All language subtitles for the_saint_s04e07_the_saint_bids_diamonds

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:21,420 Astrology. The science of the stars believes in the divine influence of the 2 00:00:21,420 --> 00:00:23,320 heavenly bodies over the affairs of man. 3 00:00:23,980 --> 00:00:29,940 By consulting a map of the heavens at the time of your birth, an astrologer 4 00:00:29,940 --> 00:00:35,320 analyze your tendencies towards health or disease, good luck or calamity. 5 00:00:36,160 --> 00:00:40,640 Despite the fact that it was once outlawed by the Romans and that it is 6 00:00:40,640 --> 00:00:45,000 generally scoffed at in academic circles, astrology today... 7 00:00:45,420 --> 00:00:47,140 Has more followers than ever before. 8 00:00:47,960 --> 00:00:49,380 Now, how do you like your tea? 9 00:00:50,340 --> 00:00:51,720 You mean you can't tell? 10 00:00:52,200 --> 00:00:53,200 Milk and sugar? 11 00:00:55,340 --> 00:00:56,580 Right, first time. 12 00:00:57,160 --> 00:01:00,020 You know, I'm simply dying to pass your horoscope. 13 00:01:00,460 --> 00:01:01,700 That's a refusal, Eastman. 14 00:01:02,000 --> 00:01:03,020 And why not? 15 00:01:03,240 --> 00:01:08,760 Why, even the heavens themselves must gape at the amazing destiny of the 16 00:01:08,760 --> 00:01:10,800 fabulous Simon Templar. 17 00:02:04,250 --> 00:02:07,670 Maps, cards, crystal ball, tea leaves. Aren't you laying it on a bit thick, 18 00:02:07,790 --> 00:02:08,668 Madame Calliope? 19 00:02:08,669 --> 00:02:09,850 You're not taking me seriously. 20 00:02:10,190 --> 00:02:11,970 Why am I? I promise you. Come on, tell me more. 21 00:02:12,710 --> 00:02:18,190 Mars, Uranus and Pluto constitute the most elevated planets in your horoscope. 22 00:02:19,270 --> 00:02:22,450 This constitutes a desperately urgent warning. 23 00:02:22,950 --> 00:02:23,950 Of what? 24 00:02:29,370 --> 00:02:31,290 Your life is in grave danger. 25 00:02:32,110 --> 00:02:33,350 That's more than possible. 26 00:02:35,210 --> 00:02:41,230 I see a very beautiful woman married to a cruel, sadistic Scorpio. 27 00:02:41,930 --> 00:02:45,510 I also see an older man, terrified. 28 00:02:46,290 --> 00:02:48,750 He has a physical deformity. 29 00:02:49,050 --> 00:02:50,050 A limp. 30 00:02:50,750 --> 00:02:54,030 Oh, the woman again. She has a mind like a cobra. 31 00:02:54,630 --> 00:02:57,490 They seem to be waiting for someone. 32 00:02:58,390 --> 00:03:00,670 An American named George Farson? 33 00:03:01,240 --> 00:03:03,200 Yes, but he doesn't come. 34 00:03:03,920 --> 00:03:04,920 I know. 35 00:03:05,560 --> 00:03:09,780 Now, let me tell you something, Madam C. Your cruel Scorpio, his name is 36 00:03:09,780 --> 00:03:11,080 Grainer. Grainer? 37 00:03:11,500 --> 00:03:17,000 You know... Well, not actually, but one does hear things, strange stories. 38 00:03:17,340 --> 00:03:18,480 They're probably true. 39 00:03:18,900 --> 00:03:20,880 Oh, Simon, you will be careful, won't you? 40 00:03:21,120 --> 00:03:22,180 Very, I promise you. 41 00:03:22,820 --> 00:03:24,700 What do you want with Grainer, anyway? 42 00:03:25,780 --> 00:03:28,520 He stole the Regency diamond from the Louvre in Paris. 43 00:03:29,870 --> 00:03:31,010 I intend to get it back. 44 00:03:42,510 --> 00:03:43,510 Lauber! 45 00:03:49,370 --> 00:03:50,370 Ja, mein Herr? 46 00:03:50,730 --> 00:03:54,110 What's Van Linden up to? He's studying the hydrangea diamond. 47 00:03:54,430 --> 00:03:56,570 He's been studying that damn stone for a week. 48 00:03:56,830 --> 00:03:57,830 Ja, mein Herr. 49 00:03:58,890 --> 00:04:00,850 I think he's afraid of it. What else? 50 00:04:01,950 --> 00:04:06,030 Tell him I'll be up in five minutes, at which time he will cut the hydrate, the 51 00:04:06,030 --> 00:04:07,470 diamond, ready or not. 52 00:04:07,810 --> 00:04:08,810 Yeah, my dear. 53 00:04:11,270 --> 00:04:12,470 I don't listen to this. 54 00:04:13,290 --> 00:04:16,970 The Regency diamond is still missing from the Louvre and one of the most 55 00:04:16,970 --> 00:04:18,250 gem thefts of all time. 56 00:04:18,970 --> 00:04:20,510 What do you think of that, Palermo? 57 00:04:20,790 --> 00:04:22,250 We've made Life magazine. 58 00:04:27,160 --> 00:04:31,160 Conservatively valued at over $1 million, the Regency diamond would be 59 00:04:31,160 --> 00:04:32,880 recognized by any dealer or collector. 60 00:04:33,220 --> 00:04:36,700 It is thought that the thieves planned to cut it into several smaller stones in 61 00:04:36,700 --> 00:04:37,740 order to dispose of it. 62 00:04:39,560 --> 00:04:41,580 Are you going to keep that up all afternoon? 63 00:04:47,160 --> 00:04:50,160 Oh, that was a damn childish. 64 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Childish. 65 00:04:54,360 --> 00:04:57,980 Childish. is an adjective I do not appreciate when applied to me, eh? 66 00:04:58,320 --> 00:05:00,260 Yes, well, your silly little games, they make me nervous. 67 00:05:00,520 --> 00:05:02,260 Ah, what a shame. 68 00:05:05,100 --> 00:05:06,220 Annoyed with me, are you? 69 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 No. 70 00:05:08,480 --> 00:05:09,480 No, I'm not. 71 00:05:09,680 --> 00:05:13,860 Honestly. Honestly. Such an interesting word, eh? Please don't. 72 00:05:14,460 --> 00:05:15,540 Perhaps you're just torn. 73 00:05:16,160 --> 00:05:19,040 Torn? Between your greed for money, which is excessive. 