Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,320 --> 00:00:21,420
Astrology. The science of the stars
believes in the divine influence of the
2
00:00:21,420 --> 00:00:23,320
heavenly bodies over the affairs of man.
3
00:00:23,980 --> 00:00:29,940
By consulting a map of the heavens at
the time of your birth, an astrologer
4
00:00:29,940 --> 00:00:35,320
analyze your tendencies towards health
or disease, good luck or calamity.
5
00:00:36,160 --> 00:00:40,640
Despite the fact that it was once
outlawed by the Romans and that it is
6
00:00:40,640 --> 00:00:45,000
generally scoffed at in academic
circles, astrology today...
7
00:00:45,420 --> 00:00:47,140
Has more followers than ever before.
8
00:00:47,960 --> 00:00:49,380
Now, how do you like your tea?
9
00:00:50,340 --> 00:00:51,720
You mean you can't tell?
10
00:00:52,200 --> 00:00:53,200
Milk and sugar?
11
00:00:55,340 --> 00:00:56,580
Right, first time.
12
00:00:57,160 --> 00:01:00,020
You know, I'm simply dying to pass your
horoscope.
13
00:01:00,460 --> 00:01:01,700
That's a refusal, Eastman.
14
00:01:02,000 --> 00:01:03,020
And why not?
15
00:01:03,240 --> 00:01:08,760
Why, even the heavens themselves must
gape at the amazing destiny of the
16
00:01:08,760 --> 00:01:10,800
fabulous Simon Templar.
17
00:02:04,250 --> 00:02:07,670
Maps, cards, crystal ball, tea leaves.
Aren't you laying it on a bit thick,
18
00:02:07,790 --> 00:02:08,668
Madame Calliope?
19
00:02:08,669 --> 00:02:09,850
You're not taking me seriously.
20
00:02:10,190 --> 00:02:11,970
Why am I? I promise you. Come on, tell
me more.
21
00:02:12,710 --> 00:02:18,190
Mars, Uranus and Pluto constitute the
most elevated planets in your horoscope.
22
00:02:19,270 --> 00:02:22,450
This constitutes a desperately urgent
warning.
23
00:02:22,950 --> 00:02:23,950
Of what?
24
00:02:29,370 --> 00:02:31,290
Your life is in grave danger.
25
00:02:32,110 --> 00:02:33,350
That's more than possible.
26
00:02:35,210 --> 00:02:41,230
I see a very beautiful woman married to
a cruel, sadistic Scorpio.
27
00:02:41,930 --> 00:02:45,510
I also see an older man, terrified.
28
00:02:46,290 --> 00:02:48,750
He has a physical deformity.
29
00:02:49,050 --> 00:02:50,050
A limp.
30
00:02:50,750 --> 00:02:54,030
Oh, the woman again. She has a mind like
a cobra.
31
00:02:54,630 --> 00:02:57,490
They seem to be waiting for someone.
32
00:02:58,390 --> 00:03:00,670
An American named George Farson?
33
00:03:01,240 --> 00:03:03,200
Yes, but he doesn't come.
34
00:03:03,920 --> 00:03:04,920
I know.
35
00:03:05,560 --> 00:03:09,780
Now, let me tell you something, Madam C.
Your cruel Scorpio, his name is
36
00:03:09,780 --> 00:03:11,080
Grainer. Grainer?
37
00:03:11,500 --> 00:03:17,000
You know... Well, not actually, but one
does hear things, strange stories.
38
00:03:17,340 --> 00:03:18,480
They're probably true.
39
00:03:18,900 --> 00:03:20,880
Oh, Simon, you will be careful, won't
you?
40
00:03:21,120 --> 00:03:22,180
Very, I promise you.
41
00:03:22,820 --> 00:03:24,700
What do you want with Grainer, anyway?
42
00:03:25,780 --> 00:03:28,520
He stole the Regency diamond from the
Louvre in Paris.
43
00:03:29,870 --> 00:03:31,010
I intend to get it back.
44
00:03:42,510 --> 00:03:43,510
Lauber!
45
00:03:49,370 --> 00:03:50,370
Ja, mein Herr?
46
00:03:50,730 --> 00:03:54,110
What's Van Linden up to? He's studying
the hydrangea diamond.
47
00:03:54,430 --> 00:03:56,570
He's been studying that damn stone for a
week.
48
00:03:56,830 --> 00:03:57,830
Ja, mein Herr.
49
00:03:58,890 --> 00:04:00,850
I think he's afraid of it. What else?
50
00:04:01,950 --> 00:04:06,030
Tell him I'll be up in five minutes, at
which time he will cut the hydrate, the
51
00:04:06,030 --> 00:04:07,470
diamond, ready or not.
52
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
Yeah, my dear.
53
00:04:11,270 --> 00:04:12,470
I don't listen to this.
54
00:04:13,290 --> 00:04:16,970
The Regency diamond is still missing
from the Louvre and one of the most
55
00:04:16,970 --> 00:04:18,250
gem thefts of all time.
56
00:04:18,970 --> 00:04:20,510
What do you think of that, Palermo?
57
00:04:20,790 --> 00:04:22,250
We've made Life magazine.
58
00:04:27,160 --> 00:04:31,160
Conservatively valued at over $1
million, the Regency diamond would be
59
00:04:31,160 --> 00:04:32,880
recognized by any dealer or collector.
60
00:04:33,220 --> 00:04:36,700
It is thought that the thieves planned
to cut it into several smaller stones in
61
00:04:36,700 --> 00:04:37,740
order to dispose of it.
62
00:04:39,560 --> 00:04:41,580
Are you going to keep that up all
afternoon?
63
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
Oh, that was a damn childish.
64
00:04:50,680 --> 00:04:51,680
Childish.
65
00:04:54,360 --> 00:04:57,980
Childish. is an adjective I do not
appreciate when applied to me, eh?
66
00:04:58,320 --> 00:05:00,260
Yes, well, your silly little games, they
make me nervous.
67
00:05:00,520 --> 00:05:02,260
Ah, what a shame.
68
00:05:05,100 --> 00:05:06,220
Annoyed with me, are you?
69
00:05:06,980 --> 00:05:07,980
No.
70
00:05:08,480 --> 00:05:09,480
No, I'm not.
71
00:05:09,680 --> 00:05:13,860
Honestly. Honestly. Such an interesting
word, eh? Please don't.
72
00:05:14,460 --> 00:05:15,540
Perhaps you're just torn.
73
00:05:16,160 --> 00:05:19,040
Torn? Between your greed for money,
which is excessive.
74
00:05:19,790 --> 00:05:23,770
And your hate for me, which is
diabolical. Why do you say things like
75
00:05:23,830 --> 00:05:25,090
They're true. No, they're not true.
76
00:05:25,410 --> 00:05:27,170
The devoted little wife.
