All language subtitles for [ARR] Jigoku Sensei Nube - 46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,441 --> 00:00:10,841 I am a beautiful girl 2 00:00:11,644 --> 00:00:14,636 Kyoko who pretty and cute 3 00:00:15,448 --> 00:00:17,848 Although my butt so small 4 00:00:18,451 --> 00:00:21,045 But this is my charisma 5 00:00:23,056 --> 00:00:25,854 Pretty girl, Kyoko 6 00:00:26,459 --> 00:00:29,053 Although my boobs are small 7 00:00:30,263 --> 00:00:37,066 but it will become bigger and bigger in future 8 00:00:38,872 --> 00:00:42,069 Because Kyoko was just eleven years old 9 00:00:54,687 --> 00:00:55,676 What is this? 10 00:01:02,829 --> 00:01:07,425 There's a darkness living which you can't see 11 00:01:08,635 --> 00:01:13,231 Sometimes, they will attack you 12 00:01:15,241 --> 00:01:15,639 And him... 13 00:01:17,444 --> 00:01:19,639 was the messenger of justice who come from the hell... 14 00:01:20,647 --> 00:01:27,450 to protect you all 15 00:03:00,046 --> 00:03:01,411 Heroines on hook! 16 00:03:02,415 --> 00:03:03,814 Chaos in bath house 17 00:03:07,820 --> 00:03:09,811 Morning 18 00:03:12,825 --> 00:03:14,816 and then when I look at it carefully 19 00:03:15,428 --> 00:03:16,224 It's full with dirty furr 20 00:03:17,030 --> 00:03:20,022 It just take one day to make it seems like already used for ten years, so dirty... 21 00:03:20,633 --> 00:03:22,430 Really? Same to my place 22 00:03:23,036 --> 00:03:25,027 My neighbour who stay opposite with me have face the same situation like you all 23 00:03:25,438 --> 00:03:26,427 So disgusting 24 00:03:27,040 --> 00:03:27,836 So stinky 25 00:03:28,241 --> 00:03:29,230 Even inside the bathtub also dirty 26 00:03:30,243 --> 00:03:32,234 I think I might can't take bath for one week 27 00:03:32,645 --> 00:03:34,442 Is it kennel from somewhere has been cloged? 28 00:03:37,650 --> 00:03:39,049 Wait 29 00:03:43,856 --> 00:03:44,652 Wait and listen to me 30 00:03:45,258 --> 00:03:46,247 What's going on? 31 00:03:47,060 --> 00:03:48,652 The lattest intelligence from Miki 32 00:03:49,862 --> 00:03:52,262 I've been heard what that old thug said in front of the bus stantion 33 00:03:52,665 --> 00:03:54,257 I only know that bathroon in everywhere facing the same problem 34 00:03:54,867 --> 00:03:56,459 That is because there's a public bathhouse has been cursed 35 00:03:56,869 --> 00:03:58,063 Cursed? 36 00:03:58,671 --> 00:04:01,196 There is an old bathhouse at town there? 37 00:04:01,808 --> 00:04:03,400 I heard it been cursed 38 00:04:03,810 --> 00:04:06,210 You'll be killed once you get near that place 39 00:04:06,613 --> 00:04:07,409 Is that true? 40 00:04:08,014 --> 00:04:10,414 So bad, I have to pass there by when I go home 41 00:04:10,817 --> 00:04:12,216 It just near my house 42 00:04:12,619 --> 00:04:14,416 What? Are you treat me as the machine explanation about monster? 43 00:04:15,021 --> 00:04:18,616 But it's really old, maybe it's really been cursed 44 00:04:19,025 --> 00:04:19,616 You're right 45 00:04:20,026 --> 00:04:24,395 If not much customer, I feel really pity for that old lady who own that bath house 46 00:04:26,633 --> 00:04:29,033 Maybe she is the monster... 47 00:04:29,402 --> 00:04:29,834 It's possible 48 00:04:30,236 --> 00:04:30,827 You're right 49 00:04:31,237 --> 00:04:31,828 You're wrong! 