 65 00:15:45,200 --> 00:15:46,990 Nobody will fight me! 66 00:15:48,620 --> 00:15:49,580 They all run away. 67 00:15:50,660 --> 00:15:52,080 Here, laddie, stay by me. 68 00:15:59,910 --> 00:16:01,240 Mother of God! 69 00:16:06,250 --> 00:16:07,740 Fight me! 70 00:16:21,160 --> 00:16:22,620 No! 71 00:16:24,290 --> 00:16:25,330 Come on, quick! 72 00:16:25,750 --> 00:16:27,620 There can be only one! 73 00:16:31,410 --> 00:16:32,740 Another time, MacLeod! 74 00:17:07,700 --> 00:17:10,700 - Get out of the car! - Put your hands on the hood! 75 00:17:13,580 --> 00:17:15,570 - Move! - Okay! 76 00:17:18,540 --> 00:17:22,000 - Watch it, freak! Just cool it! Watch him! - Watch him, watch him! 77 00:17:22,100 --> 00:17:25,334 Move! Come on, come on, come on! Move! 78 00:17:25,517 --> 00:17:28,000 Come on, come on! 79 00:17:30,040 --> 00:17:32,200 Spread them! Spread them! Come on! 80 00:17:33,290 --> 00:17:34,870 See some ID, pal! 81 00:17:38,330 --> 00:17:43,740 Well, Mr. Nash! Where were you going in such a hurry? 82 00:17:45,620 --> 00:17:47,740 Give me it! Give me it! Give me it! 83 00:17:54,080 --> 00:17:56,370 Don't move, pal. 84 00:17:56,790 --> 00:17:59,040 Don't even breathe. 85 00:18:46,870 --> 00:18:49,990 - It is over. - No! 86 00:18:50,540 --> 00:18:54,740 Other men are dying this day. I must attend them. 87 00:18:56,250 --> 00:18:57,370 Quiet! 88 00:19:04,330 --> 00:19:05,830 He's a Highlander, by God! 89 00:19:06,250 --> 00:19:10,160 The last thing to hear should not be that of a wailing woman! 90 00:19:35,290 --> 00:19:37,120 Hey, come on. Let me through. 91 00:19:37,580 --> 00:19:42,710 Damn it, Frank. Forensics are supposed to be notified the same time as homicide! 92 00:19:43,330 --> 00:19:44,370 Holy shit! 93 00:19:44,870 --> 00:19:47,830 - Yeah, this one came unassembled. - Did you made an arrest? 94 00:19:48,200 --> 00:19:53,370 No. We're questioning some guy named Nash. Antique dealer down on Hudson Street. 95 00:19:53,830 --> 00:19:55,870 - Hello, Brenda. - Hi, Walt. 96 00:19:56,830 --> 00:19:58,370 You look pretty, Brenda. 97 00:19:58,750 --> 00:20:01,740 What do you think of the cause of death, Lieutenant, huh? 98 00:20:02,830 --> 00:20:05,160 Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield. 99 00:20:05,540 --> 00:20:07,100 Get your hands off! 100 00:20:07,540 --> 00:20:10,200 Hey, cop! When are you going to explain? This was my wife's, man! 101 00:20:10,620 --> 00:20:13,500 Hey, Walker, get me a cherry-cheese Danish toast, please! 102 00:20:13,620 --> 00:20:16,200 What did they say? What time did he buy it? 103 00:20:16,300 --> 00:20:17,990 Oh! About 10:00, 10:30. 104 00:20:18,040 --> 00:20:20,080 Whatever made the cut was razor sharp. 105 00:20:20,300 --> 00:20:24,200 Get out! I told you, you get out of here with these cameras! 106 00:20:24,350 --> 00:20:26,300 Frank! Frank! 107 00:20:26,370 --> 00:20:28,160 - Oh, my God! - About two days ago, the telefax 108 00:20:28,280 --> 00:20:31,300 told that a guy was killed just like this over in Jersey. 109 00:20:31,400 --> 00:20:33,950 Yeah, but I figured what the hell, that's Jersey! 110 00:20:34,100 --> 00:20:36,500 Hey, coppers, I want to get out of here! 111 00:20:36,620 --> 00:20:39,040 Hey Frank, come here! 112 00:20:40,870 --> 00:20:42,410 Oh, shit! 113 00:20:44,580 --> 00:20:47,040 Oh, baby, look at you! 114 00:20:48,080 --> 00:20:50,410 Garfield, cover that head. 115 00:20:56,120 --> 00:20:59,870 - What the hell have you got? - A Toledo Salamanca. 116 00:21:00,290 --> 00:21:04,490 - A what? - A sword, Frank. A very rare sword. 117 00:21:05,540 --> 00:21:08,790 - Well, is it worth much? - Only about a million bucks. 118 00:21:11,160 --> 00:21:15,490 Any antique dealer on Hudson Street could tell you that. 119 00:21:17,444 --> 00:21:22,399 You can't keep me here, asshole! I know my rights! 120 00:21:51,620 --> 00:21:54,620 Ever see this guy before, Nash? 121 00:21:55,700 --> 00:21:58,000 The name's Vazilek. Polish national. 122 00:21:58,040 --> 00:22:01,240 Had his head chopped off in New Jersey two nights ago. 123 00:22:01,660 --> 00:22:04,960 - You ever get over to New Jersey, Nash? - Not if I can help it. 124 00:22:05,080 --> 00:22:09,040 - You talk funny, Nash. Where're you from? - Lots of different places. 125 00:22:09,580 --> 00:22:12,160 - You're an antique dealer, right? - Mm-hm. 126 00:22:12,580 --> 00:22:14,790 Okay. What's that? 127 00:22:20,200 --> 00:22:22,990 - A sword? - Wise up, smart ass! 128 00:22:25,200 --> 00:22:29,150 That's a Toledo Salamanca broadsword worth about a million dollars. 129 00:22:29,200 --> 00:22:30,120 So? 130 00:22:30,540 --> 00:22:33,000 - So, you want to hear a theory? - Mm-hm. 131 00:22:33,050 --> 00:22:35,830 You went down that garage to buy this sword from that guy. 132 00:22:35,870 --> 00:22:38,410 - What's his name? - I don't know. You tell me. 133 00:22:38,830 --> 00:22:41,300 Okay. His name is Iman Fasil. 134 00:22:41,340 --> 00:22:43,450 You fought about the price and cut off his head. 135 00:22:45,250 --> 00:22:47,450 Want to hear another theory? 136 00:22:47,870 --> 00:22:51,740 This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, 137 00:22:52,160 --> 00:22:56,040 he went down to the garage and in a fit of depression cut off his own head. 138 00:22:57,330 --> 00:22:59,160 That's not funny, Walt. 139 00:23:00,000 --> 00:23:01,320 You a faggot, Nash? 140 00:23:01,400 --> 00:23:04,120 Why Garfield? You're cruising for a piece of ass? 141 00:23:06,370 --> 00:23:08,410 I'll tell you what happened, Russell. 142 00:23:08,830 --> 00:23:11,500 You went down to the garage for a blow job. 143 00:23:11,700 --> 00:23:13,160 You just didn't want to pay for it. 144 00:23:13,910 --> 00:23:16,120 Huh. You are sick. 145 00:23:17,457 --> 00:23:18,789 Hey! Hey! 146 00:23:18,872 --> 00:23:20,170 Hey, what are you doing? 147 00:23:21,153 --> 00:23:22,419 Stop! Stop it! 148 00:23:22,502 --> 00:23:25,158 - What, are you crazy? - Break it up, goddamn it! 149 00:23:25,242 --> 00:23:28,555 That's enough! That's it! Now, cut it out! 150 00:23:28,638 --> 00:23:31,361 Goddamn it, I said cut it out! 151 00:23:32,950 --> 00:23:35,200 - Am I under arrest? - Not yet. 152 00:23:35,620 --> 00:23:39,450 - Then we're through. - Nash, we're just getting started! 153 00:23:42,700 --> 00:23:44,740 ...garage and water from the sprinkler. 154 00:23:45,160 --> 00:23:48,700 It also left a man's decapitated body 155 00:23:48,800 --> 00:23:52,200 lying on the floor next to his own severed head. 156 00:23:52,400 --> 00:23:55,300 A head which at this time has no name. 157 00:23:55,350 --> 00:23:57,300 I know his name. 158 00:23:59,759 --> 00:24:02,465 ♪ Here I am ♪ 159 00:24:02,548 --> 00:24:06,461 ♪ I'm the master of your destiny ♪ 160 00:24:10,583 --> 00:24:13,621 ♪ I am the one, the only one ♪ 161 00:24:13,705 --> 00:24:16,577 ♪ I am the god of kingdom come ♪ 162 00:24:16,660 --> 00:24:18,950 ♪ Give me the prize ♪ 163 00:24:19,033 --> 00:24:21,447 ♪ Just give me the prize ♪♪ 164 00:24:31,120 --> 00:24:35,120 Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315. 