Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,441 --> 00:00:10,841
I am a beautiful girl
2
00:00:11,644 --> 00:00:14,636
Kyoko who pretty and cute
3
00:00:15,448 --> 00:00:17,848
Although my butt so small
4
00:00:18,451 --> 00:00:21,045
But this is my charisma
5
00:00:23,056 --> 00:00:25,854
Pretty girl, Kyoko
6
00:00:26,459 --> 00:00:29,053
Although my boobs are small
7
00:00:30,263 --> 00:00:37,066
but it will become bigger and bigger
in future
8
00:00:38,872 --> 00:00:42,069
Because Kyoko was just eleven
years old
9
00:00:54,687 --> 00:00:55,676
What is this?
10
00:01:02,829 --> 00:01:07,425
There's a darkness living which
you can't see
11
00:01:08,635 --> 00:01:13,231
Sometimes, they will attack you
12
00:01:15,241 --> 00:01:15,639
And him...
13
00:01:17,444 --> 00:01:19,639
was the messenger of justice
who come from the hell...
14
00:01:20,647 --> 00:01:27,450
to protect you all
15
00:03:00,046 --> 00:03:01,411
Heroines on hook!
16
00:03:02,415 --> 00:03:03,814
Chaos in bath house
17
00:03:07,820 --> 00:03:09,811
Morning
18
00:03:12,825 --> 00:03:14,816
and then when I look at
it carefully
19
00:03:15,428 --> 00:03:16,224
It's full with dirty furr
20
00:03:17,030 --> 00:03:20,022
It just take one day to make it
seems like already used for ten
years, so dirty...
21
00:03:20,633 --> 00:03:22,430
Really? Same to my place
22
00:03:23,036 --> 00:03:25,027
My neighbour who stay opposite with
me have face the same situation like
you all
23
00:03:25,438 --> 00:03:26,427
So disgusting
24
00:03:27,040 --> 00:03:27,836
So stinky
25
00:03:28,241 --> 00:03:29,230
Even inside the bathtub also dirty
26
00:03:30,243 --> 00:03:32,234
I think I might can't take bath for
one week
27
00:03:32,645 --> 00:03:34,442
Is it kennel from somewhere has been
cloged?
28
00:03:37,650 --> 00:03:39,049
Wait
29
00:03:43,856 --> 00:03:44,652
Wait and listen to me
30
00:03:45,258 --> 00:03:46,247
What's going on?
31
00:03:47,060 --> 00:03:48,652
The lattest intelligence from Miki
32
00:03:49,862 --> 00:03:52,262
I've been heard what that
old thug said in front of the
bus stantion
33
00:03:52,665 --> 00:03:54,257
I only know that bathroon in
everywhere facing the same problem
34
00:03:54,867 --> 00:03:56,459
That is because there's a public
bathhouse has been cursed
35
00:03:56,869 --> 00:03:58,063
Cursed?
36
00:03:58,671 --> 00:04:01,196
There is an old bathhouse at town there?
37
00:04:01,808 --> 00:04:03,400
I heard it been cursed
38
00:04:03,810 --> 00:04:06,210
You'll be killed once you get
near that place
39
00:04:06,613 --> 00:04:07,409
Is that true?
40
00:04:08,014 --> 00:04:10,414
So bad, I have to pass there by
when I go home
41
00:04:10,817 --> 00:04:12,216
It just near my house
42
00:04:12,619 --> 00:04:14,416
What? Are you treat me as
the machine explanation about
monster?
43
00:04:15,021 --> 00:04:18,616
But it's really old, maybe it's
really been cursed
44
00:04:19,025 --> 00:04:19,616
You're right
45
00:04:20,026 --> 00:04:24,395
If not much customer, I feel
really pity for that old lady
who own that bath house
46
00:04:26,633 --> 00:04:29,033
Maybe she is the monster...
47
00:04:29,402 --> 00:04:29,834
It's possible
48
00:04:30,236 --> 00:04:30,827
You're right
49
00:04:31,237 --> 00:04:31,828
You're wrong!
50
00:04:32,639 --> 00:04:34,231
I always go there
51
00:04:34,641 --> 00:04:36,438
and there's nothing happen
to my bathroom
52
00:04:37,043 --> 00:04:39,238
That old lady was a nice person
53
00:04:39,846 --> 00:04:41,837
What's wrong with you, Makoto?