74 00:05:19,790 --> 00:05:23,770 And your hate for me, which is diabolical. Why do you say things like 75 00:05:23,830 --> 00:05:25,090 They're true. No, they're not true. 76 00:05:25,410 --> 00:05:27,170 The devoted little wife. 77 00:05:28,270 --> 00:05:29,670 Guess what I am when you let me be. 78 00:05:30,090 --> 00:05:33,490 You put up a good front, my dear. I'll say that for you. 79 00:05:34,630 --> 00:05:36,170 You'll get your reward one day. 80 00:05:37,330 --> 00:05:38,330 If you're patient. 81 00:05:38,930 --> 00:05:40,310 When I throw you out. 82 00:05:41,070 --> 00:05:44,470 And what do you expect me to say to a filthy remark like that? Nothing, my 83 00:05:44,470 --> 00:05:48,170 darling. I didn't marry you for your skill as a debater. Yes, well, sometime 84 00:05:48,170 --> 00:05:49,170 must tell me the reason. 85 00:05:49,370 --> 00:05:51,930 If you don't know that, you're even stupider than I thought you were. 86 00:05:53,950 --> 00:05:56,830 Just don't get any ideas about leaving me, that's all. 87 00:05:58,930 --> 00:06:00,710 Nobody leaves Abdul Grena. 88 00:06:01,130 --> 00:06:03,210 At least not until he's finished with them. 89 00:06:34,760 --> 00:06:36,520 Van Linden, open up. 90 00:06:44,760 --> 00:06:46,780 I've told you about not closing this door. 91 00:06:47,000 --> 00:06:51,560 It's a force of habit. A simple precaution when I have a valuable 92 00:06:51,560 --> 00:06:52,479 the safe. 93 00:06:52,480 --> 00:06:53,600 That's quite admirable. 94 00:06:53,980 --> 00:06:55,040 Don't you think so, Laba? 95 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 Ja, mein Herr. 96 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 You understand? 97 00:07:01,720 --> 00:07:04,400 There, there is a flaw in the grain here. 98 00:07:05,680 --> 00:07:07,520 How long has he been saying that, Glauber? 99 00:07:07,860 --> 00:07:08,860 For a week. 100 00:07:10,800 --> 00:07:13,100 Obviously, you cleave it across the floor. 101 00:07:13,360 --> 00:07:17,440 Yes, my plan, exactly. I should cleave it into two briolettes. 102 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 Now. 103 00:07:41,680 --> 00:07:42,860 You're trembling, Van Linden. 104 00:07:43,160 --> 00:07:48,960 When you stand so close, I... Diamond cutters are like brain surgeons, Lauber. 105 00:07:49,260 --> 00:07:51,440 Quite useless with the shakes. 106 00:07:51,960 --> 00:07:53,400 Mr. Grainer, please. 107 00:07:53,960 --> 00:07:58,640 You're handling property of mine worth 4 ,000 pounds. Surely I'm entitled to be 108 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 present. 109 00:07:59,680 --> 00:08:00,680 Yes, of course. 110 00:08:00,980 --> 00:08:02,020 I apologize. 111 00:08:03,620 --> 00:08:04,900 Cut the stone. 112 00:08:28,360 --> 00:08:30,320 You doddering, incompetent fool. 113 00:08:33,220 --> 00:08:35,360 You couldn't cut a piece of cheese. 114 00:08:35,840 --> 00:08:36,840 No. 115 00:08:37,340 --> 00:08:43,039 And you stink of brandy. Mr. Green, I swear I... You don't think I'd let you 116 00:08:43,039 --> 00:08:47,360 within ten miles of the Regency diamond, do you? I've studied it for months. I 117 00:08:47,360 --> 00:08:48,520 know I could do it. 118 00:08:50,260 --> 00:08:52,300 You are finished, Van Linden. 119 00:08:52,860 --> 00:08:53,860 Period. 120 00:08:54,200 --> 00:08:57,540 If you feel that way, I will leave at once. 121 00:09:00,510 --> 00:09:02,210 Unfortunately, it's not that easy. 122 00:09:02,810 --> 00:09:03,850 Is it, Lauber? 123 00:09:04,250 --> 00:09:05,710 Not easy at all. 124 00:09:07,250 --> 00:09:10,050 You see, you know too much. 125 00:09:11,490 --> 00:09:14,850 And unfortunately, you've become a distinct threat to me. 126 00:09:15,890 --> 00:09:20,290 And when Abdul -Grena is presented with a threat, he just... 127 00:09:35,120 --> 00:09:36,460 Who will cut the Regency? 128 00:09:36,740 --> 00:09:38,080 Van Linden's replacement. 129 00:09:38,820 --> 00:09:40,300 You have found such a man? 130 00:09:40,760 --> 00:09:44,400 Yes. The greatest diamond cutter in America, George Felsen. 131 00:09:44,900 --> 00:09:47,260 He's on his way to Tenerife at this very moment. 132 00:09:47,520 --> 00:09:48,459 You can trust him? 133 00:09:48,460 --> 00:09:50,840 I trust nobody. You know that, Lauper. 134 00:09:52,300 --> 00:09:55,820 Felsen is very highly recommended by the syndicate in New York. 135 00:09:56,440 --> 00:09:59,260 And to be eliminated Van Linden? Tonight. 136 00:10:21,550 --> 00:10:23,110 It is, Senor Templer. 137 00:10:24,310 --> 00:10:25,790 Captain Garcia, how are you? 138 00:10:26,150 --> 00:10:27,290 Surprised. Oh, why? 139 00:10:27,570 --> 00:10:29,590 You're being in Tenerife and me not being notified. 140 00:10:30,710 --> 00:10:33,630 Well, some police forces do make these little mistakes, you know. 141 00:10:33,950 --> 00:10:37,850 Possibly. But Tenerife is small, Senor Templer, and if there is one day that 142 00:10:37,850 --> 00:10:41,090 don't report to my office personally, it might even become smaller. 143 00:10:41,640 --> 00:10:43,220 You mean the size of the diamonds? 144 00:10:43,580 --> 00:10:44,820 Exactly. You understand? 145 00:10:46,140 --> 00:10:47,140 Perfectly, excuse me. 146 00:10:49,600 --> 00:10:53,040 He obviously knows the diamond is in Tenerife. 147 00:10:53,380 --> 00:10:54,700 We should arrest him at once, Captain. 148 00:10:54,980 --> 00:10:56,600 On the contrary, he'll do our work for us. 149 00:10:56,820 --> 00:10:59,480 He'll flush out our prey and we'll move in for the kill. 150 00:11:12,640 --> 00:11:13,680 You know, Dawson? 151 00:11:16,780 --> 00:11:17,780 Presentation. 152 00:11:19,780 --> 00:11:20,780 George Rawson? 