165 00:24:36,120 --> 00:24:39,040 And I'm going to hit you for twenty in advance. 166 00:24:46,790 --> 00:24:51,700 If there's anything you need, you know, broads or blow, just dial 0, huh? 167 00:24:52,200 --> 00:24:57,040 That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike means fine tobacco. I'll tell you that. 168 00:24:57,450 --> 00:25:00,950 - Don't talk to the guests! - I didn't do nothin'! 169 00:25:52,870 --> 00:25:54,790 At last! 170 00:25:55,250 --> 00:25:56,870 The Gathering! 171 00:26:01,040 --> 00:26:02,290 Hi! 172 00:26:02,700 --> 00:26:03,740 I'm Candy. 173 00:26:07,580 --> 00:26:09,580 Of course you are. 174 00:26:19,750 --> 00:26:21,080 Come on in. 175 00:26:21,800 --> 00:26:23,500 - Hiya. - Hi. 176 00:26:23,620 --> 00:26:26,580 - Got a present for you from the coroner. - Yeah, what's that? 177 00:26:27,000 --> 00:26:29,910 Pieces of metal. Found them on the dead guy under the Garden. 178 00:26:30,700 --> 00:26:32,740 In the wound and on the clothes. 179 00:26:33,450 --> 00:26:35,540 Real smooth shave. 180 00:26:52,540 --> 00:26:53,830 That can't be right. 181 00:26:59,450 --> 00:27:00,910 Son of a bitch! 182 00:27:59,910 --> 00:28:01,080 Who's there? 183 00:28:19,370 --> 00:28:23,160 - Hey, Brenda. The usual? - Lots of it. 184 00:28:27,830 --> 00:28:29,410 Say when. 185 00:28:33,830 --> 00:28:34,990 When. 186 00:28:38,040 --> 00:28:40,190 Excuse me a minute, Brenda. 187 00:28:40,910 --> 00:28:43,200 A double Glenmorangie on the rocks. 188 00:28:43,600 --> 00:28:45,540 Glenmorangie? Right. 189 00:28:46,700 --> 00:28:49,740 - Go to the Garden often? - What did you say? 190 00:29:00,620 --> 00:29:02,410 What did you say? 191 00:29:04,370 --> 00:29:06,660 Madison Square Garden. 192 00:29:09,040 --> 00:29:10,620 Do you go there often? 193 00:29:11,040 --> 00:29:12,120 Why? 194 00:29:13,700 --> 00:29:15,200 Basketball, 195 00:29:15,620 --> 00:29:17,370 the circus, wrestling... 196 00:29:18,080 --> 00:29:20,700 Why are you asking me about the Garden? Have you been following me? 197 00:29:22,910 --> 00:29:25,950 I'd like to walk you home, Brenda. 198 00:29:32,910 --> 00:29:35,290 I can take care of myself. 199 00:29:36,387 --> 00:29:43,000 ♪ It's always a rainy day without you ♪ 200 00:29:43,131 --> 00:29:48,251 ♪ I'm a prisoner of love inside you ♪ 201 00:29:48,293 --> 00:29:51,250 ♪ I'm falling apart ♪ 202 00:29:51,332 --> 00:29:55,286 ♪ All around you ♪♪ 203 00:30:49,580 --> 00:30:50,990 Be quiet. 204 00:31:08,000 --> 00:31:09,620 Here, take this. 205 00:31:41,450 --> 00:31:43,400 Nice to see you again, Mcleod. 206 00:31:43,700 --> 00:31:45,290 Nice yourself. 207 00:31:48,120 --> 00:31:50,990 - Stop! - There can be only one! 208 00:31:54,950 --> 00:31:56,160 No! 209 00:32:00,410 --> 00:32:03,580 Hey, you, on the ground. This is the police! 210 00:32:04,040 --> 00:32:07,500 Put down your weapons. Put your hands on your heads. 211 00:32:07,540 --> 00:32:10,950 Another time, Highlander. I will find you! 212 00:32:12,500 --> 00:32:15,370 Hey! Hold it right there! Come back here! 213 00:32:19,370 --> 00:32:21,410 Stop! Wait a minute! 214 00:32:21,830 --> 00:32:23,500 Who in the name of God was that? 215 00:32:23,600 --> 00:32:25,500 He called you Highlander. What did he mean? 216 00:32:25,600 --> 00:32:26,800 "There can only be one." Only one what? 217 00:32:26,850 --> 00:32:27,900 Listen, lady, you almost-- 218 00:32:27,950 --> 00:32:30,500 - I want to know-- - Shut up! 219 00:32:31,700 --> 00:32:33,740 Don't you ever follow me again. 220 00:32:34,160 --> 00:32:37,370 You only have one life. If you value it... 221 00:32:37,790 --> 00:32:39,540 go home. 222 00:32:52,410 --> 00:32:54,490 You saw the wound, Angus. 223 00:32:55,370 --> 00:32:58,490 - He should have died. - I say he's got the devil in him! 224 00:33:20,330 --> 00:33:21,950 Drinking with us, are you? 225 00:33:22,370 --> 00:33:25,990 - What's the matter, Dougal? - You, talking and breathing. 226 00:33:26,410 --> 00:33:28,120 Last night all but a corpse. 227 00:33:28,540 --> 00:33:31,100 How did you manage that, Connor Mcloed? 228 00:33:31,140 --> 00:33:32,460 Would you rather I was dead? 229 00:33:32,580 --> 00:33:34,990 It's not natural. 230 00:33:37,910 --> 00:33:39,540 He's in league with Lucifer. 231 00:33:40,450 --> 00:33:42,290 Don't say that, Kate! 232 00:33:42,700 --> 00:33:46,830 I'll say it! You've the devil in you. 233 00:33:48,000 --> 00:33:49,990 We've been kinsmen 20 years! 234 00:33:50,750 --> 00:33:55,830 Connor MacLeod was my kinsman. I don't know who you are. 235 00:34:02,330 --> 00:34:04,700 - Angus. - You'd better go, Connor. 236 00:34:07,500 --> 00:34:09,580 I'm not going anywhere. 237 00:34:10,090 --> 00:34:11,830 He's the devil! Kill him! 238 00:34:34,950 --> 00:34:37,000 - Dougal! - Leave him be! 239 00:34:37,573 --> 00:34:38,522 Dougal... 240 00:34:38,660 --> 00:34:40,160 Go on, kill him! 241 00:34:41,830 --> 00:34:43,660 He's your cousin, man! 242 00:34:52,500 --> 00:34:53,790 No, Angus! 243 00:34:55,040 --> 00:34:56,870 Quiet! Quiet! 244 00:34:58,410 --> 00:35:00,700 There'll be no burning here today. 245 00:35:01,250 --> 00:35:02,910 We'll banish him. 246 00:35:03,330 --> 00:35:05,910 No! Burn him! 247 00:35:10,250 --> 00:35:11,660 Burn him! 248 00:35:12,080 --> 00:35:14,950 - Can you walk? - I'll bloody well walk out of here. 249 00:35:15,330 --> 00:35:17,660 Then go, while you still can! 250 00:35:19,250 --> 00:35:21,830 I'll not forget you, Angus. 251 00:37:30,700 --> 00:37:32,330 That's a good dog. 252 00:37:41,790 --> 00:37:43,620 - Pie and ale, do you want it? - Aye. 253 00:37:43,740 --> 00:37:45,410 Right now! 254 00:37:47,500 --> 00:37:49,950 You filthy sod! You're all muck and muscle. 255 00:37:50,370 --> 00:37:53,830 Aye, blossom. The way you like it. 256 00:38:15,370 --> 00:38:19,160 You can do that to me forever, if you like, my Lord. 257 00:38:22,040 --> 00:38:25,660 - Will you, Connor? - Aye, blossom. I will. 258 00:38:32,410 --> 00:38:33,450 Hello! 259 00:38:39,660 --> 00:38:40,870 Greetings. 260 00:38:42,220 --> 00:38:45,490 I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez, 261 00:38:45,910 --> 00:38:48,790 chief metallurgist to King Charles V of Spain, 262 00:38:49,200 --> 00:38:51,200 and I'm at your service. 263 00:38:52,080 --> 00:38:53,120 Who? 264 00:38:58,120 --> 00:39:00,830 - What do you want? - You. 265 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 You're Connor MacLeod. 266 00:39:06,200 --> 00:39:07,870 - Maybe I am-- - You're Connor MacLeod, 267 00:39:08,290 --> 00:39:10,000 wounded in battle 268 00:39:10,500 --> 00:39:12,350 and driven from your village of Glenfinnan 269 00:39:12,650 --> 00:39:14,160 five years ago. 270 00:39:15,000 --> 00:39:15,830 Connor! 271 00:39:17,500 --> 00:39:20,000 Heather, go in the house. 272 00:39:20,100 --> 00:39:21,170 I'll stay right here. 273 00:39:21,290 --> 00:39:23,240 Do as I say, woman! 274 00:39:37,450 --> 00:39:39,410 The sensation you're feeling 275 00:39:40,370 --> 00:39:42,290 is the Quickening. 