Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,089 --> 00:00:43,089
Oh, I'm sorry.
2
00:00:43,270 --> 00:00:46,350
I'm a friend of Mr. Nigel Perry. He's
expecting me. I'll tell him you're here,
3
00:00:46,450 --> 00:00:47,450
sir. Thank you.
4
00:00:56,440 --> 00:00:59,660
Polo is a sport much favored by the
English upper classes.
5
00:01:00,360 --> 00:01:05,340
It provides, amongst other things, an
exclusive and expensive way of breaking
6
00:01:05,340 --> 00:01:09,940
leg. Has a lot of snob value, too. For
example, if you have been in a car
7
00:01:09,940 --> 00:01:13,700
accident and you go to hospital, you'll
be treated well enough.
8
00:01:14,340 --> 00:01:18,720
But you limp in and say you have been
tossed by your polo pony and you will be
9
00:01:18,720 --> 00:01:22,800
treated like a prince.
10
00:01:25,070 --> 00:01:27,930
Simon, nice to see you again. Hi, Joe.
Nice to see you. It's been too long.
11
00:01:28,150 --> 00:01:29,150
Come and sit down. Thank you.
12
00:01:30,110 --> 00:01:31,930
I'm glad you were able to come. It was
pretty short notice.
13
00:01:32,170 --> 00:01:35,890
I was a loose end anyway. My lunch date
turned up with a husband. Were you?
14
00:01:36,050 --> 00:01:37,029
Yeah.
15
00:01:37,030 --> 00:01:40,270
Apart from that, your note was far too
intriguing to resist.
16
00:01:40,590 --> 00:01:41,610
Yes, I was counting on that.
17
00:01:42,610 --> 00:01:44,230
Simon, I need your help.
18
00:01:44,650 --> 00:01:45,488
Hello, Ed.
19
00:01:45,490 --> 00:01:46,490
Hello, darling.
20
00:01:47,350 --> 00:01:50,490
You don't need any help from me. You're
doing fine.
21
00:01:50,810 --> 00:01:52,370
This is my fiancée, Moina Stanford.
22
00:01:52,840 --> 00:01:56,440
Moina, this is... Darling, I haven't
spent the last 20 years in a nunnery.
23
00:01:56,440 --> 00:02:00,260
if I had, I met and I'd recognize the
famous Simon Templer.
24
00:02:50,250 --> 00:02:52,210
Playing a marvellous game. That's his
second goal.
25
00:02:52,730 --> 00:02:53,730
Bully for him.
26
00:02:54,110 --> 00:02:55,110
Miles. Miles Holland?
27
00:02:55,330 --> 00:02:56,330
Yes.
28
00:02:56,530 --> 00:03:00,250
He was your father's business partner,
wasn't he? Yes. And now mine, since I
29
00:03:00,250 --> 00:03:01,330
inherited Dad's half of the business.
30
00:03:01,730 --> 00:03:02,730
You'll like him, I'm sure.
31
00:03:05,690 --> 00:03:08,050
Well, that's the end of the game. Now
you can meet Miles for yourself.
32
00:03:08,550 --> 00:03:12,170
Which is the cue for me to go and powder
my nose, if you'll excuse me.
33
00:03:13,610 --> 00:03:14,610
Thank you.
34
00:03:16,410 --> 00:03:19,470
I wish Minor and Miles got on better.
35
00:03:20,380 --> 00:03:23,400
Isn't Helen the one that the papers call
the man who cannot die?
36
00:03:23,920 --> 00:03:26,300
Yes. Last year he was racing at Le Mans.
37
00:03:26,740 --> 00:03:28,820
Piled up at over a hundred and then got
out of the car and walked away.
38
00:03:29,500 --> 00:03:30,500
He's a lucky man.
39
00:03:30,880 --> 00:03:32,200
That's the sort of chap he is.
40
00:03:32,500 --> 00:03:34,000
Lives hard, plays hard.
41
00:03:35,860 --> 00:03:38,040
Nigel, you said you wanted my help.
42
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
That's right.
43
00:03:39,860 --> 00:03:41,100
Well, what about?
44
00:03:42,640 --> 00:03:43,640
Miles.
45
00:03:44,860 --> 00:03:47,040
Ah, marvelous, my nice chucker. Well
done, chaps.
46
00:03:47,420 --> 00:03:48,560
Drinks are on me, huh?
47
00:03:49,850 --> 00:03:51,390
Hello, Joe. Can I have some champagne?
48
00:03:51,770 --> 00:03:54,790
Miles. I'd like you to meet a friend of
mine. Well, bring him along, Joe. Just a
49
00:03:54,790 --> 00:03:56,090
moment. Simon Templer.
50
00:03:58,990 --> 00:03:59,990
Templer.
51
00:04:00,210 --> 00:04:02,290
I've wanted to meet you for a long time.
52
00:04:03,090 --> 00:04:04,090
Nice to meet you.
53
00:04:04,110 --> 00:04:07,950
You know, you and I have a lot in
common.
54
00:04:09,770 --> 00:04:10,770
We do?
55
00:04:10,870 --> 00:04:13,250
Sure. We're the last of the adventurers.
56
00:04:13,870 --> 00:04:15,710
Living for excitement is a lost art.
57
00:04:17,529 --> 00:04:18,529
Wouldn't go that far.
58
00:04:18,730 --> 00:04:19,669
Oh, sure it is.
59
00:04:19,670 --> 00:04:21,950
Today, kids get their kicks by taking
pills.
60
00:04:22,290 --> 00:04:24,290
They don't hunt big game or climb
mountains.
61
00:04:24,930 --> 00:04:27,370
How can they know what life is about if
they haven't looked at death?
62
00:04:28,010 --> 00:04:29,010
I know.
63
00:04:29,150 --> 00:04:31,690
Death's come to me a dozen times, and
I've always cheated in it.
64
00:04:32,070 --> 00:04:34,650
Perhaps the next world isn't ready for
you yet.
65
00:04:36,310 --> 00:04:37,310
Uh,
66
00:04:37,630 --> 00:04:39,030
Simon, what are you doing at the
weekend?
67
00:04:39,790 --> 00:04:40,810
What do you have in mind?
68
00:04:41,070 --> 00:04:41,989
Oh, we're going shooting.
