All language subtitles for the_saint_s03e22_the_crime_of_the_century

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,060 --> 00:00:59,060 Which one, the one with the beard? 2 00:00:59,400 --> 00:01:01,040 Bernard Draxler, the financier. 3 00:01:02,360 --> 00:01:03,480 That's Bernard Draxler. 4 00:01:05,120 --> 00:01:07,560 Now, why have you brought me here to see him? 5 00:01:08,320 --> 00:01:09,320 I'll tell you in a minute. 6 00:01:10,040 --> 00:01:11,900 Now, please, I want to listen to the music. 7 00:01:16,220 --> 00:01:19,180 A music lover and a money lover. 8 00:01:20,140 --> 00:01:24,290 Whenever anyone compiles a list of the world's richest men... The name of 9 00:01:24,290 --> 00:01:28,510 Bernard Raxall is frequently included. The newspapers call him the Midas man. 10 00:01:29,690 --> 00:01:34,190 It's rumored that he could finance the entire American space program just out 11 00:01:34,190 --> 00:01:35,190 petty cash. 12 00:01:36,010 --> 00:01:39,830 Now, why Inspector Teal has brought me here to see him, I can't imagine. 13 00:01:43,950 --> 00:01:46,990 Take a look at the man with Raxall. I want you to remember him. 14 00:01:47,470 --> 00:01:48,470 Who is he? 15 00:01:48,890 --> 00:01:51,630 Name's Cranter, Raxall's personal secretary. 16 00:01:52,350 --> 00:01:53,350 What about him? 17 00:01:53,600 --> 00:01:56,160 He and Raxall are planning the biggest crime in history. 18 00:01:56,540 --> 00:01:57,540 Shh. 19 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 Interested? 20 00:02:01,840 --> 00:02:02,840 I'm fascinated. 21 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 Where do I come in? 22 00:02:05,140 --> 00:02:06,900 I want you to find out what it is. 23 00:02:07,720 --> 00:02:08,720 Why me? 24 00:02:08,880 --> 00:02:10,360 Because you're the man for the job. 25 00:02:11,080 --> 00:02:12,820 Because you're the... Don't say it. 26 00:02:13,600 --> 00:02:18,000 Life would be so much more uncomplicated if I were playing Harry Brown instead 27 00:02:18,000 --> 00:02:20,340 of Simon Templer. 28 00:02:53,520 --> 00:02:58,520 Oh, Sorrel, my dear chap. Come in, come in. Cranter, pour Mr. Sorrel a drink. 29 00:02:58,760 --> 00:02:59,880 By all means. Thank you, sir. 30 00:03:00,100 --> 00:03:01,680 My, he says you wanted to see me. Yes. 31 00:03:02,480 --> 00:03:05,680 Now, let me see. When you first joined us, it was for a trial period of three 32 00:03:05,680 --> 00:03:08,900 weeks, wasn't it? Yes, sir, that's right, yes. Yes, well, I want to tell 33 00:03:08,900 --> 00:03:12,060 that we're very impressed. Very, isn't that so, Cranter? Oh, indeed, I can 34 00:03:12,060 --> 00:03:15,200 assure you. We've watched everything you've done with great interest. So, 35 00:03:15,200 --> 00:03:17,300 decided to end the trial period. 36 00:03:17,600 --> 00:03:20,360 Oh, thank you very much, sir. Does that mean my position will be permanent? 37 00:03:20,660 --> 00:03:21,660 Oh, very. 38 00:03:21,740 --> 00:03:22,740 Gentlemen! 39 00:03:22,780 --> 00:03:27,360 I give you a toast to the quick demise of police informers. 40 00:03:32,520 --> 00:03:35,420 Well, I think that concludes our business for this morning. 41 00:03:36,100 --> 00:03:40,120 Once you have disposed of this gentleman, you will continue your 42 00:03:40,120 --> 00:03:41,120 planned. 43 00:03:51,120 --> 00:03:55,280 I can see the only way I can get you out of this laboratory is by brute force. 44 00:03:55,560 --> 00:03:57,540 Now, come on, put on your coat and go. 45 00:03:57,800 --> 00:03:59,620 I just want to finish the notes. 