276 00:39:44,580 --> 00:39:48,160 - Who are you? - We are the same, MacLeod. 277 00:39:49,330 --> 00:39:51,660 We are brothers! 278 00:39:58,580 --> 00:40:01,370 I knew you guys were bottle-fed. 279 00:40:03,410 --> 00:40:06,620 Yeah, well, there's not a hell of a lot I can do about it, pal. 280 00:40:07,160 --> 00:40:08,740 You see what I'm up against! 281 00:40:09,160 --> 00:40:12,120 His Vietnamese neighbor ate his dog. 282 00:40:13,660 --> 00:40:15,300 That's confidential. 283 00:40:15,700 --> 00:40:18,620 - How are things over at forensics? - Dull. 284 00:40:19,040 --> 00:40:22,900 - How about some lunch? - Lunch? It's a good idea. Who pays? 285 00:40:23,000 --> 00:40:24,990 - Me. - You're on. 286 00:40:25,410 --> 00:40:27,000 - Oh, by the way, Frank. - Yeah. 287 00:40:27,050 --> 00:40:28,800 - The hairs in the Moretti case? - Uh-huh. 288 00:40:28,850 --> 00:40:31,000 - They matched up. - What did I tell you? 289 00:40:31,500 --> 00:40:32,990 Oh! I forgot my purse. 290 00:40:33,540 --> 00:40:35,080 I'll meet you outside. 291 00:40:36,040 --> 00:40:38,830 Garfield, Brenda and I are going to lunch. 292 00:41:23,950 --> 00:41:27,830 Sometimes, MacLeod, the sharpest blade is not enough. 293 00:41:32,290 --> 00:41:38,160 # B-A-L-A-N-C-E # 294 00:41:38,400 --> 00:41:40,000 # Balance # 295 00:41:40,050 --> 00:41:44,080 I don't like boats. I don't like water. I'm a man not a fish. 296 00:41:45,290 --> 00:41:47,240 As you complain endlessly. 297 00:41:47,700 --> 00:41:50,100 You look like a woman, you stupid haggis! 298 00:41:50,200 --> 00:41:52,530 Haggis? What is haggis? 299 00:41:52,750 --> 00:41:54,950 A sheep's stomach stuffed with meat and barley. 300 00:41:56,540 --> 00:41:59,370 - And what do you do with it? - You eat it! 301 00:42:00,000 --> 00:42:01,580 How revolting! 302 00:42:03,290 --> 00:42:06,130 Be still for God's sake! You'll tip us over! 303 00:42:06,190 --> 00:42:07,200 So? 304 00:42:07,250 --> 00:42:09,330 I cannot swim, you Spanish peacock! 305 00:42:09,370 --> 00:42:11,200 I'm not Spanish, I'm Egyptian. 306 00:42:11,250 --> 00:42:12,800 You said you were from Spain. 307 00:42:12,850 --> 00:42:13,950 You are a liar! 308 00:42:15,410 --> 00:42:19,540 You have the manners of a goat, and you smell like a dungheap, 309 00:42:19,950 --> 00:42:24,290 and you've no knowledge whatsoever of your potential. Now! 310 00:42:25,200 --> 00:42:27,160 - Get out! - No! 311 00:42:28,620 --> 00:42:32,600 Help! Help! Help! 312 00:42:34,800 --> 00:42:36,000 Help! 313 00:42:36,500 --> 00:42:39,490 - Help me, I'm drowning! - You can't drown, you fool! 314 00:42:39,910 --> 00:42:41,540 You're Immortal. 315 00:42:44,330 --> 00:42:46,450 I'm drowning! 316 00:42:46,870 --> 00:42:50,080 # We ask you Thy, # 317 00:42:50,500 --> 00:42:53,120 # Heavenly Father... # 318 00:42:56,120 --> 00:42:57,080 I'm alive! 319 00:43:02,500 --> 00:43:03,660 I can breathe! 320 00:43:23,400 --> 00:43:25,000 I'm going to slice you in half. 321 00:43:52,500 --> 00:43:57,160 Crude and slow, clansman. Your attack was no better than that of a clumsy child. 322 00:44:05,500 --> 00:44:07,120 This cannot be. 323 00:44:07,950 --> 00:44:09,450 It's the devil's work. 324 00:44:12,790 --> 00:44:16,580 You cannot die, MacLeod. Accept it. 325 00:44:21,620 --> 00:44:23,620 - I hate you. - Good. 326 00:44:24,040 --> 00:44:26,240 That is a perfect way to start. 327 00:44:28,290 --> 00:44:31,330 Tell me, how did it happen for God's sake? 328 00:44:34,700 --> 00:44:37,290 Why does the sun come up? Hmm? 329 00:44:38,330 --> 00:44:43,370 Or are the stars just pinholes in the curtain of night? Who knows? 330 00:44:44,410 --> 00:44:48,330 What I do know is that because you were born different, 331 00:44:48,750 --> 00:44:52,120 men will fear you, try to drive you away, 332 00:44:52,540 --> 00:44:54,410 like the people of your village. 333 00:45:05,540 --> 00:45:08,830 You must learn to conceal your special gift 334 00:45:09,250 --> 00:45:11,370 and harness your power 335 00:45:11,790 --> 00:45:14,370 until the time of the Gathering. 336 00:45:17,330 --> 00:45:18,870 What Gathering? 337 00:45:19,540 --> 00:45:21,240 When only a few of us are left, 338 00:45:21,660 --> 00:45:26,740 we will feel an irresistible pull towards a faraway land 339 00:45:27,160 --> 00:45:29,700 to fight for the prize. 340 00:45:32,500 --> 00:45:33,660 Come on! 341 00:45:34,950 --> 00:45:36,160 Faster! 342 00:45:45,700 --> 00:45:47,790 Never lose your temper. 343 00:45:49,620 --> 00:45:52,790 If your head comes away from your neck, it's over. 344 00:46:18,870 --> 00:46:20,700 Never overextend your thrust. 345 00:46:21,330 --> 00:46:25,120 You're vulnerable and off balance. 346 00:46:25,580 --> 00:46:27,200 Connor! 347 00:46:29,000 --> 00:46:30,740 Heather, please! 348 00:46:43,500 --> 00:46:48,080 If it came down to just us two, would you take my head? 349 00:46:53,870 --> 00:46:57,120 We must fight until only one remains. 350 00:46:57,540 --> 00:47:01,950 You're safe only on holy ground. None of us will violate that law. 351 00:47:02,370 --> 00:47:04,080 It's tradition. 352 00:47:17,120 --> 00:47:19,290 Now for the last. 353 00:47:20,330 --> 00:47:21,870 Trust me. 354 00:47:25,040 --> 00:47:27,540 Let yourself feel the stag. 355 00:47:30,830 --> 00:47:34,120 His heart... beating, 356 00:47:41,450 --> 00:47:42,990 his blood... 357 00:47:43,410 --> 00:47:44,450 coursing. 358 00:47:44,830 --> 00:47:46,490 Feel? 359 00:47:47,870 --> 00:47:50,120 - Come on! - I feel him. 360 00:47:52,200 --> 00:47:55,000 MacLeod, come on! 361 00:47:55,580 --> 00:47:58,120 - I feel him! - Come on! 362 00:48:01,250 --> 00:48:03,410 I feel him! 363 00:48:07,700 --> 00:48:09,950 Come on, Haggis! 364 00:48:13,410 --> 00:48:17,830 MacLeod, this is the Quickening! 00:48:18,500 --> 00:48:21,000 - Yeah! - Yes! 365 00:48:54,290 --> 00:48:59,620 Now, Pendejo, shall we see what sort of swordsman you've become? 366 00:49:00,040 --> 00:49:01,450 En garde! 367 00:49:10,040 --> 00:49:10,950 Very good. 368 00:49:30,000 --> 00:49:32,080 Give me your hand, brother. 369 00:49:49,000 --> 00:49:51,990 That one there. How much is it? 370 00:50:09,790 --> 00:50:11,080 Put him in. 371 00:50:11,700 --> 00:50:13,330 But what I want is a family. 372 00:50:13,750 --> 00:50:17,540 You cannot have a family. We cannot have children. 373 00:50:19,870 --> 00:50:23,240 That won't please Heather. I'll tell you that for nothing. 374 00:50:25,290 --> 00:50:27,410 He's full of life. 375 00:50:29,450 --> 00:50:30,490 Connor! 376 00:50:33,500 --> 00:50:35,410 Here's dinner. 377 00:50:37,410 --> 00:50:40,620 I'll be off now. I fancy buying myself a new dress. 378 00:50:44,450 --> 00:50:47,290 Oh, you little devils. Go on! 379 00:50:49,790 --> 00:50:51,540 She is beautiful. 380 00:50:53,330 --> 00:50:55,620 You must leave her, brother. 381 00:51:07,250 --> 00:51:08,370 MacLeod, 382 00:51:09,580 --> 00:51:12,700 I was born 2,437 years ago. 383 00:51:13,750 --> 00:51:16,080 In that time I've had 3 wives. 384 00:51:16,500 --> 00:51:19,410 The last was Shakiko, a Japanese princess. 