Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:04,865 --> 00:01:07,487
♪ Here we are ♪
3
00:01:07,571 --> 00:01:09,652
♪ Born to be kings ♪
4
00:01:09,735 --> 00:01:14,647
♪ We're the princes of the universe ♪
5
00:01:16,562 --> 00:01:19,476
♪ Here we belong ♪
6
00:01:19,518 --> 00:01:21,765
♪ Fighting to survive ♪
7
00:01:21,849 --> 00:01:27,136
♪ ln a world with the darkest power ♪
8
00:01:37,543 --> 00:01:39,499
♪ And here we are ♪
9
00:01:39,582 --> 00:01:43,495
♪ We're the princes of the universe ♪
10
00:01:43,578 --> 00:01:48,408
♪ Here we belong fighting for survival ♪
11
00:01:48,491 --> 00:01:54,236
♪ We've come to be the rulers of your world ♪
12
00:02:04,142 --> 00:02:06,058
♪ I am immortal ♪
13
00:02:06,141 --> 00:02:09,887
♪ I have inside me blood of kings ♪
14
00:02:09,970 --> 00:02:11,927
♪ I have no rival ♪
15
00:02:12,010 --> 00:02:15,299
♪ No man can be my equal ♪
16
00:02:15,341 --> 00:02:20,378
♪ Take me to the future of your world ♪♪
17
00:02:28,870 --> 00:02:31,326
...and the Tonga Kid.
18
00:02:31,409 --> 00:02:35,073
Their opponents, in the corner to my right,
19
00:02:35,040 --> 00:02:39,910
with a combined weight of 725 lbs,
20
00:02:40,317 --> 00:02:43,648
the toasts of the coasts
21
00:02:43,689 --> 00:02:46,728
from Brad Street, U.S.A., Atlanta, Georgia,
22
00:02:46,811 --> 00:02:50,266
the Fabulous Freebirds!
23
00:02:50,308 --> 00:02:51,515
Yeah!
24
00:03:57,450 --> 00:04:01,200
Yeah, right! You're gonna love it!
25
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
Kill him! Stomp on the son-of-a...
26
00:04:42,290 --> 00:04:45,700
Don't give them a chance!
27
00:04:47,250 --> 00:04:49,580
Hey! Where are you going?
28
00:05:55,500 --> 00:05:56,660
MacLeod!
29
00:06:01,870 --> 00:06:02,870
Fasil.
30
00:06:03,870 --> 00:06:04,740
Wait.
31
00:06:25,330 --> 00:06:26,660
All right.
32
00:11:32,290 --> 00:11:33,910
MacLeod!
33
00:11:48,750 --> 00:11:52,160
May this year of our Lord 1536
34
00:11:52,580 --> 00:11:55,490
bring victory to the clan MacLeod!
35
00:11:55,910 --> 00:11:59,330
MacLeod! Victory to MacLeod!
36
00:12:14,000 --> 00:12:18,660
- Are you scared, Connor?
- No, cousin Dougal, I'm not!
37
00:12:19,080 --> 00:12:20,910
Don't talk nonsense, man!
38
00:12:21,330 --> 00:12:24,740
I peed my kilt the first time I went into battle!
39
00:12:25,160 --> 00:12:28,990
Oh, aye. Angus pees his kilt all the time.
40
00:12:49,370 --> 00:12:52,620
Connor! Connor!
41
00:12:54,120 --> 00:12:56,580
Connow, wait! Wait!
42
00:12:57,410 --> 00:12:59,910
Take these flowers and think of me.
43
00:13:03,100 --> 00:13:05,950
Remember, you fight with God
on your side, Connor.
44
00:13:06,370 --> 00:13:10,330
A girl like that can wound a soldier
more than a Fraser's sword, my friend.
45
00:13:10,380 --> 00:13:12,990
Wait! Angus, you and Dugal keep him
in one piece, do you hear?
46
00:13:13,410 --> 00:13:16,160
Aye, we all know which piece that is!
47
00:14:00,540 --> 00:14:04,240
- There is one called Connor among them.
- Aye.
48
00:14:09,910 --> 00:14:13,370
Remember our agreement, Murdoch.
49
00:14:13,790 --> 00:14:16,040
The boy is mine.
50
00:14:16,450 --> 00:14:18,790
It's begun.
51
00:14:19,200 --> 00:14:21,330
Death to the MacLeods!
52
00:14:21,370 --> 00:14:24,245
Death to the Macleods!
53
00:14:32,987 --> 00:14:34,860
Death to the Frazers!
54
00:14:56,790 --> 00:14:58,240
MacLeod!
55
00:15:14,330 --> 00:15:15,290
Come on!
56
00:15:15,660 --> 00:15:17,160
Macleod!
57
00:15:21,580 --> 00:15:23,200
Stay under!
58
00:15:24,700 --> 00:15:26,200
Forgive me,
59
00:15:26,620 --> 00:15:28,290
my son.
60
00:15:29,870 --> 00:15:31,410
Fight me, damn you!
61
00:15:31,830 --> 00:15:33,080
No, that's Connor MacLeod!
62
00:15:33,130 --> 00:15:34,050
Fight me, you cowards!
63
00:15:34,100 --> 00:15:35,112
No, not him!
64
00:15:43,160 --> 00:15:44,740
Castrate the heathens!
65
00:15:45,200 --> 00:15:46,990
Nobody will fight me!
66
00:15:48,620 --> 00:15:49,580
They all run away.
67
00:15:50,660 --> 00:15:52,080
Here, laddie, stay by me.
68
00:15:59,910 --> 00:16:01,240
Mother of God!
69
00:16:06,250 --> 00:16:07,740
Fight me!
70
00:16:21,160 --> 00:16:22,620
No!
71
00:16:24,290 --> 00:16:25,330
Come on, quick!
72
00:16:25,750 --> 00:16:27,620
There can be only one!
73
00:16:31,410 --> 00:16:32,740
Another time, MacLeod!
74
00:17:07,700 --> 00:17:10,700
- Get out of the car!
- Put your hands on the hood!
75
00:17:13,580 --> 00:17:15,570
- Move!
- Okay!
76
00:17:18,540 --> 00:17:22,000
- Watch it, freak! Just cool it! Watch him!
- Watch him, watch him!
77
00:17:22,100 --> 00:17:25,334
Move! Come on, come on, come on! Move!
78
00:17:25,517 --> 00:17:28,000
Come on, come on!
79
00:17:30,040 --> 00:17:32,200
Spread them! Spread them! Come on!
80
00:17:33,290 --> 00:17:34,870
See some ID, pal!
81
00:17:38,330 --> 00:17:43,740
Well, Mr. Nash!
Where were you going in such a hurry?
82
00:17:45,620 --> 00:17:47,740
Give me it! Give me it! Give me it!
83
00:17:54,080 --> 00:17:56,370
Don't move, pal.
84
00:17:56,790 --> 00:17:59,040
Don't even breathe.
85
00:18:46,870 --> 00:18:49,990
- It is over.
- No!
86
00:18:50,540 --> 00:18:54,740
Other men are dying this day.
I must attend them.
87
00:18:56,250 --> 00:18:57,370
Quiet!
88
00:19:04,330 --> 00:19:05,830
He's a Highlander, by God!
89
00:19:06,250 --> 00:19:10,160
The last thing to hear should not be
that of a wailing woman!
90
00:19:35,290 --> 00:19:37,120
Hey, come on. Let me through.
91
00:19:37,580 --> 00:19:42,710
Damn it, Frank. Forensics are supposed
to be notified the same time as homicide!
92
00:19:43,330 --> 00:19:44,370
Holy shit!
93
00:19:44,870 --> 00:19:47,830
- Yeah, this one came unassembled.
- Did you made an arrest?
94
00:19:48,200 --> 00:19:53,370
No. We're questioning some guy named Nash.
Antique dealer down on Hudson Street.
95
00:19:53,830 --> 00:19:55,870
- Hello, Brenda.
- Hi, Walt.
96
00:19:56,830 --> 00:19:58,370
You look pretty, Brenda.
97
00:19:58,750 --> 00:20:01,740
What do you think of the cause of death,
Lieutenant, huh?
98
00:20:02,830 --> 00:20:05,160
Oh, Christ! You're a barrel of laughs, Garfield.
99
00:20:05,540 --> 00:20:07,100
Get your hands off!
100
00:20:07,540 --> 00:20:10,200
Hey, cop! When are you going to explain?
This was my wife's, man!
101
00:20:10,620 --> 00:20:13,500
Hey, Walker, get me a cherry-cheese
Danish toast, please!
102
00:20:13,620 --> 00:20:16,200
What did they say?
What time did he buy it?
103
00:20:16,300 --> 00:20:17,990
Oh! About 10:00, 10:30.
104
00:20:18,040 --> 00:20:20,080
Whatever made the cut was razor sharp.
105
00:20:20,300 --> 00:20:24,200
Get out! I told you, you get out of here
with these cameras!
106
00:20:24,350 --> 00:20:26,300
Frank! Frank!
107
00:20:26,370 --> 00:20:28,160
- Oh, my God!
- About two days ago, the telefax
108
00:20:28,280 --> 00:20:31,300
told that a guy was killed just like this
over in Jersey.
109
00:20:31,400 --> 00:20:33,950
Yeah, but I figured what the hell,
that's Jersey!
110
00:20:34,100 --> 00:20:36,500
Hey, coppers, I want to get out of here!
111
00:20:36,620 --> 00:20:39,040
Hey Frank, come here!
112
00:20:40,870 --> 00:20:42,410
Oh, shit!
113
00:20:44,580 --> 00:20:47,040
Oh, baby, look at you!
114
00:20:48,080 --> 00:20:50,410
Garfield, cover that head.
