Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,510 --> 00:00:39,630
In the old adventurous piratical days
when Britannia ruled the waves, crossing
2
00:00:39,630 --> 00:00:44,190
the Atlantic in a sailing ship was about
as tough as trying to cross the Alps in
3
00:00:44,190 --> 00:00:45,190
your bare feet.
4
00:00:46,590 --> 00:00:51,770
Columbus, for example, in the Santa
Maria, took 66 days to cross the
5
00:00:54,490 --> 00:01:01,190
Soon, the Concorde will jet us from
London to New York in just over three
6
00:01:01,970 --> 00:01:03,330
This, of course, is progress.
7
00:01:05,050 --> 00:01:06,870
Me? I'm not in that much of a hurry.
8
00:01:10,850 --> 00:01:11,850
Good morning.
9
00:01:12,630 --> 00:01:13,630
Good morning.
10
00:01:13,690 --> 00:01:15,370
You must be April Mallory.
11
00:01:15,850 --> 00:01:16,850
Yes.
12
00:01:17,270 --> 00:01:18,730
You must want Captain Williams.
13
00:01:19,490 --> 00:01:20,730
Just a moment, I'll call him.
14
00:01:23,570 --> 00:01:24,570
Bill?
15
00:01:32,140 --> 00:01:34,080
You can get that special bottle out I've
been saving.
16
00:01:35,080 --> 00:01:37,200
Well, you old buccaneer, how are you?
17
00:01:37,760 --> 00:01:39,440
I'm fine, Bill. How are you?
18
00:01:39,740 --> 00:01:44,280
Oh, sailing free enough for an old hulk
I am. Oh, look, cruising rum.
19
00:01:46,700 --> 00:01:48,740
Salomon brings this up from the
Barbados.
20
00:01:49,300 --> 00:01:51,220
You know, I've been saving this up
special.
21
00:01:51,640 --> 00:01:53,680
To drink to the health of an old friend.
22
00:01:56,080 --> 00:01:57,080
Simon Templer.
23
00:02:55,080 --> 00:03:01,800
I bought a tin with a handy billy.
24
00:03:02,239 --> 00:03:07,000
Thirty years ago it was today, and he
still comes to see me. And every word of
25
00:03:07,000 --> 00:03:09,020
that, Mr. Templer, is God's honest
truth.
26
00:03:10,280 --> 00:03:12,500
Fine, if it ain't, may I be struck dead.
27
00:03:18,280 --> 00:03:20,440
Yeah, I bet that fair gave you a turn,
eh, Bill?
28
00:03:22,560 --> 00:03:24,860
Come on, Bill, tell us how you feel. Do
you like this ever night?
29
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
Yes.
30
00:03:27,040 --> 00:03:28,200
You're very fond of him, aren't you?
31
00:03:28,760 --> 00:03:29,760
Yes, very.
32
00:03:29,860 --> 00:03:31,220
He's probably brought me up.
33
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
How long have you been here?
34
00:03:33,400 --> 00:03:34,400
Since I was 12.
35
00:03:35,960 --> 00:03:39,640
But, Mr. Templer, I'm just a bit worried
about him at the moment.
36
00:03:40,480 --> 00:03:41,480
Why?
37
00:03:41,980 --> 00:03:45,680
I don't know. He's been so nervous
lately.
38
00:03:46,500 --> 00:03:48,740
As if he were expecting something
terrible to happen.
39
00:03:50,820 --> 00:03:53,160
Come on, lads. You get a coach, will you
all?
40
00:03:53,680 --> 00:03:57,460
Come on, fellas. Drink up. They'll have
a storm on the way. It's nearly time.
41
00:03:58,140 --> 00:03:59,520
Yes, we shall get underway.
42
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
Come on, boys. Down the hatch.
43
00:04:04,620 --> 00:04:06,740
Good to meet you, Mr. Templer. Nice
meeting you.
44
00:04:07,280 --> 00:04:08,620
Oh, you get your shark.
45
00:04:08,900 --> 00:04:12,980
Mr. Templer, do we know it, how Billy
has become a famous author?
46
00:04:13,400 --> 00:04:15,180
Yes, I even read his book.
47
00:04:15,500 --> 00:04:19,060
And a fair load of you -know -what,
isn't it? How would you know? You can't
48
00:04:19,060 --> 00:04:21,019
read. Oh, if you read, then know you can
write.
49
00:04:22,640 --> 00:04:25,360
The old treasure story, it's got
barnacles on it.
50
00:04:25,800 --> 00:04:26,719
Good night, April.
51
00:04:26,720 --> 00:04:29,400
Good night. Good night, April.
52
00:04:31,820 --> 00:04:34,080
Well, I'd better clear up. All right,
Walter. See you tomorrow.
53
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
That's a good girl.
54
00:04:38,540 --> 00:04:42,040
Well, Bill, it was a great evening. I
enjoyed every second of it. Oh, except
55
00:04:42,040 --> 00:04:44,820
that I talked too much. Oh, go on. They
love it.
56
00:04:45,580 --> 00:04:46,960
Bill, about your book.
57
00:04:47,320 --> 00:04:48,320
What about it?
58
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Is it true?
59
00:04:49,900 --> 00:04:50,900
Every word.
60
00:04:51,180 --> 00:04:54,120
Absolute gospel. And I've got an
autographed copy for you, too.
61
00:04:58,700 --> 00:05:01,180
Apparently. Treasure by Robert Doon.
62
00:05:02,560 --> 00:05:04,000
Why don't you write it under your own
name?
63
00:05:04,980 --> 00:05:07,420
Oh, publicity and talk, you know.
64
00:05:08,700 --> 00:05:11,160
Love, will you bring us my rum over and
a couple of glasses?
65
00:05:11,500 --> 00:05:12,800
Yeah, all right. Pull me up.
66
00:05:13,340 --> 00:05:14,500
Come on, we'll have a toddy.
67
00:05:20,740 --> 00:05:22,660
I'll tell you all about it while we're
having our rum.