385 00:51:19,830 --> 00:51:24,450 Her father, Masamune, a genius, made this for me. 386 00:51:25,500 --> 00:51:27,830 in 593 B.C. 387 00:51:29,500 --> 00:51:31,290 It is the only one of its kind, 388 00:51:33,160 --> 00:51:34,990 like his daughter. 389 00:51:36,500 --> 00:51:39,080 When Shakiko died, I was shattered. 390 00:51:39,500 --> 00:51:41,660 I would save you that pain. 391 00:51:42,450 --> 00:51:44,790 Please, let Heather go. 392 00:52:03,410 --> 00:52:08,200 When we first met, you felt ill, remember? 393 00:52:09,580 --> 00:52:12,840 That wasn't the first time you felt that sensation, was it? 394 00:52:12,880 --> 00:52:13,900 No. 395 00:52:14,200 --> 00:52:18,080 When the MacLeods fought the Frasers, and a black knight... 396 00:52:19,790 --> 00:52:21,050 I felt it then. 397 00:52:21,500 --> 00:52:23,410 Only it was different, more painful. 398 00:52:23,830 --> 00:52:28,990 That black knight was the Kurgan. It's because of him that I sought you out. 399 00:52:31,540 --> 00:52:34,290 Who is the Kurgan? And where does he come from? 400 00:52:34,700 --> 00:52:38,120 The Kurgans were an ancient people from the steppes of Russia. 401 00:52:38,540 --> 00:52:43,910 For amusement they tossed children into pits with hungry dogs to fight for meat. 402 00:52:44,330 --> 00:52:48,450 The Kurgan. He is the strongest of all the Immortals. 403 00:52:48,870 --> 00:52:51,580 He is the perfect warrior. 404 00:52:52,330 --> 00:52:57,120 If he wins the prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 405 00:52:58,750 --> 00:53:00,700 How do you fight such a savage? 406 00:53:02,200 --> 00:53:05,660 With heart, faith and steel. 407 00:53:06,080 --> 00:53:08,990 In the end, there can be only one. 408 00:53:14,120 --> 00:53:16,300 It must have been very dangerous for you. 409 00:53:16,400 --> 00:53:19,160 Well, I was very much in love with her, my dear Heather. 410 00:53:19,580 --> 00:53:22,790 She was the only thing on my mind, not danger. 411 00:53:23,200 --> 00:53:27,080 So, holding the rose in my teeth, I climbed up on the rooftop, 412 00:53:27,500 --> 00:53:31,700 lowered a rope and swung in through the open window. 413 00:53:34,250 --> 00:53:38,740 - Unfortunately, the lady was no longer there. - What did you do? 414 00:53:39,160 --> 00:53:42,370 I introduced myself to the lady thatwas there. 415 00:53:42,790 --> 00:53:45,040 She was most helpful. 416 00:53:47,250 --> 00:53:49,290 Would you like some more wine? 417 00:53:49,700 --> 00:53:51,120 Yes, please. 418 00:54:03,540 --> 00:54:06,580 - Heather, get out. - What's wrong? 419 00:54:12,660 --> 00:54:13,410 Get out! 420 00:54:17,120 --> 00:54:18,370 Kurgan! 421 00:54:20,120 --> 00:54:21,580 Ramírez! 422 00:54:31,040 --> 00:54:34,580 The Highlander, where is he? 423 00:54:35,080 --> 00:54:39,540 - You're too late. I've prepared him for you. - You waste your time! 424 00:55:06,700 --> 00:55:07,580 It hurts? 425 00:55:21,540 --> 00:55:23,370 Now you die! 426 00:55:28,870 --> 00:55:31,700 You cannot win, Ramírez. I'm the strongest! 427 00:55:32,080 --> 00:55:34,040 My cut has improved your voice. 428 00:57:16,250 --> 00:57:17,450 Yes! 429 00:57:50,200 --> 00:57:51,620 Hurts? 430 00:57:55,700 --> 00:57:57,580 Who is the woman? 431 00:58:00,250 --> 00:58:01,790 She's mine. 432 00:58:02,790 --> 00:58:05,080 Not for much longer. 433 00:58:14,950 --> 00:58:17,540 Tonight you sleep in hell. 434 00:58:18,330 --> 00:58:20,290 There can be only one! 435 00:59:07,540 --> 00:59:09,700 Hello, pretty! 436 00:59:20,750 --> 00:59:22,300 I'd like to speak to Russell Nash. 437 00:59:22,750 --> 00:59:25,160 Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here at the moment. 438 00:59:25,580 --> 00:59:27,700 May I call him at home? I have to talk to him today. 439 00:59:28,000 --> 00:59:30,200 I'm afraid that won't be possible. 440 00:59:31,080 --> 00:59:35,290 - Good morning. - This is Brenda Wyatt, Mr. Nash. 441 00:59:36,620 --> 00:59:40,370 We've already met, Rachel. What can I do for you? 442 00:59:40,790 --> 00:59:42,290 I'd like some advice. 443 00:59:42,790 --> 00:59:45,300 Are you the kind of woman who takes advice? 444 00:59:45,700 --> 00:59:48,410 - That depends. - Advice about what? 445 00:59:49,290 --> 00:59:52,200 What can you tell me about a 7'' lunatic hacking away with a broadsword 446 00:59:52,240 --> 00:59:55,290 at 1 o'clock in the morning in Ney York city, 1985? 447 00:59:58,330 --> 00:59:59,200 Not much. 448 00:59:59,620 --> 01:00:02,400 What about a Japanese sword dated 600 B.C.? 449 375 01:00:02,600 --> 01:00:05,100 The metal in the blade folded 200 times. 450 01:00:05,790 --> 01:00:07,870 I don't deal in exotic weapons. 451 01:00:08,500 --> 01:00:11,580 Can I show you something in 18th century silver? 452 01:00:12,200 --> 01:00:15,330 That's not why I came here, and you know it. 453 01:00:16,500 --> 01:00:19,200 - Do you cook? - Why? 454 01:00:19,700 --> 01:00:21,870 I thought we might have dinner. 455 01:00:22,410 --> 01:00:23,920 - Did you? - Yes. 456 01:00:27,080 --> 01:00:32,580 So, I'm standing there, and there's Brenda! Our little Brenda. 457 01:00:33,000 --> 01:00:34,870 You're sure it was Brenda? 458 01:00:36,580 --> 01:00:38,830 She was in Nash's shop. She was talking to him. 459 01:00:47,370 --> 01:00:51,990 - What are you looking at, Rachel? - The eyes in the back of your head. 460 01:00:54,000 --> 01:00:58,580 People are asking about you. What am I supposed to say? 461 01:01:01,120 --> 01:01:03,450 Tell them I'm Immortal. 462 01:01:03,750 --> 01:01:06,660 [in German] Attention! Four men over here! 463 01:01:39,250 --> 01:01:41,040 Quiet. 464 01:01:46,870 --> 01:01:48,240 Don't be afraid. 465 01:01:48,790 --> 01:01:50,870 - What's your name? - Rachel. 466 01:01:51,290 --> 01:01:54,580 - What happened? - Everybody is dead. 467 01:01:58,370 --> 01:02:00,200 I'm like you. I'm alone. 468 01:02:00,620 --> 01:02:02,580 Come with me, Rachel. 469 01:02:17,040 --> 01:02:22,790 - You're alive! Why didn't you die? - Hey, it's a kind of magic. 470 01:02:27,120 --> 01:02:29,200 - [in German] You should be dead! - Move! 471 01:02:29,750 --> 01:02:32,370 [in German] No! You'll have to shoot me first. 472 01:02:33,250 --> 01:02:36,750 Whatever you say, Jack. You're the master race. 473 01:02:41,080 --> 01:02:42,540 Let's go. 474 01:02:44,500 --> 01:02:46,370 That was a long time ago. 475 01:02:47,290 --> 01:02:50,120 Would you listen to me for one moment, please? 476 01:02:51,330 --> 01:02:55,200 You can't hide your feelings from me. I've known you too long. 477 01:02:55,620 --> 01:02:58,910 - What feelings? - How about loneliness? 478 01:02:59,500 --> 01:03:01,580 I'm not lonely. 479 01:03:02,200 --> 01:03:06,160 - I've got everything I need right here. - Oh no, you don't. 480 01:03:08,040 --> 01:03:11,080 You refuse to let anyone love you. 481 01:03:12,120 --> 01:03:13,740 Love is for poets. 482 01:03:18,370 --> 01:03:20,990 You're such a romantic, Rachel. 483 01:03:22,120 --> 01:03:24,040 You always were. 484 01:03:46,500 --> 01:03:48,120 Just a minute! 