69
00:04:41,990 --> 00:04:44,730
Miles has just bought the game, right?
They have over 5 ,000 acres in North
70
00:04:44,730 --> 00:04:45,730
Wales. Why don't you come along?
71
00:04:45,880 --> 00:04:48,000
Sure, you might learn something. I'm
pretty good with a shotgun.
72
00:04:48,840 --> 00:04:49,860
I'll give you some pointers.
73
00:04:50,540 --> 00:04:52,920
Simon has quite a reputation as a
marksman, Miles.
74
00:04:53,460 --> 00:04:55,960
I'm sure I'm not in Mr. Hallen's class.
75
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
You're too modest.
76
00:04:59,540 --> 00:05:00,700
It's the time one of us was.
77
00:05:02,660 --> 00:05:06,640
Actually, Templer, for a man whose
natural habitat is a cocktail bar, you
78
00:05:06,640 --> 00:05:08,040
find the going a little rugged.
79
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
You ready, darling?
80
00:05:13,000 --> 00:05:14,720
Do you mind if I drive back to Simon?
81
00:05:15,100 --> 00:05:16,100
You could go with Miles.
82
00:05:17,140 --> 00:05:18,140
Yes.
83
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
I'll tell you what.
84
00:05:20,180 --> 00:05:22,960
I'll give you ten minutes to start and
still beat you back to London.
85
00:05:27,080 --> 00:05:30,560
For six months now, Miles has been
drawing large sums from the company's
86
00:05:30,560 --> 00:05:32,340
account. Over a thousand pounds a time.
87
00:05:33,460 --> 00:05:34,460
You mention it?
88
00:05:34,900 --> 00:05:36,720
Yes. He said he'd been gambling.
89
00:05:37,620 --> 00:05:38,700
Living it up, generally.
90
00:05:39,560 --> 00:05:41,360
Then the other day, I overheard a phone
call.
91
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
Miles was shouting.
92
00:05:42,940 --> 00:05:47,210
Things like... You're pushing me too
hard, and I can't keep paying you that
93
00:05:47,210 --> 00:05:48,189
of money.
94
00:05:48,190 --> 00:05:50,610
That's the sort of thing you say to a
pressing bookmaker.
95
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
Perhaps.
96
00:05:53,130 --> 00:05:54,550
But I'm certain it's blackmail.
97
00:05:55,070 --> 00:05:56,070
Blackmail.
98
00:05:56,550 --> 00:05:58,390
Do you have any other reasons for
thinking so?
99
00:05:58,910 --> 00:06:03,030
No. Well, can the company stand these
big withdrawals? It's not important.
100
00:06:03,810 --> 00:06:05,490
You could have my last penny if it would
help.
101
00:06:06,810 --> 00:06:10,110
He was with my father when he died. I
tried to save him at the risk of his own
102
00:06:10,110 --> 00:06:11,110
life.
103
00:06:11,510 --> 00:06:12,510
At least I can do it.
104
00:06:12,890 --> 00:06:13,890
Try and get him out of this trouble.
105
00:06:29,310 --> 00:06:31,530
It wasn't as dangerous as it looked.
106
00:06:32,430 --> 00:06:33,430
Miles is a great driver.
107
00:06:34,310 --> 00:06:35,830
The thermometers are full of them.
108
00:06:40,130 --> 00:06:41,130
You did?
109
00:06:41,550 --> 00:06:42,550
When was that?
110
00:06:44,560 --> 00:06:45,560
I see.
111
00:06:46,080 --> 00:06:47,080
All right, Miss Sutton.
112
00:06:47,440 --> 00:06:48,440
Thank you very much.
113
00:06:50,320 --> 00:06:51,320
Thanks.
114
00:06:53,300 --> 00:06:54,300
Cheers.
115
00:06:54,860 --> 00:06:55,860
That was my secretary.
116
00:06:56,760 --> 00:06:59,760
Miles phoned her this afternoon from the
club and asked her to draw 5 ,000
117
00:06:59,760 --> 00:07:00,760
pounds.
118
00:07:01,100 --> 00:07:02,380
Pay off time again, huh?
119
00:07:02,780 --> 00:07:03,780
Looks like it.
120
00:07:04,040 --> 00:07:05,140
She's delivering it to his flat.
121
00:07:05,940 --> 00:07:07,020
When? Tonight.
122
00:07:09,360 --> 00:07:12,180
Simon, will you help me find out what's
going on?
123
00:07:15,690 --> 00:07:18,210
Well, Nigel, I thought you hated
blackmail.
124
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
I do.
125
00:07:19,890 --> 00:07:22,870
But I'm not overly fond of your friend
Miles Allen either.
126
00:07:23,530 --> 00:07:24,530
Oh.
127
00:07:25,670 --> 00:07:28,910
Well, it looks as though I'll have to
handle it myself then, doesn't it?
128
00:07:31,250 --> 00:07:33,170
Good night, Simon.
129
00:07:34,310 --> 00:07:38,150
Nigel, finish your drink and we'll talk
about it.
130
00:07:42,470 --> 00:07:44,310
Cheers. Thanks, Simon.
131
00:07:44,700 --> 00:07:45,700
Boom!
132
00:09:23,600 --> 00:09:24,900
Stay here. I'm going to take a look
around.
133
00:11:16,430 --> 00:11:17,430
You looking for something?
134
00:13:04,060 --> 00:13:05,060
Miles Allen.
135
00:13:05,260 --> 00:13:06,860
The double -cross didn't work, Helen.
136
00:13:07,760 --> 00:13:11,180
I'm giving everything I have to the cops
first thing tomorrow morning. No.
137
00:13:12,460 --> 00:13:13,680
Wait, I don't know what happened
tonight.
138
00:13:14,000 --> 00:13:15,040
Somebody brought the money back.
139
00:13:15,240 --> 00:13:16,240
Brought the money back?
140
00:13:17,480 --> 00:13:19,740
What the blue blazes are you talking
about?
141
00:13:20,160 --> 00:13:21,900
Well, it's true. Somebody brought the
money back here.
142
00:13:22,120 --> 00:13:24,120
That means somebody knows about our
little deal.
143
00:13:24,440 --> 00:13:25,439
Now, look here, Helen.