68
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
Now, release that, love.
69
00:05:28,270 --> 00:05:29,950
Simon and me, we will have a little
talk.
70
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
All right, then.
71
00:05:32,910 --> 00:05:33,930
Not too late now.
72
00:05:34,250 --> 00:05:35,670
I promise.
73
00:05:36,410 --> 00:05:37,410
Night, Mr.
74
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
Templin. Night.
75
00:05:41,430 --> 00:05:43,550
That was a lie for April's benefit.
76
00:05:45,550 --> 00:05:49,390
Yes, I used a pen name, Simon, because
I'm afraid.
77
00:05:50,310 --> 00:05:51,730
You're afraid of what?
78
00:05:53,010 --> 00:05:54,010
The past.
79
00:05:54,440 --> 00:05:58,080
I suppose you guessed I asked you down
here for more than a big shot, Fish.
80
00:05:58,680 --> 00:06:00,920
Well, it had crossed my mind.
81
00:06:01,880 --> 00:06:03,800
Yes, well, I'll start at the beginning.
82
00:06:04,640 --> 00:06:06,080
It was right after the war.
83
00:06:07,920 --> 00:06:13,820
Simon, I was sick to the bones of the
Nazis and their torpedoes and sicked out
84
00:06:13,820 --> 00:06:15,500
of all the fine lads who had died.
85
00:06:16,220 --> 00:06:21,480
You know, me and my mate, Tom Mallory.
86
00:06:22,570 --> 00:06:23,570
April's father.
87
00:06:24,470 --> 00:06:26,090
We bought a stoner.
88
00:06:26,370 --> 00:06:27,510
The West Wind.
89
00:06:29,110 --> 00:06:31,110
Oh, she was a lovely ship, Simon.
90
00:06:32,410 --> 00:06:37,710
Well, we figured to carry sugar and rum
from the West Indies across to Florida.
91
00:06:38,710 --> 00:06:42,470
Wasn't before long with a nice tiny
business going for us.
92
00:06:42,890 --> 00:06:44,530
Full cargoes every voyage.
93
00:06:44,770 --> 00:06:45,910
Money started rolling.
94
00:06:46,630 --> 00:06:50,850
And we had... Who the devil did that?
95
00:07:06,760 --> 00:07:08,480
My car broke down.
96
00:07:09,160 --> 00:07:11,260
Well, I'm sorry, it was closed.
97
00:07:11,800 --> 00:07:13,260
I'll need a room for the night.
98
00:07:13,720 --> 00:07:14,880
What for that?
99
00:07:15,140 --> 00:07:18,520
Oh, no, man. You wouldn't even turn a
dog out on a night like this.
100
00:07:21,740 --> 00:07:25,180
West Wind.
101
00:07:27,200 --> 00:07:31,520
I once knew the chief officer, a fellow
named Tom...
102
00:07:34,520 --> 00:07:37,760
Mallory. Now, man, are you sure you
couldn't find me a bed?
103
00:07:38,460 --> 00:07:40,760
It don't have to be fancy.
104
00:07:41,920 --> 00:07:43,060
Just dry.
105
00:07:44,500 --> 00:07:45,720
I'll fix you a bed.
106
00:07:47,400 --> 00:07:48,720
You do that little thing.
107
00:08:06,540 --> 00:08:07,540
Where are you from?
108
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Down the road.
109
00:08:10,900 --> 00:08:12,080
You know Bill Williams?
110
00:08:13,100 --> 00:08:14,100
Ask him.
111
00:08:14,940 --> 00:08:15,940
Cruising around.
112
00:08:17,280 --> 00:08:19,020
The bar is closed.
113
00:08:19,920 --> 00:08:20,920
Not to me.
114
00:08:21,740 --> 00:08:22,740
To everybody.
115
00:08:26,500 --> 00:08:27,500
Okay.
116
00:08:44,330 --> 00:08:45,370
I'll have a glass of rum.
117
00:08:45,850 --> 00:08:47,650
Straight. I'll get you a glass.
118
00:08:48,530 --> 00:08:49,530
This one will do.
119
00:09:18,190 --> 00:09:19,190
Where's my room?
120
00:09:19,330 --> 00:09:21,810
Number three, first right at the top of
the stairs.
121
00:09:22,150 --> 00:09:23,150
Oh, very hospitable.
122
00:09:25,330 --> 00:09:28,310
I've been waiting here 15 years to have
this little talk with you, Captain.
123
00:09:29,190 --> 00:09:30,490
I think it's another night, won't it?
124
00:09:34,810 --> 00:09:40,890
Thanks for not saying anything.
125
00:09:42,210 --> 00:09:43,230
It was an effort.
126
00:09:44,730 --> 00:09:45,709
Who is it?
127
00:09:45,710 --> 00:09:46,870
His name's Reston.
128
00:09:47,260 --> 00:09:50,140
Jim Reston. He was my bosun on the West
Wind.
129
00:09:50,820 --> 00:09:52,120
Why is he here? What does he want?
130
00:09:52,680 --> 00:09:54,620
Simon, I don't want to talk tonight.
131
00:09:55,780 --> 00:09:58,800
I just want to go to bed and think
things over.
132
00:11:29,450 --> 00:11:30,490
How did you find me?
133
00:11:31,430 --> 00:11:33,930
Man, you have to write a book.
134
00:11:34,290 --> 00:11:39,030
Did you really think a pen name could
cover you up, huh? You read it? Page 10,
135
00:11:39,030 --> 00:11:42,650
suspected. But by page 50, I was
positive.
136
00:11:49,930 --> 00:11:50,930
Where's the map?
137
00:11:52,190 --> 00:11:56,950
I keep it in a safe deposit box in a
London bank. Liar! No! Liar!
138
00:11:59,790 --> 00:12:00,649
A murderer.
139
00:12:00,650 --> 00:12:02,090
It was an accident, I swear.
140
00:12:02,390 --> 00:12:03,910
Why did you cover it up all these years?