485 01:04:07,330 --> 01:04:08,490 Good evening. 486 01:04:13,700 --> 01:04:17,040 Do you want to dine in the hall, or shall we step inside? 487 01:04:19,500 --> 01:04:21,290 Come in. 488 01:04:22,910 --> 01:04:24,200 May I take your coat? 489 01:04:24,250 --> 01:04:25,530 - No thanks. - What? 490 01:04:25,750 --> 01:04:28,620 - I'll hold on to it. - Oh, fine. 491 01:04:33,080 --> 01:04:35,700 - Where are you going? - I forgot my earrings. 492 01:04:36,120 --> 01:04:39,660 Make yourself a drink. There are glasses in the bar. 493 01:04:52,080 --> 01:04:53,790 Do you know what you're doing? 494 01:05:15,580 --> 01:05:17,240 I like your place, Brenda. 495 01:05:17,660 --> 01:05:21,490 I've only been here 3 months. I'm still cleaning it up. 496 01:05:25,950 --> 01:05:29,120 - Interesting view. - What did you say? 497 01:05:34,790 --> 01:05:37,240 I said, "interesting view". 498 01:05:37,830 --> 01:05:38,990 Isn't it great? 499 01:05:46,370 --> 01:05:49,540 You never told me what you do for a living. 500 01:05:50,500 --> 01:05:54,080 I work for the Metropolitan Museum. 501 01:05:55,910 --> 01:05:57,370 In Aquisitions. 502 01:06:00,330 --> 01:06:02,990 That explains your interest in ancient weapons. 503 01:06:04,950 --> 01:06:06,080 Right. 504 01:06:08,040 --> 01:06:10,120 Especially the Samurai. 505 01:06:11,410 --> 01:06:12,740 Very nice. 506 01:06:13,660 --> 01:06:16,620 - Shall we have a toast? - Yes. 507 01:06:21,910 --> 01:06:23,160 Brandy. 508 01:06:24,200 --> 01:06:26,580 Bottled in 1783. 509 01:06:27,000 --> 01:06:28,700 Wow! That's old. 510 01:06:31,620 --> 01:06:34,160 1783 was a very good year. 511 01:06:36,500 --> 01:06:39,080 Mozart wrote his Great Mass. 512 01:06:40,790 --> 01:06:45,120 The Montgolfier Brothers went up in their first balloon. 513 01:06:49,080 --> 01:06:53,200 And England recognized the independence of the United States. 514 01:06:53,620 --> 01:06:54,990 Is that right? 515 01:06:56,040 --> 01:06:56,950 Yes. 516 01:07:04,620 --> 01:07:06,240 What's that? 517 01:07:07,410 --> 01:07:10,100 - It's for you. - Can I open it? 518 01:07:10,200 --> 01:07:11,450 If you like. 519 01:07:26,160 --> 01:07:28,450 You bastard! Where did you find this? 520 01:07:28,870 --> 01:07:31,490 I have an extensive library. 521 01:07:33,000 --> 01:07:36,410 Odd thing, your bio doesn't mention the Met. 522 01:07:36,830 --> 01:07:40,700 It says you work for the police. In forensics. 523 01:07:41,120 --> 01:07:44,910 - Are you and Moran trying to set me up? - I don't work for Moran. 524 01:07:45,330 --> 01:07:49,830 Then why is that bald policeman sitting outside watching your apartment? 525 01:07:51,450 --> 01:07:53,740 You remember him. Moran's had him tailing me. 526 01:07:54,160 --> 01:07:55,790 What're you gonna do? 527 01:07:56,750 --> 01:07:58,800 The question is what are you gonna do? 528 01:07:59,000 --> 01:08:01,870 You're going to turn off the tape or you're going to shoot me with the .45? 529 01:08:05,950 --> 01:08:09,900 I am not looking for a killer. I am looking for a sword, the one used on Fasil. 530 01:08:10,000 --> 01:08:11,700 I found pieces of it under the Garden. 531 01:08:11,800 --> 01:08:13,540 - I only want to see the Samurai. - Why? 532 01:08:13,950 --> 01:08:16,300 I told you! Because it's not supposed to exist! 533 01:08:16,750 --> 01:08:21,000 I dated pieces of the blade at 600 B.C. The metal had been folded 200 times. 534 01:08:21,050 --> 01:08:23,240 The Japanese didn't start making swords like that till the Middle Ages. 535 01:08:23,660 --> 01:08:25,950 So where the hell did it come from? 536 01:08:26,370 --> 01:08:29,400 If I could verify the existence of such a weapon, it would be like... 537 01:08:29,800 --> 01:08:33,870 discovering 747 a thousand years before the Wright Brothers ever flew. 538 01:08:34,950 --> 01:08:36,290 This is crazy. 539 01:08:36,700 --> 01:08:40,160 Wait a minute, Nash, I want some answers. 540 01:08:41,200 --> 01:08:42,790 You want? 541 01:08:43,790 --> 01:08:46,790 Don't you ever think about anything except what you want? 542 01:09:01,790 --> 01:09:04,120 You must leave her, brother. 543 01:09:10,926 --> 01:09:15,422 ♪ There's no time for us ♪ 544 01:09:18,128 --> 01:09:22,915 ♪ There's no place for us ♪ 545 01:09:24,205 --> 01:09:31,490 ♪ What is this thing that fills our dreams ♪ 546 01:09:31,573 --> 01:09:36,319 ♪ Yet slips away from us? ♪ 547 01:09:39,108 --> 01:09:46,227 ♪ Who wants to live forever? ♪ 548 01:09:46,309 --> 01:09:53,220 ♪ Who wants to live forever? ♪ 549 01:09:59,297 --> 01:10:02,877 ♪ There's no chance for us ♪ 550 01:10:05,042 --> 01:10:11,478 ♪ It's all decided for us ♪ 551 01:10:12,160 --> 01:10:19,779 ♪ This world has only one sweet moment ♪ 552 01:10:19,820 --> 01:10:23,858 ♪ Set aside for us ♪ 553 01:10:24,024 --> 01:10:25,440 Heather! 554 01:10:26,980 --> 01:10:33,766 ♪ Who wants to live forever? ♪ 555 01:10:33,807 --> 01:10:41,216 ♪ Who wants to live forever? ♪ 556 01:10:42,424 --> 01:10:43,381 Heather! 557 01:10:45,130 --> 01:10:47,919 Connor, I'm here! 558 01:10:50,791 --> 01:10:58,284 ♪ Who dares to love forever ♪ 559 01:11:03,654 --> 01:11:06,735 ♪ When love must die? ♪♪ 560 01:11:09,540 --> 01:11:11,660 My beautiful man. 561 01:11:12,870 --> 01:11:14,830 My husband. 562 01:11:15,250 --> 01:11:17,370 I am that, my love. 563 01:11:21,450 --> 01:11:23,870 I've never really known... 564 01:11:25,040 --> 01:11:26,160 What? 565 01:11:27,830 --> 01:11:29,870 Why you stayed. 566 01:11:32,120 --> 01:11:35,740 Because I love you as much now as the first day we met. 567 01:11:38,790 --> 01:11:40,540 And I love you. 568 01:11:45,290 --> 01:11:46,990 I don't want to die. 569 01:11:48,160 --> 01:11:50,080 I want to stay with you. 570 01:11:50,500 --> 01:11:51,910 Forever. 571 01:11:52,330 --> 01:11:53,990 I want that, too. 572 01:11:55,500 --> 01:11:58,080 Will you do something for me, Connor? 573 01:12:00,450 --> 01:12:02,240 What, blossom? 574 01:12:03,370 --> 01:12:08,910 In the years to come, will you light a candle and remember me on my birthday? 575 01:12:10,250 --> 01:12:11,700 Aye, love. 576 01:12:12,120 --> 01:12:13,620 I will. 577 01:12:14,540 --> 01:12:16,990 I wanted to have your children. 578 01:12:19,200 --> 01:12:21,490 They would have been strong and fine. 579 01:12:26,040 --> 01:12:28,580 Don't see me, Connor. 580 01:12:29,000 --> 01:12:31,240 Let me die in peace. 581 01:12:33,870 --> 01:12:35,330 Where are we? 582 01:12:42,660 --> 01:12:44,700 We're in the Highlands. 583 01:12:47,580 --> 01:12:48,830 Where else? 584 01:12:52,540 --> 01:12:55,040 Running down a mountain side. 585 01:13:09,040 --> 01:13:10,740 The sun is shining. 586 01:13:12,540 --> 01:13:14,120 It's not cold. 587 01:13:16,120 --> 01:13:18,700 You've got your sheepskins on. 588 01:13:22,540 --> 01:13:25,660 And the boots I made for you. 589 01:13:28,750 --> 01:13:30,990 Goodnight, my bonny Heather. 590 01:13:46,330 --> 01:13:48,290 Hey, Kastagir! 591 01:13:50,790 --> 01:13:54,040 MacLeod. It's good to see you again. 