153 00:11:20,840 --> 00:11:24,120 Yeah. Well, Mr. Tennery, if Mr. Grayness sent me. You work for him? 154 00:11:24,400 --> 00:11:25,219 That's right. 155 00:11:25,220 --> 00:11:26,380 Well, that makes two of us. 156 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 This way. 157 00:11:32,520 --> 00:11:38,660 Where are we going? 158 00:11:39,620 --> 00:11:40,900 Grayness' place you're staying at. 159 00:11:41,560 --> 00:11:42,660 I got a hotel reservation. 160 00:11:44,220 --> 00:11:45,300 I'll cancel it. 161 00:11:47,500 --> 00:11:48,500 Who's the old broad? 162 00:11:49,440 --> 00:11:50,440 Gray and her sister. 163 00:11:51,900 --> 00:11:53,100 It's enough of this game. 164 00:11:54,100 --> 00:11:55,560 Come here, Mr. Felsen. 165 00:11:56,760 --> 00:11:57,760 Relax. 166 00:11:58,060 --> 00:11:59,060 Enjoy the scenery. 167 00:12:01,660 --> 00:12:05,600 A diamond cutter really should be more careful with his hands. 168 00:12:06,320 --> 00:12:08,980 My horoscope said this would be an exciting day. 169 00:12:11,210 --> 00:12:15,030 Well, in Calliope, I don't think Mr. Farson here is interested in our 170 00:12:15,890 --> 00:12:18,330 We'd better show him the inside of your fruit cellar. 171 00:12:23,930 --> 00:12:25,910 Dear, dear, Mr. Farson, where do you get this? 172 00:12:26,730 --> 00:12:28,670 10 ,000 you rummage sale? 173 00:12:29,090 --> 00:12:30,230 So who wants to know? 174 00:12:31,050 --> 00:12:32,910 Little Templer, Simon Templer. 175 00:12:33,990 --> 00:12:35,750 And the passport, what do you need all that? 176 00:12:37,030 --> 00:12:38,210 A fair likeness. 177 00:12:38,430 --> 00:12:39,770 Have to change the picture, of course. 178 00:12:40,690 --> 00:12:41,690 You're crazy. 179 00:12:41,770 --> 00:12:43,190 You can't impersonate me. 180 00:12:44,150 --> 00:12:46,390 Well, the idea is distasteful, but I'll manage. 181 00:12:47,090 --> 00:12:49,610 Grainer will spot you with a phony the minute you open your mouth. 182 00:12:50,230 --> 00:12:51,470 I don't think so. 183 00:12:52,850 --> 00:12:55,190 I don't see you don't mind a house guest, do you? 184 00:12:55,770 --> 00:12:59,170 Well, you saw he can't get loose. 185 00:12:59,850 --> 00:13:01,770 Even Houdini wouldn't get out of that lot. 186 00:13:13,640 --> 00:13:14,179 this more. 187 00:13:14,180 --> 00:13:17,360 You try cutting that Regency diamond, you'll smash it to bits. 188 00:13:18,300 --> 00:13:20,280 But I don't want to cut it. 189 00:13:20,780 --> 00:13:21,780 You don't? 190 00:13:21,860 --> 00:13:23,160 No, I want it. 191 00:13:23,840 --> 00:13:25,400 You are absolutely nuts. 192 00:13:25,960 --> 00:13:29,740 All I want to do is pass this George Felson, an expert diamond cutter, for 193 00:13:29,740 --> 00:13:31,960 day. What do you know about cutting diamonds? 194 00:13:32,300 --> 00:13:34,020 Nothing you're going to teach me. 195 00:13:34,540 --> 00:13:35,560 Just the jargon. 196 00:13:36,660 --> 00:13:38,420 A fast two -hour course. 197 00:13:40,500 --> 00:13:42,600 Madam C, I think you'd better leave us. 198 00:13:43,120 --> 00:13:45,600 The next part of the operation may be rather unpleasant. 199 00:13:50,620 --> 00:13:52,940 So, shall we start curling the hair? 200 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 No, no, no. 201 00:13:55,500 --> 00:13:56,379 I'll try. 202 00:13:56,380 --> 00:13:57,940 I'll try. Good, Mr. Parker. 203 00:13:58,380 --> 00:14:01,620 Now, fill me in on your professional biography. What's the toughest job you 204 00:14:01,620 --> 00:14:04,420 did? Well, the star of Ceylon, I guess. 205 00:14:05,040 --> 00:14:10,600 Yes, 51 carats. It had a flaw across its table. I had to cut it through the 206 00:14:10,600 --> 00:14:11,860 cullet. The what? 207 00:14:12,440 --> 00:14:13,660 Cull it with a C. 208 00:14:14,480 --> 00:14:17,660 I cleaved it on the first strike into four square cuts. 209 00:14:17,960 --> 00:14:20,240 They brought $20 ,000 apiece. 210 00:14:21,000 --> 00:14:22,260 Come on, Mr. Felson. 211 00:14:22,880 --> 00:14:24,020 This is fascinating. 212 00:14:45,020 --> 00:14:47,000 Christine. Please, please. I have much time. 213 00:14:47,600 --> 00:14:48,600 Here. 214 00:14:48,680 --> 00:14:50,080 My passport. 215 00:14:50,380 --> 00:14:51,780 Yes, and there's a few thousand to pay for there. 216 00:14:51,980 --> 00:14:55,060 It's all I could get. He doesn't give me much money. You are so very kind. 217 00:14:55,300 --> 00:14:56,460 Yes, well, you've been very nice to me. 218 00:14:56,820 --> 00:14:58,100 Somehow you must escape. 219 00:14:58,420 --> 00:15:02,020 How? With no money? With those two lads watching over me every second? With him 220 00:15:02,020 --> 00:15:03,020 watching me with no passport? 221 00:15:03,640 --> 00:15:05,000 On an island a few miles long. 222 00:15:05,860 --> 00:15:06,860 No, Joris, I can't. 223 00:15:07,380 --> 00:15:08,400 Someday, perhaps, but not now. 224 00:15:09,640 --> 00:15:13,040 I wish so very much that I could help you. Yes, but you just concentrate on 225 00:15:13,040 --> 00:15:16,000 helping yourself. Get out of here right this second. Never mind packing, never 226 00:15:16,000 --> 00:15:16,739 mind anything. 227 00:15:16,740 --> 00:15:18,760 But my tools, they are valuable. 228 00:15:19,020 --> 00:15:20,020 More so than your life. 229 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Christine! 230 00:15:21,920 --> 00:15:23,680 You'll be lucky to get out of here with your own life. 231 00:15:27,220 --> 00:15:28,220 Christine? 232 00:15:28,740 --> 00:15:29,980 Be right down, darling. 