141
00:12:04,570 --> 00:12:07,250
People don't get hanged for accidents,
Mr. Williams.
142
00:12:08,030 --> 00:12:12,310
Tom, Mallory and I did quarrel about the
map that night. That part is true.
143
00:12:13,030 --> 00:12:14,030
Sure it is.
144
00:12:18,410 --> 00:12:21,970
I didn't mean to hurt him. I lost my
temper, I swear.
145
00:12:22,730 --> 00:12:26,870
He fell and hit his head and when I
turned him over, he was dead.
146
00:12:27,250 --> 00:12:28,250
And then?
147
00:12:28,520 --> 00:12:29,800
You threw him overboard.
148
00:12:30,520 --> 00:12:32,320
I was there, remember?
149
00:12:35,460 --> 00:12:37,560
I've done all I could to make amends.
150
00:12:38,040 --> 00:12:41,580
When Tom's wife died, I brought his
daughter here.
151
00:12:41,960 --> 00:12:44,940
I did everything I could for her, sent
her to school.
152
00:12:46,200 --> 00:12:51,780
Reston, I swear in terms of mental
agony, I've paid for what I did a
153
00:12:51,780 --> 00:12:53,980
times. But not as much as you're going
to pay.
154
00:12:55,020 --> 00:12:57,860
And I'm not talking about money either.
I've got money.
155
00:12:58,760 --> 00:13:04,080
Of course, not as much as I'm going to
have when you give me that map.
156
00:13:04,760 --> 00:13:07,060
I haven't got it. It's not here. Liar!
157
00:13:09,320 --> 00:13:10,740
You're going to give me that map?
158
00:13:10,940 --> 00:13:14,000
Or I'm going to tell that little girl
upstairs how you murdered her daddy.
159
00:13:14,280 --> 00:13:15,340
You pig!
160
00:13:28,590 --> 00:13:29,590
The map's here.
161
00:13:29,730 --> 00:13:31,070
Yes. Where?
162
00:13:31,410 --> 00:13:33,230
The treasure doesn't exist.
163
00:13:33,510 --> 00:13:34,510
Sure it does.
164
00:13:34,630 --> 00:13:36,050
You're wasting your time.
165
00:13:36,430 --> 00:13:38,390
Look. I know, understand?
166
00:13:38,950 --> 00:13:39,950
Then tell me!
167
00:14:36,560 --> 00:14:39,020
Get the doctor, quick. No, no, wait.
168
00:14:39,660 --> 00:14:41,380
There's a lot to say.
169
00:14:41,760 --> 00:14:44,180
There's not much time.
170
00:14:45,660 --> 00:14:49,300
There's been a lot of blather.
171
00:14:50,060 --> 00:14:52,400
Talked about pirates.
172
00:14:53,180 --> 00:14:57,060
Tracy, this one exists.
173
00:14:58,420 --> 00:14:59,420
Simon.
174
00:15:01,180 --> 00:15:02,520
In the west wind.
175
00:15:03,340 --> 00:15:04,540
In the deckhouse.
176
00:15:05,360 --> 00:15:06,500
There's a piece of parchment.
177
00:15:06,980 --> 00:15:07,980
Get it.
178
00:15:08,480 --> 00:15:09,480
Hurry.
179
00:15:15,220 --> 00:15:15,819
April,
180
00:15:15,820 --> 00:15:22,940
this
181
00:15:22,940 --> 00:15:23,940
is your legacy.
182
00:15:24,920 --> 00:15:26,900
I owe it to you.
183
00:15:27,580 --> 00:15:31,040
I was responsible for your father's
death.
184
00:15:31,700 --> 00:15:33,740
No, don't say anything.
185
00:15:35,660 --> 00:15:38,800
This treasure worth millions in the
Virgin Islands.
186
00:15:40,160 --> 00:15:43,960
Simon, this is a third of the map.
187
00:15:44,440 --> 00:15:51,160
I wrote the book hoping that the people
who had the other pieces
188
00:15:51,160 --> 00:15:55,800
would come and... They all don't say
anymore.
189
00:15:56,040 --> 00:16:00,060
I tried to make it up to April.
190
00:16:24,750 --> 00:16:25,750
Simon, what should I do?
191
00:16:26,970 --> 00:16:28,210
Why not stay on here?
192
00:16:28,750 --> 00:16:30,630
Around this place, after all, it's yours
now.
193
00:16:31,230 --> 00:16:32,490
No, I mean about the treasure.
194
00:16:32,710 --> 00:16:33,710
Do you believe it?
195
00:16:35,710 --> 00:16:38,970
April, there are thousands of stories
about treasure in the Caribbean.
196
00:16:39,530 --> 00:16:40,650
Some of them are fact.
197
00:16:41,370 --> 00:16:43,150
The majority are absolute nonsense.
198
00:16:44,310 --> 00:16:48,450
However, it is a fact that there was a
pirate named Blackbeard who lived around
199
00:16:48,450 --> 00:16:52,550
1718. But the odds of finding his
treasure are about a million to one.
200
00:16:53,469 --> 00:16:54,570
If you'll forgive me.
201
00:16:55,910 --> 00:16:56,910
Not that high.
202
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
It fits.
203
00:17:03,410 --> 00:17:04,430
Quite, Miss Barrett.
204
00:17:04,890 --> 00:17:08,170
Oh, you're exactly as Captain Williams
described you in his book. I'd know you
205
00:17:08,170 --> 00:17:09,170
anywhere.
206
00:17:09,690 --> 00:17:10,690
Who are you?
207
00:17:10,750 --> 00:17:11,750
My name is Raw.
208
00:17:12,990 --> 00:17:14,770
Well, this is Mr. Templer.
209
00:17:15,050 --> 00:17:16,290
How very nice to meet you.
210
00:17:16,930 --> 00:17:17,970
I'm right on cue.
211
00:17:19,390 --> 00:17:20,390
Cue?
212
00:17:20,609 --> 00:17:22,589
Oh, it's quite simple, really, and...