592 01:13:54,450 --> 01:13:56,620 It seems like a hundred years. 593 01:13:57,040 --> 01:13:58,700 It's been a hundred years. 594 01:14:07,080 --> 01:14:08,660 How've you been? 595 01:14:10,000 --> 01:14:11,000 Hey! 596 01:14:11,450 --> 01:14:12,400 This... 597 01:14:13,910 --> 01:14:16,080 ...puts hairs on your chest. 598 01:14:19,120 --> 01:14:21,580 - What is it? - Boom-boom! 599 01:14:22,660 --> 01:14:25,950 A big strong man like you shouldn't be afraid of a little boom-boom! 600 01:14:26,330 --> 01:14:30,830 - Or maybe you think I'm trying to poison you? - I think you're crazy, Kastagir. 601 01:14:33,300 --> 01:14:35,790 So, the Gathering is here. 602 01:14:38,830 --> 01:14:43,620 - Time has almost caught us, my friend. - Has it? You think we should go on? 603 01:14:46,080 --> 01:14:48,040 I think we should have a party. 604 01:14:48,450 --> 01:14:51,400 Oh no! I remember the last time we had a party. 605 01:14:51,550 --> 01:14:53,700 Really, when exactly was that? 606 01:14:54,120 --> 01:14:55,830 It was 1783. 607 01:14:56,250 --> 01:14:58,570 1783... 608 01:14:59,160 --> 01:15:02,950 Oh yes! Your famous duel on Boston Common. 609 01:15:04,160 --> 01:15:05,290 You were drunk. 610 01:15:05,360 --> 01:15:08,360 - What was that guy's name again? - His name was Bassett. 611 01:15:08,410 --> 01:15:10,950 The heavier blade, Mr. Bassett! I implore you! 612 01:15:11,000 --> 01:15:12,950 I am fighting the duel, Hotchkiss, not you! 613 01:15:14,950 --> 01:15:16,740 See if the imbecile is ready. 614 01:15:17,540 --> 01:15:21,240 - Mr. Bassett is waiting, Sir. - Tell him I'm ready. 615 01:15:21,700 --> 01:15:23,700 Christ, I've gone blind! 616 01:15:24,500 --> 01:15:26,160 En garde, Sir! 617 01:15:30,540 --> 01:15:33,950 - Wonderful, Sir. - Thank you, Hotchkiss. 618 01:15:34,870 --> 01:15:37,990 Bassett, is that you? 619 01:15:38,450 --> 01:15:40,200 You missed him, Mr. Bassett. 620 01:16:01,540 --> 01:16:02,450 Stop, Sir! 621 01:16:02,870 --> 01:16:04,370 I beseech... 622 01:16:04,790 --> 01:16:09,010 I apologize for calling your wife a bloated warthog. 623 01:16:10,540 --> 01:16:12,830 And I bid you a good day. 624 01:16:15,500 --> 01:16:17,100 - Shoot him, Sir? - What? 625 01:16:17,150 --> 01:16:19,240 Shoot him. Now, Sir. Now, Sir. In the back of the head. Now, Sir! 626 01:16:19,660 --> 01:16:22,660 Hotchkiss! Hotchkiss, stop it! 627 01:16:24,370 --> 01:16:26,790 - Hotchkiss... - Sir? 628 01:16:27,200 --> 01:16:28,740 No, Sir. 629 01:16:37,290 --> 01:16:39,200 That's the mood of New York at this moment. 630 01:16:39,620 --> 01:16:43,040 - Get out of here! Get out of here! - An angry city in the grip of fear. 631 01:16:49,916 --> 01:16:52,430 Earlier today, in response to growing pressure, 632 01:16:52,471 --> 01:16:54,927 the mayor's office issued the following statement. 633 01:16:55,000 --> 01:16:58,040 - Give us a drink, pal. - Got a joint? 634 01:16:58,080 --> 01:17:00,222 Police departments are continuing the vigorous investigation 635 01:17:00,305 --> 01:17:03,160 following up on a number of promising leads. 636 01:17:03,200 --> 01:17:04,290 Hey, Rockefeller. 637 01:17:04,700 --> 01:17:09,040 How'd you like Candy? She said you were kind of kinky, huh? 638 01:17:11,000 --> 01:17:13,200 Don't ever speak to me. 639 01:17:19,200 --> 01:17:20,580 Look, I didn't mean... 640 01:17:22,700 --> 01:17:27,200 Don't ever speak to me again! 641 01:17:27,620 --> 01:17:29,370 Do you understand? 642 01:17:31,450 --> 01:17:33,080 Good. 643 01:17:37,870 --> 01:17:41,370 I hope you get your head chopped off, asshole! 644 01:17:43,410 --> 01:17:46,290 And you! Shut it! 645 01:18:08,633 --> 01:18:11,172 - Hey, big boy. - Slow down. 646 01:18:19,790 --> 01:18:20,740 What the hell? 647 01:18:34,870 --> 01:18:37,330 Okay, Marine, this is for real. 648 01:18:43,150 --> 01:18:44,300 Let's go! 649 01:18:48,080 --> 01:18:50,200 Go, go, go, go, go! Come on, come on! 650 01:19:02,790 --> 01:19:04,830 What the hell's going on?! 651 01:20:59,200 --> 01:21:00,240 For God's sake. 652 01:21:12,910 --> 01:21:14,290 Look at that! 653 01:21:52,540 --> 01:21:53,990 Mother of God... 654 01:21:58,450 --> 01:21:59,700 Mom! 655 01:22:04,870 --> 01:22:07,240 Hey, where're you going with my car? 656 01:22:07,660 --> 01:22:10,950 Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me! 657 01:22:20,290 --> 01:22:22,000 Frank! Will you take it easy? 658 01:22:22,050 --> 01:22:25,540 I'm telling you, I checked everywhere with everybody. There just aren't any witnesses! 659 01:22:26,500 --> 01:22:27,920 That's New York for you! 660 01:22:28,040 --> 01:22:30,490 Twenty people standing around, nobody saw a goddamn thing. 661 01:22:30,910 --> 01:22:33,700 Tell me about this Matunas. What is he, on drugs? 662 01:22:33,750 --> 01:22:34,370 He's a survival man. 663 01:22:34,410 --> 01:22:37,400 - What do you mean "survival man"? - He's into guns. He was a Marine in Vietnam. 664 01:22:37,450 --> 01:22:41,990 I talked to his ex-CO. He said that the guy was a little paranoid, but he was good a man. 665 01:22:44,660 --> 01:22:47,000 - How're you doing, kid? - Okay, I guess. 666 01:22:47,050 --> 01:22:50,660 For a guy who had 3 feet of steel crammed through his gut. How're you doing old man? 667 01:22:51,500 --> 01:22:54,200 I understand you saw the guy that stuck you, is that right? 668 01:22:54,620 --> 01:22:56,120 You're kidding me, man. 669 01:22:56,540 --> 01:22:58,080 Is that him? 670 01:22:58,580 --> 01:22:59,330 Nope. 671 01:23:00,750 --> 01:23:03,100 Come on, quit kidding, Matunas. It was dark in that alley! 672 01:23:03,150 --> 01:23:04,740 The freak was trying to kill me! 673 01:23:05,160 --> 01:23:10,290 I'll never forget his face. He had a scar across his neck. That ain't him. 674 01:23:10,700 --> 01:23:11,830 Shit! 675 01:23:14,790 --> 01:23:16,830 - Depressed? - Yeah. 676 01:23:18,250 --> 01:23:20,660 You don't know grunt about depressed. 677 01:23:21,080 --> 01:23:25,380 I got me a .357, I got me a trunk load of shotguns, 678 01:23:25,500 --> 01:23:28,660 I got three big-bore rifles, and ammo up the ass. 679 01:23:29,250 --> 01:23:32,200 And I ain't safe. I can't protect myself! 680 01:23:32,290 --> 01:23:34,540 Okay, Take it easy, pal. Take it easy! 681 01:23:34,750 --> 01:23:37,540 That weirdo, man. He got up, 682 01:23:37,950 --> 01:23:42,120 after I'd put enough lead in him to drop a rhino. 683 01:23:42,540 --> 01:23:45,780 Hey, listen, listen. You think you could work with one of our artists, 684 01:23:45,830 --> 01:23:48,100 maybe come up with a picture of this guy? 685 01:23:48,200 --> 01:23:50,540 Sure. Sure. Yes. 686 01:23:51,290 --> 01:23:53,160 Take it easy, pal. 687 01:23:54,290 --> 01:23:56,160 - Hey, cop! - Yeah? 688 01:23:56,580 --> 01:23:58,620 I know you guys think I'm nuts, 689 01:24:00,040 --> 01:24:01,660 but there's something else I gotta tell you. 690 01:24:02,540 --> 01:24:05,120 After he threw me against the wall... 691 01:24:24,620 --> 01:24:26,700 - This is getting like "One Step Beyond". - Yeah. 692 01:24:26,800 --> 01:24:29,070 Listen, when we get out there, remember. All we've got is an eye-witness. 