144
00:13:25,440 --> 00:13:27,500
It's about time we had a final
settlement.
145
00:13:27,800 --> 00:13:28,799
That suits me.
146
00:13:28,800 --> 00:13:33,220
You bring the money over here, and we'll
discuss it. Where do I come?
147
00:13:33,500 --> 00:13:34,500
Out of Hasbro.
148
00:13:35,020 --> 00:13:36,020
Name the swat.
149
00:13:36,700 --> 00:13:38,000
More than our Chelsea Bridge.
150
00:14:11,340 --> 00:14:12,119
Where did you make out?
151
00:14:12,120 --> 00:14:13,039
I lost him.
152
00:14:13,040 --> 00:14:14,260
Somewhere around the Chelsea Bridge
area.
153
00:14:14,540 --> 00:14:15,760
I cruised around for a bit afterwards.
154
00:14:16,060 --> 00:14:18,680
Oh, I found a bike parked down near some
houseboats, but I couldn't swear that
155
00:14:18,680 --> 00:14:19,680
it was his.
156
00:14:20,140 --> 00:14:22,060
Well, we'd better go and have a look,
wouldn't we? Do you want to go now?
157
00:14:22,860 --> 00:14:23,860
Hmm.
158
00:14:24,060 --> 00:14:25,060
Tomorrow will do.
159
00:14:25,100 --> 00:14:28,360
We're going to Wales in the morning.
Miles might suspect I'm involved if I
160
00:14:28,360 --> 00:14:29,279
him off.
161
00:14:29,280 --> 00:14:30,520
Well, let's not worry about it now.
162
00:14:31,200 --> 00:14:32,480
You go home and get some sleep.
163
00:14:33,340 --> 00:14:36,320
I'll see you at the station in the
morning. All right. Good night, Simon.
164
00:14:36,320 --> 00:14:37,320
thanks. It was a good try.
165
00:14:46,800 --> 00:14:49,980
First of all, tonight's payment.
166
00:14:57,700 --> 00:14:58,920
No need to count it.
167
00:14:59,620 --> 00:15:00,860
You'd know better than that.
168
00:15:02,240 --> 00:15:03,400
How much more?
169
00:15:05,440 --> 00:15:06,680
Another 10 ,000.
170
00:15:08,300 --> 00:15:09,300
What?
171
00:15:11,040 --> 00:15:13,040
Covering up murder is an expensive
business.
172
00:15:18,800 --> 00:15:20,780
Another one like that and the price goes
up.
173
00:15:22,240 --> 00:15:24,240
You don't look like a murderer, Helen.
174
00:15:25,680 --> 00:15:30,060
I find it difficult to believe that
you'd walk out on an old man and leave
175
00:15:30,060 --> 00:15:32,180
to die alone at first in the desert.
176
00:15:32,420 --> 00:15:34,760
I can't possibly raise ten thousand
pounds.
177
00:15:35,200 --> 00:15:37,660
But you did walk out, didn't you? I tell
you it's impossible.
178
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Please.
179
00:15:40,400 --> 00:15:44,480
It's too bad for you that the old man
had strength enough to write it all out
180
00:15:44,480 --> 00:15:47,460
detail. Makes very juicy reading, too.
181
00:15:49,780 --> 00:15:51,440
When? A week? I can't.
182
00:15:51,760 --> 00:15:52,679
You better.
183
00:15:52,680 --> 00:15:53,680
Look.
184
00:15:54,880 --> 00:15:58,740
I'm going away tomorrow with my partner
for three or four days.
185
00:16:00,680 --> 00:16:01,700
A shooting holiday.
186
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
The holiday I'll have to wait. The
holiday can't wait.
187
00:16:06,280 --> 00:16:07,860
That's where I get the 10 ,000.
188
00:16:08,840 --> 00:16:09,840
Meaning?
189
00:16:10,840 --> 00:16:13,820
When I get back, things will be easier.
190
00:16:15,680 --> 00:16:17,240
It'll take three or four months, but...
191
00:16:18,160 --> 00:16:19,160
Now you get the idea.
192
00:16:21,620 --> 00:16:23,080
Boy, you're a cool one.
193
00:16:23,500 --> 00:16:24,500
I manage.
194
00:16:26,520 --> 00:16:27,780
Just a matter of interest.
195
00:16:29,120 --> 00:16:30,240
How are you going to do it?
196
00:16:32,260 --> 00:16:33,260
Pull it in the head?
197
00:16:34,600 --> 00:16:37,340
Or fix the gun so it blows up in the
guy's face?
198
00:16:39,920 --> 00:16:41,340
It'll have nothing to do with shooting.
199
00:16:43,180 --> 00:16:44,180
It's too obvious.
200
00:16:44,960 --> 00:16:46,360
Well, if you want to be cagey.
201
00:16:47,660 --> 00:16:48,740
You inherit the business?
202
00:16:49,060 --> 00:16:50,060
That's the idea.
203
00:16:51,320 --> 00:16:52,500
Then I guess I can wait.
204
00:16:54,640 --> 00:16:55,640
Do you have a deal?
205
00:16:59,320 --> 00:17:00,320
Yes.
206
00:17:02,600 --> 00:17:04,119
I need to keep you any longer.
207
00:17:11,460 --> 00:17:12,740
Good night, Mr. Haring.
208
00:17:33,390 --> 00:17:34,810
Let's shoot a man in cold blood.
209
00:17:54,910 --> 00:17:56,410
Morning. Morning. Hello.
210
00:17:56,650 --> 00:17:59,330
Have you been down to Chelsea yet? Oh, I
haven't had time yet. I'll try on the
211
00:17:59,330 --> 00:18:00,450
way back. Don't you worry.
212
00:18:00,730 --> 00:18:02,410
By the time you get home, I'll have
something definite.
213
00:18:03,599 --> 00:18:05,520
Templer, change your mind coming with
us?
214
00:18:05,740 --> 00:18:08,400
No. Do you like hair? I'll bring you
back a brace.
215
00:18:08,840 --> 00:18:09,900
It shouldn't be too difficult.
216
00:18:10,180 --> 00:18:13,640
When they hear what a crack shot you
are, they'll come out with their hands
217
00:18:16,100 --> 00:18:17,100
Fine, women.