77
00:05:28,270 --> 00:05:29,670
Guess what I am when you let me be.
78
00:05:30,090 --> 00:05:33,490
You put up a good front, my dear. I'll
say that for you.
79
00:05:34,630 --> 00:05:36,170
You'll get your reward one day.
80
00:05:37,330 --> 00:05:38,330
If you're patient.
81
00:05:38,930 --> 00:05:40,310
When I throw you out.
82
00:05:41,070 --> 00:05:44,470
And what do you expect me to say to a
filthy remark like that? Nothing, my
83
00:05:44,470 --> 00:05:48,170
darling. I didn't marry you for your
skill as a debater. Yes, well, sometime
84
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
must tell me the reason.
85
00:05:49,370 --> 00:05:51,930
If you don't know that, you're even
stupider than I thought you were.
86
00:05:53,950 --> 00:05:56,830
Just don't get any ideas about leaving
me, that's all.
87
00:05:58,930 --> 00:06:00,710
Nobody leaves Abdul Grena.
88
00:06:01,130 --> 00:06:03,210
At least not until he's finished with
them.
89
00:06:34,760 --> 00:06:36,520
Van Linden, open up.
90
00:06:44,760 --> 00:06:46,780
I've told you about not closing this
door.
91
00:06:47,000 --> 00:06:51,560
It's a force of habit. A simple
precaution when I have a valuable
92
00:06:51,560 --> 00:06:52,479
the safe.
93
00:06:52,480 --> 00:06:53,600
That's quite admirable.
94
00:06:53,980 --> 00:06:55,040
Don't you think so, Laba?
95
00:06:55,880 --> 00:06:56,880
Ja, mein Herr.
96
00:07:00,300 --> 00:07:01,300
You understand?
97
00:07:01,720 --> 00:07:04,400
There, there is a flaw in the grain
here.
98
00:07:05,680 --> 00:07:07,520
How long has he been saying that,
Glauber?
99
00:07:07,860 --> 00:07:08,860
For a week.
100
00:07:10,800 --> 00:07:13,100
Obviously, you cleave it across the
floor.
101
00:07:13,360 --> 00:07:17,440
Yes, my plan, exactly. I should cleave
it into two briolettes.
102
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
Now.
103
00:07:41,680 --> 00:07:42,860
You're trembling, Van Linden.
104
00:07:43,160 --> 00:07:48,960
When you stand so close, I... Diamond
cutters are like brain surgeons, Lauber.
105
00:07:49,260 --> 00:07:51,440
Quite useless with the shakes.
106
00:07:51,960 --> 00:07:53,400
Mr. Grainer, please.
107
00:07:53,960 --> 00:07:58,640
You're handling property of mine worth 4
,000 pounds. Surely I'm entitled to be
108
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
present.
109
00:07:59,680 --> 00:08:00,680
Yes, of course.
110
00:08:00,980 --> 00:08:02,020
I apologize.
111
00:08:03,620 --> 00:08:04,900
Cut the stone.
112
00:08:28,360 --> 00:08:30,320
You doddering, incompetent fool.
113
00:08:33,220 --> 00:08:35,360
You couldn't cut a piece of cheese.
114
00:08:35,840 --> 00:08:36,840
No.
115
00:08:37,340 --> 00:08:43,039
And you stink of brandy. Mr. Green, I
swear I... You don't think I'd let you
116
00:08:43,039 --> 00:08:47,360
within ten miles of the Regency diamond,
do you? I've studied it for months. I
117
00:08:47,360 --> 00:08:48,520
know I could do it.
118
00:08:50,260 --> 00:08:52,300
You are finished, Van Linden.
119
00:08:52,860 --> 00:08:53,860
Period.
120
00:08:54,200 --> 00:08:57,540
If you feel that way, I will leave at
once.
121
00:09:00,510 --> 00:09:02,210
Unfortunately, it's not that easy.
122
00:09:02,810 --> 00:09:03,850
Is it, Lauber?
123
00:09:04,250 --> 00:09:05,710
Not easy at all.
124
00:09:07,250 --> 00:09:10,050
You see, you know too much.
125
00:09:11,490 --> 00:09:14,850
And unfortunately, you've become a
distinct threat to me.
126
00:09:15,890 --> 00:09:20,290
And when Abdul -Grena is presented with
a threat, he just...
127
00:09:35,120 --> 00:09:36,460
Who will cut the Regency?
128
00:09:36,740 --> 00:09:38,080
Van Linden's replacement.
129
00:09:38,820 --> 00:09:40,300
You have found such a man?
130
00:09:40,760 --> 00:09:44,400
Yes. The greatest diamond cutter in
America, George Felsen.
131
00:09:44,900 --> 00:09:47,260
He's on his way to Tenerife at this very
moment.
132
00:09:47,520 --> 00:09:48,459
You can trust him?
133
00:09:48,460 --> 00:09:50,840
I trust nobody. You know that, Lauper.
134
00:09:52,300 --> 00:09:55,820
Felsen is very highly recommended by the
syndicate in New York.
135
00:09:56,440 --> 00:09:59,260
And to be eliminated Van Linden?
Tonight.
136
00:10:21,550 --> 00:10:23,110
It is, Senor Templer.
137
00:10:24,310 --> 00:10:25,790
Captain Garcia, how are you?
138
00:10:26,150 --> 00:10:27,290
Surprised. Oh, why?
139
00:10:27,570 --> 00:10:29,590
You're being in Tenerife and me not
being notified.
140
00:10:30,710 --> 00:10:33,630
Well, some police forces do make these
little mistakes, you know.
141
00:10:33,950 --> 00:10:37,850
Possibly. But Tenerife is small, Senor
Templer, and if there is one day that
142
00:10:37,850 --> 00:10:41,090
don't report to my office personally, it
might even become smaller.
143
00:10:41,640 --> 00:10:43,220
You mean the size of the diamonds?
144
00:10:43,580 --> 00:10:44,820
Exactly. You understand?
145
00:10:46,140 --> 00:10:47,140
Perfectly, excuse me.
146
00:10:49,600 --> 00:10:53,040
He obviously knows the diamond is in
Tenerife.
147
00:10:53,380 --> 00:10:54,700
We should arrest him at once, Captain.
148
00:10:54,980 --> 00:10:56,600
On the contrary, he'll do our work for
us.
149
00:10:56,820 --> 00:10:59,480
He'll flush out our prey and we'll move
in for the kill.
150
00:11:12,640 --> 00:11:13,680
You know, Dawson?
151
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
Presentation.
152
00:11:19,780 --> 00:11:20,780
George Rawson?
153
00:11:20,840 --> 00:11:24,120
Yeah. Well, Mr. Tennery, if Mr. Grayness
sent me. You work for him?
154
00:11:24,400 --> 00:11:25,219
That's right.
155
00:11:25,220 --> 00:11:26,380
Well, that makes two of us.