50 00:04:32,639 --> 00:04:34,231 I always go there 51 00:04:34,641 --> 00:04:36,438 and there's nothing happen to my bathroom 52 00:04:37,043 --> 00:04:39,238 That old lady was a nice person 53 00:04:39,846 --> 00:04:41,837 What's wrong with you, Makoto? Why are you so angry? 54 00:04:42,248 --> 00:04:43,442 We just kidding 55 00:04:43,850 --> 00:04:45,841 No kidding for that! 56 00:04:46,653 --> 00:04:49,247 I won't let anyone talking bad about it 57 00:04:50,456 --> 00:04:51,047 What? 58 00:04:51,858 --> 00:04:53,655 I think Makoto has a bathroom in his house, right? 59 00:04:54,260 --> 00:04:55,852 Why did he go for public bath house? 60 00:04:56,462 --> 00:04:57,053 I have no idea 61 00:04:57,463 --> 00:04:58,452 It's doubting 62 00:05:07,006 --> 00:05:07,597 Hi 63 00:05:08,007 --> 00:05:08,803 Welcome 64 00:05:13,012 --> 00:05:13,808 Don't get in my way 65 00:05:14,614 --> 00:05:15,012 Welcome 66 00:05:17,417 --> 00:05:19,009 We're here again, old lady 67 00:05:19,819 --> 00:05:21,810 Why you again? What a irritating... 68 00:05:22,221 --> 00:05:24,815 I need to do some price evaluation for the buildings here 69 00:05:25,224 --> 00:05:27,419 I said, no! 70 00:05:27,827 --> 00:05:29,624 And I said, yes! 71 00:05:30,830 --> 00:05:32,422 It will belong mine one day 72 00:05:33,032 --> 00:05:34,624 You better stay your way out of this 73 00:05:34,834 --> 00:05:36,233 Wait, there's a customer inside 74 00:05:36,436 --> 00:05:37,425 Get away, old women! 75 00:05:37,837 --> 00:05:38,826 Ouch! 76 00:05:41,841 --> 00:05:42,239 Excuse me 77 00:05:44,243 --> 00:05:45,039 Oh my god! 78 00:05:45,445 --> 00:05:47,242 Cool down, we're here for work 79 00:05:47,647 --> 00:05:49,239 Miss, please don't get in my way 80 00:05:49,649 --> 00:05:50,445 Domaguchi-san! 81 00:05:55,054 --> 00:05:56,043 It's keep under my feet 82 00:05:56,856 --> 00:05:57,845 Hey, let's start now 83 00:05:58,257 --> 00:05:58,655 Okay 84 00:06:00,593 --> 00:06:00,991 Don't you over yourself! 85 00:06:01,994 --> 00:06:05,191 It's useless no matter what you do 86 00:06:05,798 --> 00:06:06,992 I've been here for fifty years 87 00:06:07,400 --> 00:06:09,197 I won't sell this out even I'm dying! 88 00:06:09,802 --> 00:06:10,791 Damn, what are you saying?! 89 00:06:11,204 --> 00:06:14,799 Good, but eventhough you refuse to sell it... 90 00:06:15,208 --> 00:06:17,199 You'll lost all your business very soon 91 00:06:17,610 --> 00:06:18,201 What did you say? 92 00:06:19,011 --> 00:06:21,411 I heard it has been cursed, isn't it? 93 00:06:23,015 --> 00:06:26,212 Every household's bathroom has become so dirty recently 94 00:06:26,819 --> 00:06:29,811 Everyone saying that it was the curse of this bath house 95 00:06:30,423 --> 00:06:32,618 Don't be nonsense, such a fool thing! 96 00:06:33,426 --> 00:06:35,223 It's very horrible here 97 00:06:35,628 --> 00:06:38,222 It's impossible for being cursed! 