233 00:16:01,710 --> 00:16:02,810 Get Van Linden, huh? 234 00:16:05,890 --> 00:16:09,370 And get him some black coffee. He probably needs it. 235 00:16:14,630 --> 00:16:17,290 Signora, you look very beautiful tonight. 236 00:16:18,150 --> 00:16:19,570 I'm glad you think so. 237 00:16:46,700 --> 00:16:47,579 Ah, Chivine. 238 00:16:47,580 --> 00:16:49,440 The game isn't over yet, Lauber. 239 00:16:49,860 --> 00:16:53,800 And you must try and curb this Germanic tendency of yours to count your 240 00:16:53,800 --> 00:16:55,180 chickens. Chicken? 241 00:16:55,460 --> 00:16:56,460 Never mind. 242 00:16:56,480 --> 00:16:57,480 Your turn. 243 00:16:58,680 --> 00:16:59,680 Oh. 244 00:17:00,000 --> 00:17:01,120 Nervous tonight, darling? 245 00:17:01,440 --> 00:17:05,680 No, not at all. Good, I'm glad. I always like you at your confident best. 246 00:17:07,280 --> 00:17:08,280 Senor! 247 00:17:08,980 --> 00:17:09,980 Senor, he's gone! 248 00:17:10,140 --> 00:17:13,540 Don't shout, Palermo. You sound like an opera singer. What's the matter? 249 00:17:13,800 --> 00:17:14,800 Van Linden, he's gone. 250 00:17:16,560 --> 00:17:20,280 Impossible. I've looked everywhere. His room, the grounds, the whole house. 251 00:17:22,240 --> 00:17:24,520 Can't get far without money and no passport. 252 00:17:53,280 --> 00:17:55,220 Did either of you mention a switch to Van Linden? 253 00:17:55,480 --> 00:17:56,480 No, senor, no. 254 00:17:56,540 --> 00:17:57,540 Never. Sure? 255 00:17:57,720 --> 00:17:58,699 On my number. 256 00:17:58,700 --> 00:17:59,700 That word. 257 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 Get him back. 258 00:18:01,780 --> 00:18:03,720 He could wreck our whole organization if he talked. 259 00:18:03,940 --> 00:18:05,700 Get after him. He can't have gone far on foot. 260 00:18:27,660 --> 00:18:31,000 Washed up failure with a brandy -soaked brain. 261 00:18:32,240 --> 00:18:36,520 No use to anyone and a distinct danger to me. And you let him get away. 262 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 How absurd. 263 00:18:41,800 --> 00:18:44,560 You saw me lock up Van Linden's passport. 264 00:18:45,360 --> 00:18:46,920 Van Linden saw it too. 265 00:18:48,700 --> 00:18:49,700 Of course. 266 00:18:50,900 --> 00:18:53,700 He was there too. I'd quite forgotten that. 267 00:18:59,820 --> 00:19:01,160 How very careless of me. 268 00:19:03,540 --> 00:19:07,560 But you did tell him about the alarm switch near the front door. 269 00:19:07,920 --> 00:19:08,940 I did not. 270 00:19:19,220 --> 00:19:20,840 Then who switched it off? 271 00:19:21,760 --> 00:19:23,860 And who forgot to switch it on? 272 00:19:25,600 --> 00:19:28,720 Liar! The English gentleman is... 273 00:19:29,020 --> 00:19:30,240 Not quite in place tonight. 274 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 Isn't it? 275 00:19:33,360 --> 00:19:36,640 It was acquired with a great deal of effort and expense on the part of my 276 00:19:36,640 --> 00:19:38,200 father, but don't let him fool you. 277 00:19:38,500 --> 00:19:40,860 I'm not English, and I'm certainly not a gentleman. 278 00:19:47,480 --> 00:19:48,480 Hello? 279 00:19:49,120 --> 00:19:50,160 Ah, Felsen. 280 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 Well, when did you arrive? 281 00:19:53,260 --> 00:19:55,160 Well, suppose you read the telegram I sent you. 282 00:19:55,520 --> 00:19:58,920 Well, it was addressed to me in Madrid. It said, come to Tenerife immediately, 283 00:19:59,260 --> 00:20:00,260 sign Granite. 284 00:20:00,500 --> 00:20:01,640 So here I am. 285 00:20:02,720 --> 00:20:03,880 Well, what do you want me to do? 286 00:20:05,460 --> 00:20:06,460 Tonight? 287 00:20:06,940 --> 00:20:08,400 Right, I'll grab a cab. 288 00:20:10,600 --> 00:20:14,880 Simon, if this goes wrong... Don't be pessimistic. 289 00:20:15,460 --> 00:20:18,740 Are you really sure that Nelson can't get loose? 290 00:20:19,060 --> 00:20:20,620 Not in a million years. 291 00:20:33,470 --> 00:20:34,830 Simon, I'm frightened. 292 00:20:35,650 --> 00:20:41,250 Why? My natal Neptune is receiving a violent eclipse for my natal Saturn. 293 00:20:42,430 --> 00:20:44,890 Oh, well, maybe I'd better drive. 294 00:20:45,130 --> 00:20:46,190 No, you don't understand. 295 00:20:46,670 --> 00:20:48,810 It means there's danger ahead of us. 296 00:20:56,810 --> 00:20:58,290 Have you seen him? No. 297 00:20:58,670 --> 00:21:00,670 He has a bad leg. He cannot have gone far. 298 00:21:05,040 --> 00:21:06,040 I don't see nothing. 299 00:21:06,320 --> 00:21:07,320 Commit. 300 00:21:34,670 --> 00:21:35,189 Well done. 301 00:21:35,190 --> 00:21:36,550 Your horoscope was right. 302 00:21:43,670 --> 00:21:50,470 Are you all 303 00:21:50,470 --> 00:21:51,690 right? Yes. 304 00:21:52,010 --> 00:21:56,070 Yes, I think so. I can't say I care much for your friends. 305 00:21:56,850 --> 00:21:59,130 It's Grainer. He wants to kill me. 306 00:21:59,830 --> 00:22:01,910 Grainer? You know him? I worked for him once. 307 00:22:02,320 --> 00:22:04,680 Oh, please, help me, save me, please. 308 00:22:05,720 --> 00:22:06,760 Come on, give him the car. 309 00:22:08,880 --> 00:22:09,880 This yours? 310 00:22:10,600 --> 00:22:12,140 Slide in the front. Thank you. 311 00:22:16,600 --> 00:22:18,000 Is that another house guest? 312 00:22:18,380 --> 00:22:19,580 Well... Oh, please. 313 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 It's a worthy cause. 314 00:22:21,220 --> 00:22:22,480 Right, he's invited. 315 00:22:22,980 --> 00:22:24,440 Great, his heart's just up the road. 316 00:22:24,680 --> 00:22:25,680 Do be careful. 