115
00:20:56,120 --> 00:20:59,870
- What the hell have you got?
- A Toledo Salamanca.
116
00:21:00,290 --> 00:21:04,490
- A what?
- A sword, Frank. A very rare sword.
117
00:21:05,540 --> 00:21:08,790
- Well, is it worth much?
- Only about a million bucks.
118
00:21:11,160 --> 00:21:15,490
Any antique dealer on Hudson Street
could tell you that.
119
00:21:17,444 --> 00:21:22,399
You can't keep me here, asshole!
I know my rights!
120
00:21:51,620 --> 00:21:54,620
Ever see this guy before, Nash?
121
00:21:55,700 --> 00:21:58,000
The name's Vazilek. Polish national.
122
00:21:58,040 --> 00:22:01,240
Had his head chopped off
in New Jersey two nights ago.
123
00:22:01,660 --> 00:22:04,960
- You ever get over to New Jersey, Nash?
- Not if I can help it.
124
00:22:05,080 --> 00:22:09,040
- You talk funny, Nash. Where're you from?
- Lots of different places.
125
00:22:09,580 --> 00:22:12,160
- You're an antique dealer, right?
- Mm-hm.
126
00:22:12,580 --> 00:22:14,790
Okay. What's that?
127
00:22:20,200 --> 00:22:22,990
- A sword?
- Wise up, smart ass!
128
00:22:25,200 --> 00:22:29,150
That's a Toledo Salamanca broadsword
worth about a million dollars.
129
00:22:29,200 --> 00:22:30,120
So?
130
00:22:30,540 --> 00:22:33,000
- So, you want to hear a theory?
- Mm-hm.
131
00:22:33,050 --> 00:22:35,830
You went down that garage
to buy this sword from that guy.
132
00:22:35,870 --> 00:22:38,410
- What's his name?
- I don't know. You tell me.
133
00:22:38,830 --> 00:22:41,300
Okay. His name is Iman Fasil.
134
00:22:41,340 --> 00:22:43,450
You fought about the price
and cut off his head.
135
00:22:45,250 --> 00:22:47,450
Want to hear another theory?
136
00:22:47,870 --> 00:22:51,740
This Fasil was so upset
about the lousy wrestling tonight,
137
00:22:52,160 --> 00:22:56,040
he went down to the garage and in a fit
of depression cut off his own head.
138
00:22:57,330 --> 00:22:59,160
That's not funny, Walt.
139
00:23:00,000 --> 00:23:01,320
You a faggot, Nash?
140
00:23:01,400 --> 00:23:04,120
Why Garfield?
You're cruising for a piece of ass?
141
00:23:06,370 --> 00:23:08,410
I'll tell you what happened, Russell.
142
00:23:08,830 --> 00:23:11,500
You went down to the garage for a blow job.
143
00:23:11,700 --> 00:23:13,160
You just didn't want to pay for it.
144
00:23:13,910 --> 00:23:16,120
Huh. You are sick.
145
00:23:17,457 --> 00:23:18,789
Hey! Hey!
146
00:23:18,872 --> 00:23:20,170
Hey, what are you doing?
147
00:23:21,153 --> 00:23:22,419
Stop! Stop it!
148
00:23:22,502 --> 00:23:25,158
- What, are you crazy?
- Break it up, goddamn it!
149
00:23:25,242 --> 00:23:28,555
That's enough! That's it! Now, cut it out!
150
00:23:28,638 --> 00:23:31,361
Goddamn it, I said cut it out!
151
00:23:32,950 --> 00:23:35,200
- Am I under arrest?
- Not yet.
152
00:23:35,620 --> 00:23:39,450
- Then we're through.
- Nash, we're just getting started!
153
00:23:42,700 --> 00:23:44,740
...garage and water from the sprinkler.
154
00:23:45,160 --> 00:23:48,700
It also left a man's decapitated body
155
00:23:48,800 --> 00:23:52,200
lying on the floor
next to his own severed head.
156
00:23:52,400 --> 00:23:55,300
A head which at this time has no name.
157
00:23:55,350 --> 00:23:57,300
I know his name.
158
00:23:59,759 --> 00:24:02,465
♪ Here I am ♪
159
00:24:02,548 --> 00:24:06,461
♪ I'm the master of your destiny ♪
160
00:24:10,583 --> 00:24:13,621
♪ I am the one, the only one ♪
161
00:24:13,705 --> 00:24:16,577
♪ I am the god of kingdom come ♪
162
00:24:16,660 --> 00:24:18,950
♪ Give me the prize ♪
163
00:24:19,033 --> 00:24:21,447
♪ Just give me the prize ♪♪
164
00:24:31,120 --> 00:24:35,120
Okay, Mr. Victor Kruger. Room 315.
165
00:24:36,120 --> 00:24:39,040
And I'm going to hit you
for twenty in advance.
166
00:24:46,790 --> 00:24:51,700
If there's anything you need, you know,
broads or blow, just dial 0, huh?
167
00:24:52,200 --> 00:24:57,040
That's right, Mr. Kruger. Lucky Strike
means fine tobacco. I'll tell you that.
168
00:24:57,450 --> 00:25:00,950
- Don't talk to the guests!
- I didn't do nothin'!
169
00:25:52,870 --> 00:25:54,790
At last!
170
00:25:55,250 --> 00:25:56,870
The Gathering!
171
00:26:01,040 --> 00:26:02,290
Hi!
172
00:26:02,700 --> 00:26:03,740
I'm Candy.
173
00:26:07,580 --> 00:26:09,580
Of course you are.
174
00:26:19,750 --> 00:26:21,080
Come on in.
175
00:26:21,800 --> 00:26:23,500
- Hiya.
- Hi.
176
00:26:23,620 --> 00:26:26,580
- Got a present for you from the coroner.
- Yeah, what's that?
177
00:26:27,000 --> 00:26:29,910
Pieces of metal. Found them
on the dead guy under the Garden.
178
00:26:30,700 --> 00:26:32,740
In the wound and on the clothes.
179
00:26:33,450 --> 00:26:35,540
Real smooth shave.
180
00:26:52,540 --> 00:26:53,830
That can't be right.
181
00:26:59,450 --> 00:27:00,910
Son of a bitch!
182
00:27:59,910 --> 00:28:01,080
Who's there?
183
00:28:19,370 --> 00:28:23,160
- Hey, Brenda. The usual?
- Lots of it.
184
00:28:27,830 --> 00:28:29,410
Say when.
185
00:28:33,830 --> 00:28:34,990
When.
186
00:28:38,040 --> 00:28:40,190
Excuse me a minute, Brenda.
187
00:28:40,910 --> 00:28:43,200
A double Glenmorangie on the rocks.
188
00:28:43,600 --> 00:28:45,540
Glenmorangie? Right.
189
00:28:46,700 --> 00:28:49,740
- Go to the Garden often?
- What did you say?
190
00:29:00,620 --> 00:29:02,410
What did you say?
191
00:29:04,370 --> 00:29:06,660
Madison Square Garden.
192
00:29:09,040 --> 00:29:10,620
Do you go there often?
193
00:29:11,040 --> 00:29:12,120
Why?
194
00:29:13,700 --> 00:29:15,200
Basketball,
195
00:29:15,620 --> 00:29:17,370
the circus, wrestling...
196
00:29:18,080 --> 00:29:20,700
Why are you asking me about the Garden?
Have you been following me?
197
00:29:22,910 --> 00:29:25,950
I'd like to walk you home, Brenda.
198
00:29:32,910 --> 00:29:35,290
I can take care of myself.
199
00:29:36,387 --> 00:29:43,000
♪ It's always a rainy day without you ♪
200
00:29:43,131 --> 00:29:48,251
♪ I'm a prisoner of love inside you ♪
201
00:29:48,293 --> 00:29:51,250
♪ I'm falling apart ♪
202
00:29:51,332 --> 00:29:55,286
♪ All around you ♪♪
203
00:30:49,580 --> 00:30:50,990
Be quiet.
204
00:31:08,000 --> 00:31:09,620
Here, take this.
205
00:31:41,450 --> 00:31:43,400
Nice to see you again, Mcleod.
206
00:31:43,700 --> 00:31:45,290
Nice yourself.
207
00:31:48,120 --> 00:31:50,990
- Stop!
- There can be only one!
208
00:31:54,950 --> 00:31:56,160
No!
209
00:32:00,410 --> 00:32:03,580
Hey, you, on the ground.
This is the police!
210
00:32:04,040 --> 00:32:07,500
Put down your weapons.
Put your hands on your heads.
211
00:32:07,540 --> 00:32:10,950
Another time, Highlander. I will find you!
212
00:32:12,500 --> 00:32:15,370
Hey! Hold it right there! Come back here!
213
00:32:19,370 --> 00:32:21,410
Stop! Wait a minute!
214
00:32:21,830 --> 00:32:23,500
Who in the name of God was that?
215
00:32:23,600 --> 00:32:25,500
He called you Highlander.
What did he mean?
216
00:32:25,600 --> 00:32:26,800
"There can only be one." Only one what?
217
00:32:26,850 --> 00:32:27,900
Listen, lady, you almost--
218
00:32:27,950 --> 00:32:30,500
- I want to know--
- Shut up!
219
00:32:31,700 --> 00:32:33,740
Don't you ever follow me again.
220
00:32:34,160 --> 00:32:37,370
You only have one life. If you value it...
221
00:32:37,790 --> 00:32:39,540
go home.
222
00:32:52,410 --> 00:32:54,490
You saw the wound, Angus.
223
00:32:55,370 --> 00:32:58,490
- He should have died.
- I say he's got the devil in him!
224
00:33:20,330 --> 00:33:21,950
Drinking with us, are you?
225
00:33:22,370 --> 00:33:25,990
- What's the matter, Dougal?