156
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
This way.
157
00:11:32,520 --> 00:11:38,660
Where are we going?
158
00:11:39,620 --> 00:11:40,900
Grayness' place you're staying at.
159
00:11:41,560 --> 00:11:42,660
I got a hotel reservation.
160
00:11:44,220 --> 00:11:45,300
I'll cancel it.
161
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
Who's the old broad?
162
00:11:49,440 --> 00:11:50,440
Gray and her sister.
163
00:11:51,900 --> 00:11:53,100
It's enough of this game.
164
00:11:54,100 --> 00:11:55,560
Come here, Mr. Felsen.
165
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Relax.
166
00:11:58,060 --> 00:11:59,060
Enjoy the scenery.
167
00:12:01,660 --> 00:12:05,600
A diamond cutter really should be more
careful with his hands.
168
00:12:06,320 --> 00:12:08,980
My horoscope said this would be an
exciting day.
169
00:12:11,210 --> 00:12:15,030
Well, in Calliope, I don't think Mr.
Farson here is interested in our
170
00:12:15,890 --> 00:12:18,330
We'd better show him the inside of your
fruit cellar.
171
00:12:23,930 --> 00:12:25,910
Dear, dear, Mr. Farson, where do you get
this?
172
00:12:26,730 --> 00:12:28,670
10 ,000 you rummage sale?
173
00:12:29,090 --> 00:12:30,230
So who wants to know?
174
00:12:31,050 --> 00:12:32,910
Little Templer, Simon Templer.
175
00:12:33,990 --> 00:12:35,750
And the passport, what do you need all
that?
176
00:12:37,030 --> 00:12:38,210
A fair likeness.
177
00:12:38,430 --> 00:12:39,770
Have to change the picture, of course.
178
00:12:40,690 --> 00:12:41,690
You're crazy.
179
00:12:41,770 --> 00:12:43,190
You can't impersonate me.
180
00:12:44,150 --> 00:12:46,390
Well, the idea is distasteful, but I'll
manage.
181
00:12:47,090 --> 00:12:49,610
Grainer will spot you with a phony the
minute you open your mouth.
182
00:12:50,230 --> 00:12:51,470
I don't think so.
183
00:12:52,850 --> 00:12:55,190
I don't see you don't mind a house
guest, do you?
184
00:12:55,770 --> 00:12:59,170
Well, you saw he can't get loose.
185
00:12:59,850 --> 00:13:01,770
Even Houdini wouldn't get out of that
lot.
186
00:13:13,640 --> 00:13:14,179
this more.
187
00:13:14,180 --> 00:13:17,360
You try cutting that Regency diamond,
you'll smash it to bits.
188
00:13:18,300 --> 00:13:20,280
But I don't want to cut it.
189
00:13:20,780 --> 00:13:21,780
You don't?
190
00:13:21,860 --> 00:13:23,160
No, I want it.
191
00:13:23,840 --> 00:13:25,400
You are absolutely nuts.
192
00:13:25,960 --> 00:13:29,740
All I want to do is pass this George
Felson, an expert diamond cutter, for
193
00:13:29,740 --> 00:13:31,960
day. What do you know about cutting
diamonds?
194
00:13:32,300 --> 00:13:34,020
Nothing you're going to teach me.
195
00:13:34,540 --> 00:13:35,560
Just the jargon.
196
00:13:36,660 --> 00:13:38,420
A fast two -hour course.
197
00:13:40,500 --> 00:13:42,600
Madam C, I think you'd better leave us.
198
00:13:43,120 --> 00:13:45,600
The next part of the operation may be
rather unpleasant.
199
00:13:50,620 --> 00:13:52,940
So, shall we start curling the hair?
200
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
No, no, no.
201
00:13:55,500 --> 00:13:56,379
I'll try.
202
00:13:56,380 --> 00:13:57,940
I'll try. Good, Mr. Parker.
203
00:13:58,380 --> 00:14:01,620
Now, fill me in on your professional
biography. What's the toughest job you
204
00:14:01,620 --> 00:14:04,420
did? Well, the star of Ceylon, I guess.
205
00:14:05,040 --> 00:14:10,600
Yes, 51 carats. It had a flaw across its
table. I had to cut it through the
206
00:14:10,600 --> 00:14:11,860
cullet. The what?
207
00:14:12,440 --> 00:14:13,660
Cull it with a C.
208
00:14:14,480 --> 00:14:17,660
I cleaved it on the first strike into
four square cuts.
209
00:14:17,960 --> 00:14:20,240
They brought $20 ,000 apiece.
210
00:14:21,000 --> 00:14:22,260
Come on, Mr. Felson.
211
00:14:22,880 --> 00:14:24,020
This is fascinating.
212
00:14:45,020 --> 00:14:47,000
Christine. Please, please. I have much
time.
213
00:14:47,600 --> 00:14:48,600
Here.
214
00:14:48,680 --> 00:14:50,080
My passport.
215
00:14:50,380 --> 00:14:51,780
Yes, and there's a few thousand to pay
for there.
216
00:14:51,980 --> 00:14:55,060
It's all I could get. He doesn't give me
much money. You are so very kind.
217
00:14:55,300 --> 00:14:56,460
Yes, well, you've been very nice to me.
218
00:14:56,820 --> 00:14:58,100
Somehow you must escape.
219
00:14:58,420 --> 00:15:02,020
How? With no money? With those two lads
watching over me every second? With him
220
00:15:02,020 --> 00:15:03,020
watching me with no passport?
221
00:15:03,640 --> 00:15:05,000
On an island a few miles long.
222
00:15:05,860 --> 00:15:06,860
No, Joris, I can't.
223
00:15:07,380 --> 00:15:08,400
Someday, perhaps, but not now.
224
00:15:09,640 --> 00:15:13,040
I wish so very much that I could help
you. Yes, but you just concentrate on
225
00:15:13,040 --> 00:15:16,000
helping yourself. Get out of here right
this second. Never mind packing, never
226
00:15:16,000 --> 00:15:16,739
mind anything.
227
00:15:16,740 --> 00:15:18,760
But my tools, they are valuable.
228
00:15:19,020 --> 00:15:20,020
More so than your life.
229
00:15:20,320 --> 00:15:21,320
Christine!
230
00:15:21,920 --> 00:15:23,680
You'll be lucky to get out of here with
your own life.
231
00:15:27,220 --> 00:15:28,220
Christine?
232
00:15:28,740 --> 00:15:29,980
Be right down, darling.
233
00:16:01,710 --> 00:16:02,810
Get Van Linden, huh?
234
00:16:05,890 --> 00:16:09,370
And get him some black coffee. He
probably needs it.
235
00:16:14,630 --> 00:16:17,290
Signora, you look very beautiful
tonight.
236
00:16:18,150 --> 00:16:19,570
I'm glad you think so.