213
00:17:22,810 --> 00:17:23,869
Very open and above board.
214
00:17:24,190 --> 00:17:27,650
You see, I live in the Virgin Islands,
which is where I first read Captain
215
00:17:27,650 --> 00:17:28,650
Williams' book.
216
00:17:28,730 --> 00:17:31,330
I came to England to meet him and to do
some other business.
217
00:17:32,630 --> 00:17:36,210
Yesterday I read in the paper that he'd
died, so I've come down today to pay my
218
00:17:36,210 --> 00:17:38,010
respects and to talk to his heir.
219
00:17:39,910 --> 00:17:43,130
Meaning, whoever owns this. Exactly.
220
00:17:44,470 --> 00:17:46,470
Do you take this treasure story
seriously?
221
00:17:47,150 --> 00:17:48,150
Very seriously.
222
00:17:49,950 --> 00:17:51,390
I'm offering you a partnership.
223
00:17:52,030 --> 00:17:53,550
We split the treasure three ways.
224
00:17:54,250 --> 00:17:55,950
And who will be the third partner?
225
00:17:56,470 --> 00:17:57,470
A friend.
226
00:17:57,490 --> 00:17:58,490
We'll meet him.
227
00:17:58,750 --> 00:17:59,750
I'll bet we will.
228
00:18:00,810 --> 00:18:02,670
You sound suspicious, Mr. Templer.
229
00:18:02,990 --> 00:18:03,990
And you're surprised?
230
00:18:05,890 --> 00:18:10,110
Captain Williams was murdered for this.
Two days later, you walk in with another
231
00:18:10,110 --> 00:18:11,110
section.
232
00:18:11,170 --> 00:18:13,670
Now, you surely don't think that I had
anything to do with Captain Williams'
233
00:18:13,810 --> 00:18:14,810
death?
234
00:18:14,970 --> 00:18:16,410
I'm glad you get the point.
235
00:18:16,970 --> 00:18:18,430
My dear fellow, that is absurd.
236
00:18:19,050 --> 00:18:21,470
A great many people know that
Blackbeard's treasure exists.
237
00:18:21,850 --> 00:18:25,450
And since Captain Williams wrote his
book, a great many people know that he
238
00:18:25,450 --> 00:18:26,450
a section of the map.
239
00:18:26,550 --> 00:18:27,550
That's why I'm here.
240
00:18:27,790 --> 00:18:28,950
There'll probably be others.
241
00:18:29,490 --> 00:18:30,910
That's why we haven't a moment to lose.
242
00:18:31,730 --> 00:18:34,270
Are you asking us to go to the Virgin
Islands with you?
243
00:18:34,670 --> 00:18:35,670
By the next plane.
244
00:18:36,070 --> 00:18:38,230
I have a boat in St. Thomas. It's a
quick time waiting.
245
00:18:41,630 --> 00:18:42,630
Herman, could we?
246
00:18:42,990 --> 00:18:43,990
Why not?
247
00:18:44,010 --> 00:18:46,650
It appeals to my buccaneering spirit.
248
00:18:47,210 --> 00:18:49,750
I do hope you're taking this seriously,
Mr. Templer.
249
00:18:50,310 --> 00:18:54,690
The treasure that Blackbeard hid on
Gorda Key is worth seven million pounds.
250
00:19:06,030 --> 00:19:08,150
There we are.
251
00:19:09,510 --> 00:19:10,610
Wet Indian.
252
00:19:21,000 --> 00:19:22,640
You don't trust Duncan Raw, do you?
253
00:19:23,480 --> 00:19:25,240
I just trust everybody at the moment.
254
00:19:26,440 --> 00:19:28,680
Don't make the high -handed way this
meeting was arranged.
255
00:19:29,080 --> 00:19:31,500
And why on Raw's boat, why not on
neutral ground?
256
00:19:32,380 --> 00:19:33,380
Well, look at that.
257
00:19:34,700 --> 00:19:36,620
Undoubtedly, there's a guy with the
other third of the map.
258
00:19:44,600 --> 00:19:48,080
Three weeks we sit on this boat and do
nothing.
259
00:19:50,510 --> 00:19:52,950
The action is about to start, so shut
up.
260
00:19:53,350 --> 00:19:55,190
These people, they have a map?
261
00:19:55,710 --> 00:19:56,870
Of course they have a map.
262
00:19:57,070 --> 00:19:58,390
Don't ask any other questions.
263
00:19:58,790 --> 00:20:03,830
I tell you, if we don't start looking
for the treasure tomorrow, then Maria,
264
00:20:03,830 --> 00:20:04,830
go home.
265
00:20:05,770 --> 00:20:07,330
Now, just how are you going to get
there?
266
00:20:07,790 --> 00:20:08,790
Swim?
267
00:20:08,970 --> 00:20:10,830
That does it. No more delays.
268
00:20:11,710 --> 00:20:12,710
Honey,
269
00:20:14,010 --> 00:20:17,990
you dish out any of that Italian
temperament, I'm going to have to belt
270
00:20:18,940 --> 00:20:23,360
You are 26 years of age, and you know
exactly what you're doing on this boat.
271
00:20:24,160 --> 00:20:26,220
Anytime you don't like it, get off.
272
00:20:28,660 --> 00:20:29,740
That must be them now.
273
00:20:35,680 --> 00:20:36,680
Miss Mallory?
274
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
Hello.
275
00:20:38,160 --> 00:20:39,420
Miss Templer? Hello.
276
00:20:40,080 --> 00:20:41,080
Delighted to see you again.
277
00:20:41,260 --> 00:20:42,260
Won't you go aboard?
278
00:21:02,850 --> 00:21:04,590
Miss Cavallini. How do you do?
279
00:21:05,510 --> 00:21:06,530
And Mr. Templer.
280
00:21:06,750 --> 00:21:07,750
How do you do?
281
00:21:08,330 --> 00:21:12,130
And this is Jack Forrest, our third
partner and cover.