- You, talking and breathing.
226
00:33:26,410 --> 00:33:28,120
Last night all but a corpse.
227
00:33:28,540 --> 00:33:31,100
How did you manage that, Connor Mcloed?
228
00:33:31,140 --> 00:33:32,460
Would you rather I was dead?
229
00:33:32,580 --> 00:33:34,990
It's not natural.
230
00:33:37,910 --> 00:33:39,540
He's in league with Lucifer.
231
00:33:40,450 --> 00:33:42,290
Don't say that, Kate!
232
00:33:42,700 --> 00:33:46,830
I'll say it! You've the devil in you.
233
00:33:48,000 --> 00:33:49,990
We've been kinsmen 20 years!
234
00:33:50,750 --> 00:33:55,830
Connor MacLeod was my kinsman.
I don't know who you are.
235
00:34:02,330 --> 00:34:04,700
- Angus.
- You'd better go, Connor.
236
00:34:07,500 --> 00:34:09,580
I'm not going anywhere.
237
00:34:10,090 --> 00:34:11,830
He's the devil! Kill him!
238
00:34:34,950 --> 00:34:37,000
- Dougal!
- Leave him be!
239
00:34:37,573 --> 00:34:38,522
Dougal...
240
00:34:38,660 --> 00:34:40,160
Go on, kill him!
241
00:34:41,830 --> 00:34:43,660
He's your cousin, man!
242
00:34:52,500 --> 00:34:53,790
No, Angus!
243
00:34:55,040 --> 00:34:56,870
Quiet! Quiet!
244
00:34:58,410 --> 00:35:00,700
There'll be no burning here today.
245
00:35:01,250 --> 00:35:02,910
We'll banish him.
246
00:35:03,330 --> 00:35:05,910
No! Burn him!
247
00:35:10,250 --> 00:35:11,660
Burn him!
248
00:35:12,080 --> 00:35:14,950
- Can you walk?
- I'll bloody well walk out of here.
249
00:35:15,330 --> 00:35:17,660
Then go, while you still can!
250
00:35:19,250 --> 00:35:21,830
I'll not forget you, Angus.
251
00:37:30,700 --> 00:37:32,330
That's a good dog.
252
00:37:41,790 --> 00:37:43,620
- Pie and ale, do you want it?
- Aye.
253
00:37:43,740 --> 00:37:45,410
Right now!
254
00:37:47,500 --> 00:37:49,950
You filthy sod! You're all muck and muscle.
255
00:37:50,370 --> 00:37:53,830
Aye, blossom. The way you like it.
256
00:38:15,370 --> 00:38:19,160
You can do that to me forever,
if you like, my Lord.
257
00:38:22,040 --> 00:38:25,660
- Will you, Connor?
- Aye, blossom. I will.
258
00:38:32,410 --> 00:38:33,450
Hello!
259
00:38:39,660 --> 00:38:40,870
Greetings.
260
00:38:42,220 --> 00:38:45,490
I am Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez,
261
00:38:45,910 --> 00:38:48,790
chief metallurgist to King Charles V of Spain,
262
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
and I'm at your service.
263
00:38:52,080 --> 00:38:53,120
Who?
264
00:38:58,120 --> 00:39:00,830
- What do you want?
- You.
265
00:39:04,200 --> 00:39:06,000
You're Connor MacLeod.
266
00:39:06,200 --> 00:39:07,870
- Maybe I am--
- You're Connor MacLeod,
267
00:39:08,290 --> 00:39:10,000
wounded in battle
268
00:39:10,500 --> 00:39:12,350
and driven from your village of Glenfinnan
269
00:39:12,650 --> 00:39:14,160
five years ago.
270
00:39:15,000 --> 00:39:15,830
Connor!
271
00:39:17,500 --> 00:39:20,000
Heather, go in the house.
272
00:39:20,100 --> 00:39:21,170
I'll stay right here.
273
00:39:21,290 --> 00:39:23,240
Do as I say, woman!
274
00:39:37,450 --> 00:39:39,410
The sensation you're feeling
275
00:39:40,370 --> 00:39:42,290
is the Quickening.
276
00:39:44,580 --> 00:39:48,160
- Who are you?
- We are the same, MacLeod.
277
00:39:49,330 --> 00:39:51,660
We are brothers!
278
00:39:58,580 --> 00:40:01,370
I knew you guys were bottle-fed.
279
00:40:03,410 --> 00:40:06,620
Yeah, well, there's not a hell of a lot
I can do about it, pal.
280
00:40:07,160 --> 00:40:08,740
You see what I'm up against!
281
00:40:09,160 --> 00:40:12,120
His Vietnamese neighbor ate his dog.
282
00:40:13,660 --> 00:40:15,300
That's confidential.
283
00:40:15,700 --> 00:40:18,620
- How are things over at forensics?
- Dull.
284
00:40:19,040 --> 00:40:22,900
- How about some lunch?
- Lunch? It's a good idea. Who pays?
285
00:40:23,000 --> 00:40:24,990
- Me.
- You're on.
286
00:40:25,410 --> 00:40:27,000
- Oh, by the way, Frank.
- Yeah.
287
00:40:27,050 --> 00:40:28,800
- The hairs in the Moretti case?
- Uh-huh.
288
00:40:28,850 --> 00:40:31,000
- They matched up.
- What did I tell you?
289
00:40:31,500 --> 00:40:32,990
Oh! I forgot my purse.
290
00:40:33,540 --> 00:40:35,080
I'll meet you outside.
291
00:40:36,040 --> 00:40:38,830
Garfield, Brenda and I are going to lunch.
292
00:41:23,950 --> 00:41:27,830
Sometimes, MacLeod,
the sharpest blade is not enough.
293
00:41:32,290 --> 00:41:38,160
# B-A-L-A-N-C-E #
294
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
# Balance #
295
00:41:40,050 --> 00:41:44,080
I don't like boats. I don't like water.
I'm a man not a fish.
296
00:41:45,290 --> 00:41:47,240
As you complain endlessly.
297
00:41:47,700 --> 00:41:50,100
You look like a woman, you stupid haggis!
298
00:41:50,200 --> 00:41:52,530
Haggis? What is haggis?
299
00:41:52,750 --> 00:41:54,950
A sheep's stomach
stuffed with meat and barley.
300
00:41:56,540 --> 00:41:59,370
- And what do you do with it?
- You eat it!
301
00:42:00,000 --> 00:42:01,580
How revolting!
302
00:42:03,290 --> 00:42:06,130
Be still for God's sake! You'll tip us over!
303
00:42:06,190 --> 00:42:07,200
So?
304
00:42:07,250 --> 00:42:09,330
I cannot swim, you Spanish peacock!
305
00:42:09,370 --> 00:42:11,200
I'm not Spanish, I'm Egyptian.
306
00:42:11,250 --> 00:42:12,800
You said you were from Spain.
307
00:42:12,850 --> 00:42:13,950
You are a liar!
308
00:42:15,410 --> 00:42:19,540
You have the manners of a goat,
and you smell like a dungheap,
309
00:42:19,950 --> 00:42:24,290
and you've no knowledge whatsoever
of your potential. Now!
310
00:42:25,200 --> 00:42:27,160
- Get out!
- No!
311
00:42:28,620 --> 00:42:32,600
Help! Help! Help!
312
00:42:34,800 --> 00:42:36,000
Help!
313
00:42:36,500 --> 00:42:39,490
- Help me, I'm drowning!
- You can't drown, you fool!
314
00:42:39,910 --> 00:42:41,540
You're Immortal.
315
00:42:44,330 --> 00:42:46,450
I'm drowning!
316
00:42:46,870 --> 00:42:50,080
# We ask you Thy, #
317
00:42:50,500 --> 00:42:53,120
# Heavenly Father... #
318
00:42:56,120 --> 00:42:57,080
I'm alive!
319
00:43:02,500 --> 00:43:03,660
I can breathe!
320
00:43:23,400 --> 00:43:25,000
I'm going to slice you in half.
321
00:43:52,500 --> 00:43:57,160
Crude and slow, clansman. Your attack
was no better than that of a clumsy child.
322
00:44:05,500 --> 00:44:07,120
This cannot be.
323
00:44:07,950 --> 00:44:09,450
It's the devil's work.
324
00:44:12,790 --> 00:44:16,580
You cannot die, MacLeod. Accept it.
325
00:44:21,620 --> 00:44:23,620
- I hate you.
- Good.
326
00:44:24,040 --> 00:44:26,240
That is a perfect way to start.
327
00:44:28,290 --> 00:44:31,330
Tell me, how did it happen for God's sake?
328
00:44:34,700 --> 00:44:37,290
Why does the sun come up? Hmm?
329
00:44:38,330 --> 00:44:43,370
Or are the stars just pinholes
in the curtain of night? Who knows?
330
00:44:44,410 --> 00:44:48,330
What I do know is that
because you were born different,
331
00:44:48,750 --> 00:44:52,120
men will fear you, try to drive you away,
332
00:44:52,540 --> 00:44:54,410
like the people of your village.
333
00:45:05,540 --> 00:45:08,830
You must learn to conceal your special gift
334
00:45:09,250 --> 00:45:11,370
and harness your power
335
00:45:11,790 --> 00:45:14,370
until the time of the Gathering.
336
00:45:17,330 --> 00:45:18,870
What Gathering?
337
00:45:19,540 --> 00:45:21,240
When only a few of us are left,
338
00:45:21,660 --> 00:45:26,740
we will feel an irresistible pull
towards a faraway land
339
00:45:27,160 --> 00:45:29,700
to fight for the prize.
340
00:45:32,500 --> 00:45:33,660
Come on!
341
00:45:34,950 --> 00:45:36,160
Faster!