218
00:18:18,340 --> 00:18:19,340
Goodbye.
219
00:18:22,040 --> 00:18:24,440
Look, darling, there's almost ten
minutes before the train. I didn't even
220
00:18:24,440 --> 00:18:25,219
you could wait.
221
00:18:25,220 --> 00:18:26,580
I kept saying I was going to give you a
lift back.
222
00:18:27,140 --> 00:18:28,980
I keep pushing you off onto other
people, don't I?
223
00:18:29,340 --> 00:18:30,340
All right.
224
00:18:30,360 --> 00:18:31,940
I hate to station goodbyes anyway.
225
00:18:32,510 --> 00:18:34,490
Bye, Nigel. Bye, Simon. Once again,
thanks.
226
00:18:35,410 --> 00:18:36,990
I'll see you at the barrier.
227
00:18:39,590 --> 00:18:40,590
Moina.
228
00:18:43,390 --> 00:18:44,390
Moina.
229
00:18:48,590 --> 00:18:53,990
Take care, darling.
230
00:19:10,860 --> 00:19:12,160
I wish Nigel wasn't going.
231
00:19:13,060 --> 00:19:14,060
Lonesome already?
232
00:19:14,220 --> 00:19:15,800
No. Frightened.
233
00:19:17,020 --> 00:19:17,999
What about?
234
00:19:18,000 --> 00:19:23,120
I don't know. It's silly, but... I've
just got a terrible premonition that...
235
00:19:23,120 --> 00:19:24,300
Oh, that's ridiculous.
236
00:19:25,100 --> 00:19:27,480
I just don't trust Myles Hallen.
237
00:19:28,480 --> 00:19:30,380
Why? I don't know.
238
00:19:31,500 --> 00:19:32,500
Well,
239
00:19:32,840 --> 00:19:35,420
I've never liked him, and the last few
weeks have been absolutely impossible.
240
00:19:37,300 --> 00:19:39,840
Boy, now, Myles is being blackmailed.
241
00:19:41,129 --> 00:19:44,110
Blackmail? By whom? For what? For what,
I'm not sure.
242
00:19:44,790 --> 00:19:48,170
The character is blackmailing him.
There's on a houseboat down here.
243
00:19:48,870 --> 00:19:50,030
I'm going to drop in on him.
244
00:19:51,290 --> 00:19:52,290
What's this?
245
00:19:55,970 --> 00:19:57,710
Wait here. I'll find out what's going
on.
246
00:20:02,210 --> 00:20:03,210
What have you got there?
247
00:20:03,390 --> 00:20:05,270
It's all just a seal, boy detective.
248
00:20:05,830 --> 00:20:06,830
Oh, it's you.
249
00:20:07,860 --> 00:20:09,960
Another lightning deduction from the
mastermind.
250
00:20:10,300 --> 00:20:11,300
What are you doing here?
251
00:20:11,480 --> 00:20:13,580
I just happened to be passing by. Take a
look.
252
00:20:15,380 --> 00:20:19,920
I wouldn't bother with a glass claw. He
wasn't poisoned. He was shot through the
253
00:20:19,920 --> 00:20:21,220
neck. Who is he?
254
00:20:21,620 --> 00:20:23,180
Name of Morton, an Australian.
255
00:20:24,140 --> 00:20:26,740
According to his passport, he entered
this country seven months ago.
256
00:20:27,420 --> 00:20:29,180
As far as we know, he didn't have a job.
257
00:20:29,400 --> 00:20:31,980
He did make some money, though, quite a
lot. How do you know?
258
00:20:32,340 --> 00:20:33,340
Bank book.
259
00:20:33,400 --> 00:20:34,880
Regular deposits of large sums.
260
00:20:35,810 --> 00:20:38,130
Look, Simon, you never just happened to
be passing.
261
00:20:38,950 --> 00:20:40,250
Do you know anything about this?
262
00:20:40,470 --> 00:20:41,930
I didn't even know his name.
263
00:20:43,090 --> 00:20:44,310
What else have you dug up?
264
00:20:44,510 --> 00:20:45,429
Not a lot.
265
00:20:45,430 --> 00:20:47,430
A pile of burnt papers in the stove
there.
266
00:20:48,590 --> 00:20:50,550
I've got a feeling this is going to be a
tough one.
267
00:20:50,790 --> 00:20:52,610
Well, in that case, I'll leave you to
it.
268
00:20:55,150 --> 00:20:58,330
Now, where were we? Oh, by the way,
Claude, what does his passport list his
269
00:20:58,330 --> 00:20:59,330
occupation as?
270
00:20:59,690 --> 00:21:00,930
A mining engineer.
271
00:21:01,850 --> 00:21:03,450
A mining engineer? Australian?
272
00:21:04,780 --> 00:21:05,940
There could be some connection here.
273
00:21:06,360 --> 00:21:10,120
Miles was with Nigel's father when he
died. They were prospecting for gold in
274
00:21:10,120 --> 00:21:11,680
some godforsaken desert in Australia.
275
00:21:12,360 --> 00:21:13,640
Oh, you're right about the connection.
276
00:21:15,420 --> 00:21:16,920
And how Nigel's father died?
277
00:21:17,340 --> 00:21:19,860
Well, they found gold, a big strike.
278
00:21:20,160 --> 00:21:23,920
And they ran out of water. There was
only one canteen left, so they tossed
279
00:21:23,920 --> 00:21:26,160
it. Nigel's father won the toss.
280
00:21:26,820 --> 00:21:29,460
So he picked up the bottle and started
walking.
281
00:21:29,820 --> 00:21:30,820
Now, just a minute.
282
00:21:32,260 --> 00:21:33,880
Who told you this?
283
00:21:34,419 --> 00:21:35,419
Miles Halley.
284
00:21:35,620 --> 00:21:37,600
Only he made it sound much more heroic.
285
00:21:37,860 --> 00:21:41,520
That he cheated when he tossed the coin,
made sure Nigel's father would win.
286
00:21:42,060 --> 00:21:44,120
But Miles got out alive.
287
00:21:44,480 --> 00:21:47,680
Yes, started walking and came across a
well or something. Nigel's father died.
288
00:21:48,420 --> 00:21:49,720
They never found him.