46 00:04:00,020 --> 00:04:01,020 Leave them to me. 47 00:04:01,360 --> 00:04:02,820 I'll tie up the loose ends. 48 00:04:03,520 --> 00:04:07,900 Now, I know you think the whole research program will collapse because you are 49 00:04:07,900 --> 00:04:08,900 going on holiday. 50 00:04:09,000 --> 00:04:10,660 But somehow we'll manage. 51 00:04:10,900 --> 00:04:15,120 Now, come on. I know I'm being a mother hen over this project. I suppose it'll 52 00:04:15,120 --> 00:04:16,579 get on without me until I get back. 53 00:04:17,170 --> 00:04:19,450 Now, wait a minute. I'd better just... No, no, no, no. 54 00:04:19,769 --> 00:04:25,690 For one month, just eat and sleep, ski and drink. And when you get back, then 55 00:04:25,690 --> 00:04:28,330 you can come back to slave -driving a scientist. 56 00:04:28,850 --> 00:04:30,530 All right, Klaus. I give in. 57 00:04:31,010 --> 00:04:32,010 Bye -bye. 58 00:04:32,110 --> 00:04:34,930 Don't let them slow up while I'm away, will you? Have a good holiday. 59 00:04:36,750 --> 00:04:38,430 Don't even bother to send a postcard. 60 00:04:38,690 --> 00:04:39,750 Don't worry, I won't. 61 00:04:44,590 --> 00:04:48,550 You've got exactly 45 minutes to get to London Airport. Come on. Now, passport. 62 00:04:50,970 --> 00:04:54,710 What ever happened to that ice -cold analytical brain of yours? 63 00:04:55,150 --> 00:04:56,950 Oh, now, airline ticket. 64 00:04:57,810 --> 00:04:58,810 Shadows, checks. 65 00:05:00,750 --> 00:05:01,770 Those are not here. 66 00:05:01,990 --> 00:05:02,990 Oi. Hmm? 67 00:05:03,290 --> 00:05:04,290 Oh. 68 00:05:05,110 --> 00:05:08,950 You dear, sweet, kind, thoughtful brother. I don't know what I'd do 69 00:05:09,270 --> 00:05:10,229 Now, look. 70 00:05:10,230 --> 00:05:12,590 You just sit down there. 71 00:05:13,450 --> 00:05:14,930 And have your nervous breakdown. 72 00:05:15,750 --> 00:05:17,730 And I'll take care of this lot, right? 73 00:05:35,290 --> 00:05:36,290 Here we go. 74 00:05:37,670 --> 00:05:40,010 Better call Claddon, tell him the operation's started. 75 00:05:50,890 --> 00:05:52,130 Is the police car in position? 76 00:05:53,150 --> 00:05:55,470 All right. Now, are you sure you'll recognize her? 77 00:05:56,570 --> 00:05:57,570 Good. Out. 78 00:05:59,510 --> 00:06:00,510 Anything's under control? 79 00:06:09,650 --> 00:06:11,530 This is the character you want me to impersonate? 80 00:06:12,090 --> 00:06:13,830 Yes, and you'll have to make up your mind quickly. 81 00:06:14,090 --> 00:06:16,030 This flight is due to land in less than 20 minutes. 82 00:06:16,590 --> 00:06:19,910 Well, as a rule, I don't mind working in the dark, but I do wish you'd shed a 83 00:06:19,910 --> 00:06:21,250 little more light on this particular subject. 84 00:06:21,690 --> 00:06:22,910 I don't know very much. 85 00:06:23,130 --> 00:06:26,190 Just that there's a crime in the works that makes all other robberies look like 86 00:06:26,190 --> 00:06:27,190 piggy bank stealing. 87 00:06:28,070 --> 00:06:31,390 How did you get on to it? One of my undercover men got word that Wraxall was 88 00:06:31,390 --> 00:06:32,390 hiring top operators. 89 00:06:32,710 --> 00:06:34,470 Safe men, drivers, jet ignite boys. 90 00:06:35,110 --> 00:06:36,550 Where's your undercover man now? 91 00:06:37,050 --> 00:06:38,050 In the morgue. 92 00:06:38,470 --> 00:06:40,190 I dragged him out of the river yesterday morning. 93 00:06:41,710 --> 00:06:43,170 This is Carl Munster. 94 00:06:43,630 --> 00:06:45,410 He is the safe expert. 95 00:06:46,060 --> 00:06:47,060 The best in the world. 96 00:06:47,840 --> 00:06:51,240 How do you know that the people who are hiring him haven't met him? We don't. 97 00:06:51,400 --> 00:06:52,400 Not for sure. 98 00:06:52,580 --> 00:06:53,580 But we think it's unlikely. 99 00:06:54,660 --> 00:06:56,540 The FBI have been keeping tabs on Munster. 