98 00:06:38,831 --> 00:06:40,025 Get lost now! 99 00:06:43,436 --> 00:06:44,835 Old women, I warn you! 100 00:06:45,238 --> 00:06:47,638 You'll pay for you did! 101 00:06:50,243 --> 00:06:51,642 It's not your business anyway 102 00:06:52,845 --> 00:06:53,834 I'm sorry 103 00:06:54,447 --> 00:06:55,846 Please come again 104 00:06:59,051 --> 00:06:59,642 Nanny 105 00:07:00,186 --> 00:07:01,983 Makoto, you're here 106 00:07:02,388 --> 00:07:02,979 What's going on? 107 00:07:06,793 --> 00:07:07,589 Alright 108 00:07:08,995 --> 00:07:12,192 I'm sorry for let you helping here, Makoto 109 00:07:13,199 --> 00:07:13,995 It's okay 110 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 It just like the bathroom in my house 111 00:07:17,403 --> 00:07:18,802 I'm glad to hear that 112 00:07:20,206 --> 00:07:22,606 But, I think you been heard that... 113 00:07:23,209 --> 00:07:24,801 about the rumour of the curse 114 00:07:25,211 --> 00:07:26,200 It was a lie 115 00:07:26,612 --> 00:07:28,409 It's impossible! 116 00:07:30,216 --> 00:07:32,616 But the customer seems to be lesser now 117 00:07:33,619 --> 00:07:35,211 It wasn't so popular at first 118 00:07:35,621 --> 00:07:37,816 But I never have thought to sell it to those people 119 00:07:39,225 --> 00:07:42,422 But I have cross my mind to close this down 120 00:07:43,429 --> 00:07:44,020 Nanny 121 00:07:46,032 --> 00:07:47,829 I think it's really been cursed 122 00:07:49,035 --> 00:07:51,230 I don't like you being so desperate now! 123 00:07:52,038 --> 00:07:53,232 Nanny, don't give up! 124 00:07:53,639 --> 00:07:54,628 Don't you give up! 125 00:07:55,241 --> 00:07:56,037 Makoto 126 00:07:57,243 --> 00:07:59,438 I will find out who is the one who make all this things! 127 00:08:00,379 --> 00:08:02,176 I have an expert with me! 128 00:08:02,582 --> 00:08:03,378 Expert? 129 00:08:06,986 --> 00:08:08,180 You want to investigate about the bathroom case? 130 00:08:08,588 --> 00:08:11,785 Please prove that the bath house wasn't cursed 131 00:08:12,792 --> 00:08:14,589 If the day keep going like this, 132 00:08:15,194 --> 00:08:17,389 Nanny will close it down 133 00:08:20,199 --> 00:08:23,396 But why you so care about this? 134 00:08:24,003 --> 00:08:27,200 I've been there since I was young 135 00:08:28,207 --> 00:08:29,799 Nanny was such a nice person 136 00:08:30,409 --> 00:08:34,004 It's very big and comfortable, I like it the most! 137 00:08:36,215 --> 00:08:38,410 I don't want it to shut down 138 00:08:40,419 --> 00:08:42,410 Sensei, please help me 139 00:08:43,222 --> 00:08:43,779 Alright, I got it 140 00:08:44,423 --> 00:08:46,015 Actually I have been notice about this case 141 00:08:47,226 --> 00:08:47,783 I will go and figure it out 142 00:08:48,427 --> 00:08:48,791 Really? 143 00:08:49,629 --> 00:08:51,620 I love it too 144 00:08:53,232 --> 00:08:54,426 Thank you so much! 145 00:08:57,236 --> 00:09:00,000 I am a pretty girl 146 00:09:00,373 --> 00:09:03,570 Isukawa Miki who cute and pretty 147 00:09:04,377 --> 00:09:07,175 With big boobs 148 00:09:08,180 --> 00:09:11,172 I am a queen 149 00:09:11,784 --> 00:09:14,378 Ah, although I feel sorry to Kyoko 150 00:09:14,987 --> 00:09:17,182 but I think my bathroom was the most comfortable for me 151 00:09:24,597 --> 00:09:25,393 Oh my god! 152 00:09:25,598 --> 00:09:26,394 What is this? 153 00:09:27,600 --> 00:09:28,794 Mommy, have you ever wash it? 154 00:09:31,604 --> 00:09:32,593 Morning 155 00:09:34,407 --> 00:09:35,601 Miki also face the same situation 156 00:09:35,808 --> 00:09:36,604 Yeah 157 00:09:37,209 --> 00:09:39,609 I was not suppose to spreading that rumour 158 00:09:39,812 --> 00:09:42,007 Even my neighbourhood also done 159 00:09:42,415 --> 00:09:43,006 How about Hiroshi? 