Why are you so angry?
54
00:04:42,248 --> 00:04:43,442
We just kidding
55
00:04:43,850 --> 00:04:45,841
No kidding for that!
56
00:04:46,653 --> 00:04:49,247
I won't let anyone talking bad
about it
57
00:04:50,456 --> 00:04:51,047
What?
58
00:04:51,858 --> 00:04:53,655
I think Makoto has a bathroom
in his house, right?
59
00:04:54,260 --> 00:04:55,852
Why did he go for public bath house?
60
00:04:56,462 --> 00:04:57,053
I have no idea
61
00:04:57,463 --> 00:04:58,452
It's doubting
62
00:05:07,006 --> 00:05:07,597
Hi
63
00:05:08,007 --> 00:05:08,803
Welcome
64
00:05:13,012 --> 00:05:13,808
Don't get in my way
65
00:05:14,614 --> 00:05:15,012
Welcome
66
00:05:17,417 --> 00:05:19,009
We're here again, old lady
67
00:05:19,819 --> 00:05:21,810
Why you again? What a
irritating...
68
00:05:22,221 --> 00:05:24,815
I need to do some price evaluation
for the buildings here
69
00:05:25,224 --> 00:05:27,419
I said, no!
70
00:05:27,827 --> 00:05:29,624
And I said, yes!
71
00:05:30,830 --> 00:05:32,422
It will belong mine one day
72
00:05:33,032 --> 00:05:34,624
You better stay your way out
of this
73
00:05:34,834 --> 00:05:36,233
Wait, there's a customer inside
74
00:05:36,436 --> 00:05:37,425
Get away, old women!
75
00:05:37,837 --> 00:05:38,826
Ouch!
76
00:05:41,841 --> 00:05:42,239
Excuse me
77
00:05:44,243 --> 00:05:45,039
Oh my god!
78
00:05:45,445 --> 00:05:47,242
Cool down, we're here for
work
79
00:05:47,647 --> 00:05:49,239
Miss, please don't get
in my way
80
00:05:49,649 --> 00:05:50,445
Domaguchi-san!
81
00:05:55,054 --> 00:05:56,043
It's keep under my feet
82
00:05:56,856 --> 00:05:57,845
Hey, let's start now
83
00:05:58,257 --> 00:05:58,655
Okay
84
00:06:00,593 --> 00:06:00,991
Don't you over yourself!
85
00:06:01,994 --> 00:06:05,191
It's useless no matter what you
do
86
00:06:05,798 --> 00:06:06,992
I've been here for fifty years
87
00:06:07,400 --> 00:06:09,197
I won't sell this out even I'm
dying!
88
00:06:09,802 --> 00:06:10,791
Damn, what are you saying?!
89
00:06:11,204 --> 00:06:14,799
Good, but eventhough you
refuse to sell it...
90
00:06:15,208 --> 00:06:17,199
You'll lost all your business very soon
91
00:06:17,610 --> 00:06:18,201
What did you say?
92
00:06:19,011 --> 00:06:21,411
I heard it has been cursed,
isn't it?
93
00:06:23,015 --> 00:06:26,212
Every household's bathroom has
become so dirty recently
94
00:06:26,819 --> 00:06:29,811
Everyone saying that it was the
curse of this bath house
95
00:06:30,423 --> 00:06:32,618
Don't be nonsense, such a fool
thing!
96
00:06:33,426 --> 00:06:35,223
It's very horrible here
97
00:06:35,628 --> 00:06:38,222
It's impossible for being cursed!
98
00:06:38,831 --> 00:06:40,025
Get lost now!
99
00:06:43,436 --> 00:06:44,835
Old women, I warn you!
100
00:06:45,238 --> 00:06:47,638
You'll pay for you did!
101
00:06:50,243 --> 00:06:51,642
It's not your business anyway
102
00:06:52,845 --> 00:06:53,834
I'm sorry
103
00:06:54,447 --> 00:06:55,846
Please come again
104
00:06:59,051 --> 00:06:59,642
Nanny
105
00:07:00,186 --> 00:07:01,983
Makoto, you're here
106
00:07:02,388 --> 00:07:02,979
What's going on?