317 00:22:26,540 --> 00:22:27,940 I'll check with you as soon as I can. 318 00:22:56,940 --> 00:22:58,520 Oh, you're Mr. Felsen. That's right. 319 00:22:58,740 --> 00:22:59,740 Oh, I'm Christine Grainer. 320 00:23:00,660 --> 00:23:01,660 Dora? 321 00:23:02,620 --> 00:23:05,040 Wife, come on in. My husband's expecting you. 322 00:23:11,000 --> 00:23:12,720 Darling, this is Mr. Felsen. 323 00:23:13,160 --> 00:23:14,800 Is it, my love? Who told you that? 324 00:23:15,540 --> 00:23:16,800 Well, he did. 325 00:23:17,920 --> 00:23:19,140 Your passport, please. 326 00:23:20,220 --> 00:23:23,480 A little weakness of yours, my darling. You're much too trusting. 327 00:23:30,600 --> 00:23:32,560 You won't be needing this during your stay here. 328 00:23:33,580 --> 00:23:38,200 I'll give you five seconds to hand it back, or I'll tear your arm off. 329 00:23:41,360 --> 00:23:45,100 If you feel that strongly about it. I feel strongly about a lot of things. 330 00:23:46,040 --> 00:23:47,040 Particularly money. 331 00:23:47,960 --> 00:23:51,160 For cutting the Regency diamond, I want 20 ,000 U .S. dollars. 332 00:23:51,940 --> 00:23:53,720 Cash. In advance. 333 00:23:54,720 --> 00:23:56,400 I never pay in advance. 334 00:23:58,110 --> 00:24:00,290 Goodbye, Mrs. Grainer. It was nice meeting you. 335 00:24:01,770 --> 00:24:04,130 Oh, come, Felson, aren't you being a little oversensitive? 336 00:24:04,910 --> 00:24:06,010 Don't touch me ever. 337 00:24:08,130 --> 00:24:13,250 I'm sorry. Let's not get off to a bad start. I'm sorry if I seemed a little 338 00:24:13,250 --> 00:24:14,250 peremptory. 339 00:24:15,230 --> 00:24:16,230 Come again? 340 00:24:16,870 --> 00:24:17,870 Peremptory. 341 00:24:18,130 --> 00:24:19,130 Bossy, if you like. 342 00:24:19,390 --> 00:24:20,390 I don't like. 343 00:24:20,630 --> 00:24:21,630 So don't do it. 344 00:24:22,730 --> 00:24:24,850 You'll have that 20 grand by noon tomorrow. 345 00:24:25,630 --> 00:24:27,310 Otherwise, I go back to New York. 346 00:24:28,380 --> 00:24:29,379 Noon tomorrow. 347 00:24:29,380 --> 00:24:30,380 What are you doing? 348 00:24:35,340 --> 00:24:36,340 Felsen! 349 00:24:37,100 --> 00:24:38,100 Felsen! 350 00:24:38,160 --> 00:24:39,160 What is all this? 351 00:24:40,440 --> 00:24:41,680 You mean he's Felsen? 352 00:24:41,920 --> 00:24:44,400 He attacked us. And he let Van Linden get away. 353 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 Would you kindly explain? 354 00:24:47,500 --> 00:24:50,680 How was I to know these two burglars came from your zoo? I saw them climbing 355 00:24:50,680 --> 00:24:52,040 old man has stepped in, that's all. 356 00:24:52,620 --> 00:24:54,520 What have you done with Van Linden? Where is he now? 357 00:24:54,880 --> 00:24:57,140 Oh, I know. I just gave him my taxi. 358 00:24:59,090 --> 00:25:01,830 Get after him. Get the boys to cover the airport and the harbor. 359 00:25:02,710 --> 00:25:03,589 Come, Mr. 360 00:25:03,590 --> 00:25:05,370 Felsen. I'll take you to your workroom. 361 00:25:06,050 --> 00:25:09,090 Darling, see the bags are taken upstairs, will you? She's a bellhop. You 362 00:25:09,090 --> 00:25:10,089 it. 363 00:25:10,090 --> 00:25:11,650 You have a great sense of humor, Mr. 364 00:25:11,990 --> 00:25:12,990 Felsen. 365 00:25:29,480 --> 00:25:30,480 It is, isn't it? 366 00:25:31,000 --> 00:25:35,200 It's a shame to cut it. I quite agree. But in order to be sold, it must be cut 367 00:25:35,200 --> 00:25:36,800 out of all possible recognition. 368 00:25:37,740 --> 00:25:39,080 How do you intend to tackle it? 369 00:25:41,860 --> 00:25:44,200 Probably the same way I cut the star of Ceylon. 370 00:25:44,880 --> 00:25:46,120 But this stone is flawless. 371 00:25:47,380 --> 00:25:50,680 Well, cut it through the cullet then again into four square cuts. 372 00:25:52,040 --> 00:25:54,400 Minimum stone wastage, maximum of a stone value. 373 00:25:55,140 --> 00:25:56,360 Four square cuts. 374 00:25:57,020 --> 00:25:58,009 I'll, uh... 375 00:25:58,010 --> 00:25:59,570 Has to study it, of course. 376 00:26:00,830 --> 00:26:01,930 Yes, you're probably right. 377 00:26:03,250 --> 00:26:05,770 That way we'd lose less than 20 carats. 378 00:26:05,970 --> 00:26:07,570 Would the stones match, do you think? 379 00:26:08,670 --> 00:26:10,090 We can always hope. 380 00:26:11,970 --> 00:26:14,250 You have a great sense of humor, Felsen. 381 00:26:14,810 --> 00:26:15,810 I like you. 382 00:26:16,010 --> 00:26:17,390 Just don't get carried away. 383 00:26:20,330 --> 00:26:23,970 I run a big organization. I can use men. I can trust. 384 00:26:24,370 --> 00:26:27,010 Yeah, I understand you get hot stones from all over. 385 00:26:28,620 --> 00:26:33,080 When the time comes, I'll tell you all you need to know. When the time comes, 386 00:26:33,080 --> 00:26:35,060 I am interested, I'll listen. 387 00:26:36,060 --> 00:26:37,860 I admire your independence. 388 00:26:39,560 --> 00:26:41,800 You'll find I can be quite generous. 389 00:26:43,300 --> 00:26:45,780 Oh, there's just one small thing. 390 00:26:45,980 --> 00:26:46,980 Which is? 391 00:26:47,920 --> 00:26:49,320 Keep away from my wife. 392 00:26:51,880 --> 00:26:54,140 Make sure your wife keeps away from me. 393 00:27:04,170 --> 00:27:07,430 He cannot get away. The men keep watch on the docks and the airport. 394 00:27:07,710 --> 00:27:09,970 They have searched all the hotels and cafes. 395 00:27:10,470 --> 00:27:12,690 I hope for your sake he doesn't get away. 396 00:27:14,010 --> 00:27:18,930 I do not intend to have a multi -million dollar organization ruined by a drunken 397 00:27:18,930 --> 00:27:22,670 Dutchman. Such kindness. I can never repay. 