342
00:45:45,700 --> 00:45:47,790
Never lose your temper.
343
00:45:49,620 --> 00:45:52,790
If your head comes away from your neck,
it's over.
344
00:46:18,870 --> 00:46:20,700
Never overextend your thrust.
345
00:46:21,330 --> 00:46:25,120
You're vulnerable and off balance.
346
00:46:25,580 --> 00:46:27,200
Connor!
347
00:46:29,000 --> 00:46:30,740
Heather, please!
348
00:46:43,500 --> 00:46:48,080
If it came down to just us two,
would you take my head?
349
00:46:53,870 --> 00:46:57,120
We must fight until only one remains.
350
00:46:57,540 --> 00:47:01,950
You're safe only on holy ground.
None of us will violate that law.
351
00:47:02,370 --> 00:47:04,080
It's tradition.
352
00:47:17,120 --> 00:47:19,290
Now for the last.
353
00:47:20,330 --> 00:47:21,870
Trust me.
354
00:47:25,040 --> 00:47:27,540
Let yourself feel the stag.
355
00:47:30,830 --> 00:47:34,120
His heart... beating,
356
00:47:41,450 --> 00:47:42,990
his blood...
357
00:47:43,410 --> 00:47:44,450
coursing.
358
00:47:44,830 --> 00:47:46,490
Feel?
359
00:47:47,870 --> 00:47:50,120
- Come on!
- I feel him.
360
00:47:52,200 --> 00:47:55,000
MacLeod, come on!
361
00:47:55,580 --> 00:47:58,120
- I feel him!
- Come on!
362
00:48:01,250 --> 00:48:03,410
I feel him!
363
00:48:07,700 --> 00:48:09,950
Come on, Haggis!
364
00:48:13,410 --> 00:48:17,830
MacLeod, this is the Quickening!
00:48:18,500 --> 00:48:21,000
- Yeah!
- Yes!
365
00:48:54,290 --> 00:48:59,620
Now, Pendejo, shall we see
what sort of swordsman you've become?
366
00:49:00,040 --> 00:49:01,450
En garde!
367
00:49:10,040 --> 00:49:10,950
Very good.
368
00:49:30,000 --> 00:49:32,080
Give me your hand, brother.
369
00:49:49,000 --> 00:49:51,990
That one there. How much is it?
370
00:50:09,790 --> 00:50:11,080
Put him in.
371
00:50:11,700 --> 00:50:13,330
But what I want is a family.
372
00:50:13,750 --> 00:50:17,540
You cannot have a family.
We cannot have children.
373
00:50:19,870 --> 00:50:23,240
That won't please Heather.
I'll tell you that for nothing.
374
00:50:25,290 --> 00:50:27,410
He's full of life.
375
00:50:29,450 --> 00:50:30,490
Connor!
376
00:50:33,500 --> 00:50:35,410
Here's dinner.
377
00:50:37,410 --> 00:50:40,620
I'll be off now.
I fancy buying myself a new dress.
378
00:50:44,450 --> 00:50:47,290
Oh, you little devils. Go on!
379
00:50:49,790 --> 00:50:51,540
She is beautiful.
380
00:50:53,330 --> 00:50:55,620
You must leave her, brother.
381
00:51:07,250 --> 00:51:08,370
MacLeod,
382
00:51:09,580 --> 00:51:12,700
I was born 2,437 years ago.
383
00:51:13,750 --> 00:51:16,080
In that time I've had 3 wives.
384
00:51:16,500 --> 00:51:19,410
The last was Shakiko,
a Japanese princess.
385
00:51:19,830 --> 00:51:24,450
Her father, Masamune, a genius,
made this for me.
386
00:51:25,500 --> 00:51:27,830
in 593 B.C.
387
00:51:29,500 --> 00:51:31,290
It is the only one of its kind,
388
00:51:33,160 --> 00:51:34,990
like his daughter.
389
00:51:36,500 --> 00:51:39,080
When Shakiko died, I was shattered.
390
00:51:39,500 --> 00:51:41,660
I would save you that pain.
391
00:51:42,450 --> 00:51:44,790
Please, let Heather go.
392
00:52:03,410 --> 00:52:08,200
When we first met, you felt ill, remember?
393
00:52:09,580 --> 00:52:12,840
That wasn't the first time
you felt that sensation, was it?
394
00:52:12,880 --> 00:52:13,900
No.
395
00:52:14,200 --> 00:52:18,080
When the MacLeods fought the Frasers,
and a black knight...
396
00:52:19,790 --> 00:52:21,050
I felt it then.
397
00:52:21,500 --> 00:52:23,410
Only it was different, more painful.
398
00:52:23,830 --> 00:52:28,990
That black knight was the Kurgan.
It's because of him that I sought you out.
399
00:52:31,540 --> 00:52:34,290
Who is the Kurgan?
And where does he come from?
400
00:52:34,700 --> 00:52:38,120
The Kurgans were an ancient people
from the steppes of Russia.
401
00:52:38,540 --> 00:52:43,910
For amusement they tossed children
into pits with hungry dogs to fight for meat.
402
00:52:44,330 --> 00:52:48,450
The Kurgan. He is the strongest
of all the Immortals.
403
00:52:48,870 --> 00:52:51,580
He is the perfect warrior.
404
00:52:52,330 --> 00:52:57,120
If he wins the prize, mortal man
would suffer an eternity of darkness.
405
00:52:58,750 --> 00:53:00,700
How do you fight such a savage?
406
00:53:02,200 --> 00:53:05,660
With heart, faith and steel.
407
00:53:06,080 --> 00:53:08,990
In the end, there can be only one.
408
00:53:14,120 --> 00:53:16,300
It must have been very dangerous for you.
409
00:53:16,400 --> 00:53:19,160
Well, I was very much in love with her,
my dear Heather.
410
00:53:19,580 --> 00:53:22,790
She was the only thing on my mind,
not danger.
411
00:53:23,200 --> 00:53:27,080
So, holding the rose in my teeth,
I climbed up on the rooftop,
412
00:53:27,500 --> 00:53:31,700
lowered a rope and swung in
through the open window.
413
00:53:34,250 --> 00:53:38,740
- Unfortunately, the lady was no longer there.
- What did you do?
414
00:53:39,160 --> 00:53:42,370
I introduced myself to the lady thatwas there.
415
00:53:42,790 --> 00:53:45,040
She was most helpful.
416
00:53:47,250 --> 00:53:49,290
Would you like some more wine?
417
00:53:49,700 --> 00:53:51,120
Yes, please.
418
00:54:03,540 --> 00:54:06,580
- Heather, get out.
- What's wrong?
419
00:54:12,660 --> 00:54:13,410
Get out!
420
00:54:17,120 --> 00:54:18,370
Kurgan!
421
00:54:20,120 --> 00:54:21,580
Ramírez!
422
00:54:31,040 --> 00:54:34,580
The Highlander, where is he?
423
00:54:35,080 --> 00:54:39,540
- You're too late. I've prepared him for you.
- You waste your time!
424
00:55:06,700 --> 00:55:07,580
It hurts?
425
00:55:21,540 --> 00:55:23,370
Now you die!
426
00:55:28,870 --> 00:55:31,700
You cannot win, Ramírez. I'm the strongest!
427
00:55:32,080 --> 00:55:34,040
My cut has improved your voice.
428
00:57:16,250 --> 00:57:17,450
Yes!
429
00:57:50,200 --> 00:57:51,620
Hurts?
430
00:57:55,700 --> 00:57:57,580
Who is the woman?
431
00:58:00,250 --> 00:58:01,790
She's mine.
432
00:58:02,790 --> 00:58:05,080
Not for much longer.
433
00:58:14,950 --> 00:58:17,540
Tonight you sleep in hell.
434
00:58:18,330 --> 00:58:20,290
There can be only one!
435
00:59:07,540 --> 00:59:09,700
Hello, pretty!
436
00:59:20,750 --> 00:59:22,300
I'd like to speak to Russell Nash.
437
00:59:22,750 --> 00:59:25,160
Oh, I'm sorry, Mr. Nash isn't here
at the moment.
438
00:59:25,580 --> 00:59:27,700
May I call him at home?
I have to talk to him today.
439
00:59:28,000 --> 00:59:30,200
I'm afraid that won't be possible.
440
00:59:31,080 --> 00:59:35,290
- Good morning.
- This is Brenda Wyatt, Mr. Nash.
441
00:59:36,620 --> 00:59:40,370
We've already met, Rachel.
What can I do for you?
442
00:59:40,790 --> 00:59:42,290
I'd like some advice.
443
00:59:42,790 --> 00:59:45,300
Are you the kind of woman
who takes advice?
444
00:59:45,700 --> 00:59:48,410
- That depends.
- Advice about what?
445
00:59:49,290 --> 00:59:52,200
What can you tell me about a 7'' lunatic
hacking away with a broadsword
446
00:59:52,240 --> 00:59:55,290
at 1 o'clock in the morning
in Ney York city, 1985?
447
00:59:58,330 --> 00:59:59,200
Not much.
448
00:59:59,620 --> 01:00:02,400
What about a Japanese sword
dated 600 B.C.?
449
375
01:00:02,600 --> 01:00:05,100
The metal in the blade folded 200 times.
450
01:00:05,790 --> 01:00:07,870
I don't deal in exotic weapons.
451
01:00:08,500 --> 01:00:11,580
Can I show you something
in 18th century silver?
452
01:00:12,200 --> 01:00:15,330
That's not why I came here, and you know it.
453
01:00:16,500 --> 01:00:19,200
- Do you cook?
- Why?
454
01:00:19,700 --> 01:00:21,870
I thought we might have dinner.
455
01:00:22,410 --> 01:00:23,920
- Did you?
- Yes.