289
00:21:49,960 --> 00:21:51,460
Well, now, let's do some wild
theorizing.
290
00:21:52,900 --> 00:21:55,320
Supposing Miles killed Nigel's father.
291
00:21:56,000 --> 00:21:58,700
Morton, this engineer, found out about
it and was blackmailing him.
292
00:21:59,300 --> 00:22:00,920
Yes, but there's just one thing wrong.
293
00:22:01,520 --> 00:22:04,020
I mean, what motive would Miles have for
killing Nigel's father?
294
00:22:04,280 --> 00:22:07,120
Surely he must have known Nigel would
inherit his own father's business.
295
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
Who inherits now?
296
00:22:08,660 --> 00:22:11,800
What? Well, I mean, if anything should
happen to Nigel.
297
00:22:12,120 --> 00:22:13,820
I do, I suppose.
298
00:22:14,700 --> 00:22:15,900
Well, that is when we get married.
299
00:22:16,220 --> 00:22:17,220
When are you getting married?
300
00:22:17,480 --> 00:22:18,379
Next month.
301
00:22:18,380 --> 00:22:19,380
And until then?
302
00:22:19,740 --> 00:22:25,280
Simon, you don't think... Miles and
Nigel are going to be alone in pretty
303
00:22:25,280 --> 00:22:26,280
desolate country.
304
00:22:27,100 --> 00:22:30,120
Shouldn't be too difficult to kill a man
and make it look like an accident.
305
00:22:30,640 --> 00:22:31,640
What are you going to do?
306
00:22:31,760 --> 00:22:33,140
I'm going to call Nigel. Where are they
staying?
307
00:22:33,720 --> 00:22:36,700
Pub. Prince of Wales. But there's no
telephone there. It's right out in the
308
00:22:36,700 --> 00:22:37,700
wilds.
309
00:22:38,860 --> 00:22:40,280
All right. I'll send a telegram.
310
00:22:41,480 --> 00:22:43,440
Tell him to wait for us. We can be there
in the morning.
311
00:22:54,460 --> 00:22:56,580
Telegram? Oh, we haven't had one of
them.
312
00:22:57,520 --> 00:23:02,060
Not since the wise father died, have we,
love? No. That's going back about five
313
00:23:02,060 --> 00:23:02,679
years ago.
314
00:23:02,680 --> 00:23:03,680
Six.
315
00:23:05,260 --> 00:23:08,660
Do you know where Mr. Perry is now? He
and Mr. Harlan went out about an hour
316
00:23:08,660 --> 00:23:09,660
ago.
317
00:23:11,060 --> 00:23:12,620
These shooting rights of Mr.
318
00:23:12,900 --> 00:23:15,440
Harlan's, can you tell us where they
are?
319
00:23:15,660 --> 00:23:16,660
Yes.
320
00:23:16,940 --> 00:23:18,080
Oh, they haven't gone shooting.
321
00:23:18,400 --> 00:23:19,420
Didn't like the look of the weather.
322
00:23:20,300 --> 00:23:21,760
They've gone to Oghove Adraig.
323
00:23:21,960 --> 00:23:22,960
Where?
324
00:23:24,660 --> 00:23:25,660
Oghove Adraig.
325
00:23:26,479 --> 00:23:27,479
Dracon's Caves.
326
00:23:27,840 --> 00:23:30,460
Caves? Ay, nasty old place this.
327
00:23:30,660 --> 00:23:34,380
Terrible? Full of potholes and mines and
things right under the mountain.
328
00:23:34,660 --> 00:23:37,720
Miles of them? Never been properly
explored, see? Very dangerous.
329
00:23:38,140 --> 00:23:39,420
Dangerous? How?
330
00:23:39,800 --> 00:23:42,860
Well, the roof's not too safe and
there's always a danger of flooding.
331
00:23:44,100 --> 00:23:47,080
Three students from Cardiff got lost
there a year ago.
332
00:23:47,420 --> 00:23:48,420
But there you are.
333
00:23:48,580 --> 00:23:50,280
Mr. Harley and Mr. Perry wouldn't listen
to me.
334
00:23:51,020 --> 00:23:52,860
Can you show me where these caves are?
335
00:23:53,460 --> 00:23:56,140
Well... Very busy like... Yes, very
busy.
336
00:23:58,280 --> 00:24:00,820
I'll be happy to make it worth your
while.
337
00:24:01,480 --> 00:24:04,960
I'll be ready in 15 minutes. We need
ropes and things like that, you know.
338
00:24:05,300 --> 00:24:06,420
Harry, please.
339
00:24:06,820 --> 00:24:07,840
You're wasting your time, you know.
340
00:24:08,160 --> 00:24:09,720
They'll find them once they're in those
caves.
341
00:24:35,120 --> 00:24:36,120
All right?
342
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Yeah.
343
00:24:41,820 --> 00:24:42,820
Cigarette.
344
00:24:47,220 --> 00:24:48,420
How much farther are we going?
345
00:24:52,060 --> 00:24:53,620
We haven't even started yet.
346
00:24:57,440 --> 00:25:00,200
Not exactly equipped for a full -scale
exploration.
347
00:25:00,740 --> 00:25:03,860
In a place like this, the only equipment
you need is guts and a good lamp.
348
00:25:04,460 --> 00:25:06,380
No point in taking unnecessary risks.
349
00:25:06,700 --> 00:25:08,300
Oh, come on, Nigel.
350
00:25:08,580 --> 00:25:10,740
What's the matter with you? A little
danger makes a thing worthwhile.
351
00:25:11,940 --> 00:25:14,720
If we really crawl into this mountain,
who knows what we might find.
352
00:25:15,360 --> 00:25:18,580
An underground lake, a new cavern. Hey,
that would be something.
353
00:25:18,800 --> 00:25:20,660
We could map it and call it Halland's
Cavern.
354
00:25:37,200 --> 00:25:38,260
You really enjoyed danger, didn't you?
355
00:25:38,700 --> 00:25:39,820
Oh, it makes life worth living.
356
00:25:41,240 --> 00:25:42,980
You know, I haven't seen you as cheerful
as this in ages.
357
00:25:45,900 --> 00:25:46,739
Oh, well.