237
00:16:46,700 --> 00:16:47,579
Ah, Chivine.
238
00:16:47,580 --> 00:16:49,440
The game isn't over yet, Lauber.
239
00:16:49,860 --> 00:16:53,800
And you must try and curb this Germanic
tendency of yours to count your
240
00:16:53,800 --> 00:16:55,180
chickens. Chicken?
241
00:16:55,460 --> 00:16:56,460
Never mind.
242
00:16:56,480 --> 00:16:57,480
Your turn.
243
00:16:58,680 --> 00:16:59,680
Oh.
244
00:17:00,000 --> 00:17:01,120
Nervous tonight, darling?
245
00:17:01,440 --> 00:17:05,680
No, not at all. Good, I'm glad. I always
like you at your confident best.
246
00:17:07,280 --> 00:17:08,280
Senor!
247
00:17:08,980 --> 00:17:09,980
Senor, he's gone!
248
00:17:10,140 --> 00:17:13,540
Don't shout, Palermo. You sound like an
opera singer. What's the matter?
249
00:17:13,800 --> 00:17:14,800
Van Linden, he's gone.
250
00:17:16,560 --> 00:17:20,280
Impossible. I've looked everywhere. His
room, the grounds, the whole house.
251
00:17:22,240 --> 00:17:24,520
Can't get far without money and no
passport.
252
00:17:53,280 --> 00:17:55,220
Did either of you mention a switch to
Van Linden?
253
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
No, senor, no.
254
00:17:56,540 --> 00:17:57,540
Never. Sure?
255
00:17:57,720 --> 00:17:58,699
On my number.
256
00:17:58,700 --> 00:17:59,700
That word.
257
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Get him back.
258
00:18:01,780 --> 00:18:03,720
He could wreck our whole organization if
he talked.
259
00:18:03,940 --> 00:18:05,700
Get after him. He can't have gone far on
foot.
260
00:18:27,660 --> 00:18:31,000
Washed up failure with a brandy -soaked
brain.
261
00:18:32,240 --> 00:18:36,520
No use to anyone and a distinct danger
to me. And you let him get away.
262
00:18:38,700 --> 00:18:39,700
How absurd.
263
00:18:41,800 --> 00:18:44,560
You saw me lock up Van Linden's
passport.
264
00:18:45,360 --> 00:18:46,920
Van Linden saw it too.
265
00:18:48,700 --> 00:18:49,700
Of course.
266
00:18:50,900 --> 00:18:53,700
He was there too. I'd quite forgotten
that.
267
00:18:59,820 --> 00:19:01,160
How very careless of me.
268
00:19:03,540 --> 00:19:07,560
But you did tell him about the alarm
switch near the front door.
269
00:19:07,920 --> 00:19:08,940
I did not.
270
00:19:19,220 --> 00:19:20,840
Then who switched it off?
271
00:19:21,760 --> 00:19:23,860
And who forgot to switch it on?
272
00:19:25,600 --> 00:19:28,720
Liar! The English gentleman is...
273
00:19:29,020 --> 00:19:30,240
Not quite in place tonight.
274
00:19:30,680 --> 00:19:31,680
Isn't it?
275
00:19:33,360 --> 00:19:36,640
It was acquired with a great deal of
effort and expense on the part of my
276
00:19:36,640 --> 00:19:38,200
father, but don't let him fool you.
277
00:19:38,500 --> 00:19:40,860
I'm not English, and I'm certainly not a
gentleman.
278
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Hello?
279
00:19:49,120 --> 00:19:50,160
Ah, Felsen.
280
00:19:51,040 --> 00:19:52,040
Well, when did you arrive?
281
00:19:53,260 --> 00:19:55,160
Well, suppose you read the telegram I
sent you.
282
00:19:55,520 --> 00:19:58,920
Well, it was addressed to me in Madrid.
It said, come to Tenerife immediately,
283
00:19:59,260 --> 00:20:00,260
sign Granite.
284
00:20:00,500 --> 00:20:01,640
So here I am.
285
00:20:02,720 --> 00:20:03,880
Well, what do you want me to do?
286
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
Tonight?
287
00:20:06,940 --> 00:20:08,400
Right, I'll grab a cab.
288
00:20:10,600 --> 00:20:14,880
Simon, if this goes wrong... Don't be
pessimistic.
289
00:20:15,460 --> 00:20:18,740
Are you really sure that Nelson can't
get loose?
290
00:20:19,060 --> 00:20:20,620
Not in a million years.
291
00:20:33,470 --> 00:20:34,830
Simon, I'm frightened.
292
00:20:35,650 --> 00:20:41,250
Why? My natal Neptune is receiving a
violent eclipse for my natal Saturn.
293
00:20:42,430 --> 00:20:44,890
Oh, well, maybe I'd better drive.
294
00:20:45,130 --> 00:20:46,190
No, you don't understand.
295
00:20:46,670 --> 00:20:48,810
It means there's danger ahead of us.
296
00:20:56,810 --> 00:20:58,290
Have you seen him? No.
297
00:20:58,670 --> 00:21:00,670
He has a bad leg. He cannot have gone
far.
298
00:21:05,040 --> 00:21:06,040
I don't see nothing.
299
00:21:06,320 --> 00:21:07,320
Commit.
300
00:21:34,670 --> 00:21:35,189
Well done.
301
00:21:35,190 --> 00:21:36,550
Your horoscope was right.
302
00:21:43,670 --> 00:21:50,470
Are you all
303
00:21:50,470 --> 00:21:51,690
right? Yes.
304
00:21:52,010 --> 00:21:56,070
Yes, I think so. I can't say I care much
for your friends.
305
00:21:56,850 --> 00:21:59,130
It's Grainer. He wants to kill me.
306
00:21:59,830 --> 00:22:01,910
Grainer? You know him? I worked for him
once.
307
00:22:02,320 --> 00:22:04,680
Oh, please, help me, save me, please.
308
00:22:05,720 --> 00:22:06,760
Come on, give him the car.
309
00:22:08,880 --> 00:22:09,880
This yours?
310
00:22:10,600 --> 00:22:12,140
Slide in the front. Thank you.
311
00:22:16,600 --> 00:22:18,000
Is that another house guest?
312
00:22:18,380 --> 00:22:19,580
Well... Oh, please.
313
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
It's a worthy cause.
314
00:22:21,220 --> 00:22:22,480
Right, he's invited.
315
00:22:22,980 --> 00:22:24,440
Great, his heart's just up the road.
316
00:22:24,680 --> 00:22:25,680
Do be careful.
317
00:22:26,540 --> 00:22:27,940
I'll check with you as soon as I can.
318
00:22:56,940 --> 00:22:58,520
Oh, you're Mr. Felsen. That's right.
319
00:22:58,740 --> 00:22:59,740
Oh, I'm Christine Grainer.