456
01:00:27,080 --> 01:00:32,580
So, I'm standing there, and there's Brenda!
Our little Brenda.
457
01:00:33,000 --> 01:00:34,870
You're sure it was Brenda?
458
01:00:36,580 --> 01:00:38,830
She was in Nash's shop.
She was talking to him.
459
01:00:47,370 --> 01:00:51,990
- What are you looking at, Rachel?
- The eyes in the back of your head.
460
01:00:54,000 --> 01:00:58,580
People are asking about you.
What am I supposed to say?
461
01:01:01,120 --> 01:01:03,450
Tell them I'm Immortal.
462
01:01:03,750 --> 01:01:06,660
[in German] Attention! Four men over here!
463
01:01:39,250 --> 01:01:41,040
Quiet.
464
01:01:46,870 --> 01:01:48,240
Don't be afraid.
465
01:01:48,790 --> 01:01:50,870
- What's your name?
- Rachel.
466
01:01:51,290 --> 01:01:54,580
- What happened?
- Everybody is dead.
467
01:01:58,370 --> 01:02:00,200
I'm like you. I'm alone.
468
01:02:00,620 --> 01:02:02,580
Come with me, Rachel.
469
01:02:17,040 --> 01:02:22,790
- You're alive! Why didn't you die?
- Hey, it's a kind of magic.
470
01:02:27,120 --> 01:02:29,200
- [in German] You should be dead!
- Move!
471
01:02:29,750 --> 01:02:32,370
[in German] No! You'll have to shoot me first.
472
01:02:33,250 --> 01:02:36,750
Whatever you say, Jack.
You're the master race.
473
01:02:41,080 --> 01:02:42,540
Let's go.
474
01:02:44,500 --> 01:02:46,370
That was a long time ago.
475
01:02:47,290 --> 01:02:50,120
Would you listen to me
for one moment, please?
476
01:02:51,330 --> 01:02:55,200
You can't hide your feelings from me.
I've known you too long.
477
01:02:55,620 --> 01:02:58,910
- What feelings?
- How about loneliness?
478
01:02:59,500 --> 01:03:01,580
I'm not lonely.
479
01:03:02,200 --> 01:03:06,160
- I've got everything I need right here.
- Oh no, you don't.
480
01:03:08,040 --> 01:03:11,080
You refuse to let anyone love you.
481
01:03:12,120 --> 01:03:13,740
Love is for poets.
482
01:03:18,370 --> 01:03:20,990
You're such a romantic, Rachel.
483
01:03:22,120 --> 01:03:24,040
You always were.
484
01:03:46,500 --> 01:03:48,120
Just a minute!
485
01:04:07,330 --> 01:04:08,490
Good evening.
486
01:04:13,700 --> 01:04:17,040
Do you want to dine in the hall,
or shall we step inside?
487
01:04:19,500 --> 01:04:21,290
Come in.
488
01:04:22,910 --> 01:04:24,200
May I take your coat?
489
01:04:24,250 --> 01:04:25,530
- No thanks.
- What?
490
01:04:25,750 --> 01:04:28,620
- I'll hold on to it.
- Oh, fine.
491
01:04:33,080 --> 01:04:35,700
- Where are you going?
- I forgot my earrings.
492
01:04:36,120 --> 01:04:39,660
Make yourself a drink.
There are glasses in the bar.
493
01:04:52,080 --> 01:04:53,790
Do you know what you're doing?
494
01:05:15,580 --> 01:05:17,240
I like your place, Brenda.
495
01:05:17,660 --> 01:05:21,490
I've only been here 3 months.
I'm still cleaning it up.
496
01:05:25,950 --> 01:05:29,120
- Interesting view.
- What did you say?
497
01:05:34,790 --> 01:05:37,240
I said, "interesting view".
498
01:05:37,830 --> 01:05:38,990
Isn't it great?
499
01:05:46,370 --> 01:05:49,540
You never told me what you do for a living.
500
01:05:50,500 --> 01:05:54,080
I work for the Metropolitan Museum.
501
01:05:55,910 --> 01:05:57,370
In Aquisitions.
502
01:06:00,330 --> 01:06:02,990
That explains your interest
in ancient weapons.
503
01:06:04,950 --> 01:06:06,080
Right.
504
01:06:08,040 --> 01:06:10,120
Especially the Samurai.
505
01:06:11,410 --> 01:06:12,740
Very nice.
506
01:06:13,660 --> 01:06:16,620
- Shall we have a toast?
- Yes.
507
01:06:21,910 --> 01:06:23,160
Brandy.
508
01:06:24,200 --> 01:06:26,580
Bottled in 1783.
509
01:06:27,000 --> 01:06:28,700
Wow! That's old.
510
01:06:31,620 --> 01:06:34,160
1783 was a very good year.
511
01:06:36,500 --> 01:06:39,080
Mozart wrote his Great Mass.
512
01:06:40,790 --> 01:06:45,120
The Montgolfier Brothers went up
in their first balloon.
513
01:06:49,080 --> 01:06:53,200
And England recognized
the independence of the United States.
514
01:06:53,620 --> 01:06:54,990
Is that right?
515
01:06:56,040 --> 01:06:56,950
Yes.
516
01:07:04,620 --> 01:07:06,240
What's that?
517
01:07:07,410 --> 01:07:10,100
- It's for you.
- Can I open it?
518
01:07:10,200 --> 01:07:11,450
If you like.
519
01:07:26,160 --> 01:07:28,450
You bastard! Where did you find this?
520
01:07:28,870 --> 01:07:31,490
I have an extensive library.
521
01:07:33,000 --> 01:07:36,410
Odd thing, your bio doesn't mention the Met.
522
01:07:36,830 --> 01:07:40,700
It says you work for the police. In forensics.
523
01:07:41,120 --> 01:07:44,910
- Are you and Moran trying to set me up?
- I don't work for Moran.
524
01:07:45,330 --> 01:07:49,830
Then why is that bald policeman sitting
outside watching your apartment?
525
01:07:51,450 --> 01:07:53,740
You remember him.
Moran's had him tailing me.
526
01:07:54,160 --> 01:07:55,790
What're you gonna do?
527
01:07:56,750 --> 01:07:58,800
The question is what are you gonna do?
528
01:07:59,000 --> 01:08:01,870
You're going to turn off the tape
or you're going to shoot me with the .45?
529
01:08:05,950 --> 01:08:09,900
I am not looking for a killer. I am looking
for a sword, the one used on Fasil.
530
01:08:10,000 --> 01:08:11,700
I found pieces of it under the Garden.
531
01:08:11,800 --> 01:08:13,540
- I only want to see the Samurai.
- Why?
532
01:08:13,950 --> 01:08:16,300
I told you! Because it's not supposed to exist!
533
01:08:16,750 --> 01:08:21,000
I dated pieces of the blade at 600 B.C.
The metal had been folded 200 times.
534
01:08:21,050 --> 01:08:23,240
The Japanese didn't start making
swords like that till the Middle Ages.
535
01:08:23,660 --> 01:08:25,950
So where the hell did it come from?
536
01:08:26,370 --> 01:08:29,400
If I could verify the existence
of such a weapon, it would be like...
537
01:08:29,800 --> 01:08:33,870
discovering 747 a thousand years
before the Wright Brothers ever flew.
538
01:08:34,950 --> 01:08:36,290
This is crazy.
539
01:08:36,700 --> 01:08:40,160
Wait a minute, Nash, I want some answers.
540
01:08:41,200 --> 01:08:42,790
You want?
541
01:08:43,790 --> 01:08:46,790
Don't you ever think about anything
except what you want?
542
01:09:01,790 --> 01:09:04,120
You must leave her, brother.
543
01:09:10,926 --> 01:09:15,422
♪ There's no time for us ♪
544
01:09:18,128 --> 01:09:22,915
♪ There's no place for us ♪
545
01:09:24,205 --> 01:09:31,490
♪ What is this thing that fills our dreams ♪
546
01:09:31,573 --> 01:09:36,319
♪ Yet slips away from us? ♪
547
01:09:39,108 --> 01:09:46,227
♪ Who wants to live forever? ♪
548
01:09:46,309 --> 01:09:53,220
♪ Who wants to live forever? ♪
549
01:09:59,297 --> 01:10:02,877
♪ There's no chance for us ♪
550
01:10:05,042 --> 01:10:11,478
♪ It's all decided for us ♪
551
01:10:12,160 --> 01:10:19,779
♪ This world has only one sweet moment ♪
552
01:10:19,820 --> 01:10:23,858
♪ Set aside for us ♪
553
01:10:24,024 --> 01:10:25,440
Heather!
554
01:10:26,980 --> 01:10:33,766
♪ Who wants to live forever? ♪
555
01:10:33,807 --> 01:10:41,216
♪ Who wants to live forever? ♪
556
01:10:42,424 --> 01:10:43,381
Heather!
557
01:10:45,130 --> 01:10:47,919
Connor, I'm here!
558
01:10:50,791 --> 01:10:58,284
♪ Who dares to love forever ♪
559
01:11:03,654 --> 01:11:06,735
♪ When love must die? ♪♪
560
01:11:09,540 --> 01:11:11,660
My beautiful man.
561
01:11:12,870 --> 01:11:14,830
My husband.
562
01:11:15,250 --> 01:11:17,370
I am that, my love.
563
01:11:21,450 --> 01:11:23,870
I've never really known...
564
01:11:25,040 --> 01:11:26,160
What?
565
01:11:27,830 --> 01:11:29,870
Why you stayed.
566
01:11:32,120 --> 01:11:35,740
Because I love you as much now
as the first day we met.
567
01:11:38,790 --> 01:11:40,540
And I love you.
568
01:11:45,290 --> 01:11:46,990
I don't want to die.