282
00:21:12,430 --> 00:21:13,430
Welcome to the party.
283
00:21:13,570 --> 00:21:14,570
Did you say cover?
284
00:21:14,630 --> 00:21:19,350
My dear Miss Mallory, I can't emphasize
enough the need for absolute secrecy.
285
00:21:19,530 --> 00:21:21,650
And Mr. Forrest is a film producer.
286
00:21:22,710 --> 00:21:25,970
Offensively, he's here in the islands
looking for locations, which means that
287
00:21:25,970 --> 00:21:28,350
can sail anywhere we like and no
questions asked.
288
00:21:29,010 --> 00:21:31,430
Now, if we find the treasure, then we
will.
289
00:21:32,100 --> 00:21:35,680
Nobody. And I repeat, nobody must know
about it.
290
00:21:36,220 --> 00:21:39,980
Otherwise, we face a great many legal
and tax problems. Do you agree?
291
00:21:40,700 --> 00:21:42,020
Sounds logical enough to me.
292
00:21:42,820 --> 00:21:43,820
When do we start?
293
00:21:44,380 --> 00:21:45,380
The sooner the better.
294
00:21:46,140 --> 00:21:46,979
An hour?
295
00:21:46,980 --> 00:21:48,840
Ah, Mr. Templer is a man of action.
296
00:21:50,040 --> 00:21:51,420
Now, I suppose we have a look at the
map.
297
00:21:51,700 --> 00:21:52,700
Why?
298
00:21:53,380 --> 00:21:54,500
It's obvious, isn't it?
299
00:21:55,020 --> 00:21:56,180
Well, not to me, it isn't.
300
00:21:56,680 --> 00:21:59,000
When we land on Gorder Quay...
301
00:21:59,530 --> 00:22:01,630
We'll put the map sections together on
the beach.
302
00:22:02,310 --> 00:22:05,250
That way, no one will get premature
ideas.
303
00:22:18,390 --> 00:22:19,490
Hadn't we better start out?
304
00:22:19,930 --> 00:22:21,770
We got plenty of time, man.
305
00:22:22,070 --> 00:22:25,330
Our launch will get the Gorda Key well
ahead of that schooner.
306
00:22:26,150 --> 00:22:27,790
And time begins.
307
00:22:40,500 --> 00:22:41,399
Enjoying it?
308
00:22:41,400 --> 00:22:43,000
Mmm, marvelous.
309
00:22:43,420 --> 00:22:44,420
I love it.
310
00:22:45,320 --> 00:22:48,880
When I think of all that money... Don't
spend it before you get it.
311
00:22:50,500 --> 00:22:52,680
Oh, Simon, you're such a pessimist.
312
00:22:53,260 --> 00:22:54,340
No, a realist.
313
00:22:55,440 --> 00:22:58,020
We're all turned up far too
conveniently. I didn't like the whole
314
00:23:00,760 --> 00:23:03,140
April, I want you to be very careful.
315
00:23:04,220 --> 00:23:05,280
And keep this with you.
316
00:23:16,480 --> 00:23:19,420
You are evil, cruel, mean.
317
00:23:19,880 --> 00:23:22,420
For God's sakes, why don't you shut up
and fix us something to eat?
318
00:23:22,700 --> 00:23:24,400
You think you get rid of me?
319
00:23:24,810 --> 00:23:28,570
It's not so simple. You think you throw
me off this boat and I go back to Napoli
320
00:23:28,570 --> 00:23:30,230
like a good girl. Why, no.
321
00:23:30,490 --> 00:23:31,670
I tell everybody.
322
00:23:32,170 --> 00:23:33,170
Tell what?
323
00:23:33,390 --> 00:23:35,130
That you found the treasure.
324
00:23:35,530 --> 00:23:37,670
Then the government will come and they
will take half of it away.
325
00:23:38,010 --> 00:23:39,010
In tax.
326
00:23:39,030 --> 00:23:44,610
See? Why, you stupid little Italian
bro... We can do without that, I think.
327
00:23:45,010 --> 00:23:46,510
Why don't you mind your business?
328
00:23:46,950 --> 00:23:48,170
It's one of the ship's rules.
329
00:23:49,310 --> 00:23:50,970
No beating of ladies in public.
330
00:24:05,260 --> 00:24:08,200
Thank you for this afternoon.
331
00:24:09,080 --> 00:24:10,080
My pleasure.
332
00:24:11,920 --> 00:24:15,640
This Miss Mallory, you love her?
333
00:24:16,300 --> 00:24:17,400
I hardly know.
334
00:24:19,120 --> 00:24:24,800
Then maybe you do not mind if a share of
the treasure... Go on.
335
00:24:26,000 --> 00:24:28,220
If we work together, you and me.
336
00:24:29,200 --> 00:24:33,720
Once we get on the island, we could...
We'll be off Point Pajaro in an hour.
337
00:24:34,090 --> 00:24:35,330
Should make the island by dawn.
338
00:24:45,390 --> 00:24:46,390
There it is.
339
00:24:46,690 --> 00:24:47,690
Gora Key.
340
00:24:47,890 --> 00:24:49,430
So beautiful.
341
00:24:50,430 --> 00:24:51,830
And peaceful.
342
00:24:52,110 --> 00:24:53,190
Yes, we hope.
343
00:24:53,630 --> 00:24:55,290
It's definitely volcanic in origin.
344
00:24:56,210 --> 00:24:57,950
Do you think it's completely
uninhabited?
345
00:24:58,730 --> 00:25:02,030
It better be. At this stage, cannibals
would be far more than I could bear.
346
00:25:15,950 --> 00:25:21,010
First the tabletop go, and there it by
the arch of skulls.
347
00:25:21,730 --> 00:25:28,710
And from the spike set therein, thirty
-eight degrees northeast by north, ten
348
00:25:28,710 --> 00:25:29,990
chains out Pithipus.
349
00:25:30,730 --> 00:25:33,510
Pithipus? Greek mythology, king of
Corinth.