160 00:09:44,016 --> 00:09:45,415 I have no idea, because I've been ten days didn't take bath 161 00:09:47,420 --> 00:09:48,409 Do it now! 162 00:09:48,821 --> 00:09:50,618 He's in the wall... 163 00:09:51,624 --> 00:09:54,024 Seems like we can't take bath for today 164 00:09:54,427 --> 00:09:54,825 No way! 165 00:09:55,227 --> 00:09:57,422 Pretty girl will easy to get dust! 166 00:09:58,230 --> 00:09:59,219 It's time now 167 00:10:00,433 --> 00:10:01,627 That's why public bath house existed! 168 00:10:02,234 --> 00:10:02,632 Makoto 169 00:10:03,235 --> 00:10:05,430 Let's go there and take a bath 170 00:10:05,838 --> 00:10:08,636 Are you kidding? Why we need to go there where been cursed? 171 00:10:08,841 --> 00:10:09,432 You're wrong 172 00:10:09,842 --> 00:10:10,831 It doesn't cursed 173 00:10:11,444 --> 00:10:13,241 Nube was investigating about this 174 00:10:13,646 --> 00:10:14,840 We'll know the truth very soon 175 00:10:17,850 --> 00:10:19,044 Since Makoto said so 176 00:10:19,852 --> 00:10:20,841 I believe what he said 177 00:10:22,054 --> 00:10:24,045 Okay, since Nube has take over it 178 00:10:24,657 --> 00:10:27,057 Since it was the only one near here 179 00:10:27,460 --> 00:10:28,449 Whatever now 180 00:10:28,661 --> 00:10:30,060 I just want to have a nice bath 181 00:10:31,464 --> 00:10:33,056 Okay, let's go together 182 00:10:34,066 --> 00:10:35,260 Thank you so much 183 00:10:36,268 --> 00:10:37,462 Exclude me, it's too troublesome for me 184 00:10:39,472 --> 00:10:41,872 You have to go along, got it?! 185 00:10:42,475 --> 00:10:44,466 Are you okay, Hiroshi? 186 00:10:52,485 --> 00:10:54,282 Brother, there's a lot of peoples! 187 00:10:54,687 --> 00:10:56,279 It's the first time I saw this 188 00:10:56,489 --> 00:10:57,683 Hurry up 189 00:10:58,290 --> 00:11:01,020 Seems like taking bath is more important with the curse 190 00:11:01,627 --> 00:11:03,424 Why Akira here? 191 00:11:04,230 --> 00:11:06,425 I can't use my bathroom either 192 00:11:06,832 --> 00:11:07,821 Hey, everybody 193 00:11:08,634 --> 00:11:11,626 My luxury bath room either 194 00:11:12,238 --> 00:11:12,636 Yeah, yeah 195 00:11:13,039 --> 00:11:14,631 Still need a car to drove him here 196 00:11:15,641 --> 00:11:17,438 Seems like all of us are here now 197 00:11:19,445 --> 00:11:20,844 Ah, finally... 198 00:11:21,647 --> 00:11:24,445 I think that curse couldn't spreading with so many peoples, right? 199 00:11:30,256 --> 00:11:34,056 There's some darkness living which you can't see 200 00:11:34,460 --> 00:11:35,256 Nube 201 00:11:35,661 --> 00:11:36,650 What are you doing?! 202 00:11:37,263 --> 00:11:40,460 You can't just live in the kennel no matter how poor you are 203 00:11:40,666 --> 00:11:41,860 It wasn't like that 204 00:11:42,468 --> 00:11:44,663 I've make a little investigation 205 00:11:45,271 --> 00:11:45,669 Investigation? 206 00:11:46,072 --> 00:11:48,267 Ah, about the reason of the foul, right? 