693 01:24:29,120 --> 01:24:31,500 Now, don't say anything about swordfights in New York city, 694 01:24:31,550 --> 01:24:33,400 or guys glowing in the dark for Christ's sake. 695 01:24:35,000 --> 01:24:37,000 Hey, Moran! 696 01:24:37,370 --> 01:24:39,370 Have you read what it says in here? 697 01:24:39,790 --> 01:24:42,870 Are you kidding, Tony? You know cops can't read. 698 01:24:43,290 --> 01:24:45,740 What does "incompetent" mean? 699 01:24:47,200 --> 01:24:51,200 That mayor, he calls me at 2 o'clock in the morning! 700 01:24:51,620 --> 01:24:53,870 I mean, I don't even answer the phone anymore. 701 01:24:54,290 --> 01:24:57,040 What does "baffled" mean? 702 01:25:28,660 --> 01:25:31,660 Karen Joan Nash. 703 01:25:33,660 --> 01:25:35,540 Yeah, I remember this one. 704 01:25:35,950 --> 01:25:39,600 I was practicing in Syracuse. Didn't get many of these. 705 01:25:39,750 --> 01:25:40,790 What? 706 01:25:41,200 --> 01:25:45,240 Unwed mothers. Nowadays, that's no big deal. 707 01:25:46,540 --> 01:25:50,490 Back then in Syracuse, that was a stoning offense. 708 01:25:51,910 --> 01:25:52,910 What happened? 709 01:25:54,200 --> 01:25:57,620 - She had the baby and she died. - So, Nash was illegitimate? 710 01:25:58,040 --> 01:26:01,200 Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate. 711 01:26:01,620 --> 01:26:05,160 For about a minute and a half. He died right after she did. 712 01:26:09,620 --> 01:26:10,950 He died? 713 01:26:22,000 --> 01:26:23,410 Hello, Brenda. 714 01:26:24,040 --> 01:26:25,340 I did what you asked. 715 01:26:25,380 --> 01:26:28,610 I spent all night going through the old deeds to Nash's house in Hudson Street, 716 01:26:28,660 --> 01:26:33,740 all the way back back through the five previous owners to the original guy, Montague in 1796. 717 01:26:34,160 --> 01:26:37,330 In all five instances, Montague through Nash, 718 01:26:37,750 --> 01:26:41,370 I found a death certificate for a kid with the same name who died at birth, 719 01:26:41,790 --> 01:26:45,450 years before he pretended to sign for his inheritance. 720 01:26:46,500 --> 01:26:48,370 Jesus, Rick. Isn't there any heat in here? 721 01:26:48,790 --> 01:26:50,790 No, heat is bad for the circuits. 722 01:26:51,200 --> 01:26:54,080 Now, just in case there's any doubt... 723 01:27:16,160 --> 01:27:17,850 So what you've got here, Brenda, 724 01:27:17,900 --> 01:27:20,990 is a guy who's been creeping around since at least 1700, 725 01:27:21,410 --> 01:27:23,580 pretending to croak every once in a while, 726 01:27:24,000 --> 01:27:27,790 leaving all these goods to kids who've been corpses for years 727 01:27:28,160 --> 01:27:30,330 and assuming their identities. 728 01:27:35,910 --> 01:27:37,910 It's not possible. 729 01:27:40,160 --> 01:27:44,040 "Post" final! Cops release Headhunter picture! 730 01:27:44,450 --> 01:27:46,000 - Reward offered! - I'll take a "Post". 731 01:27:46,050 --> 01:27:47,870 - Me too. - Headhunter revealed! 732 01:28:21,620 --> 01:28:23,870 For you, my bonny Heather. 733 01:28:25,120 --> 01:28:26,990 Happy birthday. 734 01:28:29,040 --> 01:28:31,160 And you, Juan Ramírez. 735 01:28:33,200 --> 01:28:35,740 Take care of her, you overdressed haggis. 736 01:29:13,040 --> 01:29:15,240 Kastagir is gone. 737 01:29:15,660 --> 01:29:17,990 Only you and I remain. 738 01:29:25,620 --> 01:29:28,530 Nice to see you, Kurgan. 739 01:29:29,040 --> 01:29:30,580 Who cuts your hair? 740 01:29:31,000 --> 01:29:33,700 I am in disguise. 741 01:29:35,120 --> 01:29:37,790 This way no one will recognize me. 742 01:29:40,500 --> 01:29:41,540 I do. 743 01:29:43,660 --> 01:29:46,080 - What do you want? - Your head. 744 01:29:47,790 --> 01:29:49,410 And the prize. 745 01:29:51,700 --> 01:29:53,040 Watch. 746 01:29:53,750 --> 01:29:56,040 Happy Halloween, ladies! 747 01:30:05,540 --> 01:30:08,410 Nuns! No sense of humor. 748 01:30:09,450 --> 01:30:13,910 Ramírez's blade did not cut deeply enough. 749 01:30:14,330 --> 01:30:16,500 He was right about you. You're slime. 750 01:30:16,620 --> 01:30:19,120 Ramírez was an effete snob! 751 01:30:19,540 --> 01:30:21,660 He died on his knees. 752 01:30:22,080 --> 01:30:27,620 I took his head and raped his woman before his blood was even cold. 753 01:30:36,620 --> 01:30:38,830 I see! 754 01:30:39,660 --> 01:30:41,540 Ramírez lied. 755 01:30:44,450 --> 01:30:46,620 She was not his woman. 756 01:30:47,660 --> 01:30:49,490 She was your woman. 757 01:30:50,200 --> 01:30:52,540 And she never told you. 758 01:30:53,660 --> 01:30:55,950 I wonder why. 759 01:30:56,370 --> 01:31:00,790 Perhaps I gave her something you never could... 760 01:31:02,910 --> 01:31:07,240 and secretly she yearned for my return. 761 01:31:07,660 --> 01:31:09,660 Holy ground, Highlander! 762 01:31:10,080 --> 01:31:13,120 Remember what Ramírez taught you. 763 01:31:17,830 --> 01:31:20,410 You can't stay in here forever. 764 01:31:23,330 --> 01:31:25,330 You are weak, Highlander. 765 01:31:25,830 --> 01:31:31,240 You will always be weaker than I. 766 01:31:35,370 --> 01:31:37,080 I'll be out front. 767 01:31:41,660 --> 01:31:43,200 Goodbye, MacLeod. 768 01:31:43,620 --> 01:31:46,160 We will meet soon enough. 769 01:31:58,370 --> 01:32:00,450 This is the house of God. 770 01:32:00,870 --> 01:32:03,580 People are trying to pray. You're disturbing them. 771 01:32:05,250 --> 01:32:08,790 He cares about these helpless mortals? 772 01:32:10,000 --> 01:32:11,910 Of course he cares. 773 01:32:12,330 --> 01:32:14,330 He died for our sins. 774 01:32:14,750 --> 01:32:16,700 That shall be his undoing. 775 01:32:18,950 --> 01:32:19,950 Father, 776 01:32:21,160 --> 01:32:22,870 forgive me. 777 01:32:23,290 --> 01:32:25,790 I am a worm. 778 01:32:39,200 --> 01:32:41,580 I have something to say. 779 01:32:42,000 --> 01:32:45,410 It's better to burn out than to fade away. 780 01:32:54,750 --> 01:32:56,500 I need to see him, goddamn it! 781 01:32:56,580 --> 01:32:59,580 I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is-- 782 01:33:00,500 --> 01:33:03,120 Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein! 783 01:33:05,700 --> 01:33:09,240 - What are you doing here? - I'm looking for a dead guy named Nash. 784 01:33:09,660 --> 01:33:11,700 He died at birth in Syracuse, New York. 785 01:33:18,000 --> 01:33:19,160 All right. 786 01:33:20,330 --> 01:33:21,700 Come on. 787 01:33:48,120 --> 01:33:50,240 Are the claymores real? 788 01:33:51,830 --> 01:33:56,080 What is this, a museum? This stuff must be worth a fortune. 789 01:34:04,950 --> 01:34:08,120 I have been alive for four and a half centuries. 790 01:34:08,540 --> 01:34:10,040 I cannot die. 791 01:34:12,790 --> 01:34:15,200 Well, everybody's got their problems. 792 01:34:21,910 --> 01:34:23,370 What are you goning to do with that? 793 01:34:23,790 --> 01:34:25,330 Take it. 794 01:34:40,120 --> 01:34:43,040 I am Connor MacLeod of the clan MacLeod. 795 01:34:43,790 --> 01:34:48,580 I was born in 1518 in the village of Glennfinnan on the shores of Loch Shiel. 