107
00:07:06,793 --> 00:07:07,589
Alright
108
00:07:08,995 --> 00:07:12,192
I'm sorry for let you helping
here, Makoto
109
00:07:13,199 --> 00:07:13,995
It's okay
110
00:07:14,600 --> 00:07:17,000
It just like the bathroom in my
house
111
00:07:17,403 --> 00:07:18,802
I'm glad to hear that
112
00:07:20,206 --> 00:07:22,606
But, I think you been
heard that...
113
00:07:23,209 --> 00:07:24,801
about the rumour of the curse
114
00:07:25,211 --> 00:07:26,200
It was a lie
115
00:07:26,612 --> 00:07:28,409
It's impossible!
116
00:07:30,216 --> 00:07:32,616
But the customer seems to be
lesser now
117
00:07:33,619 --> 00:07:35,211
It wasn't so popular at first
118
00:07:35,621 --> 00:07:37,816
But I never have thought to sell
it to those people
119
00:07:39,225 --> 00:07:42,422
But I have cross my mind to close
this down
120
00:07:43,429 --> 00:07:44,020
Nanny
121
00:07:46,032 --> 00:07:47,829
I think it's really been cursed
122
00:07:49,035 --> 00:07:51,230
I don't like you being so desperate
now!
123
00:07:52,038 --> 00:07:53,232
Nanny, don't give up!
124
00:07:53,639 --> 00:07:54,628
Don't you give up!
125
00:07:55,241 --> 00:07:56,037
Makoto
126
00:07:57,243 --> 00:07:59,438
I will find out who is the one
who make all this things!
127
00:08:00,379 --> 00:08:02,176
I have an expert with me!
128
00:08:02,582 --> 00:08:03,378
Expert?
129
00:08:06,986 --> 00:08:08,180
You want to investigate about
the bathroom case?
130
00:08:08,588 --> 00:08:11,785
Please prove that the bath house
wasn't cursed
131
00:08:12,792 --> 00:08:14,589
If the day keep going like this,
132
00:08:15,194 --> 00:08:17,389
Nanny will close it down
133
00:08:20,199 --> 00:08:23,396
But why you so care about this?
134
00:08:24,003 --> 00:08:27,200
I've been there since I was
young
135
00:08:28,207 --> 00:08:29,799
Nanny was such a nice person
136
00:08:30,409 --> 00:08:34,004
It's very big and comfortable,
I like it the most!
137
00:08:36,215 --> 00:08:38,410
I don't want it to shut down
138
00:08:40,419 --> 00:08:42,410
Sensei, please help me
139
00:08:43,222 --> 00:08:43,779
Alright, I got it
140
00:08:44,423 --> 00:08:46,015
Actually I have been notice about
this case
141
00:08:47,226 --> 00:08:47,783
I will go and figure it out
142
00:08:48,427 --> 00:08:48,791
Really?
143
00:08:49,629 --> 00:08:51,620
I love it too
144
00:08:53,232 --> 00:08:54,426
Thank you so much!
145
00:08:57,236 --> 00:09:00,000
I am a pretty girl
146
00:09:00,373 --> 00:09:03,570
Isukawa Miki who cute and
pretty
147
00:09:04,377 --> 00:09:07,175
With big boobs
148
00:09:08,180 --> 00:09:11,172
I am a queen
149
00:09:11,784 --> 00:09:14,378
Ah, although I feel sorry to
Kyoko
150
00:09:14,987 --> 00:09:17,182
but I think my bathroom was the
most comfortable for me
151
00:09:24,597 --> 00:09:25,393
Oh my god!
152
00:09:25,598 --> 00:09:26,394
What is this?
153
00:09:27,600 --> 00:09:28,794
Mommy, have you ever wash it?
154
00:09:31,604 --> 00:09:32,593
Morning
155
00:09:34,407 --> 00:09:35,601
Miki also face the same situation
156
00:09:35,808 --> 00:09:36,604
Yeah
157
00:09:37,209 --> 00:09:39,609
I was not suppose to spreading
that rumour
158
00:09:39,812 --> 00:09:42,007
Even my neighbourhood also done
159
00:09:42,415 --> 00:09:43,006
How about Hiroshi?