320
00:23:00,660 --> 00:23:01,660
Dora?
321
00:23:02,620 --> 00:23:05,040
Wife, come on in. My husband's expecting
you.
322
00:23:11,000 --> 00:23:12,720
Darling, this is Mr. Felsen.
323
00:23:13,160 --> 00:23:14,800
Is it, my love? Who told you that?
324
00:23:15,540 --> 00:23:16,800
Well, he did.
325
00:23:17,920 --> 00:23:19,140
Your passport, please.
326
00:23:20,220 --> 00:23:23,480
A little weakness of yours, my darling.
You're much too trusting.
327
00:23:30,600 --> 00:23:32,560
You won't be needing this during your
stay here.
328
00:23:33,580 --> 00:23:38,200
I'll give you five seconds to hand it
back, or I'll tear your arm off.
329
00:23:41,360 --> 00:23:45,100
If you feel that strongly about it. I
feel strongly about a lot of things.
330
00:23:46,040 --> 00:23:47,040
Particularly money.
331
00:23:47,960 --> 00:23:51,160
For cutting the Regency diamond, I want
20 ,000 U .S. dollars.
332
00:23:51,940 --> 00:23:53,720
Cash. In advance.
333
00:23:54,720 --> 00:23:56,400
I never pay in advance.
334
00:23:58,110 --> 00:24:00,290
Goodbye, Mrs. Grainer. It was nice
meeting you.
335
00:24:01,770 --> 00:24:04,130
Oh, come, Felson, aren't you being a
little oversensitive?
336
00:24:04,910 --> 00:24:06,010
Don't touch me ever.
337
00:24:08,130 --> 00:24:13,250
I'm sorry. Let's not get off to a bad
start. I'm sorry if I seemed a little
338
00:24:13,250 --> 00:24:14,250
peremptory.
339
00:24:15,230 --> 00:24:16,230
Come again?
340
00:24:16,870 --> 00:24:17,870
Peremptory.
341
00:24:18,130 --> 00:24:19,130
Bossy, if you like.
342
00:24:19,390 --> 00:24:20,390
I don't like.
343
00:24:20,630 --> 00:24:21,630
So don't do it.
344
00:24:22,730 --> 00:24:24,850
You'll have that 20 grand by noon
tomorrow.
345
00:24:25,630 --> 00:24:27,310
Otherwise, I go back to New York.
346
00:24:28,380 --> 00:24:29,379
Noon tomorrow.
347
00:24:29,380 --> 00:24:30,380
What are you doing?
348
00:24:35,340 --> 00:24:36,340
Felsen!
349
00:24:37,100 --> 00:24:38,100
Felsen!
350
00:24:38,160 --> 00:24:39,160
What is all this?
351
00:24:40,440 --> 00:24:41,680
You mean he's Felsen?
352
00:24:41,920 --> 00:24:44,400
He attacked us. And he let Van Linden
get away.
353
00:24:45,900 --> 00:24:46,900
Would you kindly explain?
354
00:24:47,500 --> 00:24:50,680
How was I to know these two burglars
came from your zoo? I saw them climbing
355
00:24:50,680 --> 00:24:52,040
old man has stepped in, that's all.
356
00:24:52,620 --> 00:24:54,520
What have you done with Van Linden?
Where is he now?
357
00:24:54,880 --> 00:24:57,140
Oh, I know. I just gave him my taxi.
358
00:24:59,090 --> 00:25:01,830
Get after him. Get the boys to cover the
airport and the harbor.
359
00:25:02,710 --> 00:25:03,589
Come, Mr.
360
00:25:03,590 --> 00:25:05,370
Felsen. I'll take you to your workroom.
361
00:25:06,050 --> 00:25:09,090
Darling, see the bags are taken
upstairs, will you? She's a bellhop. You
362
00:25:09,090 --> 00:25:10,089
it.
363
00:25:10,090 --> 00:25:11,650
You have a great sense of humor, Mr.
364
00:25:11,990 --> 00:25:12,990
Felsen.
365
00:25:29,480 --> 00:25:30,480
It is, isn't it?
366
00:25:31,000 --> 00:25:35,200
It's a shame to cut it. I quite agree.
But in order to be sold, it must be cut
367
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
out of all possible recognition.
368
00:25:37,740 --> 00:25:39,080
How do you intend to tackle it?
369
00:25:41,860 --> 00:25:44,200
Probably the same way I cut the star of
Ceylon.
370
00:25:44,880 --> 00:25:46,120
But this stone is flawless.
371
00:25:47,380 --> 00:25:50,680
Well, cut it through the cullet then
again into four square cuts.
372
00:25:52,040 --> 00:25:54,400
Minimum stone wastage, maximum of a
stone value.
373
00:25:55,140 --> 00:25:56,360
Four square cuts.
374
00:25:57,020 --> 00:25:58,009
I'll, uh...
375
00:25:58,010 --> 00:25:59,570
Has to study it, of course.
376
00:26:00,830 --> 00:26:01,930
Yes, you're probably right.
377
00:26:03,250 --> 00:26:05,770
That way we'd lose less than 20 carats.
378
00:26:05,970 --> 00:26:07,570
Would the stones match, do you think?
379
00:26:08,670 --> 00:26:10,090
We can always hope.
380
00:26:11,970 --> 00:26:14,250
You have a great sense of humor, Felsen.
381
00:26:14,810 --> 00:26:15,810
I like you.
382
00:26:16,010 --> 00:26:17,390
Just don't get carried away.
383
00:26:20,330 --> 00:26:23,970
I run a big organization. I can use men.
I can trust.
384
00:26:24,370 --> 00:26:27,010
Yeah, I understand you get hot stones
from all over.
385
00:26:28,620 --> 00:26:33,080
When the time comes, I'll tell you all
you need to know. When the time comes,
386
00:26:33,080 --> 00:26:35,060
I am interested, I'll listen.
387
00:26:36,060 --> 00:26:37,860
I admire your independence.
388
00:26:39,560 --> 00:26:41,800
You'll find I can be quite generous.
389
00:26:43,300 --> 00:26:45,780
Oh, there's just one small thing.
390
00:26:45,980 --> 00:26:46,980
Which is?
391
00:26:47,920 --> 00:26:49,320
Keep away from my wife.
392
00:26:51,880 --> 00:26:54,140
Make sure your wife keeps away from me.
393
00:27:04,170 --> 00:27:07,430
He cannot get away. The men keep watch
on the docks and the airport.
394
00:27:07,710 --> 00:27:09,970
They have searched all the hotels and
cafes.
395
00:27:10,470 --> 00:27:12,690
I hope for your sake he doesn't get
away.
396
00:27:14,010 --> 00:27:18,930
I do not intend to have a multi -million
dollar organization ruined by a drunken
397
00:27:18,930 --> 00:27:22,670
Dutchman. Such kindness. I can never
repay.