207 00:11:48,874 --> 00:11:49,272 Oh I see 208 00:11:50,876 --> 00:11:52,070 Nube, you're stinky 209 00:11:52,478 --> 00:11:53,672 I think you should come along with us to take a bath 210 00:11:54,280 --> 00:11:55,076 Alright 211 00:11:55,481 --> 00:11:55,879 That's great 212 00:11:56,282 --> 00:11:58,079 It's your treat for the juice later on 213 00:11:59,485 --> 00:12:01,009 370 yen? 214 00:12:01,420 --> 00:12:02,409 Can you lend me that? 215 00:12:03,022 --> 00:12:04,614 How come you become so poor? 216 00:12:07,226 --> 00:12:08,022 Then see you later 217 00:12:08,627 --> 00:12:09,423 Okay 218 00:12:11,230 --> 00:12:12,629 We'll going to see very soon 219 00:12:14,033 --> 00:12:14,624 Bye 220 00:12:15,234 --> 00:12:16,826 Nube, we go in first 221 00:12:20,840 --> 00:12:22,239 Among the bathrooms which been polluted... 222 00:12:23,042 --> 00:12:24,236 It's really weird 223 00:12:24,844 --> 00:12:28,041 While I'm going to it, it's all gather to bath house here 224 00:12:28,447 --> 00:12:30,244 Ah, Ritsuko-sensei, you're here also 225 00:12:30,850 --> 00:12:33,842 Yeah, my bath room was getting dirty also 226 00:12:34,253 --> 00:12:35,845 It's Ritsuko-sensei 227 00:12:38,858 --> 00:12:39,654 What's going on? 228 00:12:40,059 --> 00:12:41,253 Such a good business here 229 00:12:41,660 --> 00:12:44,254 Yeah, seems like our rumour has turn the other way around 230 00:12:46,065 --> 00:12:48,863 When I'm gonna get such a good land? 231 00:12:49,468 --> 00:12:49,866 I'm sorry 232 00:12:51,270 --> 00:12:53,261 I think I'm gonna show them my real power now 233 00:12:54,874 --> 00:12:56,068 President, I have a good idea 234 00:12:59,678 --> 00:13:00,804 It's interesting 235 00:13:14,426 --> 00:13:17,020 At first I thought it will be dark and wet here 236 00:13:17,630 --> 00:13:18,824 Seems like it's going good 237 00:13:19,431 --> 00:13:22,025 Seems like it's first time for Kyoko now 238 00:13:22,635 --> 00:13:23,624 This is where we change our cloth 239 00:13:24,036 --> 00:13:24,832 And there is public baths 240 00:13:25,638 --> 00:13:27,833 After that door is man use bath house 241 00:13:28,440 --> 00:13:30,635 and here is the coin wash machine and message chair 242 00:13:31,243 --> 00:13:33,040 even shampoo and juice 243 00:13:33,846 --> 00:13:35,245 Sensei, seems like you're familiar with here 244 00:13:35,848 --> 00:13:38,840 It will be great to have a chill milk after you bath 245 00:13:39,251 --> 00:13:40,843 I've been here so often when I'm in school 246 00:13:41,654 --> 00:13:43,451 Let's go peek the man side 247 00:13:43,856 --> 00:13:45,050 Miki, you... 248 00:13:45,257 --> 00:13:46,053 Kyoko, you're same thought with me, right? 249 00:13:46,258 --> 00:13:47,850 Both of you, quiet please 250 00:13:52,665 --> 00:13:55,463 Shuichi, are you wearing that for bath? 251 00:13:55,868 --> 00:13:58,063 Only savage will be nude with others 252 00:13:58,671 --> 00:14:00,605 I couldn't do that 253 00:14:02,608 --> 00:14:03,006 Stop it! 254 00:14:03,209 --> 00:14:04,005 Take it off! 255 00:14:04,610 --> 00:14:06,601 Okay, don't fight anymore 256 00:14:07,012 --> 00:14:09,003 Sensei, how was your investigation? 