350
00:25:34,890 --> 00:25:36,210
First to the tabletop go.
351
00:25:37,250 --> 00:25:38,250
Doesn't make sense.
352
00:25:38,730 --> 00:25:39,689
Wait a minute.
353
00:25:39,690 --> 00:25:40,690
That mountain.
354
00:25:43,070 --> 00:25:44,510
That's it. The tabletop.
355
00:25:46,240 --> 00:25:47,600
First of a tabletop go.
356
00:25:48,780 --> 00:25:53,100
That's a pretty tough climb. You think
you guys can make it? Are you kidding?
357
00:25:56,380 --> 00:25:57,980
I'm beginning to miss my psychiatrist.
358
00:25:58,480 --> 00:26:02,320
Just imagine you've got a parrot on an
eyepatch and you'll have just easier.
359
00:26:02,560 --> 00:26:03,319
It's crazy.
360
00:26:03,320 --> 00:26:04,320
The whole thing's crazy.
361
00:26:15,790 --> 00:26:16,950
The Arch of Skulls.
362
00:26:17,550 --> 00:26:19,510
It says everything but Captain Kidd.
363
00:26:20,530 --> 00:26:21,890
Blackbird was a real comic.
364
00:26:22,530 --> 00:26:26,510
Vision has it that it took five pistol
shots and 20 sword shots to kill him.
365
00:26:26,810 --> 00:26:28,390
They don't hardly make them like that
anymore.
366
00:26:28,670 --> 00:26:30,690
They even drank gunpowder in their rum.
367
00:26:30,970 --> 00:26:34,470
Oh, you make that up. Rum with
gunpowder. Everything went with a bang.
368
00:26:34,790 --> 00:26:36,030
I'll forget you said that.
369
00:26:36,470 --> 00:26:37,570
What does the map say?
370
00:26:41,370 --> 00:26:43,950
And there is by the Arch of Skulls.
371
00:26:44,170 --> 00:26:50,370
And from the spike set therein... The
spike set therein. It fits.
372
00:26:51,370 --> 00:26:52,370
Everything's working.
373
00:26:52,410 --> 00:26:54,130
20 million bucks worth of treasure.
374
00:26:54,670 --> 00:27:01,190
And from the spike set therein, 38
degrees northeast by north, 10 chains
375
00:27:01,390 --> 00:27:02,450
Chain? What is that?
376
00:27:02,650 --> 00:27:05,850
When I went to school, it was 66 feet or
22 yards.
377
00:27:06,370 --> 00:27:07,370
Come on, hurry!
378
00:27:17,130 --> 00:27:19,270
Ten chains out. That's 220 yards.
379
00:27:19,710 --> 00:27:20,750
Right, I'll pace it out.
380
00:27:25,110 --> 00:27:31,690
One, two, three, four, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen,
381
00:27:31,990 --> 00:27:35,830
sixteen, seventeen, eighteen, nineteen,
two hundred and twenty.
382
00:27:37,270 --> 00:27:38,270
It's rock.
383
00:27:38,530 --> 00:27:40,370
Nothing but rock. We must have come too
far.
384
00:27:40,630 --> 00:27:41,630
I paced it with you.
385
00:27:42,010 --> 00:27:43,790
It's exactly 220 yards.
386
00:27:44,819 --> 00:27:45,819
220 miles.
387
00:27:46,200 --> 00:27:48,060
Somehow we must have got off course. We
couldn't have.
388
00:27:48,300 --> 00:27:49,440
We checked it every few feet.
389
00:27:49,720 --> 00:27:50,800
Could the compass be wrong?
390
00:27:51,080 --> 00:27:52,080
I don't know.
391
00:27:52,460 --> 00:27:53,620
What does the map say again?
392
00:27:56,200 --> 00:27:58,120
38 degrees, northeast by north.
393
00:27:58,440 --> 00:27:59,440
Ten chains out.
394
00:27:59,800 --> 00:28:01,180
Sisyphus. Sisyphus.
395
00:28:02,680 --> 00:28:04,000
Sisyphus on the rock. That's it.
396
00:28:07,160 --> 00:28:10,020
Sisyphus pushed a rock up the hill.
Every time it got to the top, it slipped
397
00:28:10,020 --> 00:28:11,200
of his fingers and fell back again.
398
00:28:11,480 --> 00:28:12,600
You mean that rock?
399
00:28:13,020 --> 00:28:14,020
Yes.
400
00:28:15,880 --> 00:28:17,000
This is the entrance to a cave.
401
00:28:17,600 --> 00:28:19,660
We have to move that thing? Must weigh
tons.
402
00:28:20,060 --> 00:28:21,520
The treasure is behind it.
403
00:28:22,060 --> 00:28:24,100
Then we move it. We'll need dynamite.
404
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
There's some in the ship.
405
00:28:25,700 --> 00:28:29,040
We have to go all the way back, down
that cliff, and it's getting dark.
406
00:28:29,920 --> 00:28:30,920
All right, we'll make camp.
407
00:28:31,380 --> 00:28:33,200
I'll get back to the ship in the morning
and get the dynamite.
408
00:28:33,860 --> 00:28:34,860
Let's make a fire.
409
00:29:45,680 --> 00:29:46,680
They've found it.
410
00:29:48,660 --> 00:29:50,000
Tomorrow morning we move in.
411
00:29:51,640 --> 00:29:52,640
Better kill.
412
00:30:02,180 --> 00:30:04,100
You guys better get back behind that
rock.
413
00:30:05,000 --> 00:30:06,120
I'll take this bag with me.
414
00:30:11,860 --> 00:30:12,940
Three sticks going to be enough?
415
00:30:13,240 --> 00:30:14,700
Should be if we get them in the right
place.
416
00:30:15,200 --> 00:30:16,740
Behind the boulder so it blows upwards.
417
00:30:19,140 --> 00:30:20,440
Seems to be a likely place.
418
00:30:21,780 --> 00:30:24,440
You know, it beats me to tell they got
this thing in position in the first
419
00:30:24,440 --> 00:30:25,439
place.