398
00:27:22,990 --> 00:27:25,510
It's part of Simon's nature to help the
underdog.
399
00:27:25,850 --> 00:27:26,850
Underdog? Me?
400
00:27:27,670 --> 00:27:32,210
Yet for 40 years I was the most
respected diamond cutter in all
401
00:27:32,590 --> 00:27:33,590
What happened?
402
00:27:35,820 --> 00:27:36,820
I was tempted.
403
00:27:37,700 --> 00:27:41,900
I became involved in the theft of the
Troshman emeralds.
404
00:27:42,880 --> 00:27:44,740
Rainer blackmailed me into coming here.
405
00:27:45,600 --> 00:27:48,380
One mistake and a life is ruined.
406
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
More coffee?
407
00:27:50,020 --> 00:27:53,020
No, thank you, darling. I have to meet a
shipment on the 11 o 'clock plane.
408
00:27:54,220 --> 00:27:55,220
Ah, Ferson.
409
00:27:55,300 --> 00:27:57,100
Good morning. You slept late?
410
00:27:57,360 --> 00:27:58,360
Do you mind?
411
00:27:58,600 --> 00:28:03,400
At least a little touchy this morning.
I'm just naturally unpleasant. I have to
412
00:28:03,400 --> 00:28:04,400
go to town.
413
00:28:04,780 --> 00:28:05,659
Oh, really?
414
00:28:05,660 --> 00:28:06,659
What for?
415
00:28:06,660 --> 00:28:08,920
The electric motor on the sky if it's
burned out.
416
00:28:09,240 --> 00:28:10,460
Oh, it was all right yesterday.
417
00:28:11,040 --> 00:28:12,040
It's not now.
418
00:28:12,540 --> 00:28:14,800
Well, if you have to go to town, go to
town.
419
00:28:15,940 --> 00:28:18,600
How am I expected to walk?
420
00:28:18,920 --> 00:28:21,620
Well, I could drive Mr. Felsen in my
car, darling, if you have to meet that
421
00:28:21,620 --> 00:28:23,740
plane. I do have some shopping to do
anyway.
422
00:28:24,000 --> 00:28:25,700
How helpful you are, my darling.
423
00:28:26,540 --> 00:28:29,140
By all means, drive Mr. Felsen to town.
424
00:28:31,140 --> 00:28:32,660
Only don't go too far, huh?
425
00:28:33,200 --> 00:28:34,200
Can we enter lunch?
426
00:28:34,760 --> 00:28:38,060
One o 'clock. If you can survive without
me until then.
427
00:28:38,520 --> 00:28:39,459
I'll try.
428
00:28:39,460 --> 00:28:40,520
I'm sure you will.
429
00:28:45,420 --> 00:28:46,420
Hello, Edmund.
430
00:28:47,580 --> 00:28:49,220
Mrs. Greiner is going shopping.
431
00:28:50,120 --> 00:28:52,900
Mr. Felsen is going with her. I want you
to follow them.
432
00:28:53,780 --> 00:28:55,440
Si, senor. What do you find so amusing?
433
00:28:57,080 --> 00:28:58,080
Nothing, senor.
434
00:28:58,300 --> 00:28:59,420
Concentrate on Felsen.
435
00:29:00,200 --> 00:29:02,260
I want to know exactly where he goes.
436
00:29:03,340 --> 00:29:06,380
The motor he complains is broken was new
two weeks ago.
437
00:29:07,280 --> 00:29:08,280
Excuse me.
438
00:29:18,060 --> 00:29:21,680
Mr. Pelson, I... What is it?
439
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
Nothing.
440
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
Something wrong?
441
00:29:26,140 --> 00:29:29,200
I was just wondering if I dare trust
you.
442
00:29:31,020 --> 00:29:33,660
I never saw anybody stand up to Abdul
the way you did last night.
443
00:29:34,840 --> 00:29:36,340
Aren't you the least bit afraid of him?
444
00:29:37,280 --> 00:29:38,280
Should I be?
445
00:29:38,400 --> 00:29:39,580
Well, everybody else is.
446
00:29:40,460 --> 00:29:41,460
Including you?
447
00:29:41,940 --> 00:29:42,940
Most of all, me.
448
00:29:44,960 --> 00:29:46,020
Want to talk about it?
449
00:29:48,380 --> 00:29:49,780
I know a little cantina.
450
00:29:50,060 --> 00:29:51,360
Can we stop and have a drink?
451
00:29:52,960 --> 00:29:53,960
Why not?
452
00:30:10,860 --> 00:30:12,640
I was alone, not getting any younger.
453
00:30:13,820 --> 00:30:15,360
Abdul was crazy about me.
454
00:30:16,200 --> 00:30:18,260
Kind, considerate, and rich.
455
00:30:19,360 --> 00:30:20,520
So I married him.
456
00:30:20,880 --> 00:30:22,240
And everything changed.
457
00:30:23,380 --> 00:30:27,200
Instead of love, honor, and debate, it's
been terror, hate, and submission.
458
00:30:28,480 --> 00:30:30,640
It's an absolute hell. I can't stand it
anymore.
459
00:30:32,600 --> 00:30:36,760
Mrs. Grainer, I am honestly sorry about
the natural marriage at the end, but
460
00:30:36,760 --> 00:30:37,760
what can I do about it?
461
00:30:38,190 --> 00:30:39,930
Help me steal the Regency diamond.
462
00:30:42,950 --> 00:30:44,530
Are you on the level?
463
00:30:45,070 --> 00:30:46,070
Absolutely.
464
00:30:46,830 --> 00:30:48,690
Where is it? In a safe in the bedroom.
465
00:30:50,010 --> 00:30:51,150
Now, when do we do this?
466
00:30:51,410 --> 00:30:54,110
Right now, today, before Edward gets
back from the airport.
467
00:30:54,930 --> 00:30:56,250
Which is at what time?
468
00:30:56,730 --> 00:31:00,150
Well, he went back for lunch at one, so
to be safe, we'd have to go out of the
469
00:31:00,150 --> 00:31:01,150
house by 12 .30.
470
00:31:02,250 --> 00:31:03,109
Then what?
471
00:31:03,110 --> 00:31:05,110
Well, there's a plane leaving for Madrid
at nine tonight.
472
00:31:05,470 --> 00:31:06,790
What do we do when we get to Madrid?
473
00:31:07,470 --> 00:31:09,130
You cut the stone, we sell it.
474
00:31:09,770 --> 00:31:12,650
And you're an agrainer. Mm -hmm. And
you're rich.
475
00:31:13,130 --> 00:31:14,550
A 50 -50 split.
476
00:31:14,810 --> 00:31:15,810
Right.
477
00:31:16,710 --> 00:31:17,710
Okay.
478
00:31:18,050 --> 00:31:21,470
You go home, pack my bag, and walk
yourself just one.