160
00:09:44,016 --> 00:09:45,415
I have no idea, because I've
been ten days didn't take bath
161
00:09:47,420 --> 00:09:48,409
Do it now!
162
00:09:48,821 --> 00:09:50,618
He's in the wall...
163
00:09:51,624 --> 00:09:54,024
Seems like we can't take bath
for today
164
00:09:54,427 --> 00:09:54,825
No way!
165
00:09:55,227 --> 00:09:57,422
Pretty girl will easy to get dust!
166
00:09:58,230 --> 00:09:59,219
It's time now
167
00:10:00,433 --> 00:10:01,627
That's why public bath house
existed!
168
00:10:02,234 --> 00:10:02,632
Makoto
169
00:10:03,235 --> 00:10:05,430
Let's go there and take a bath
170
00:10:05,838 --> 00:10:08,636
Are you kidding? Why we need to
go there where been cursed?
171
00:10:08,841 --> 00:10:09,432
You're wrong
172
00:10:09,842 --> 00:10:10,831
It doesn't cursed
173
00:10:11,444 --> 00:10:13,241
Nube was investigating about this
174
00:10:13,646 --> 00:10:14,840
We'll know the truth very soon
175
00:10:17,850 --> 00:10:19,044
Since Makoto said so
176
00:10:19,852 --> 00:10:20,841
I believe what he said
177
00:10:22,054 --> 00:10:24,045
Okay, since Nube has take over
it
178
00:10:24,657 --> 00:10:27,057
Since it was the only one near here
179
00:10:27,460 --> 00:10:28,449
Whatever now
180
00:10:28,661 --> 00:10:30,060
I just want to have a nice
bath
181
00:10:31,464 --> 00:10:33,056
Okay, let's go together
182
00:10:34,066 --> 00:10:35,260
Thank you so much
183
00:10:36,268 --> 00:10:37,462
Exclude me, it's too troublesome
for me
184
00:10:39,472 --> 00:10:41,872
You have to go along, got it?!
185
00:10:42,475 --> 00:10:44,466
Are you okay, Hiroshi?
186
00:10:52,485 --> 00:10:54,282
Brother, there's a lot of peoples!
187
00:10:54,687 --> 00:10:56,279
It's the first time I saw this
188
00:10:56,489 --> 00:10:57,683
Hurry up
189
00:10:58,290 --> 00:11:01,020
Seems like taking bath is more
important with the curse
190
00:11:01,627 --> 00:11:03,424
Why Akira here?
191
00:11:04,230 --> 00:11:06,425
I can't use my bathroom either
192
00:11:06,832 --> 00:11:07,821
Hey, everybody
193
00:11:08,634 --> 00:11:11,626
My luxury bath room either
194
00:11:12,238 --> 00:11:12,636
Yeah, yeah
195
00:11:13,039 --> 00:11:14,631
Still need a car to drove him here
196
00:11:15,641 --> 00:11:17,438
Seems like all of us are here now
197
00:11:19,445 --> 00:11:20,844
Ah, finally...
198
00:11:21,647 --> 00:11:24,445
I think that curse couldn't spreading
with so many peoples, right?
199
00:11:30,256 --> 00:11:34,056
There's some darkness living which
you can't see
200
00:11:34,460 --> 00:11:35,256
Nube
201
00:11:35,661 --> 00:11:36,650
What are you doing?!
202
00:11:37,263 --> 00:11:40,460
You can't just live in the kennel
no matter how poor you are
203
00:11:40,666 --> 00:11:41,860
It wasn't like that
204
00:11:42,468 --> 00:11:44,663
I've make a little investigation
205
00:11:45,271 --> 00:11:45,669
Investigation?
206
00:11:46,072 --> 00:11:48,267
Ah, about the reason of the
foul, right?
207
00:11:48,874 --> 00:11:49,272
Oh I see
208
00:11:50,876 --> 00:11:52,070
Nube, you're stinky
209
00:11:52,478 --> 00:11:53,672
I think you should come along
with us to take a bath
210
00:11:54,280 --> 00:11:55,076
Alright
211
00:11:55,481 --> 00:11:55,879
That's great
212
00:11:56,282 --> 00:11:58,079
It's your treat for the juice
later on
213
00:11:59,485 --> 00:12:01,009
370 yen?