257 00:14:09,415 --> 00:14:10,609 What? 258 00:14:10,816 --> 00:14:12,613 Huh, just now... 259 00:14:13,419 --> 00:14:15,011 Ritsuko-sensei, wait for me! 260 00:14:15,621 --> 00:14:16,417 Come here now! 261 00:14:16,822 --> 00:14:18,813 Yes, I'm going right now, Ritsuko-sensei 262 00:14:26,632 --> 00:14:28,224 Is it South Pole here? 263 00:14:29,034 --> 00:14:30,433 Sensei 264 00:14:33,239 --> 00:14:35,036 The water temperature here is good 265 00:14:35,841 --> 00:14:36,637 Yukime 266 00:14:39,044 --> 00:14:40,443 What are you doing here?! 267 00:14:40,846 --> 00:14:44,247 Because my bathroom was get dirty also 268 00:14:44,850 --> 00:14:46,442 I'm not mean that, this is man side! 269 00:14:47,052 --> 00:14:48,644 Why you are here? 270 00:14:49,455 --> 00:14:50,251 Come on, please have one 271 00:14:50,656 --> 00:14:52,453 It's great 272 00:14:52,858 --> 00:14:53,449 Oh, thanks 273 00:14:53,859 --> 00:14:55,053 No! 274 00:14:56,262 --> 00:14:57,251 Nube-sensei 275 00:15:04,803 --> 00:15:05,792 President, this way 276 00:15:06,405 --> 00:15:08,805 I'll make her paid the price this time! 277 00:15:15,414 --> 00:15:19,009 It's rare for taking bath with him 278 00:15:26,625 --> 00:15:29,219 Look, Ritsuko-sensei's body really good 279 00:15:29,628 --> 00:15:30,424 Look at that boobs 280 00:15:30,829 --> 00:15:31,420 Really? 281 00:15:35,834 --> 00:15:37,825 Wait, what are you crying for? 282 00:15:38,437 --> 00:15:39,836 Yeah, you just started 283 00:15:40,439 --> 00:15:42,634 You'll become bigger very soon 284 00:15:43,042 --> 00:15:43,440 Is it true? 285 00:15:44,043 --> 00:15:44,839 Impossible, I think 286 00:15:45,244 --> 00:15:46,438 She same with her mom 287 00:15:46,845 --> 00:15:47,436 What did you say? 288 00:15:50,049 --> 00:15:50,447 I'm win 289 00:15:51,850 --> 00:15:55,047 According to the intelligence is the third block from the right 290 00:15:55,654 --> 00:15:56,643 How is it? Did you see that? 291 00:16:00,592 --> 00:16:01,786 Although it wasn't so clear 292 00:16:02,194 --> 00:16:02,785 but still can see a little 293 00:16:04,196 --> 00:16:05,595 It's the right decision for us being here 294 00:16:06,398 --> 00:16:08,389 Hey, what are you doing? 295 00:16:09,001 --> 00:16:10,400 Why I feel a bit cold? 296 00:16:11,603 --> 00:16:13,195 Oh no, I forgot to bring my hair shampoo 297 00:16:13,806 --> 00:16:15,000 Kyoko, can I just borrow yours? 298 00:16:15,207 --> 00:16:16,799 Ah, I've forgotten also 299 00:16:17,209 --> 00:16:18,403 Me too, what should I do? 300 00:16:20,212 --> 00:16:22,009 I've brought it 301 00:16:22,414 --> 00:16:23,608 Thanks, Makoto 302 00:16:31,824 --> 00:16:34,224 Why you are here?! 303 00:16:37,629 --> 00:16:39,824 You... enjoy yourself! 304 00:16:40,232 --> 00:16:41,631 You're really bad! 305 00:16:42,034 --> 00:16:45,435 But, I'm there when I come with my mom 306 00:16:45,637 --> 00:16:47,434 Idiot, do you look like standard 5 now? 307 00:16:51,443 --> 00:16:52,034 President, here it is 308 00:16:52,845 --> 00:16:53,243 It's hot 309 00:16:53,645 --> 00:16:56,045 Okay, change it for the shower 310 00:16:56,448 --> 00:16:56,846 Yes 311 00:16:57,449 --> 00:16:58,643 Customer being scald in the bath house... 312 00:16:59,651 --> 00:17:01,585 Then the curse will become real now 313 00:17:05,557 --> 00:17:07,388 What is this thing? 314 00:17:13,399 --> 00:17:14,195 Feel so good 315 00:17:17,202 --> 00:17:17,793 Seems like something really here! 316 00:17:19,805 --> 00:17:20,396 Nube 317 00:17:26,412 --> 00:17:27,208 Help! 318 00:17:27,579 --> 00:17:28,568 Monster! 319 00:17:30,816 --> 00:17:32,215 Help! 320 00:17:32,418 --> 00:17:32,816 Wait! 321 00:17:36,588 --> 00:17:37,020 This is... 322 00:17:41,026 --> 00:17:42,425 It's feel good... 323 00:17:42,594 --> 00:17:44,221 Yeah, really good 324 00:17:46,231 --> 00:17:46,822 Help! 325 00:17:57,443 --> 00:17:58,239 Cool down, everybody! 