420
00:30:25,440 --> 00:30:27,600
By manpower, the same way they built the
pyramid.
421
00:31:27,270 --> 00:31:28,270
Don't leave! Don't leave!
422
00:32:00,360 --> 00:32:01,360
It's just a bruise.
423
00:32:08,600 --> 00:32:12,120
Are you disappointed at all? What about
it? I'm still alive.
424
00:32:13,920 --> 00:32:16,080
Well, let's get one thing straight,
shall we, Forrest?
425
00:32:16,280 --> 00:32:17,860
I am not your nurse.
426
00:32:18,680 --> 00:32:21,080
You're here because you've got one third
of the map.
427
00:32:21,420 --> 00:32:25,220
So you get one third of the treasure and
you take one third of the risk.
428
00:32:25,460 --> 00:32:26,460
All right?
429
00:32:27,280 --> 00:32:28,280
Thanks a lot.
430
00:32:53,230 --> 00:32:54,630
in the roof. Do you think it's
dangerous?
431
00:32:54,950 --> 00:32:57,230
That's a chance we're going to have to
take. Maybe the girls better wait
432
00:32:57,230 --> 00:33:00,350
outside. Look, I said before, there are
risks involved in treasure hunting and
433
00:33:00,350 --> 00:33:01,350
we share them equally.
434
00:33:02,070 --> 00:33:03,070
Got understood?
435
00:33:03,890 --> 00:33:05,310
We can do without the lecture hall.
436
00:33:07,110 --> 00:33:09,530
This is as far as the map and the clues
take it.
437
00:33:10,510 --> 00:33:12,370
What we're going to find in this cave, I
don't know.
438
00:33:13,210 --> 00:33:16,110
So if any of you want to back out of the
deal, now's the time to say so.
439
00:33:19,650 --> 00:33:20,830
All right, let's get started.
440
00:33:27,600 --> 00:33:30,400
This is a dead end. It doesn't lead
anyplace. Well, there must be a way.
441
00:33:31,000 --> 00:33:32,000
Luke!
442
00:33:34,960 --> 00:33:35,960
Don't touch it!
443
00:33:39,800 --> 00:33:40,840
What's the matter? What's going on?
444
00:33:43,740 --> 00:33:46,560
Whether you live or die, Roel, is a
matter of complete indifference to me.
445
00:33:47,560 --> 00:33:49,700
However, I suggest you step back.
446
00:34:22,760 --> 00:34:23,980
Treasure hunting involves risks.
447
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
Do you want to back out?
448
00:34:28,139 --> 00:34:31,860
Touche, Mr. Templer, and thank you for
saving my life.
449
00:34:32,560 --> 00:34:33,379
That's nothing.
450
00:34:33,380 --> 00:34:34,600
He does it all the time.
451
00:34:35,659 --> 00:34:38,199
Booby -trapping his treasure was one of
Blackbeard's little tricks.
452
00:34:38,699 --> 00:34:42,739
From now on, don't put one foot in front
of the other without looking first.
453
00:35:20,319 --> 00:35:22,020
Naturally, they are in the volcanic
origin.
454
00:35:30,880 --> 00:35:32,520
How do we know we're going the right
way?
455
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
We don't.
456
00:35:35,500 --> 00:35:37,180
We're making sure we find our way back.
457
00:35:38,440 --> 00:35:39,500
That's obvious, isn't it?
458
00:35:40,220 --> 00:35:41,220
So are other things.
459
00:35:41,960 --> 00:35:45,000
Look, Mr. Templer, you are not in charge
of this expedition.
460
00:35:45,730 --> 00:35:48,610
Neither are you a member of it. Unless,
of course, it's your intention to take
461
00:35:48,610 --> 00:35:50,050
over Miss Mallory's share of the
treasure.
462
00:35:50,490 --> 00:35:51,710
Oh, no, come on, you two.
463
00:35:52,030 --> 00:35:53,970
It's my intention to make sure she gets
it.
464
00:35:54,910 --> 00:35:56,990
And to keep a promise to a man who was
murdered.
465
00:35:57,530 --> 00:35:58,488
What's that mean?
466
00:35:58,490 --> 00:36:01,890
Now, aren't we being just a little
premature, Mr. Forrest? I mean, surely,
467
00:36:01,890 --> 00:36:02,890
film producer, you'd know.
468
00:36:03,510 --> 00:36:05,910
We never fight over the treasure until
we've found it.
469
00:36:06,170 --> 00:36:07,470
Isn't that the logical plot sequence?
470
00:36:15,600 --> 00:36:18,680
Why don't you calm your dog, Miss
Mallory? Our friend can hardly harm us
471
00:36:18,680 --> 00:36:19,680
present condition.
472
00:36:19,940 --> 00:36:22,180
This guy Blackbeard sure didn't fool
around, did he?
473
00:36:22,800 --> 00:36:25,400
That's the usual pattern. They'll
survive. Let's just say we're the
474
00:36:25,400 --> 00:36:26,400
heaven.
475
00:36:37,500 --> 00:36:38,500
You made it, man.
476
00:36:38,780 --> 00:36:40,980
You must be well inside by now. Yeah.
477
00:36:53,040 --> 00:36:54,800
We've got two choices. I suggest we
split up.
478
00:36:55,400 --> 00:36:58,360
All right, Forrest, and I'll go this
way. Meet you back here in 20 minutes.
479
00:36:59,160 --> 00:37:00,200
Well, what about us?
480
00:37:00,620 --> 00:37:01,620
Will you stay here?
481
00:37:02,040 --> 00:37:03,040
No.
482
00:37:03,240 --> 00:37:05,740
Maria, for God's sake, shut up and do
what you're told.
483
00:37:06,020 --> 00:37:07,100
Leave me, it'll be safer.
484
00:37:07,380 --> 00:37:09,980
I also suggest you turn off your torch
and save the battery.
485
00:37:11,900 --> 00:37:13,560
You mean just stay here in the dark?