479
00:31:21,670 --> 00:31:24,650
Mm -hmm. I'll get the tickets. We have
to make sure we're on that phone.
480
00:31:26,010 --> 00:31:28,250
I'll meet you at the house in 45
minutes. All right.
481
00:31:30,710 --> 00:31:31,830
Oh, and Mr. Felsen.
482
00:31:32,310 --> 00:31:34,270
Hmm? I go with the stone.
483
00:31:37,680 --> 00:31:40,620
And if we get caught, Abdo will kill me.
484
00:31:41,120 --> 00:31:42,120
He won't.
485
00:31:42,180 --> 00:31:43,400
I can guarantee it.
486
00:31:43,940 --> 00:31:46,200
Yes. Yes, I believe he can.
487
00:31:56,780 --> 00:31:58,200
I'll see you in 45 minutes.
488
00:32:12,010 --> 00:32:15,330
Don't tell me Captain Garcia's loans are
wrong. You are to report every day.
489
00:32:15,510 --> 00:32:16,690
This is as good a time as any.
490
00:32:17,530 --> 00:32:19,430
Couldn't be more wrong, but who am I to
argue?
491
00:32:43,820 --> 00:32:46,560
I trust you are enjoying your stay in
Tenerife?
492
00:32:47,140 --> 00:32:48,140
Enormously.
493
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
Gracias.
494
00:32:50,760 --> 00:32:54,360
I understand you're a house guest of
Abdul Grena.
495
00:32:55,020 --> 00:32:56,880
Yes, he's an old friend of mine.
496
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
How nice.
497
00:32:58,780 --> 00:33:01,200
Isn't it? Has he got the latest diamond?
498
00:33:02,780 --> 00:33:06,300
Captain Garcia, I have the faintest idea
what you're talking about.
499
00:33:07,580 --> 00:33:11,300
Mr. George Felson, whom you met at the
airport, is one of the best diamond
500
00:33:11,300 --> 00:33:12,300
cutters in America.
501
00:33:12,760 --> 00:33:14,260
See, really, I didn't know that.
502
00:33:16,340 --> 00:33:19,040
Good morning, senor. I expect to hear
from you again.
503
00:33:19,860 --> 00:33:21,920
No later than tomorrow this time.
504
00:33:22,800 --> 00:33:23,800
Possibly before.
505
00:33:26,760 --> 00:33:31,360
Incidentally, senor Templer, I have not
seen Mr. Fesson since he arrived. Why?
506
00:33:33,220 --> 00:33:34,580
No idea, Captain Garcia.
507
00:33:35,440 --> 00:33:36,880
Perhaps he has been tied up.
508
00:33:47,760 --> 00:33:48,760
Cheer up, George.
509
00:33:49,120 --> 00:33:51,140
You won't be here much longer. You'll be
out by tonight.
510
00:33:51,600 --> 00:33:54,120
So help me when I get out of this, I'm
going to break your back.
511
00:33:55,100 --> 00:33:56,220
No, George, don't be ignorant.
512
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
Just be patient.
513
00:34:13,260 --> 00:34:15,139
Where have you been? I'm nearly frantic.
514
00:34:15,460 --> 00:34:16,359
I was delayed.
515
00:34:16,360 --> 00:34:18,500
Well, it's nearly 12 .30 now. You might
be home here any second.
516
00:34:18,719 --> 00:34:19,820
Let's not waste time talking.
517
00:34:33,320 --> 00:34:34,920
This has got everything but the sinks.
518
00:34:36,139 --> 00:34:37,058
Where's the safe?
519
00:34:37,060 --> 00:34:38,340
It's behind that head of Horace.
520
00:34:39,860 --> 00:34:41,820
Horace! God is silent.
521
00:34:42,590 --> 00:34:43,690
Induced him to sleep.
522
00:34:44,270 --> 00:34:49,389
I once watched Adderall work this, and
he pressed something right here.
523
00:34:52,610 --> 00:34:54,350
He's got the place booby -trapped.
524
00:34:59,050 --> 00:35:00,090
It's a big mummy.
525
00:35:00,890 --> 00:35:06,970
We've got
526
00:35:06,970 --> 00:35:11,530
plenty to explain to our son.
527
00:35:12,190 --> 00:35:14,250
First you go to the police, and then you
go to the astrology lady.
528
00:35:14,530 --> 00:35:17,010
Why? That's a long story.
529
00:35:18,010 --> 00:35:19,490
And now you've been at the safe, huh?
530
00:35:20,610 --> 00:35:22,110
The boss will kill you, Felsen.
531
00:35:23,050 --> 00:35:24,230
Not if you don't tell him.
532
00:35:29,870 --> 00:35:31,390
Mrs. Greiner, you can come out.
533
00:35:34,070 --> 00:35:36,910
Keep an eye on Sleeping Beauty here.
I'll get to work on the safe.
534
00:35:39,530 --> 00:35:41,750
Hurry, and we'll be back here any
second.
535
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
Excellent.
536
00:36:06,210 --> 00:36:07,210
Faster, Lauber.
537
00:36:08,040 --> 00:36:09,040
Let's get home, huh?
538
00:36:11,320 --> 00:36:12,500
Oh, what are you doing?
539
00:36:12,960 --> 00:36:16,280
It's a triple tumbler combination,
Tricky. We'd better call it ourselves.
540
00:36:51,920 --> 00:36:52,960
that back. We'll have to get it later.
541
00:36:56,980 --> 00:36:57,980
Hey, Steve.
542
00:36:58,660 --> 00:36:59,820
Tell him I worked you over.
543
00:37:00,280 --> 00:37:01,280
You took the stone.
544
00:37:01,900 --> 00:37:04,820
Then you'll be in the cliff. Now, wait a
minute. Where that stone goes, I go.
545
00:37:05,600 --> 00:37:08,200
Hey, baby, take it. Meet me in the hotel
or a tower at seven o 'clock.
546
00:37:08,400 --> 00:37:09,820
Oh, I'm sorry. Seven o 'clock.
547
00:37:50,860 --> 00:37:52,140
You incompetent fools!
548
00:37:52,520 --> 00:37:53,900
How did he get into that safe?
549
00:37:54,180 --> 00:37:55,180
I don't know, senor.
550
00:37:55,400 --> 00:38:00,860
I heard the revolver shot, rushed in,
found Felsen at the safe, and then he
551
00:38:00,860 --> 00:38:01,860
me.
552
00:38:02,040 --> 00:38:06,220
But you, my darling, I wonder what your
little contribution is to this charade.
553
00:38:06,440 --> 00:38:08,380
I told you, I tried to stop him.
554
00:38:08,740 --> 00:38:09,940
Oh, Anto, please.
555
00:38:10,460 --> 00:38:11,460
Get presentable.
556
00:38:11,680 --> 00:38:12,800
You've got ten minutes.