326 00:17:59,244 --> 00:17:59,608 So bad! 327 00:18:00,379 --> 00:18:01,368 Ritsuko-sensei! 328 00:18:03,382 --> 00:18:03,973 Masher! 329 00:18:05,984 --> 00:18:06,973 Nube-sensei 330 00:18:09,188 --> 00:18:09,779 What is this? 331 00:18:11,190 --> 00:18:12,179 Monster! 332 00:18:12,791 --> 00:18:13,985 Help 333 00:18:14,593 --> 00:18:14,991 Don't come over 334 00:18:15,594 --> 00:18:16,583 Help... help me! 335 00:18:20,799 --> 00:18:21,993 I'm so sorry to bother you, Makoto 336 00:18:22,401 --> 00:18:22,799 It's okay 337 00:18:23,402 --> 00:18:25,597 I'm so happy with so many customers now 338 00:18:26,004 --> 00:18:28,996 I feel like back to the past again 339 00:18:29,808 --> 00:18:30,206 Makoto 340 00:18:30,609 --> 00:18:31,598 Nube just pass through that door 341 00:18:33,011 --> 00:18:33,602 What's going on? 342 00:18:34,613 --> 00:18:36,205 Hate it! 343 00:18:40,819 --> 00:18:42,411 Nanny, I think something wrong with women bath house 344 00:18:42,821 --> 00:18:44,015 What's going on actually? 345 00:18:57,236 --> 00:18:57,827 President 346 00:18:59,638 --> 00:19:01,162 Why such monster will being here? 347 00:19:02,374 --> 00:19:03,568 The curse is true! 348 00:19:04,376 --> 00:19:05,968 No, they're the monster which eat dirty... 349 00:19:06,979 --> 00:19:08,776 They were transform from something, one of the 99 Gods 350 00:19:09,781 --> 00:19:10,577 99 Gods? 351 00:19:11,183 --> 00:19:15,779 So is them make chaos in people's bathroom and then push it over to nannny 352 00:19:16,588 --> 00:19:17,384 I won't forgive you all! 353 00:19:18,190 --> 00:19:20,385 I'll make you pay for this 354 00:19:20,792 --> 00:19:21,383 Stop, Makoto 355 00:19:21,994 --> 00:19:22,983 Stop running! 356 00:19:23,795 --> 00:19:25,592 I don't want such a terrible place anymore 357 00:19:25,797 --> 00:19:26,786 Wait for me, president 358 00:19:28,600 --> 00:19:29,999 Both of them were the person who spread the rumors 359 00:19:30,802 --> 00:19:31,996 I won't let you go so easily 360 00:19:40,612 --> 00:19:41,601 Wait... wait! 361 00:19:41,813 --> 00:19:43,212 Makoto, watch out 362 00:19:43,615 --> 00:19:45,207 Freeze, monster! 363 00:19:46,818 --> 00:19:48,809 I will protect here! 364 00:19:49,821 --> 00:19:50,412 Stop! 365 00:19:52,224 --> 00:19:52,815 Let me go! 366 00:19:53,225 --> 00:19:56,023 Calm down, they're here to help nanny 367 00:19:58,030 --> 00:19:59,827 I've read their mind just now 368 00:20:00,832 --> 00:20:03,630 They are the one who stain the bathroom in this town 369 00:20:04,436 --> 00:20:06,427 Because they're nanny's old friend 370 00:20:06,838 --> 00:20:08,829 That's why they're using this way to help nanny 371 00:20:10,042 --> 00:20:11,031 Old friend? 372 00:20:11,843 --> 00:20:14,243 I don't know them 373 00:20:15,047 --> 00:20:15,638 Really? 374 00:20:17,049 --> 00:20:18,641 Come on, few of you, it's enough now 375 00:20:19,651 --> 00:20:20,640 Let's get back your real face 376 00:20:23,855 --> 00:20:24,844 Great universal and my power... 377 00:20:25,457 --> 00:20:26,856 Vanguish the demons and get into the light 378 00:20:27,659 --> 00:20:28,853 The veritable pandemonium which sealed in my hand 379 00:20:29,261 --> 00:20:30,660 Listen to my order now 380 00:20:36,468 --> 00:20:37,059 Brushes! 