486
00:37:13,820 --> 00:37:14,820
No, here.
487
00:37:16,280 --> 00:37:17,560
All the comforts of home.
488
00:37:18,020 --> 00:37:19,020
Right, 20 minutes.
489
00:37:38,860 --> 00:37:39,860
See anything?
490
00:37:39,900 --> 00:37:41,320
No, it looks like a dead end.
491
00:37:41,880 --> 00:37:46,820
Better try another passage. Templer,
what did April mean back there about a
492
00:37:46,820 --> 00:37:47,718
who was murdered?
493
00:37:47,720 --> 00:37:48,720
Bill Williams.
494
00:37:48,760 --> 00:37:49,760
Who's Bill Williams?
495
00:37:50,080 --> 00:37:52,040
You probably knew him as Robert Dorn.
496
00:37:52,800 --> 00:37:53,800
Dorn?
497
00:37:54,540 --> 00:37:55,720
The guy who wrote the book?
498
00:37:55,980 --> 00:37:56,979
Yes.
499
00:37:56,980 --> 00:37:57,980
He was murdered?
500
00:37:58,240 --> 00:38:01,320
That's right. He was April Mallory's
guardian and my good friend.
501
00:38:02,060 --> 00:38:03,060
Who did it?
502
00:38:04,200 --> 00:38:05,460
Someone who's not far behind us.
503
00:38:05,760 --> 00:38:08,060
Who? A man named Reston.
504
00:38:17,130 --> 00:38:18,130
He's dead.
505
00:39:05,070 --> 00:39:06,069
It's an opening.
506
00:39:06,070 --> 00:39:07,190
We'll explore, huh?
507
00:39:08,510 --> 00:39:09,510
Shouldn't we wait for the others?
508
00:39:09,730 --> 00:39:12,250
Oh, you English girls, always the man is
boss. Come on.
509
00:39:26,950 --> 00:39:27,950
Maria, be careful.
510
00:40:36,819 --> 00:40:37,920
Survived another of your risks?
511
00:40:38,740 --> 00:40:39,740
Did you find anything?
512
00:40:39,840 --> 00:40:41,680
No, we turned back when we heard the
screaming. What about you?
513
00:40:42,020 --> 00:40:43,020
Same thing.
514
00:40:43,100 --> 00:40:44,580
Let's not stand too close to the edge.
515
00:41:08,170 --> 00:41:09,170
Place this till we get across.
516
00:41:25,690 --> 00:41:26,690
Roll!
517
00:41:33,890 --> 00:41:34,890
What is it?
518
00:41:35,030 --> 00:41:36,050
Some sort of drawbridge.
519
00:41:55,530 --> 00:41:57,650
I want you to go back to the other cabin
and stop whoever's behind us.
520
00:41:58,190 --> 00:41:59,190
What about the treasure?
521
00:41:59,510 --> 00:42:00,730
I'll take care of your interests.
522
00:42:01,590 --> 00:42:03,290
April, the gun I gave you.
523
00:43:01,870 --> 00:43:02,870
Turn around nice and slow.
524
00:43:12,770 --> 00:43:13,770
Blackbeard's treasure.
525
00:43:14,730 --> 00:43:15,730
I knew it.
526
00:43:15,930 --> 00:43:18,650
I knew it. All that work, all that
effort, it's paid off.
527
00:43:19,310 --> 00:43:20,830
All right, Rawl, I'll have your gun.
528
00:43:23,190 --> 00:43:25,450
What? The game is up.
529
00:43:27,610 --> 00:43:28,589
Where's Forrest?
530
00:43:28,590 --> 00:43:29,930
He's gone to meet your friends.
531
00:43:30,770 --> 00:43:34,040
Friends? Yes, the ones you were
signaling to last night.
532
00:43:34,620 --> 00:43:37,320
Oh, sure, the white crosses would help
us find our way out.
533
00:43:37,540 --> 00:43:40,580
But the main idea was to help your
friends get in. Look, I don't know what
534
00:43:40,580 --> 00:43:41,940
you're talking about. I swear I don't
know.
535
00:43:42,280 --> 00:43:45,560
Simon. He's been planning to double
cross us ever since we left England.
536
00:43:46,740 --> 00:43:47,880
Come on, roll your gun.
537
00:43:54,320 --> 00:43:56,080
Give Mr. Rawley's gun back, man.
538
00:43:56,920 --> 00:43:59,280
Drop that fancy little toothpick.
539
00:44:06,250 --> 00:44:07,250
Where's Forrest?
540
00:44:07,430 --> 00:44:12,490
Tom came a little sleeping, Tadley, and
is kindly taking care of this girl.
541
00:44:13,030 --> 00:44:16,850
You know, Mr. Templer, there's an old
adage about the man who laughs last.
542
00:44:17,190 --> 00:44:18,190
Shall I kill him?
543
00:44:18,350 --> 00:44:20,770
No, no, don't shoot him. I prefer
Blackbeard's methods.
544
00:44:21,410 --> 00:44:24,550
Tom, kill the girl if he tries any
monkey business. Yeah.
545
00:44:25,530 --> 00:44:27,030
Put that gun away and help me. Come on.
546
00:46:13,160 --> 00:46:14,160
All of it gone.
547
00:46:14,580 --> 00:46:15,580
Forever.
548
00:46:20,280 --> 00:46:21,560
Not all of it.
549
00:46:24,340 --> 00:46:25,680
I'd like you to have it.
550
00:46:26,560 --> 00:46:28,720
Oh, no, no, I couldn't.
551
00:46:30,160 --> 00:46:31,160
Jack?
552
00:46:34,260 --> 00:46:37,480
Thank you.
553
00:46:39,200 --> 00:46:42,440
What I've got to say next is better said
in private.
554
00:46:49,410 --> 00:46:53,030
Well, Black Bear had the last laugh
after all. You think so?
555
00:46:56,570 --> 00:46:59,650
Simon! It's all right, you can take
them. They're not booby -trapped.
41304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.