569
01:11:48,160 --> 01:11:50,080
I want to stay with you.
570
01:11:50,500 --> 01:11:51,910
Forever.
571
01:11:52,330 --> 01:11:53,990
I want that, too.
572
01:11:55,500 --> 01:11:58,080
Will you do something for me, Connor?
573
01:12:00,450 --> 01:12:02,240
What, blossom?
574
01:12:03,370 --> 01:12:08,910
In the years to come, will you light a candle
and remember me on my birthday?
575
01:12:10,250 --> 01:12:11,700
Aye, love.
576
01:12:12,120 --> 01:12:13,620
I will.
577
01:12:14,540 --> 01:12:16,990
I wanted to have your children.
578
01:12:19,200 --> 01:12:21,490
They would have been strong and fine.
579
01:12:26,040 --> 01:12:28,580
Don't see me, Connor.
580
01:12:29,000 --> 01:12:31,240
Let me die in peace.
581
01:12:33,870 --> 01:12:35,330
Where are we?
582
01:12:42,660 --> 01:12:44,700
We're in the Highlands.
583
01:12:47,580 --> 01:12:48,830
Where else?
584
01:12:52,540 --> 01:12:55,040
Running down a mountain side.
585
01:13:09,040 --> 01:13:10,740
The sun is shining.
586
01:13:12,540 --> 01:13:14,120
It's not cold.
587
01:13:16,120 --> 01:13:18,700
You've got your sheepskins on.
588
01:13:22,540 --> 01:13:25,660
And the boots I made for you.
589
01:13:28,750 --> 01:13:30,990
Goodnight, my bonny Heather.
590
01:13:46,330 --> 01:13:48,290
Hey, Kastagir!
591
01:13:50,790 --> 01:13:54,040
MacLeod. It's good to see you again.
592
01:13:54,450 --> 01:13:56,620
It seems like a hundred years.
593
01:13:57,040 --> 01:13:58,700
It's been a hundred years.
594
01:14:07,080 --> 01:14:08,660
How've you been?
595
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
Hey!
596
01:14:11,450 --> 01:14:12,400
This...
597
01:14:13,910 --> 01:14:16,080
...puts hairs on your chest.
598
01:14:19,120 --> 01:14:21,580
- What is it?
- Boom-boom!
599
01:14:22,660 --> 01:14:25,950
A big strong man like you shouldn't
be afraid of a little boom-boom!
600
01:14:26,330 --> 01:14:30,830
- Or maybe you think I'm trying to poison you?
- I think you're crazy, Kastagir.
601
01:14:33,300 --> 01:14:35,790
So, the Gathering is here.
602
01:14:38,830 --> 01:14:43,620
- Time has almost caught us, my friend.
- Has it? You think we should go on?
603
01:14:46,080 --> 01:14:48,040
I think we should have a party.
604
01:14:48,450 --> 01:14:51,400
Oh no! I remember the last time
we had a party.
605
01:14:51,550 --> 01:14:53,700
Really, when exactly was that?
606
01:14:54,120 --> 01:14:55,830
It was 1783.
607
01:14:56,250 --> 01:14:58,570
1783...
608
01:14:59,160 --> 01:15:02,950
Oh yes! Your famous duel
on Boston Common.
609
01:15:04,160 --> 01:15:05,290
You were drunk.
610
01:15:05,360 --> 01:15:08,360
- What was that guy's name again?
- His name was Bassett.
611
01:15:08,410 --> 01:15:10,950
The heavier blade, Mr. Bassett!
I implore you!
612
01:15:11,000 --> 01:15:12,950
I am fighting the duel, Hotchkiss, not you!
613
01:15:14,950 --> 01:15:16,740
See if the imbecile is ready.
614
01:15:17,540 --> 01:15:21,240
- Mr. Bassett is waiting, Sir.
- Tell him I'm ready.
615
01:15:21,700 --> 01:15:23,700
Christ, I've gone blind!
616
01:15:24,500 --> 01:15:26,160
En garde, Sir!
617
01:15:30,540 --> 01:15:33,950
- Wonderful, Sir.
- Thank you, Hotchkiss.
618
01:15:34,870 --> 01:15:37,990
Bassett, is that you?
619
01:15:38,450 --> 01:15:40,200
You missed him, Mr. Bassett.
620
01:16:01,540 --> 01:16:02,450
Stop, Sir!
621
01:16:02,870 --> 01:16:04,370
I beseech...
622
01:16:04,790 --> 01:16:09,010
I apologize for calling your wife
a bloated warthog.
623
01:16:10,540 --> 01:16:12,830
And I bid you a good day.
624
01:16:15,500 --> 01:16:17,100
- Shoot him, Sir?
- What?
625
01:16:17,150 --> 01:16:19,240
Shoot him. Now, Sir. Now, Sir.
In the back of the head. Now, Sir!
626
01:16:19,660 --> 01:16:22,660
Hotchkiss! Hotchkiss, stop it!
627
01:16:24,370 --> 01:16:26,790
- Hotchkiss...
- Sir?
628
01:16:27,200 --> 01:16:28,740
No, Sir.
629
01:16:37,290 --> 01:16:39,200
That's the mood of New York at this moment.
630
01:16:39,620 --> 01:16:43,040
- Get out of here! Get out of here!
- An angry city in the grip of fear.
631
01:16:49,916 --> 01:16:52,430
Earlier today, in response
to growing pressure,
632
01:16:52,471 --> 01:16:54,927
the mayor's office issued
the following statement.
633
01:16:55,000 --> 01:16:58,040
- Give us a drink, pal.
- Got a joint?
634
01:16:58,080 --> 01:17:00,222
Police departments are continuing
the vigorous investigation
635
01:17:00,305 --> 01:17:03,160
following up on a number
of promising leads.
636
01:17:03,200 --> 01:17:04,290
Hey, Rockefeller.
637
01:17:04,700 --> 01:17:09,040
How'd you like Candy?
She said you were kind of kinky, huh?
638
01:17:11,000 --> 01:17:13,200
Don't ever speak to me.
639
01:17:19,200 --> 01:17:20,580
Look, I didn't mean...
640
01:17:22,700 --> 01:17:27,200
Don't ever speak to me again!
641
01:17:27,620 --> 01:17:29,370
Do you understand?
642
01:17:31,450 --> 01:17:33,080
Good.
643
01:17:37,870 --> 01:17:41,370
I hope you get your head chopped off, asshole!
644
01:17:43,410 --> 01:17:46,290
And you! Shut it!
645
01:18:08,633 --> 01:18:11,172
- Hey, big boy.
- Slow down.
646
01:18:19,790 --> 01:18:20,740
What the hell?
647
01:18:34,870 --> 01:18:37,330
Okay, Marine, this is for real.
648
01:18:43,150 --> 01:18:44,300
Let's go!
649
01:18:48,080 --> 01:18:50,200
Go, go, go, go, go! Come on, come on!
650
01:19:02,790 --> 01:19:04,830
What the hell's going on?!
651
01:20:59,200 --> 01:21:00,240
For God's sake.
652
01:21:12,910 --> 01:21:14,290
Look at that!
653
01:21:52,540 --> 01:21:53,990
Mother of God...
654
01:21:58,450 --> 01:21:59,700
Mom!
655
01:22:04,870 --> 01:22:07,240
Hey, where're you going with my car?
656
01:22:07,660 --> 01:22:10,950
Daddy, help me! Daddy! Daddy, help me!
657
01:22:20,290 --> 01:22:22,000
Frank! Will you take it easy?
658
01:22:22,050 --> 01:22:25,540
I'm telling you, I checked everywhere with
everybody. There just aren't any witnesses!
659
01:22:26,500 --> 01:22:27,920
That's New York for you!
660
01:22:28,040 --> 01:22:30,490
Twenty people standing around,
nobody saw a goddamn thing.
661
01:22:30,910 --> 01:22:33,700
Tell me about this Matunas.
What is he, on drugs?
662
01:22:33,750 --> 01:22:34,370
He's a survival man.
663
01:22:34,410 --> 01:22:37,400
- What do you mean "survival man"?
- He's into guns. He was a Marine in Vietnam.
664
01:22:37,450 --> 01:22:41,990
I talked to his ex-CO. He said that the guy
was a little paranoid, but he was good a man.
665
01:22:44,660 --> 01:22:47,000
- How're you doing, kid?
- Okay, I guess.
666
01:22:47,050 --> 01:22:50,660
For a guy who had 3 feet of steel crammed
through his gut. How're you doing old man?
667
01:22:51,500 --> 01:22:54,200
I understand you saw the guy
that stuck you, is that right?
668
01:22:54,620 --> 01:22:56,120
You're kidding me, man.
669
01:22:56,540 --> 01:22:58,080
Is that him?
670
01:22:58,580 --> 01:22:59,330
Nope.
671
01:23:00,750 --> 01:23:03,100
Come on, quit kidding, Matunas.
It was dark in that alley!
672
01:23:03,150 --> 01:23:04,740
The freak was trying to kill me!
673
01:23:05,160 --> 01:23:10,290
I'll never forget his face. He had a scar
across his neck. That ain't him.
674
01:23:10,700 --> 01:23:11,830
Shit!
675
01:23:14,790 --> 01:23:16,830
- Depressed?
- Yeah.
676
01:23:18,250 --> 01:23:20,660
You don't know grunt about depressed.
677
01:23:21,080 --> 01:23:25,380
I got me a .357,
I got me a trunk load of shotguns,
678
01:23:25,500 --> 01:23:28,660
I got three big-bore rifles,
and ammo up the ass.
679
01:23:29,250 --> 01:23:32,200
And I ain't safe. I can't protect myself!
680
01:23:32,290 --> 01:23:34,540
Okay, Take it easy, pal. Take it easy!