214
00:12:01,420 --> 00:12:02,409
Can you lend me that?
215
00:12:03,022 --> 00:12:04,614
How come you become so poor?
216
00:12:07,226 --> 00:12:08,022
Then see you later
217
00:12:08,627 --> 00:12:09,423
Okay
218
00:12:11,230 --> 00:12:12,629
We'll going to see very soon
219
00:12:14,033 --> 00:12:14,624
Bye
220
00:12:15,234 --> 00:12:16,826
Nube, we go in first
221
00:12:20,840 --> 00:12:22,239
Among the bathrooms which been
polluted...
222
00:12:23,042 --> 00:12:24,236
It's really weird
223
00:12:24,844 --> 00:12:28,041
While I'm going to it, it's all
gather to bath house here
224
00:12:28,447 --> 00:12:30,244
Ah, Ritsuko-sensei, you're here
also
225
00:12:30,850 --> 00:12:33,842
Yeah, my bath room was getting
dirty also
226
00:12:34,253 --> 00:12:35,845
It's Ritsuko-sensei
227
00:12:38,858 --> 00:12:39,654
What's going on?
228
00:12:40,059 --> 00:12:41,253
Such a good business here
229
00:12:41,660 --> 00:12:44,254
Yeah, seems like our rumour has
turn the other way around
230
00:12:46,065 --> 00:12:48,863
When I'm gonna get such a good
land?
231
00:12:49,468 --> 00:12:49,866
I'm sorry
232
00:12:51,270 --> 00:12:53,261
I think I'm gonna show them
my real power now
233
00:12:54,874 --> 00:12:56,068
President, I have a good idea
234
00:12:59,678 --> 00:13:00,804
It's interesting
235
00:13:14,426 --> 00:13:17,020
At first I thought it will be dark
and wet here
236
00:13:17,630 --> 00:13:18,824
Seems like it's going good
237
00:13:19,431 --> 00:13:22,025
Seems like it's first time for Kyoko
now
238
00:13:22,635 --> 00:13:23,624
This is where we change our
cloth
239
00:13:24,036 --> 00:13:24,832
And there is public baths
240
00:13:25,638 --> 00:13:27,833
After that door is man use bath
house
241
00:13:28,440 --> 00:13:30,635
and here is the coin wash machine
and message chair
242
00:13:31,243 --> 00:13:33,040
even shampoo and juice
243
00:13:33,846 --> 00:13:35,245
Sensei, seems like you're
familiar with here
244
00:13:35,848 --> 00:13:38,840
It will be great to have a chill
milk after you bath
245
00:13:39,251 --> 00:13:40,843
I've been here so often when
I'm in school
246
00:13:41,654 --> 00:13:43,451
Let's go peek the man side
247
00:13:43,856 --> 00:13:45,050
Miki, you...
248
00:13:45,257 --> 00:13:46,053
Kyoko, you're same thought
with me, right?
249
00:13:46,258 --> 00:13:47,850
Both of you, quiet please
250
00:13:52,665 --> 00:13:55,463
Shuichi, are you wearing that for
bath?
251
00:13:55,868 --> 00:13:58,063
Only savage will be nude with others
252
00:13:58,671 --> 00:14:00,605
I couldn't do that
253
00:14:02,608 --> 00:14:03,006
Stop it!
254
00:14:03,209 --> 00:14:04,005
Take it off!
255
00:14:04,610 --> 00:14:06,601
Okay, don't fight anymore
256
00:14:07,012 --> 00:14:09,003
Sensei, how was your investigation?
257
00:14:09,415 --> 00:14:10,609
What?
258
00:14:10,816 --> 00:14:12,613
Huh, just now...
259
00:14:13,419 --> 00:14:15,011
Ritsuko-sensei, wait for me!
260
00:14:15,621 --> 00:14:16,417
Come here now!
261
00:14:16,822 --> 00:14:18,813
Yes, I'm going right now,
Ritsuko-sensei
262
00:14:26,632 --> 00:14:28,224
Is it South Pole here?
263
00:14:29,034 --> 00:14:30,433
Sensei
264
00:14:33,239 --> 00:14:35,036
The water temperature here is good
265
00:14:35,841 --> 00:14:36,637
Yukime
266
00:14:39,044 --> 00:14:40,443
What are you doing here?!