358
00:25:46,740 --> 00:25:49,880
Come on, let's see if we can find
Hallin's cavern.
359
00:25:50,360 --> 00:25:51,360
Good boy.
360
00:25:58,080 --> 00:26:00,240
Is this the only way in? As far as we
know, anyway.
361
00:26:01,060 --> 00:26:03,620
Must be miles of tunnels in there, never
been explored.
362
00:26:04,270 --> 00:26:06,690
You said there were three students lost
down there.
363
00:26:07,490 --> 00:26:09,170
What happened to them? Who knows?
364
00:26:09,970 --> 00:26:11,690
Perhaps the roof collapsed, perhaps they
fell.
365
00:26:12,450 --> 00:26:15,010
We never found them. You could lose an
army in this place.
366
00:26:15,430 --> 00:26:19,170
Did Alan mention any particular party he
was going to? No, no, not to me,
367
00:26:19,190 --> 00:26:20,109
whatever.
368
00:26:20,110 --> 00:26:21,930
Well, we'd better start looking, hadn't
we? Right.
369
00:26:25,030 --> 00:26:26,030
What's the matter?
370
00:26:26,110 --> 00:26:27,069
Oh, nothing.
371
00:26:27,070 --> 00:26:28,070
I'll be all right.
372
00:26:28,590 --> 00:26:29,970
Going underground frightened you?
373
00:26:30,290 --> 00:26:31,290
Oh, a bit.
374
00:26:31,310 --> 00:26:32,710
I don't like being closed in.
375
00:26:33,730 --> 00:26:34,730
Claustrophobia, I expect.
376
00:26:35,350 --> 00:26:36,710
Why don't you go back to the hotel?
377
00:26:37,590 --> 00:26:38,590
No.
378
00:26:38,970 --> 00:26:40,390
No. I'll be all right.
379
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Which way?
380
00:26:53,330 --> 00:26:54,330
Take your choice.
381
00:26:55,010 --> 00:26:59,630
You can either go that way, or there's a
big chamber ahead.
382
00:27:00,600 --> 00:27:02,400
with half a dozen passages leading off.
383
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
If we have to, we'll try them all.
384
00:27:05,200 --> 00:27:08,040
Knowing Hallam, you'll pick the less
well -explored sections.
385
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Well, in that case, we'll have to try
the deep.
386
00:27:11,140 --> 00:27:12,140
I don't like the idea.
387
00:27:13,260 --> 00:27:15,080
Nobody's been down there before, as far
as I know.
388
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
It's up to you.
389
00:27:20,580 --> 00:27:21,580
Carry on.
390
00:27:24,340 --> 00:27:25,340
Right, overlay him.
391
00:27:25,660 --> 00:27:26,660
What?
392
00:27:26,920 --> 00:27:28,620
Uncle Wanker, man. Remember I told you.
393
00:27:29,740 --> 00:27:30,740
There you are.
394
00:27:33,940 --> 00:27:35,960
Now get rid of these rocks in case they
fall on your head.
395
00:27:41,720 --> 00:27:43,020
Is that all right? That's it.
396
00:27:43,880 --> 00:27:44,880
It's right in there.
397
00:27:49,140 --> 00:27:50,140
Take it easy.
398
00:27:52,480 --> 00:27:53,480
Okay.
399
00:28:35,720 --> 00:28:37,660
The deeper you get, the colder it
becomes.
400
00:28:39,420 --> 00:28:41,200
We should get on shore. We're on the
right tunnel.
401
00:28:41,500 --> 00:28:42,500
There's no way of knowing.
402
00:28:43,300 --> 00:28:45,140
Don't you think we ought to turn back?
403
00:28:45,560 --> 00:28:47,060
Try some of the higher levels.
404
00:28:47,740 --> 00:28:48,880
I would if I were you, sir.
405
00:28:49,820 --> 00:28:51,560
We'd be better off finding them that
way, I'm sure.
406
00:28:53,980 --> 00:28:54,980
All right.
407
00:28:55,740 --> 00:28:56,740
We go back.
408
00:28:58,920 --> 00:29:00,840
Simon, try your torch down here,
quickly.
409
00:29:08,140 --> 00:29:09,280
The kind Miles smokes.
410
00:29:10,580 --> 00:29:11,580
We go on.
411
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
Shall I give him a call?
412
00:29:14,320 --> 00:29:15,320
Yes, try it.
413
00:29:18,440 --> 00:29:19,440
Hello!
414
00:29:20,760 --> 00:29:23,240
What was that?
415
00:29:24,560 --> 00:29:25,740
Somebody else in the caves.
416
00:29:26,120 --> 00:29:27,120
Coming this way?
417
00:29:27,580 --> 00:29:28,580
Who knows?
418
00:29:29,540 --> 00:29:31,900
We don't want to get mixed up with a
bunch of tourists, do we?
419
00:29:32,400 --> 00:29:33,400
Get a move on!
420
00:29:34,440 --> 00:29:37,040
The trouble is with you, you're
antisocial.
421
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
I'm down. I'm at the bottom.
422
00:29:42,340 --> 00:29:43,340
Good.
423
00:29:47,580 --> 00:29:48,600
I'm right behind you.
424
00:29:49,860 --> 00:29:50,860
All the way.
425
00:29:51,880 --> 00:29:53,620
Okay, now, down with this foot. Come on.
426
00:29:54,780 --> 00:29:55,780
One more.
427
00:29:56,220 --> 00:29:57,139
Come on.
428
00:29:57,140 --> 00:29:58,140
More slack.
429
00:30:01,380 --> 00:30:02,380
Okay,
430
00:30:03,220 --> 00:30:04,220
slack away.
431
00:30:14,670 --> 00:30:15,970
My leg on a rock.
432
00:30:16,290 --> 00:30:17,290
Let's have a look.
433
00:30:25,090 --> 00:30:31,890
Very nasty
434
00:30:31,890 --> 00:30:32,890
cut there.
435
00:30:34,270 --> 00:30:35,270
Mr. Pugh!
436
00:30:35,650 --> 00:30:37,530
Throw me down the back with the first
aid kit.
437
00:31:10,190 --> 00:31:11,190
Did it get any better?
438
00:31:12,630 --> 00:31:13,630
I can't see.