398 00:27:22,990 --> 00:27:25,510 It's part of Simon's nature to help the underdog. 399 00:27:25,850 --> 00:27:26,850 Underdog? Me? 400 00:27:27,670 --> 00:27:32,210 Yet for 40 years I was the most respected diamond cutter in all 401 00:27:32,590 --> 00:27:33,590 What happened? 402 00:27:35,820 --> 00:27:36,820 I was tempted. 403 00:27:37,700 --> 00:27:41,900 I became involved in the theft of the Troshman emeralds. 404 00:27:42,880 --> 00:27:44,740 Rainer blackmailed me into coming here. 405 00:27:45,600 --> 00:27:48,380 One mistake and a life is ruined. 406 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 More coffee? 407 00:27:50,020 --> 00:27:53,020 No, thank you, darling. I have to meet a shipment on the 11 o 'clock plane. 408 00:27:54,220 --> 00:27:55,220 Ah, Ferson. 409 00:27:55,300 --> 00:27:57,100 Good morning. You slept late? 410 00:27:57,360 --> 00:27:58,360 Do you mind? 411 00:27:58,600 --> 00:28:03,400 At least a little touchy this morning. I'm just naturally unpleasant. I have to 412 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 go to town. 413 00:28:04,780 --> 00:28:05,659 Oh, really? 414 00:28:05,660 --> 00:28:06,659 What for? 415 00:28:06,660 --> 00:28:08,920 The electric motor on the sky if it's burned out. 416 00:28:09,240 --> 00:28:10,460 Oh, it was all right yesterday. 417 00:28:11,040 --> 00:28:12,040 It's not now. 418 00:28:12,540 --> 00:28:14,800 Well, if you have to go to town, go to town. 419 00:28:15,940 --> 00:28:18,600 How am I expected to walk? 420 00:28:18,920 --> 00:28:21,620 Well, I could drive Mr. Felsen in my car, darling, if you have to meet that 421 00:28:21,620 --> 00:28:23,740 plane. I do have some shopping to do anyway. 422 00:28:24,000 --> 00:28:25,700 How helpful you are, my darling. 423 00:28:26,540 --> 00:28:29,140 By all means, drive Mr. Felsen to town. 424 00:28:31,140 --> 00:28:32,660 Only don't go too far, huh? 425 00:28:33,200 --> 00:28:34,200 Can we enter lunch? 426 00:28:34,760 --> 00:28:38,060 One o 'clock. If you can survive without me until then. 427 00:28:38,520 --> 00:28:39,459 I'll try. 428 00:28:39,460 --> 00:28:40,520 I'm sure you will. 429 00:28:45,420 --> 00:28:46,420 Hello, Edmund. 430 00:28:47,580 --> 00:28:49,220 Mrs. Greiner is going shopping. 431 00:28:50,120 --> 00:28:52,900 Mr. Felsen is going with her. I want you to follow them. 432 00:28:53,780 --> 00:28:55,440 Si, senor. What do you find so amusing? 433 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 Nothing, senor. 434 00:28:58,300 --> 00:28:59,420 Concentrate on Felsen. 435 00:29:00,200 --> 00:29:02,260 I want to know exactly where he goes. 436 00:29:03,340 --> 00:29:06,380 The motor he complains is broken was new two weeks ago. 437 00:29:07,280 --> 00:29:08,280 Excuse me. 438 00:29:18,060 --> 00:29:21,680 Mr. Pelson, I... What is it? 439 00:29:22,320 --> 00:29:23,320 Nothing. 440 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 Something wrong? 441 00:29:26,140 --> 00:29:29,200 I was just wondering if I dare trust you. 442 00:29:31,020 --> 00:29:33,660 I never saw anybody stand up to Abdul the way you did last night. 443 00:29:34,840 --> 00:29:36,340 Aren't you the least bit afraid of him? 444 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 Should I be? 445 00:29:38,400 --> 00:29:39,580 Well, everybody else is. 446 00:29:40,460 --> 00:29:41,460 Including you? 447 00:29:41,940 --> 00:29:42,940 Most of all, me. 448 00:29:44,960 --> 00:29:46,020 Want to talk about it? 449 00:29:48,380 --> 00:29:49,780 I know a little cantina. 450 00:29:50,060 --> 00:29:51,360 Can we stop and have a drink? 451 00:29:52,960 --> 00:29:53,960 Why not? 452 00:30:10,860 --> 00:30:12,640 I was alone, not getting any younger. 453 00:30:13,820 --> 00:30:15,360 Abdul was crazy about me. 454 00:30:16,200 --> 00:30:18,260 Kind, considerate, and rich. 455 00:30:19,360 --> 00:30:20,520 So I married him. 456 00:30:20,880 --> 00:30:22,240 And everything changed. 457 00:30:23,380 --> 00:30:27,200 Instead of love, honor, and debate, it's been terror, hate, and submission. 458 00:30:28,480 --> 00:30:30,640 It's an absolute hell. I can't stand it anymore. 459 00:30:32,600 --> 00:30:36,760 Mrs. Grainer, I am honestly sorry about the natural marriage at the end, but 460 00:30:36,760 --> 00:30:37,760 what can I do about it? 461 00:30:38,190 --> 00:30:39,930 Help me steal the Regency diamond. 462 00:30:42,950 --> 00:30:44,530 Are you on the level? 463 00:30:45,070 --> 00:30:46,070 Absolutely. 464 00:30:46,830 --> 00:30:48,690 Where is it? In a safe in the bedroom. 465 00:30:50,010 --> 00:30:51,150 Now, when do we do this? 466 00:30:51,410 --> 00:30:54,110 Right now, today, before Edward gets back from the airport. 467 00:30:54,930 --> 00:30:56,250 Which is at what time? 468 00:30:56,730 --> 00:31:00,150 Well, he went back for lunch at one, so to be safe, we'd have to go out of the 469 00:31:00,150 --> 00:31:01,150 house by 12 .30. 470 00:31:02,250 --> 00:31:03,109 Then what? 471 00:31:03,110 --> 00:31:05,110 Well, there's a plane leaving for Madrid at nine tonight. 472 00:31:05,470 --> 00:31:06,790 What do we do when we get to Madrid? 473 00:31:07,470 --> 00:31:09,130 You cut the stone, we sell it. 474 00:31:09,770 --> 00:31:12,650 And you're an agrainer. Mm -hmm. And you're rich. 475 00:31:13,130 --> 00:31:14,550 A 50 -50 split. 476 00:31:14,810 --> 00:31:15,810 Right. 477 00:31:16,710 --> 00:31:17,710 Okay. 478 00:31:18,050 --> 00:31:21,470 You go home, pack my bag, and walk yourself just one. 479 00:31:21,670 --> 00:31:24,650 Mm -hmm. I'll get the tickets. We have to make sure we're on that phone. 