681
01:23:34,750 --> 01:23:37,540
That weirdo, man. He got up,
682
01:23:37,950 --> 01:23:42,120
after I'd put enough lead in him to drop a rhino.
683
01:23:42,540 --> 01:23:45,780
Hey, listen, listen. You think you could
work with one of our artists,
684
01:23:45,830 --> 01:23:48,100
maybe come up with a picture of this guy?
685
01:23:48,200 --> 01:23:50,540
Sure. Sure. Yes.
686
01:23:51,290 --> 01:23:53,160
Take it easy, pal.
687
01:23:54,290 --> 01:23:56,160
- Hey, cop!
- Yeah?
688
01:23:56,580 --> 01:23:58,620
I know you guys think I'm nuts,
689
01:24:00,040 --> 01:24:01,660
but there's something else I gotta tell you.
690
01:24:02,540 --> 01:24:05,120
After he threw me against the wall...
691
01:24:24,620 --> 01:24:26,700
- This is getting like "One Step Beyond".
- Yeah.
692
01:24:26,800 --> 01:24:29,070
Listen, when we get out there, remember.
All we've got is an eye-witness.
693
01:24:29,120 --> 01:24:31,500
Now, don't say anything about
swordfights in New York city,
694
01:24:31,550 --> 01:24:33,400
or guys glowing in the dark for Christ's sake.
695
01:24:35,000 --> 01:24:37,000
Hey, Moran!
696
01:24:37,370 --> 01:24:39,370
Have you read what it says in here?
697
01:24:39,790 --> 01:24:42,870
Are you kidding, Tony?
You know cops can't read.
698
01:24:43,290 --> 01:24:45,740
What does "incompetent" mean?
699
01:24:47,200 --> 01:24:51,200
That mayor, he calls me
at 2 o'clock in the morning!
700
01:24:51,620 --> 01:24:53,870
I mean, I don't even answer
the phone anymore.
701
01:24:54,290 --> 01:24:57,040
What does "baffled" mean?
702
01:25:28,660 --> 01:25:31,660
Karen Joan Nash.
703
01:25:33,660 --> 01:25:35,540
Yeah, I remember this one.
704
01:25:35,950 --> 01:25:39,600
I was practicing in Syracuse.
Didn't get many of these.
705
01:25:39,750 --> 01:25:40,790
What?
706
01:25:41,200 --> 01:25:45,240
Unwed mothers.
Nowadays, that's no big deal.
707
01:25:46,540 --> 01:25:50,490
Back then in Syracuse,
that was a stoning offense.
708
01:25:51,910 --> 01:25:52,910
What happened?
709
01:25:54,200 --> 01:25:57,620
- She had the baby and she died.
- So, Nash was illegitimate?
710
01:25:58,040 --> 01:26:01,200
Oh, yeah. Yeah, he was illegitimate.
711
01:26:01,620 --> 01:26:05,160
For about a minute and a half.
He died right after she did.
712
01:26:09,620 --> 01:26:10,950
He died?
713
01:26:22,000 --> 01:26:23,410
Hello, Brenda.
714
01:26:24,040 --> 01:26:25,340
I did what you asked.
715
01:26:25,380 --> 01:26:28,610
I spent all night going through the old deeds
to Nash's house in Hudson Street,
716
01:26:28,660 --> 01:26:33,740
all the way back back through the five previous
owners to the original guy, Montague in 1796.
717
01:26:34,160 --> 01:26:37,330
In all five instances,
Montague through Nash,
718
01:26:37,750 --> 01:26:41,370
I found a death certificate for a kid
with the same name who died at birth,
719
01:26:41,790 --> 01:26:45,450
years before he pretended
to sign for his inheritance.
720
01:26:46,500 --> 01:26:48,370
Jesus, Rick. Isn't there any heat in here?
721
01:26:48,790 --> 01:26:50,790
No, heat is bad for the circuits.
722
01:26:51,200 --> 01:26:54,080
Now, just in case there's any doubt...
723
01:27:16,160 --> 01:27:17,850
So what you've got here, Brenda,
724
01:27:17,900 --> 01:27:20,990
is a guy who's been creeping around
since at least 1700,
725
01:27:21,410 --> 01:27:23,580
pretending to croak every once in a while,
726
01:27:24,000 --> 01:27:27,790
leaving all these goods to kids
who've been corpses for years
727
01:27:28,160 --> 01:27:30,330
and assuming their identities.
728
01:27:35,910 --> 01:27:37,910
It's not possible.
729
01:27:40,160 --> 01:27:44,040
"Post" final!
Cops release Headhunter picture!
730
01:27:44,450 --> 01:27:46,000
- Reward offered!
- I'll take a "Post".
731
01:27:46,050 --> 01:27:47,870
- Me too.
- Headhunter revealed!
732
01:28:21,620 --> 01:28:23,870
For you, my bonny Heather.
733
01:28:25,120 --> 01:28:26,990
Happy birthday.
734
01:28:29,040 --> 01:28:31,160
And you, Juan Ramírez.
735
01:28:33,200 --> 01:28:35,740
Take care of her, you overdressed haggis.
736
01:29:13,040 --> 01:29:15,240
Kastagir is gone.
737
01:29:15,660 --> 01:29:17,990
Only you and I remain.
738
01:29:25,620 --> 01:29:28,530
Nice to see you, Kurgan.
739
01:29:29,040 --> 01:29:30,580
Who cuts your hair?
740
01:29:31,000 --> 01:29:33,700
I am in disguise.
741
01:29:35,120 --> 01:29:37,790
This way no one will recognize me.
742
01:29:40,500 --> 01:29:41,540
I do.
743
01:29:43,660 --> 01:29:46,080
- What do you want?
- Your head.
744
01:29:47,790 --> 01:29:49,410
And the prize.
745
01:29:51,700 --> 01:29:53,040
Watch.
746
01:29:53,750 --> 01:29:56,040
Happy Halloween, ladies!
747
01:30:05,540 --> 01:30:08,410
Nuns! No sense of humor.
748
01:30:09,450 --> 01:30:13,910
Ramírez's blade did not cut deeply enough.
749
01:30:14,330 --> 01:30:16,500
He was right about you. You're slime.
750
01:30:16,620 --> 01:30:19,120
Ramírez was an effete snob!
751
01:30:19,540 --> 01:30:21,660
He died on his knees.
752
01:30:22,080 --> 01:30:27,620
I took his head and raped his woman
before his blood was even cold.
753
01:30:36,620 --> 01:30:38,830
I see!
754
01:30:39,660 --> 01:30:41,540
Ramírez lied.
755
01:30:44,450 --> 01:30:46,620
She was not his woman.
756
01:30:47,660 --> 01:30:49,490
She was your woman.
757
01:30:50,200 --> 01:30:52,540
And she never told you.
758
01:30:53,660 --> 01:30:55,950
I wonder why.
759
01:30:56,370 --> 01:31:00,790
Perhaps I gave her something
you never could...
760
01:31:02,910 --> 01:31:07,240
and secretly she yearned for my return.
761
01:31:07,660 --> 01:31:09,660
Holy ground, Highlander!
762
01:31:10,080 --> 01:31:13,120
Remember what Ramírez taught you.
763
01:31:17,830 --> 01:31:20,410
You can't stay in here forever.
764
01:31:23,330 --> 01:31:25,330
You are weak, Highlander.
765
01:31:25,830 --> 01:31:31,240
You will always be weaker than I.
766
01:31:35,370 --> 01:31:37,080
I'll be out front.
767
01:31:41,660 --> 01:31:43,200
Goodbye, MacLeod.
768
01:31:43,620 --> 01:31:46,160
We will meet soon enough.
769
01:31:58,370 --> 01:32:00,450
This is the house of God.
770
01:32:00,870 --> 01:32:03,580
People are trying to pray.
You're disturbing them.
771
01:32:05,250 --> 01:32:08,790
He cares about these helpless mortals?
772
01:32:10,000 --> 01:32:11,910
Of course he cares.
773
01:32:12,330 --> 01:32:14,330
He died for our sins.
774
01:32:14,750 --> 01:32:16,700
That shall be his undoing.
775
01:32:18,950 --> 01:32:19,950
Father,
776
01:32:21,160 --> 01:32:22,870
forgive me.
777
01:32:23,290 --> 01:32:25,790
I am a worm.
778
01:32:39,200 --> 01:32:41,580
I have something to say.
779
01:32:42,000 --> 01:32:45,410
It's better to burn out than to fade away.
780
01:32:54,750 --> 01:32:56,500
I need to see him, goddamn it!
781
01:32:56,580 --> 01:32:59,580
I'm afraid that's impossible. Mr. Nash is--
782
01:33:00,500 --> 01:33:03,120
Mr. Nash is dead, Miss Ellenstein!
783
01:33:05,700 --> 01:33:09,240
- What are you doing here?
- I'm looking for a dead guy named Nash.
784
01:33:09,660 --> 01:33:11,700
He died at birth in Syracuse, New York.
785
01:33:18,000 --> 01:33:19,160
All right.
786
01:33:20,330 --> 01:33:21,700
Come on.
787
01:33:48,120 --> 01:33:50,240
Are the claymores real?
788
01:33:51,830 --> 01:33:56,080
What is this, a museum?
This stuff must be worth a fortune.
789
01:34:04,950 --> 01:34:08,120
I have been alive for four and a half centuries.
790
01:34:08,540 --> 01:34:10,040
I cannot die.
791
01:34:12,790 --> 01:34:15,200
Well, everybody's got their problems.
792
01:34:21,910 --> 01:34:23,370
What are you goning to do with that?
793
01:34:23,790 --> 01:34:25,330
Take it.
794
01:34:40,120 --> 01:34:43,040
I am Connor MacLeod of the clan MacLeod.