439
00:31:13,810 --> 00:31:14,810
It curls a bit up ahead.
440
00:31:15,410 --> 00:31:17,470
But, Miles, the only thing we ought to
call it a day, we've been going for
441
00:31:17,470 --> 00:31:19,510
nearly three hours now. We ought to be
starting back.
442
00:31:20,250 --> 00:31:21,229
All right.
443
00:31:21,230 --> 00:31:23,510
Look, I'll tell you what we'll do. We'll
give another half hour, then we'll get
444
00:31:23,510 --> 00:31:24,510
out of here, all right?
445
00:31:25,150 --> 00:31:27,190
Okay, but only half an hour.
446
00:31:27,870 --> 00:31:29,130
Here, I'll try that.
447
00:31:30,630 --> 00:31:31,630
Oh,
448
00:31:32,390 --> 00:31:34,050
it's not too bad.
449
00:31:35,650 --> 00:31:37,590
I think I can walk on it anyway.
450
00:31:38,090 --> 00:31:39,530
Yes, you can walk, but you can't climb.
451
00:31:40,130 --> 00:31:41,130
Excuse me, sir.
452
00:31:41,530 --> 00:31:43,850
I think it would be better if the young
lady stopped here.
453
00:31:45,170 --> 00:31:46,170
Would you mind, Moina?
454
00:31:46,950 --> 00:31:47,950
No.
455
00:31:48,470 --> 00:31:49,730
No, of course not.
456
00:31:50,090 --> 00:31:53,470
Well, I mean, you'd stand a far better
chance of catching up with him without
457
00:31:53,470 --> 00:31:54,429
me, wouldn't you?
458
00:31:54,430 --> 00:31:57,270
You'll be all right. We'll leave you
some light. I've got some candles here.
459
00:31:59,370 --> 00:32:01,290
We'll be back as quick as we can.
460
00:32:01,790 --> 00:32:02,790
Oh, don't worry.
461
00:32:03,090 --> 00:32:04,090
I'll be fine.
462
00:32:31,630 --> 00:32:32,890
Closing to the left is out of it.
463
00:32:33,990 --> 00:32:34,990
Looks quite big.
464
00:32:37,810 --> 00:32:38,810
Plenty of handholds.
465
00:32:39,370 --> 00:32:41,390
I'd really like to find out if it's a
major tunnel.
466
00:32:43,410 --> 00:32:44,410
All right.
467
00:32:44,590 --> 00:32:47,710
We'll take a look at it and then we're
going back. Yes, of course.
468
00:32:50,150 --> 00:32:51,150
Come on, then.
469
00:32:51,630 --> 00:32:54,290
You go first and I'll act as anchor. No.
470
00:32:55,310 --> 00:32:56,770
It'll be safer if I belay you.
471
00:32:58,770 --> 00:33:00,010
I doubt if you could hold me.
472
00:33:01,530 --> 00:33:02,610
if anything should happen.
473
00:34:55,859 --> 00:34:56,860
Give me a pack.
474
00:34:57,180 --> 00:34:59,240
Are you going on? I have to. Now move.
475
00:35:37,399 --> 00:35:38,279
Where's Nigel?
476
00:35:38,280 --> 00:35:39,700
Oh, thank God you're here. He's fallen.
477
00:35:40,020 --> 00:35:42,360
I couldn't handle him alone. I was going
back to get Clymer. Where is he?
478
00:35:42,700 --> 00:35:45,620
Look, there's not much hope. Where is
he? Look, there's not much hope. You
479
00:35:45,720 --> 00:35:46,720
he...
480
00:36:11,370 --> 00:36:12,370
I just couldn't hold it.
481
00:36:14,850 --> 00:36:17,610
I don't think you'd have had a chance.
It sounds like a very fast stream.
482
00:36:23,630 --> 00:36:24,910
Look, we can't do anything here alone.
483
00:36:25,930 --> 00:36:27,270
Let's get back with her, I promise you.
484
00:36:28,670 --> 00:36:30,850
You must be fairly sure he's dead.
485
00:36:31,430 --> 00:36:32,810
What the devil are you talking about?
486
00:36:33,070 --> 00:36:34,390
I did all I could to save him.
487
00:36:34,690 --> 00:36:36,030
I'll bet you're dead.
488
00:36:41,250 --> 00:36:42,370
alive. What?
489
00:36:49,570 --> 00:36:51,130
Wait, you're going down? Yeah.
490
00:36:53,050 --> 00:36:54,050
I'll hold the rope.
491
00:36:55,970 --> 00:36:56,970
No.
492
00:36:58,290 --> 00:36:59,290
I'll tie it off.
493
00:37:00,790 --> 00:37:02,170
Moiner and pure back there.
494
00:37:03,150 --> 00:37:05,330
Another accident might be hard to
explain.
495
00:37:05,570 --> 00:37:07,270
Now I'm going to need help to bring him
up.
496
00:37:08,510 --> 00:37:09,750
I don't want any mistakes.
497
00:37:11,720 --> 00:37:12,720
Good day.
498
00:37:48,010 --> 00:37:51,090
That's it. There you are. I don't know.
499
00:37:51,730 --> 00:37:53,310
We'll go find Mr. Templer.
500
00:38:25,130 --> 00:38:26,910
My legs, I can't move.
501
00:38:27,410 --> 00:38:28,630
We're going to get you up from here.
502
00:38:29,710 --> 00:38:31,450
Miles, are you all right?
503
00:38:35,650 --> 00:38:36,650
Yes.
504
00:38:38,630 --> 00:38:39,630
Thank heaven.
505
00:38:40,810 --> 00:38:41,910
It'll be pretty painful.
506
00:38:43,830 --> 00:38:46,530
When the rope went up, he must have
fallen.
507
00:38:54,380 --> 00:38:55,380
Make it fast, Alan.
508
00:38:55,740 --> 00:38:56,740
We only have far enough.
509
00:39:01,140 --> 00:39:02,140
You can hold on to me.
510
00:39:02,700 --> 00:39:03,700
Yeah.
511
00:39:40,620 --> 00:39:42,560
further down, miss? Wouldn't you rather
stay here?
512
00:39:43,020 --> 00:39:44,020
Oh, no.
513
00:39:44,360 --> 00:39:45,700
I'm much better when we're moving.