480 00:31:26,010 --> 00:31:28,250 I'll meet you at the house in 45 minutes. All right. 481 00:31:30,710 --> 00:31:31,830 Oh, and Mr. Felsen. 482 00:31:32,310 --> 00:31:34,270 Hmm? I go with the stone. 483 00:31:37,680 --> 00:31:40,620 And if we get caught, Abdo will kill me. 484 00:31:41,120 --> 00:31:42,120 He won't. 485 00:31:42,180 --> 00:31:43,400 I can guarantee it. 486 00:31:43,940 --> 00:31:46,200 Yes. Yes, I believe he can. 487 00:31:56,780 --> 00:31:58,200 I'll see you in 45 minutes. 488 00:32:12,010 --> 00:32:15,330 Don't tell me Captain Garcia's loans are wrong. You are to report every day. 489 00:32:15,510 --> 00:32:16,690 This is as good a time as any. 490 00:32:17,530 --> 00:32:19,430 Couldn't be more wrong, but who am I to argue? 491 00:32:43,820 --> 00:32:46,560 I trust you are enjoying your stay in Tenerife? 492 00:32:47,140 --> 00:32:48,140 Enormously. 493 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 Gracias. 494 00:32:50,760 --> 00:32:54,360 I understand you're a house guest of Abdul Grena. 495 00:32:55,020 --> 00:32:56,880 Yes, he's an old friend of mine. 496 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 How nice. 497 00:32:58,780 --> 00:33:01,200 Isn't it? Has he got the latest diamond? 498 00:33:02,780 --> 00:33:06,300 Captain Garcia, I have the faintest idea what you're talking about. 499 00:33:07,580 --> 00:33:11,300 Mr. George Felson, whom you met at the airport, is one of the best diamond 500 00:33:11,300 --> 00:33:12,300 cutters in America. 501 00:33:12,760 --> 00:33:14,260 See, really, I didn't know that. 502 00:33:16,340 --> 00:33:19,040 Good morning, senor. I expect to hear from you again. 503 00:33:19,860 --> 00:33:21,920 No later than tomorrow this time. 504 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 Possibly before. 505 00:33:26,760 --> 00:33:31,360 Incidentally, senor Templer, I have not seen Mr. Fesson since he arrived. Why? 506 00:33:33,220 --> 00:33:34,580 No idea, Captain Garcia. 507 00:33:35,440 --> 00:33:36,880 Perhaps he has been tied up. 508 00:33:47,760 --> 00:33:48,760 Cheer up, George. 509 00:33:49,120 --> 00:33:51,140 You won't be here much longer. You'll be out by tonight. 510 00:33:51,600 --> 00:33:54,120 So help me when I get out of this, I'm going to break your back. 511 00:33:55,100 --> 00:33:56,220 No, George, don't be ignorant. 512 00:33:57,920 --> 00:33:58,920 Just be patient. 513 00:34:13,260 --> 00:34:15,139 Where have you been? I'm nearly frantic. 514 00:34:15,460 --> 00:34:16,359 I was delayed. 515 00:34:16,360 --> 00:34:18,500 Well, it's nearly 12 .30 now. You might be home here any second. 516 00:34:18,719 --> 00:34:19,820 Let's not waste time talking. 517 00:34:33,320 --> 00:34:34,920 This has got everything but the sinks. 518 00:34:36,139 --> 00:34:37,058 Where's the safe? 519 00:34:37,060 --> 00:34:38,340 It's behind that head of Horace. 520 00:34:39,860 --> 00:34:41,820 Horace! God is silent. 521 00:34:42,590 --> 00:34:43,690 Induced him to sleep. 522 00:34:44,270 --> 00:34:49,389 I once watched Adderall work this, and he pressed something right here. 523 00:34:52,610 --> 00:34:54,350 He's got the place booby -trapped. 524 00:34:59,050 --> 00:35:00,090 It's a big mummy. 525 00:35:00,890 --> 00:35:06,970 We've got 526 00:35:06,970 --> 00:35:11,530 plenty to explain to our son. 527 00:35:12,190 --> 00:35:14,250 First you go to the police, and then you go to the astrology lady. 528 00:35:14,530 --> 00:35:17,010 Why? That's a long story. 529 00:35:18,010 --> 00:35:19,490 And now you've been at the safe, huh? 530 00:35:20,610 --> 00:35:22,110 The boss will kill you, Felsen. 531 00:35:23,050 --> 00:35:24,230 Not if you don't tell him. 532 00:35:29,870 --> 00:35:31,390 Mrs. Greiner, you can come out. 533 00:35:34,070 --> 00:35:36,910 Keep an eye on Sleeping Beauty here. I'll get to work on the safe. 534 00:35:39,530 --> 00:35:41,750 Hurry, and we'll be back here any second. 535 00:36:02,250 --> 00:36:03,250 Excellent. 536 00:36:06,210 --> 00:36:07,210 Faster, Lauber. 537 00:36:08,040 --> 00:36:09,040 Let's get home, huh? 538 00:36:11,320 --> 00:36:12,500 Oh, what are you doing? 539 00:36:12,960 --> 00:36:16,280 It's a triple tumbler combination, Tricky. We'd better call it ourselves. 540 00:36:51,920 --> 00:36:52,960 that back. We'll have to get it later. 541 00:36:56,980 --> 00:36:57,980 Hey, Steve. 542 00:36:58,660 --> 00:36:59,820 Tell him I worked you over. 543 00:37:00,280 --> 00:37:01,280 You took the stone. 544 00:37:01,900 --> 00:37:04,820 Then you'll be in the cliff. Now, wait a minute. Where that stone goes, I go. 545 00:37:05,600 --> 00:37:08,200 Hey, baby, take it. Meet me in the hotel or a tower at seven o 'clock. 546 00:37:08,400 --> 00:37:09,820 Oh, I'm sorry. Seven o 'clock. 547 00:37:50,860 --> 00:37:52,140 You incompetent fools! 548 00:37:52,520 --> 00:37:53,900 How did he get into that safe? 549 00:37:54,180 --> 00:37:55,180 I don't know, senor. 550 00:37:55,400 --> 00:38:00,860 I heard the revolver shot, rushed in, found Felsen at the safe, and then he 551 00:38:00,860 --> 00:38:01,860 me. 552 00:38:02,040 --> 00:38:06,220 But you, my darling, I wonder what your little contribution is to this charade. 553 00:38:06,440 --> 00:38:08,380 I told you, I tried to stop him. 554 00:38:08,740 --> 00:38:09,940 Oh, Anto, please. 555 00:38:10,460 --> 00:38:11,460 Get presentable. 556 00:38:11,680 --> 00:38:12,800 You've got ten minutes. 