795
01:34:43,790 --> 01:34:48,580
I was born in 1518 in the village of
Glennfinnan on the shores of Loch Shiel.
796
01:34:50,830 --> 01:34:52,540
And I am immortal.
797
01:36:31,600 --> 01:36:33,000
You're not listening.
798
01:36:33,500 --> 01:36:37,160
Brenda, it isn't going to work.
I can't get involved, not again.
799
01:36:50,500 --> 01:36:52,740
You know what's weird?
800
01:36:53,160 --> 01:36:55,410
Most people are afraid to die.
801
01:36:55,830 --> 01:36:57,990
That's not your problem.
802
01:36:58,410 --> 01:37:00,700
You're afraid to live.
803
01:37:05,370 --> 01:37:07,290
Take care of yourself.
804
01:37:07,700 --> 01:37:09,620
Don't lose your head.
805
01:37:25,290 --> 01:37:27,160
Hello, pretty.
806
01:37:32,080 --> 01:37:32,990
Come on, open up!
807
01:37:42,120 --> 01:37:43,580
Mamma mia.
808
01:38:05,620 --> 01:38:07,120
You ever played chicken?
809
01:38:11,800 --> 01:38:13,800
Here we go!
810
01:38:16,200 --> 01:38:17,500
Watch out!
811
01:38:53,500 --> 01:38:54,800
Excuse me!
812
01:39:18,330 --> 01:39:19,700
Watch out!
813
01:39:38,424 --> 01:39:42,254
# New York, New York #
814
01:39:42,737 --> 01:39:46,541
- # I want to wake up #
- Shut up.
815
01:39:46,583 --> 01:39:48,623
- # ln the city #
- Shut up.
816
01:39:48,706 --> 01:39:50,412
Sing along.
# That never sleeps #
817
01:39:50,496 --> 01:39:51,661
Shut up!
818
01:39:52,744 --> 01:39:56,907
- # To find I'm king of the hill #
- Are you crazy?
819
01:39:58,655 --> 01:40:00,029
Shut up!
820
01:40:01,277 --> 01:40:03,858
Shut up!
821
01:40:03,942 --> 01:40:05,440
♪ And ♪
822
01:40:05,524 --> 01:40:07,813
♪ If I can ♪
823
01:40:07,897 --> 01:40:10,436
♪ Make it there ♪
824
01:40:10,478 --> 01:40:14,932
♪ I'll make it anywhere ♪
825
01:40:14,973 --> 01:40:17,970
♪ It's up to you ♪
826
01:40:18,012 --> 01:40:19,677
♪ New York ♪
827
01:40:21,425 --> 01:40:23,465
♪ New ♪
828
01:40:23,548 --> 01:40:28,877
♪ York ♪♪
829
01:40:41,500 --> 01:40:46,490
I can entertain myself. Your friend
is a real screamer. Listen.
830
01:40:47,410 --> 01:40:49,950
Which part should I cut off first?
831
01:40:50,370 --> 01:40:52,080
I'll be waiting.
832
01:40:58,660 --> 01:41:00,740
The endless killing's driven him mad.
833
01:41:01,160 --> 01:41:04,000
Rachel, there are some instructions
in the desk drawer.
834
01:41:04,300 --> 01:41:05,540
I want you to follow them.
835
01:41:05,950 --> 01:41:10,330
There is a power of attorney for you.
You'll have everything you need.
836
01:41:11,370 --> 01:41:13,120
You're not coming back!
837
01:41:14,580 --> 01:41:18,620
Even if you kill him,
you're not coming back, are you?
838
01:41:28,160 --> 01:41:33,160
Sweet Rachel, you always knew
this would happen.
839
01:41:34,200 --> 01:41:36,410
Russell Nash dies tonight.
840
01:41:51,750 --> 01:41:54,620
Hey, it's a kind of magic.
841
01:42:04,040 --> 01:42:05,700
Goodbye, Russell Nash.
842
01:47:23,450 --> 01:47:25,410
So now it ends.
843
01:47:44,000 --> 01:47:45,580
What kept you?
844
01:50:01,450 --> 01:50:03,410
There can be only one.
845
01:50:36,160 --> 01:50:39,160
The Quickening overcomes me!
846
01:50:40,040 --> 01:50:42,240
I know everything!
847
01:50:43,040 --> 01:50:46,160
I know! I know everything!
848
01:50:46,280 --> 01:50:48,500
I am everything!
849
01:51:47,580 --> 01:51:50,370
So, this is where it all began.
850
01:51:51,700 --> 01:51:54,080
Can you tell me about the prize?
851
01:51:54,500 --> 01:51:56,700
It's like a whirlwind in my head.
852
01:51:57,120 --> 01:52:02,040
But if I concentrate, I know what people
are thinking all over the world.
853
01:52:02,450 --> 01:52:06,330
Presidents, diplomats, scientists.
854
01:52:06,750 --> 01:52:09,620
I can help them understand each other.
855
01:52:10,540 --> 01:52:12,370
What am I thinking?
856
01:52:12,790 --> 01:52:16,490
You're thinking whether or not
you can love me. You can!
857
01:52:16,910 --> 01:52:22,160
I'm just like you. I can love and
have children. Live and grow old.
858
01:52:22,580 --> 01:52:26,120
You never prepared me for that,
you Spanish peacock.
859
01:52:27,950 --> 01:52:32,040
Patience, Highlander.
You have done well.
860
01:52:32,500 --> 01:52:34,240
But it will take time.
861
01:52:34,660 --> 01:52:37,660
You are generations being born and dying.
862
01:52:39,700 --> 01:52:41,990
You are at one with all living things.
863
01:52:42,200 --> 01:52:45,580
Each man's thoughts and dreams
are yours to know.
864
01:52:47,160 --> 01:52:49,660
You have power beyond imagination.
865
01:52:50,080 --> 01:52:54,990
Use it well, my friend.
Don't lose your head.
866
01:53:35,445 --> 01:53:36,944
♪ One dream ♪
867
01:53:36,985 --> 01:53:38,900
♪ One source ♪
868
01:53:38,942 --> 01:53:40,774
♪ One prize ♪
869
01:53:40,816 --> 01:53:42,398
♪ One goal ♪
870
01:53:42,480 --> 01:53:46,394
♪ One golden glance ♪
871
01:53:46,435 --> 01:53:49,890
♪ Of what should be ♪
872
01:53:49,973 --> 01:53:53,428
♪ One shine of light ♪
873
01:53:53,470 --> 01:53:57,425
♪ That shows the way ♪
874
01:53:57,466 --> 01:54:00,922
♪ No mortal man ♪
875
01:54:01,005 --> 01:54:04,918
♪ Can win this day ♪
876
01:54:05,001 --> 01:54:08,414
♪ The waiting seems ♪
877
01:54:08,498 --> 01:54:12,078
♪ Eternity ♪
878
01:54:12,119 --> 01:54:15,408
♪ The day will dawn ♪
879
01:54:15,450 --> 01:54:19,613
♪ On sanity ♪
880
01:54:19,655 --> 01:54:23,318
♪ Is this a kind ♪
881
01:54:23,400 --> 01:54:25,440
♪ Of magic? ♪
882
01:54:26,898 --> 01:54:32,601
♪ There can be only one ♪
883
01:54:34,390 --> 01:54:35,847
♪ This rage ♪
884
01:54:35,930 --> 01:54:38,054
♪ That lasts ♪
885
01:54:38,137 --> 01:54:41,343
♪ A thousand years ♪
886
01:54:41,426 --> 01:54:44,465
♪ Will soon be gone ♪
887
01:54:59,909 --> 01:55:03,863
♪ This flame that burns ♪
888
01:55:03,946 --> 01:55:07,152
♪ lnside of me ♪
889
01:55:07,235 --> 01:55:09,524
♪ I'm hearing ♪
890
01:55:09,608 --> 01:55:14,853
♪ Secret harmonies ♪
891
01:55:14,936 --> 01:55:16,351
♪ The bell ♪
892
01:55:16,435 --> 01:55:18,391
♪ That rings ♪
893
01:55:18,474 --> 01:55:22,304
♪ Inside your mind ♪
894
01:55:22,345 --> 01:55:26,301
♪ ls charging ♪
895
01:55:26,342 --> 01:55:29,797
♪ The doors of time ♪
896
01:55:29,839 --> 01:55:33,294
♪ The waiting seems ♪
897
01:55:33,377 --> 01:55:36,915
♪ Eternity ♪
898
01:55:36,999 --> 01:55:40,453
♪ The day will dawn ♪
899
01:55:40,495 --> 01:55:44,242
♪ On sanity ♪
900
01:55:44,325 --> 01:55:46,282
♪ This is ♪
901
01:55:46,365 --> 01:55:48,321
♪ A kind ♪
902
01:55:48,363 --> 01:55:50,028
♪ Of magic ♪
903
01:55:51,818 --> 01:55:58,728
♪ There can be only one ♪
904
01:55:58,812 --> 01:56:00,852
♪ This rage ♪
905
01:56:00,893 --> 01:56:02,975
♪ That lasts ♪
906
01:56:03,058 --> 01:56:05,763
♪ A thousand years ♪
907
01:56:05,847 --> 01:56:07,804
♪ Will soon be ♪
908
01:56:07,845 --> 01:56:10,301
♪ Will soon be gone ♪
909
01:56:10,343 --> 01:56:11,966
♪ This is ♪
910
01:56:12,049 --> 01:56:13,798
♪ A kind ♪
911
01:56:13,881 --> 01:56:16,046
♪ Of magic ♪
912
01:56:20,500 --> 01:56:23,289
♪ A kind of magic ♪♪
913
01:56:24,305 --> 01:56:30,662
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org65500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.