514
00:39:46,300 --> 00:39:47,300
I'd rather go on.
515
00:40:20,620 --> 00:40:21,620
It's only just.
516
00:40:21,840 --> 00:40:23,360
You made a bad job of it.
517
00:40:24,640 --> 00:40:25,820
What are you talking about?
518
00:40:27,920 --> 00:40:29,280
It was an accident, I tell you.
519
00:40:30,120 --> 00:40:31,180
So you keep saying.
520
00:40:32,200 --> 00:40:35,580
Well, that's when I ran into you. I was
going to help.
521
00:40:36,640 --> 00:40:39,660
Why should I want to hurt Nigel? He's my
friend and my partner.
522
00:40:42,160 --> 00:40:43,160
Very touching.
523
00:40:46,760 --> 00:40:47,760
You must meet him.
524
00:40:48,360 --> 00:40:49,400
I've listened, Alan.
525
00:40:50,980 --> 00:40:52,860
And you are a liar.
526
00:40:54,620 --> 00:40:56,020
Nigel! Nigel!
527
00:40:57,400 --> 00:40:58,259
He's unconscious.
528
00:40:58,260 --> 00:40:59,260
It's probably just as well.
529
00:41:00,200 --> 00:41:03,940
You did this. That's why you brought him
here. Not now, Moina. We'll settle it
530
00:41:03,940 --> 00:41:04,940
all later.
531
00:41:07,280 --> 00:41:08,280
Is he hurt, bud?
532
00:41:10,720 --> 00:41:12,820
I'm afraid we need the doctor before we
move him anymore.
533
00:41:13,460 --> 00:41:14,600
I'll start back right away.
534
00:41:15,080 --> 00:41:17,280
I'll be here in about three hours with
the rescue body.
535
00:41:23,980 --> 00:41:24,980
I didn't have a long wait.
536
00:41:26,900 --> 00:41:28,020
Better save your battery.
537
00:42:31,660 --> 00:42:32,660
I'll dig through that.
538
00:42:47,200 --> 00:42:48,680
We're going to have to find another way
out.
539
00:42:49,640 --> 00:42:50,640
There's no other way.
540
00:42:51,000 --> 00:42:52,100
We came by the only entrance.
541
00:42:53,740 --> 00:42:56,020
Then we'd better find another way of
getting through that, wouldn't we?
542
00:42:57,020 --> 00:42:59,600
What's the matter, Helen?
543
00:43:00,450 --> 00:43:04,050
You're beginning to think you're not
immortal after all. The paper say you're
544
00:43:04,050 --> 00:43:05,190
the man who cannot die, remember?
545
00:43:08,550 --> 00:43:10,630
Finding a way to the main cabin may take
some time.
546
00:43:11,670 --> 00:43:12,870
Then we'd better get started.
547
00:43:20,450 --> 00:43:21,450
Morning.
548
00:43:23,250 --> 00:43:24,570
We're going to have to find another way
out.
549
00:43:25,650 --> 00:43:26,970
We're going to have to stay here with
Nigel.
550
00:43:27,870 --> 00:43:28,870
Well, I'll be all right.
551
00:43:29,830 --> 00:43:30,649
Good girl.
552
00:43:30,650 --> 00:43:31,750
I'll be back as soon as I can.
553
00:43:32,230 --> 00:43:33,810
There's an opening along this wall and
down a bit.
554
00:43:34,130 --> 00:43:35,130
It might lead somewhere.
555
00:43:37,430 --> 00:43:44,090
You shall help.
556
00:43:44,510 --> 00:43:45,530
William, go and get the doctor.
557
00:43:46,150 --> 00:43:48,750
Thomas, go and get the rest of the men
from the village. You others, start
558
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
getting the equipment ready.
559
00:43:51,190 --> 00:43:52,190
Are you all right, love?
560
00:44:04,620 --> 00:44:05,620
I'm down there.
561
00:44:07,140 --> 00:44:08,260
Jump to that ledge.
562
00:44:10,520 --> 00:44:12,040
Now, let's take a breather for a minute.
563
00:44:16,880 --> 00:44:18,620
Must be nearly light outside by now.
564
00:44:20,380 --> 00:44:21,940
Why was Morton blackmailing you?
565
00:44:22,600 --> 00:44:23,600
What?
566
00:44:23,720 --> 00:44:26,540
Did he know you left Nigel's father to
die?
567
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
You're crazy.
568
00:44:29,280 --> 00:44:30,940
I did everything I could for the old
man.
569
00:44:32,200 --> 00:44:34,060
I left him the water bottle. Everybody
knows that.
570
00:44:34,330 --> 00:44:37,010
Everybody knows what you told them. I
did what I could to save him.
571
00:44:37,350 --> 00:44:40,610
The same way you tried to save Nigel?
That was an accident. How many more
572
00:44:42,470 --> 00:44:45,730
Was shooting Morton an accident? Now
stop it, will you? Get off my back.
573
00:44:45,970 --> 00:44:46,970
Then jump.
574
00:45:06,090 --> 00:45:07,090
Come on, Templer.
575
00:45:07,650 --> 00:45:08,650
Catch him.
576
00:45:13,530 --> 00:45:18,090
Come on, Templer.
577
00:45:18,590 --> 00:45:20,690
Move to one side, please.
578
00:45:35,020 --> 00:45:36,180
What's the matter, Templer?
579
00:45:37,060 --> 00:45:39,720
Are you beginning to think you're not
immortal?
580
00:45:47,180 --> 00:45:53,360
Before I go, before you go, I thought
you'd like to know
581
00:45:53,360 --> 00:45:55,940
I did kill Morton.
582
00:45:57,300 --> 00:45:59,920
And I did leave Nigel's father to die.
583
00:46:01,240 --> 00:46:04,020
As I planned to leave his precocious
son.
584
00:46:05,070 --> 00:46:06,150
A partner of mine.
585
00:46:06,710 --> 00:46:11,090
Before you put your meddling little
fingers into it.
586
00:46:55,280 --> 00:46:56,540
There wasn't much I could do about it.
587
00:46:57,660 --> 00:46:58,680
He was a good friend.
588
00:46:59,220 --> 00:47:00,440
Nigel, Nigel, you must...
43114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.