557 00:38:14,260 --> 00:38:15,260 Downstair, you. 558 00:38:32,300 --> 00:38:35,380 And now I want only to get back to Amsterdam and earn an honest living. 559 00:38:35,820 --> 00:38:37,100 I'm deeply touched. 560 00:38:37,580 --> 00:38:43,160 John, it might interest you to know that I have been employed by the curators of 561 00:38:43,160 --> 00:38:48,360 the Louvre to return the Regency diamond to France uncut. 562 00:38:48,880 --> 00:38:49,879 Now, give. 563 00:38:49,880 --> 00:38:52,180 Simon, is this some sort of joke? 564 00:38:52,760 --> 00:38:55,420 Well, on me, the diamond engraved in the safe is a fake. 565 00:38:57,200 --> 00:39:01,080 A beautifully done replica. 566 00:39:01,930 --> 00:39:04,910 flawlessly cut glass and only you could have done it. Now, come on. 567 00:39:59,530 --> 00:40:00,530 this, my darling. 568 00:40:01,450 --> 00:40:03,290 As big a fake as you are. 569 00:40:11,530 --> 00:40:12,530 Fabulous. 570 00:40:12,790 --> 00:40:14,190 One million dollars. 571 00:40:21,330 --> 00:40:22,410 I'll take that. 572 00:40:22,650 --> 00:40:23,650 Yes, sir. 573 00:40:32,590 --> 00:40:36,170 Oh, Van Linden, did you really think you could get away with this? 574 00:40:38,850 --> 00:40:39,850 Keep him here. 575 00:40:40,590 --> 00:40:43,390 If he tries to get away, shoot him. 576 00:40:44,190 --> 00:40:45,190 You come with me. 577 00:40:51,470 --> 00:40:52,990 How on earth did it happen? 578 00:40:53,330 --> 00:40:55,590 Van Linden made a replica. Now, come on, untie me. 579 00:40:55,950 --> 00:40:57,970 Falstaff, look, I'd like to help you, but I don't dare. 580 00:40:58,350 --> 00:41:00,670 Look, I must go now. I'm very sorry I didn't want... 581 00:41:03,280 --> 00:41:04,280 All right, untie him. 582 00:41:05,280 --> 00:41:09,420 One thing you didn't know about my wife, Felsen, is she never takes no for an 583 00:41:09,420 --> 00:41:10,420 answer. 584 00:41:10,860 --> 00:41:12,660 All right, take her to my bedroom and keep her there. 585 00:41:15,800 --> 00:41:18,460 You're supposed to be the greatest diamond cutter in America. 586 00:41:18,700 --> 00:41:20,120 Now's your chance to prove it. 587 00:41:23,480 --> 00:41:25,160 You will cut the Regency diamond. 588 00:41:25,880 --> 00:41:28,580 Now, or I'm going to put two bullets through your skull. 589 00:41:29,840 --> 00:41:32,000 Grainer, I... Your brains will be... 590 00:41:32,400 --> 00:41:33,400 I've had all over the ceiling. 591 00:41:40,060 --> 00:41:43,860 The tools are all here, including the electric motor, which incidentally 592 00:41:43,860 --> 00:41:44,860 burnt out at all. 593 00:41:45,660 --> 00:41:47,580 All right, let's get started, shall we? 594 00:42:11,530 --> 00:42:14,330 No, closer, Signora. Oh, Palermo, please, help me. 595 00:42:14,570 --> 00:42:16,470 You joke, Signora. But you've always liked me. 596 00:42:16,810 --> 00:42:17,830 Si, it's true. 597 00:42:18,250 --> 00:42:22,990 But always, I'm more frightened for Signora Grena than sexy for Signora 598 00:42:23,070 --> 00:42:24,710 Oh, Palermo, please, help me. 599 00:42:25,750 --> 00:42:28,550 I promise you, it'll be worth your while. 600 00:42:36,030 --> 00:42:37,330 What are you waiting for? 601 00:42:40,360 --> 00:42:41,360 I have to be sure. 602 00:42:41,460 --> 00:42:42,780 Of what? Being a corpse? 603 00:42:53,860 --> 00:42:55,760 Not quite right. It needs adjusting. 604 00:43:07,820 --> 00:43:09,360 Come on, you're stalling, Felsen. 605 00:43:09,820 --> 00:43:12,400 Look, I can't cut it if you don't keep your big yap shut. 606 00:43:27,960 --> 00:43:28,960 Felton, you've asked for this. 607 00:43:29,600 --> 00:43:31,100 I'm going to give you five more seconds. 608 00:43:32,240 --> 00:43:33,240 And then you're going to get it. 609 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 One. 610 00:44:27,370 --> 00:44:28,410 Where's Van Linden? 611 00:44:37,510 --> 00:44:41,230 Come down. 612 00:45:44,560 --> 00:45:46,060 Buenos dias, Senor Templer. 613 00:45:46,900 --> 00:45:48,480 Where is the Regency diamond? 614 00:45:50,380 --> 00:45:51,380 I have it. 615 00:45:54,720 --> 00:45:55,720 It's incredible. 616 00:45:56,740 --> 00:46:01,260 Captain Garthier's horoscope for today says that today is a day for promotion. 617 00:46:01,640 --> 00:46:02,640 Why not? 618 00:46:02,800 --> 00:46:05,600 Grainer is the biggest criminal that Garthier's ever arrested. 619 00:46:06,740 --> 00:46:10,500 Better get started, or you'll miss your boat. I'll just run down to the corner 620 00:46:10,500 --> 00:46:11,500 for some petrol. 621 00:46:12,020 --> 00:46:13,160 Charis, why don't you go with her? 622 00:46:14,000 --> 00:46:17,860 And cheer up. I'll get you back to Amsterdam, all right, and give you a 623 00:46:17,860 --> 00:46:18,499 the reward. 624 00:46:18,500 --> 00:46:19,419 Thank you. 625 00:46:19,420 --> 00:46:20,540 It's more than I desire. 626 00:46:28,340 --> 00:46:31,780 Well, now, that leaves just you and I and the Regency Diamond. 627 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Hmm? 628 00:46:33,600 --> 00:46:34,600 What do you mean? 629 00:46:34,660 --> 00:46:39,740 You gave Captain Garcia the fake Regency. Well, I certainly didn't. Oh, 630 00:46:39,740 --> 00:46:41,800 my dear. I play this game too often. Hand it over. 631 00:46:43,910 --> 00:46:45,790 Well, it was a good try. 632 00:46:46,290 --> 00:46:49,270 Yes, and you might have got away with it except for one thing. 633 00:46:49,530 --> 00:46:50,550 Oh, what was that? 634 00:46:51,450 --> 00:46:53,870 It just wasn't written in your dove. 47228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.