557
00:38:14,260 --> 00:38:15,260
Downstair, you.
558
00:38:32,300 --> 00:38:35,380
And now I want only to get back to
Amsterdam and earn an honest living.
559
00:38:35,820 --> 00:38:37,100
I'm deeply touched.
560
00:38:37,580 --> 00:38:43,160
John, it might interest you to know that
I have been employed by the curators of
561
00:38:43,160 --> 00:38:48,360
the Louvre to return the Regency diamond
to France uncut.
562
00:38:48,880 --> 00:38:49,879
Now, give.
563
00:38:49,880 --> 00:38:52,180
Simon, is this some sort of joke?
564
00:38:52,760 --> 00:38:55,420
Well, on me, the diamond engraved in the
safe is a fake.
565
00:38:57,200 --> 00:39:01,080
A beautifully done replica.
566
00:39:01,930 --> 00:39:04,910
flawlessly cut glass and only you could
have done it. Now, come on.
567
00:39:59,530 --> 00:40:00,530
this, my darling.
568
00:40:01,450 --> 00:40:03,290
As big a fake as you are.
569
00:40:11,530 --> 00:40:12,530
Fabulous.
570
00:40:12,790 --> 00:40:14,190
One million dollars.
571
00:40:21,330 --> 00:40:22,410
I'll take that.
572
00:40:22,650 --> 00:40:23,650
Yes, sir.
573
00:40:32,590 --> 00:40:36,170
Oh, Van Linden, did you really think you
could get away with this?
574
00:40:38,850 --> 00:40:39,850
Keep him here.
575
00:40:40,590 --> 00:40:43,390
If he tries to get away, shoot him.
576
00:40:44,190 --> 00:40:45,190
You come with me.
577
00:40:51,470 --> 00:40:52,990
How on earth did it happen?
578
00:40:53,330 --> 00:40:55,590
Van Linden made a replica. Now, come on,
untie me.
579
00:40:55,950 --> 00:40:57,970
Falstaff, look, I'd like to help you,
but I don't dare.
580
00:40:58,350 --> 00:41:00,670
Look, I must go now. I'm very sorry I
didn't want...
581
00:41:03,280 --> 00:41:04,280
All right, untie him.
582
00:41:05,280 --> 00:41:09,420
One thing you didn't know about my wife,
Felsen, is she never takes no for an
583
00:41:09,420 --> 00:41:10,420
answer.
584
00:41:10,860 --> 00:41:12,660
All right, take her to my bedroom and
keep her there.
585
00:41:15,800 --> 00:41:18,460
You're supposed to be the greatest
diamond cutter in America.
586
00:41:18,700 --> 00:41:20,120
Now's your chance to prove it.
587
00:41:23,480 --> 00:41:25,160
You will cut the Regency diamond.
588
00:41:25,880 --> 00:41:28,580
Now, or I'm going to put two bullets
through your skull.
589
00:41:29,840 --> 00:41:32,000
Grainer, I... Your brains will be...
590
00:41:32,400 --> 00:41:33,400
I've had all over the ceiling.
591
00:41:40,060 --> 00:41:43,860
The tools are all here, including the
electric motor, which incidentally
592
00:41:43,860 --> 00:41:44,860
burnt out at all.
593
00:41:45,660 --> 00:41:47,580
All right, let's get started, shall we?
594
00:42:11,530 --> 00:42:14,330
No, closer, Signora. Oh, Palermo,
please, help me.
595
00:42:14,570 --> 00:42:16,470
You joke, Signora. But you've always
liked me.
596
00:42:16,810 --> 00:42:17,830
Si, it's true.
597
00:42:18,250 --> 00:42:22,990
But always, I'm more frightened for
Signora Grena than sexy for Signora
598
00:42:23,070 --> 00:42:24,710
Oh, Palermo, please, help me.
599
00:42:25,750 --> 00:42:28,550
I promise you, it'll be worth your
while.
600
00:42:36,030 --> 00:42:37,330
What are you waiting for?
601
00:42:40,360 --> 00:42:41,360
I have to be sure.
602
00:42:41,460 --> 00:42:42,780
Of what? Being a corpse?
603
00:42:53,860 --> 00:42:55,760
Not quite right. It needs adjusting.
604
00:43:07,820 --> 00:43:09,360
Come on, you're stalling, Felsen.
605
00:43:09,820 --> 00:43:12,400
Look, I can't cut it if you don't keep
your big yap shut.
606
00:43:27,960 --> 00:43:28,960
Felton, you've asked for this.
607
00:43:29,600 --> 00:43:31,100
I'm going to give you five more seconds.
608
00:43:32,240 --> 00:43:33,240
And then you're going to get it.
609
00:43:35,300 --> 00:43:36,300
One.
610
00:44:27,370 --> 00:44:28,410
Where's Van Linden?
611
00:44:37,510 --> 00:44:41,230
Come down.
612
00:45:44,560 --> 00:45:46,060
Buenos dias, Senor Templer.
613
00:45:46,900 --> 00:45:48,480
Where is the Regency diamond?
614
00:45:50,380 --> 00:45:51,380
I have it.
615
00:45:54,720 --> 00:45:55,720
It's incredible.
616
00:45:56,740 --> 00:46:01,260
Captain Garthier's horoscope for today
says that today is a day for promotion.
617
00:46:01,640 --> 00:46:02,640
Why not?
618
00:46:02,800 --> 00:46:05,600
Grainer is the biggest criminal that
Garthier's ever arrested.
619
00:46:06,740 --> 00:46:10,500
Better get started, or you'll miss your
boat. I'll just run down to the corner
620
00:46:10,500 --> 00:46:11,500
for some petrol.
621
00:46:12,020 --> 00:46:13,160
Charis, why don't you go with her?
622
00:46:14,000 --> 00:46:17,860
And cheer up. I'll get you back to
Amsterdam, all right, and give you a
623
00:46:17,860 --> 00:46:18,499
the reward.
624
00:46:18,500 --> 00:46:19,419
Thank you.
625
00:46:19,420 --> 00:46:20,540
It's more than I desire.
626
00:46:28,340 --> 00:46:31,780
Well, now, that leaves just you and I
and the Regency Diamond.
627
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Hmm?
628
00:46:33,600 --> 00:46:34,600
What do you mean?
629
00:46:34,660 --> 00:46:39,740
You gave Captain Garcia the fake
Regency. Well, I certainly didn't. Oh,
630
00:46:39,740 --> 00:46:41,800
my dear. I play this game too often.
Hand it over.
631
00:46:43,910 --> 00:46:45,790
Well, it was a good try.
632
00:46:46,290 --> 00:46:49,270
Yes, and you might have got away with it
except for one thing.
633
00:46:49,530 --> 00:46:50,550
Oh, what was that?
634
00:46:51,450 --> 00:46:53,870
It just wasn't written in your dove.
47228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.