267
00:14:40,846 --> 00:14:44,247
Because my bathroom was get dirty also
268
00:14:44,850 --> 00:14:46,442
I'm not mean that, this is man
side!
269
00:14:47,052 --> 00:14:48,644
Why you are here?
270
00:14:49,455 --> 00:14:50,251
Come on, please have one
271
00:14:50,656 --> 00:14:52,453
It's great
272
00:14:52,858 --> 00:14:53,449
Oh, thanks
273
00:14:53,859 --> 00:14:55,053
No!
274
00:14:56,262 --> 00:14:57,251
Nube-sensei
275
00:15:04,803 --> 00:15:05,792
President, this way
276
00:15:06,405 --> 00:15:08,805
I'll make her paid the price
this time!
277
00:15:15,414 --> 00:15:19,009
It's rare for taking bath with him
278
00:15:26,625 --> 00:15:29,219
Look, Ritsuko-sensei's body really good
279
00:15:29,628 --> 00:15:30,424
Look at that boobs
280
00:15:30,829 --> 00:15:31,420
Really?
281
00:15:35,834 --> 00:15:37,825
Wait, what are you crying for?
282
00:15:38,437 --> 00:15:39,836
Yeah, you just started
283
00:15:40,439 --> 00:15:42,634
You'll become bigger very soon
284
00:15:43,042 --> 00:15:43,440
Is it true?
285
00:15:44,043 --> 00:15:44,839
Impossible, I think
286
00:15:45,244 --> 00:15:46,438
She same with her mom
287
00:15:46,845 --> 00:15:47,436
What did you say?
288
00:15:50,049 --> 00:15:50,447
I'm win
289
00:15:51,850 --> 00:15:55,047
According to the intelligence is the
third block from the right
290
00:15:55,654 --> 00:15:56,643
How is it? Did you see that?
291
00:16:00,592 --> 00:16:01,786
Although it wasn't so clear
292
00:16:02,194 --> 00:16:02,785
but still can see a little
293
00:16:04,196 --> 00:16:05,595
It's the right decision for us
being here
294
00:16:06,398 --> 00:16:08,389
Hey, what are you doing?
295
00:16:09,001 --> 00:16:10,400
Why I feel a bit cold?
296
00:16:11,603 --> 00:16:13,195
Oh no, I forgot to bring my hair
shampoo
297
00:16:13,806 --> 00:16:15,000
Kyoko, can I just borrow yours?
298
00:16:15,207 --> 00:16:16,799
Ah, I've forgotten also
299
00:16:17,209 --> 00:16:18,403
Me too, what should I do?
300
00:16:20,212 --> 00:16:22,009
I've brought it
301
00:16:22,414 --> 00:16:23,608
Thanks, Makoto
302
00:16:31,824 --> 00:16:34,224
Why you are here?!
303
00:16:37,629 --> 00:16:39,824
You... enjoy yourself!
304
00:16:40,232 --> 00:16:41,631
You're really bad!
305
00:16:42,034 --> 00:16:45,435
But, I'm there when I come with my
mom
306
00:16:45,637 --> 00:16:47,434
Idiot, do you look like standard
5 now?
307
00:16:51,443 --> 00:16:52,034
President, here it is
308
00:16:52,845 --> 00:16:53,243
It's hot
309
00:16:53,645 --> 00:16:56,045
Okay, change it for the shower
310
00:16:56,448 --> 00:16:56,846
Yes
311
00:16:57,449 --> 00:16:58,643
Customer being scald in the bath
house...
312
00:16:59,651 --> 00:17:01,585
Then the curse will become real
now
313
00:17:05,557 --> 00:17:07,388
What is this thing?
314
00:17:13,399 --> 00:17:14,195
Feel so good
315
00:17:17,202 --> 00:17:17,793
Seems like something really here!
316
00:17:19,805 --> 00:17:20,396
Nube
317
00:17:26,412 --> 00:17:27,208
Help!
318
00:17:27,579 --> 00:17:28,568
Monster!
319
00:17:30,816 --> 00:17:32,215
Help!
320
00:17:32,418 --> 00:17:32,816
Wait!
321
00:17:36,588 --> 00:17:37,020
This is...