381 00:20:40,272 --> 00:20:41,261 Is you 382 00:20:42,274 --> 00:20:44,868 They know you had a bad business recently 383 00:20:45,477 --> 00:20:47,274 That's why they'll stain people's bathroom 384 00:20:47,679 --> 00:20:49,476 So that your bath house will as prosperous as past 385 00:20:50,882 --> 00:20:53,077 But, they never thought that those guys will using this as rumors 386 00:20:53,685 --> 00:20:55,482 Spreading it around about the curse of this bath house 387 00:20:56,688 --> 00:20:59,088 Oh I see... 388 00:21:00,058 --> 00:21:02,219 All of you were trying to tell me that don't shut down this bath house 389 00:21:03,228 --> 00:21:06,629 You don't want me to give up, right? 390 00:21:08,433 --> 00:21:11,027 Thanks to you for the customers 391 00:21:11,837 --> 00:21:13,031 It makes me have the feeling back 392 00:21:14,039 --> 00:21:14,437 Yeah 393 00:21:15,040 --> 00:21:15,836 Although I'm getting on in years 394 00:21:17,242 --> 00:21:18,436 But I will still do my best until the last 395 00:21:19,845 --> 00:21:20,436 Thank you so much 396 00:21:24,850 --> 00:21:26,647 Makoyo, thank you so much 397 00:21:27,252 --> 00:21:30,847 Nanny, that's great 398 00:21:33,258 --> 00:21:33,849 It's so comfortable with this water temperature 399 00:21:34,459 --> 00:21:35,050 Yeah 400 00:21:37,863 --> 00:21:38,659 Few days later, Welcome 401 00:21:40,866 --> 00:21:41,855 Hey, hey... Kyoko 402 00:21:42,868 --> 00:21:44,460 Seems like Hiroshi was just beside us 403 00:21:44,870 --> 00:21:45,859 So what? 404 00:21:46,872 --> 00:21:49,272 Then both of you can go back by holding each other hand 405 00:21:49,675 --> 00:21:50,266 Wait, Miki 406 00:21:50,676 --> 00:21:52,268 Hey, Kyoko, let's go back now 407 00:21:52,678 --> 00:21:54,873 Yeah, but I would like to stay a little longer 408 00:21:55,280 --> 00:21:57,077 But, you promise will go back together with me 409 00:22:00,218 --> 00:22:02,015 Everybody were naked 410 00:22:04,623 --> 00:22:05,612 One more, here you go 411 00:22:06,425 --> 00:22:09,223 Yukime, please go back to where you belong now 412 00:22:09,628 --> 00:22:10,424 No way 413 00:22:11,029 --> 00:22:13,429 I'm the one who caught that two bad guy 414 00:22:14,032 --> 00:22:16,432 Do you want to come here and take bath with me? 415 00:22:17,636 --> 00:22:19,433 We'll tell Ritsuko-sensei 416 00:22:19,838 --> 00:22:21,032 Wait, it just a misunderstanding 417 00:22:21,440 --> 00:22:22,429 Don't tell her! 418 00:22:22,841 --> 00:22:25,241 Hey, you're belongs to me 419 00:22:25,444 --> 00:22:27,435 No, it just... 420 00:22:30,849 --> 00:22:31,645 Welcome 421 00:24:10,816 --> 00:24:13,011 Nube, since you'll get your salary today, it's your treat 422 00:24:13,218 --> 00:24:14,617 No way, I have no money 423 00:24:15,020 --> 00:24:16,817 Really? But usually you'll treat us 424 00:24:17,222 --> 00:24:19,816 I'm telling to you all now, I've been haunted 425 00:24:21,026 --> 00:24:21,424 What kind of that monster? 426 00:24:21,626 --> 00:24:23,218 It wouldn't leave me alone no matter what 427 00:24:24,029 --> 00:24:27,829 Once being haunted, you'll entrap in the bad luck forever 28481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.