796 01:34:50,830 --> 01:34:52,540 And I am immortal. 797 01:36:31,600 --> 01:36:33,000 You're not listening. 798 01:36:33,500 --> 01:36:37,160 Brenda, it isn't going to work. I can't get involved, not again. 799 01:36:50,500 --> 01:36:52,740 You know what's weird? 800 01:36:53,160 --> 01:36:55,410 Most people are afraid to die. 801 01:36:55,830 --> 01:36:57,990 That's not your problem. 802 01:36:58,410 --> 01:37:00,700 You're afraid to live. 803 01:37:05,370 --> 01:37:07,290 Take care of yourself. 804 01:37:07,700 --> 01:37:09,620 Don't lose your head. 805 01:37:25,290 --> 01:37:27,160 Hello, pretty. 806 01:37:32,080 --> 01:37:32,990 Come on, open up! 807 01:37:42,120 --> 01:37:43,580 Mamma mia. 808 01:38:05,620 --> 01:38:07,120 You ever played chicken? 809 01:38:11,800 --> 01:38:13,800 Here we go! 810 01:38:16,200 --> 01:38:17,500 Watch out! 811 01:38:53,500 --> 01:38:54,800 Excuse me! 812 01:39:18,330 --> 01:39:19,700 Watch out! 813 01:39:38,424 --> 01:39:42,254 # New York, New York # 814 01:39:42,737 --> 01:39:46,541 - # I want to wake up # - Shut up. 815 01:39:46,583 --> 01:39:48,623 - # ln the city # - Shut up. 816 01:39:48,706 --> 01:39:50,412 Sing along. # That never sleeps # 817 01:39:50,496 --> 01:39:51,661 Shut up! 818 01:39:52,744 --> 01:39:56,907 - # To find I'm king of the hill # - Are you crazy? 819 01:39:58,655 --> 01:40:00,029 Shut up! 820 01:40:01,277 --> 01:40:03,858 Shut up! 821 01:40:03,942 --> 01:40:05,440 ♪ And ♪ 822 01:40:05,524 --> 01:40:07,813 ♪ If I can ♪ 823 01:40:07,897 --> 01:40:10,436 ♪ Make it there ♪ 824 01:40:10,478 --> 01:40:14,932 ♪ I'll make it anywhere ♪ 825 01:40:14,973 --> 01:40:17,970 ♪ It's up to you ♪ 826 01:40:18,012 --> 01:40:19,677 ♪ New York ♪ 827 01:40:21,425 --> 01:40:23,465 ♪ New ♪ 828 01:40:23,548 --> 01:40:28,877 ♪ York ♪♪ 829 01:40:41,500 --> 01:40:46,490 I can entertain myself. Your friend is a real screamer. Listen. 830 01:40:47,410 --> 01:40:49,950 Which part should I cut off first? 831 01:40:50,370 --> 01:40:52,080 I'll be waiting. 832 01:40:58,660 --> 01:41:00,740 The endless killing's driven him mad. 833 01:41:01,160 --> 01:41:04,000 Rachel, there are some instructions in the desk drawer. 834 01:41:04,300 --> 01:41:05,540 I want you to follow them. 835 01:41:05,950 --> 01:41:10,330 There is a power of attorney for you. You'll have everything you need. 836 01:41:11,370 --> 01:41:13,120 You're not coming back! 837 01:41:14,580 --> 01:41:18,620 Even if you kill him, you're not coming back, are you? 838 01:41:28,160 --> 01:41:33,160 Sweet Rachel, you always knew this would happen. 839 01:41:34,200 --> 01:41:36,410 Russell Nash dies tonight. 840 01:41:51,750 --> 01:41:54,620 Hey, it's a kind of magic. 841 01:42:04,040 --> 01:42:05,700 Goodbye, Russell Nash. 842 01:47:23,450 --> 01:47:25,410 So now it ends. 843 01:47:44,000 --> 01:47:45,580 What kept you? 844 01:50:01,450 --> 01:50:03,410 There can be only one. 845 01:50:36,160 --> 01:50:39,160 The Quickening overcomes me! 846 01:50:40,040 --> 01:50:42,240 I know everything! 847 01:50:43,040 --> 01:50:46,160 I know! I know everything! 848 01:50:46,280 --> 01:50:48,500 I am everything! 849 01:51:47,580 --> 01:51:50,370 So, this is where it all began. 850 01:51:51,700 --> 01:51:54,080 Can you tell me about the prize? 851 01:51:54,500 --> 01:51:56,700 It's like a whirlwind in my head. 852 01:51:57,120 --> 01:52:02,040 But if I concentrate, I know what people are thinking all over the world. 853 01:52:02,450 --> 01:52:06,330 Presidents, diplomats, scientists. 854 01:52:06,750 --> 01:52:09,620 I can help them understand each other. 855 01:52:10,540 --> 01:52:12,370 What am I thinking? 856 01:52:12,790 --> 01:52:16,490 You're thinking whether or not you can love me. You can! 857 01:52:16,910 --> 01:52:22,160 I'm just like you. I can love and have children. Live and grow old. 858 01:52:22,580 --> 01:52:26,120 You never prepared me for that, you Spanish peacock. 859 01:52:27,950 --> 01:52:32,040 Patience, Highlander. You have done well. 860 01:52:32,500 --> 01:52:34,240 But it will take time. 861 01:52:34,660 --> 01:52:37,660 You are generations being born and dying. 862 01:52:39,700 --> 01:52:41,990 You are at one with all living things. 863 01:52:42,200 --> 01:52:45,580 Each man's thoughts and dreams are yours to know. 864 01:52:47,160 --> 01:52:49,660 You have power beyond imagination. 865 01:52:50,080 --> 01:52:54,990 Use it well, my friend. Don't lose your head. 866 01:53:35,445 --> 01:53:36,944 ♪ One dream ♪ 867 01:53:36,985 --> 01:53:38,900 ♪ One source ♪ 868 01:53:38,942 --> 01:53:40,774 ♪ One prize ♪ 869 01:53:40,816 --> 01:53:42,398 ♪ One goal ♪ 870 01:53:42,480 --> 01:53:46,394 ♪ One golden glance ♪ 871 01:53:46,435 --> 01:53:49,890 ♪ Of what should be ♪ 872 01:53:49,973 --> 01:53:53,428 ♪ One shine of light ♪ 873 01:53:53,470 --> 01:53:57,425 ♪ That shows the way ♪ 874 01:53:57,466 --> 01:54:00,922 ♪ No mortal man ♪ 875 01:54:01,005 --> 01:54:04,918 ♪ Can win this day ♪ 876 01:54:05,001 --> 01:54:08,414 ♪ The waiting seems ♪ 877 01:54:08,498 --> 01:54:12,078 ♪ Eternity ♪ 878 01:54:12,119 --> 01:54:15,408 ♪ The day will dawn ♪ 879 01:54:15,450 --> 01:54:19,613 ♪ On sanity ♪ 880 01:54:19,655 --> 01:54:23,318 ♪ Is this a kind ♪ 881 01:54:23,400 --> 01:54:25,440 ♪ Of magic? ♪ 882 01:54:26,898 --> 01:54:32,601 ♪ There can be only one ♪ 883 01:54:34,390 --> 01:54:35,847 ♪ This rage ♪ 884 01:54:35,930 --> 01:54:38,054 ♪ That lasts ♪ 885 01:54:38,137 --> 01:54:41,343 ♪ A thousand years ♪ 886 01:54:41,426 --> 01:54:44,465 ♪ Will soon be gone ♪ 887 01:54:59,909 --> 01:55:03,863 ♪ This flame that burns ♪ 888 01:55:03,946 --> 01:55:07,152 ♪ lnside of me ♪ 889 01:55:07,235 --> 01:55:09,524 ♪ I'm hearing ♪ 890 01:55:09,608 --> 01:55:14,853 ♪ Secret harmonies ♪ 891 01:55:14,936 --> 01:55:16,351 ♪ The bell ♪ 892 01:55:16,435 --> 01:55:18,391 ♪ That rings ♪ 893 01:55:18,474 --> 01:55:22,304 ♪ Inside your mind ♪ 894 01:55:22,345 --> 01:55:26,301 ♪ ls charging ♪ 895 01:55:26,342 --> 01:55:29,797 ♪ The doors of time ♪ 896 01:55:29,839 --> 01:55:33,294 ♪ The waiting seems ♪ 897 01:55:33,377 --> 01:55:36,915 ♪ Eternity ♪ 898 01:55:36,999 --> 01:55:40,453 ♪ The day will dawn ♪ 899 01:55:40,495 --> 01:55:44,242 ♪ On sanity ♪ 900 01:55:44,325 --> 01:55:46,282 ♪ This is ♪ 901 01:55:46,365 --> 01:55:48,321 ♪ A kind ♪ 902 01:55:48,363 --> 01:55:50,028 ♪ Of magic ♪ 903 01:55:51,818 --> 01:55:58,728 ♪ There can be only one ♪ 904 01:55:58,812 --> 01:56:00,852 ♪ This rage ♪ 905 01:56:00,893 --> 01:56:02,975 ♪ That lasts ♪ 906 01:56:03,058 --> 01:56:05,763 ♪ A thousand years ♪ 907 01:56:05,847 --> 01:56:07,804 ♪ Will soon be ♪ 908 01:56:07,845 --> 01:56:10,301 ♪ Will soon be gone ♪ 909 01:56:10,343 --> 01:56:11,966 ♪ This is ♪ 910 01:56:12,049 --> 01:56:13,798 ♪ A kind ♪ 911 01:56:13,881 --> 01:56:16,046 ♪ Of magic ♪ 912 01:56:20,500 --> 01:56:23,289 ♪ A kind of magic ♪♪ 913 01:56:24,305 --> 01:56:30,662 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org65500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.