322
00:17:41,026 --> 00:17:42,425
It's feel good...
323
00:17:42,594 --> 00:17:44,221
Yeah, really good
324
00:17:46,231 --> 00:17:46,822
Help!
325
00:17:57,443 --> 00:17:58,239
Cool down, everybody!
326
00:17:59,244 --> 00:17:59,608
So bad!
327
00:18:00,379 --> 00:18:01,368
Ritsuko-sensei!
328
00:18:03,382 --> 00:18:03,973
Masher!
329
00:18:05,984 --> 00:18:06,973
Nube-sensei
330
00:18:09,188 --> 00:18:09,779
What is this?
331
00:18:11,190 --> 00:18:12,179
Monster!
332
00:18:12,791 --> 00:18:13,985
Help
333
00:18:14,593 --> 00:18:14,991
Don't come over
334
00:18:15,594 --> 00:18:16,583
Help... help me!
335
00:18:20,799 --> 00:18:21,993
I'm so sorry to bother you,
Makoto
336
00:18:22,401 --> 00:18:22,799
It's okay
337
00:18:23,402 --> 00:18:25,597
I'm so happy with so many
customers now
338
00:18:26,004 --> 00:18:28,996
I feel like back to the past
again
339
00:18:29,808 --> 00:18:30,206
Makoto
340
00:18:30,609 --> 00:18:31,598
Nube just pass through that
door
341
00:18:33,011 --> 00:18:33,602
What's going on?
342
00:18:34,613 --> 00:18:36,205
Hate it!
343
00:18:40,819 --> 00:18:42,411
Nanny, I think something wrong
with women bath house
344
00:18:42,821 --> 00:18:44,015
What's going on actually?
345
00:18:57,236 --> 00:18:57,827
President
346
00:18:59,638 --> 00:19:01,162
Why such monster will being here?
347
00:19:02,374 --> 00:19:03,568
The curse is true!
348
00:19:04,376 --> 00:19:05,968
No, they're the monster which eat
dirty...
349
00:19:06,979 --> 00:19:08,776
They were transform from something,
one of the 99 Gods
350
00:19:09,781 --> 00:19:10,577
99 Gods?
351
00:19:11,183 --> 00:19:15,779
So is them make chaos in people's
bathroom and then push it over to
nannny
352
00:19:16,588 --> 00:19:17,384
I won't forgive you all!
353
00:19:18,190 --> 00:19:20,385
I'll make you pay for this
354
00:19:20,792 --> 00:19:21,383
Stop, Makoto
355
00:19:21,994 --> 00:19:22,983
Stop running!
356
00:19:23,795 --> 00:19:25,592
I don't want such a terrible place
anymore
357
00:19:25,797 --> 00:19:26,786
Wait for me, president
358
00:19:28,600 --> 00:19:29,999
Both of them were the person
who spread the rumors
359
00:19:30,802 --> 00:19:31,996
I won't let you go so easily
360
00:19:40,612 --> 00:19:41,601
Wait... wait!
361
00:19:41,813 --> 00:19:43,212
Makoto, watch out
362
00:19:43,615 --> 00:19:45,207
Freeze, monster!
363
00:19:46,818 --> 00:19:48,809
I will protect here!
364
00:19:49,821 --> 00:19:50,412
Stop!
365
00:19:52,224 --> 00:19:52,815
Let me go!
366
00:19:53,225 --> 00:19:56,023
Calm down, they're here to help
nanny
367
00:19:58,030 --> 00:19:59,827
I've read their mind just now
368
00:20:00,832 --> 00:20:03,630
They are the one who stain the
bathroom in this town
369
00:20:04,436 --> 00:20:06,427
Because they're nanny's old friend
370
00:20:06,838 --> 00:20:08,829
That's why they're using this way
to help nanny
371
00:20:10,042 --> 00:20:11,031
Old friend?
372
00:20:11,843 --> 00:20:14,243
I don't know them
373
00:20:15,047 --> 00:20:15,638
Really?
374
00:20:17,049 --> 00:20:18,641
Come on, few of you, it's
enough now
375
00:20:19,651 --> 00:20:20,640
Let's get back your real
face
376
00:20:23,855 --> 00:20:24,844
Great universal and my power...
377
00:20:25,457 --> 00:20:26,856
Vanguish the demons and get
into the light
378
00:20:27,659 --> 00:20:28,853
The veritable pandemonium which
sealed in my hand
379
00:20:29,261 --> 00:20:30,660
Listen to my order now
380
00:20:36,468 --> 00:20:37,059
Brushes!
381
00:20:40,272 --> 00:20:41,261
Is you
382
00:20:42,274 --> 00:20:44,868
They know you had a bad business
recently
383
00:20:45,477 --> 00:20:47,274
That's why they'll stain people's
bathroom
384
00:20:47,679 --> 00:20:49,476
So that your bath house will as
prosperous as past
385
00:20:50,882 --> 00:20:53,077
But, they never thought that those
guys will using this as rumors
386
00:20:53,685 --> 00:20:55,482
Spreading it around about the curse
of this bath house
387
00:20:56,688 --> 00:20:59,088
Oh I see...
388
00:21:00,058 --> 00:21:02,219
All of you were trying to tell
me that don't shut down this
bath house
389
00:21:03,228 --> 00:21:06,629
You don't want me to give up,
right?
390
00:21:08,433 --> 00:21:11,027
Thanks to you for the customers
391
00:21:11,837 --> 00:21:13,031
It makes me have the feeling
back
392
00:21:14,039 --> 00:21:14,437
Yeah
393
00:21:15,040 --> 00:21:15,836
Although I'm getting on in years
394
00:21:17,242 --> 00:21:18,436
But I will still do my best until
the last
395
00:21:19,845 --> 00:21:20,436
Thank you so much
396
00:21:24,850 --> 00:21:26,647
Makoyo, thank you so much
397
00:21:27,252 --> 00:21:30,847
Nanny, that's great
398
00:21:33,258 --> 00:21:33,849
It's so comfortable with this water
temperature
399
00:21:34,459 --> 00:21:35,050
Yeah
400
00:21:37,863 --> 00:21:38,659
Few days later,
Welcome
401
00:21:40,866 --> 00:21:41,855
Hey, hey... Kyoko
402
00:21:42,868 --> 00:21:44,460
Seems like Hiroshi was just
beside us
403
00:21:44,870 --> 00:21:45,859
So what?
404
00:21:46,872 --> 00:21:49,272
Then both of you can go back
by holding each other hand
405
00:21:49,675 --> 00:21:50,266
Wait, Miki
406
00:21:50,676 --> 00:21:52,268
Hey, Kyoko, let's go back now
407
00:21:52,678 --> 00:21:54,873
Yeah, but I would like to stay
a little longer
408
00:21:55,280 --> 00:21:57,077
But, you promise will go back together
with me
409
00:22:00,218 --> 00:22:02,015
Everybody were naked
410
00:22:04,623 --> 00:22:05,612
One more, here you go
411
00:22:06,425 --> 00:22:09,223
Yukime, please go back to where
you belong now
412
00:22:09,628 --> 00:22:10,424
No way
413
00:22:11,029 --> 00:22:13,429
I'm the one who caught that two
bad guy
414
00:22:14,032 --> 00:22:16,432
Do you want to come here and
take bath with me?
415
00:22:17,636 --> 00:22:19,433
We'll tell Ritsuko-sensei
416
00:22:19,838 --> 00:22:21,032
Wait, it just a misunderstanding
417
00:22:21,440 --> 00:22:22,429
Don't tell her!
418
00:22:22,841 --> 00:22:25,241
Hey, you're belongs to me
419
00:22:25,444 --> 00:22:27,435
No, it just...
420
00:22:30,849 --> 00:22:31,645
Welcome
421
00:24:10,816 --> 00:24:13,011
Nube, since you'll get your salary today,
it's your treat
422
00:24:13,218 --> 00:24:14,617
No way, I have no money
423
00:24:15,020 --> 00:24:16,817
Really? But usually you'll treat us
424
00:24:17,222 --> 00:24:19,816
I'm telling to you all now, I've
been haunted
425
00:24:21,026 --> 00:24:21,424
What kind of that monster?
426
00:24:21,626 --> 00:24:23,218
It wouldn't leave me alone no
matter what
427
00:24:24,029 --> 00:24:27,829
Once being haunted, you'll entrap
in the bad luck forever
28481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.