100 00:06:56,920 --> 00:07:00,680 Last week he received $10 ,000 and an airline ticket to London via Paris, 101 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 he's coming from now. 102 00:07:02,080 --> 00:07:03,840 He flew out of Kennedy Airport this morning. 103 00:07:04,100 --> 00:07:05,740 Claude, why do you want me to take his place? 104 00:07:06,720 --> 00:07:09,760 Well, they might want Munster to prove his skill with a safe. 105 00:07:10,300 --> 00:07:12,180 And you're the only man I know who could match him. 106 00:07:13,320 --> 00:07:14,820 I won't fool you about this, Simon. 107 00:07:15,210 --> 00:07:17,050 This could be the most dangerous thing you've ever handled. 108 00:07:22,730 --> 00:07:23,730 Where to, sir? 109 00:07:23,770 --> 00:07:25,030 307 to Zurich, BEA. 110 00:07:25,430 --> 00:07:28,190 Thank you. Now, you'd better go and check in. I'll park the car. Oh, no, 111 00:07:28,190 --> 00:07:29,950 bother. I can make it on my own from there. Are you sure? 112 00:07:30,250 --> 00:07:31,250 Yes, I am, sir. 113 00:07:31,710 --> 00:07:34,070 Bye -bye. Thank you for bringing me. Bye. Have a sweet holiday. Yes. 114 00:07:43,420 --> 00:07:45,740 He'll be back on the main road in about two minutes, okay? 115 00:07:46,480 --> 00:07:47,620 I'll see you back at the house. 116 00:07:49,200 --> 00:07:52,360 Tom Munster's plane gets in about now. Why didn't we take a look at it? No, 117 00:07:52,380 --> 00:07:54,980 nobody contacts him until we're sure he isn't being followed. Now, let's get 118 00:07:54,980 --> 00:07:56,580 back. I wouldn't want to miss the reception. 119 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 Well, what do you say, Simon? 120 00:08:03,020 --> 00:08:04,020 Heads, sir. 121 00:08:04,180 --> 00:08:05,180 How do we do the switch? 122 00:08:05,780 --> 00:08:08,060 Immigration are going to delay him. We'd better get on over there. 123 00:08:10,220 --> 00:08:12,580 They'll take him into an office. I've got a team waiting there. 124 00:08:13,620 --> 00:08:16,860 Make it sound too easy. I'm glad you think so, because in the next ten 125 00:08:16,860 --> 00:08:18,380 you've got to learn Munster's life history. 126 00:08:24,420 --> 00:08:25,420 Right, 127 00:08:26,580 --> 00:08:27,580 fine. Thank you. 128 00:08:29,520 --> 00:08:30,820 Sit here, please, Mr Templer. 129 00:08:33,940 --> 00:08:36,440 What's all this about? There's a few distinguishing marks you'll be needing. 130 00:08:36,799 --> 00:08:39,780 They can't make you look exactly like Munster, but they can make you look less 131 00:08:39,780 --> 00:08:40,780 like Simon Templer. 132 00:08:41,380 --> 00:08:42,400 Oh, this is Philip Gray. 133 00:08:42,809 --> 00:08:44,430 He'll brief you and act as your contact man. 134 00:08:44,730 --> 00:08:45,730 How nice to know you. 135 00:08:46,870 --> 00:08:49,070 Just exactly how will we make contact? 136 00:08:49,330 --> 00:08:50,370 We'll each have one of these. 137 00:08:51,110 --> 00:08:52,530 You expect me to write and say how? 138 00:08:52,910 --> 00:08:56,330 It's a micro -circuit walkie -talkie. Has a range of about a hundred yards. 139 00:08:56,710 --> 00:09:00,210 At eleven o 'clock each night, I shall try to get near enough to wait for your 140 00:09:00,210 --> 00:09:01,210 call. 141 00:09:01,270 --> 00:09:02,510 Munster's flight's on the glide path. 142 00:09:02,890 --> 00:09:04,770 Right. You'd better get on with the briefing. 143 00:09:05,050 --> 00:09:06,050 Right, here we go. 144 00:09:07,750 --> 00:09:11,970 You are Karl Patrick Munster, born August the 8th, 1925, in New York City. 145 00:09:12,460 --> 00:09:13,800 You attended PS84. 146 00:09:16,320 --> 00:09:17,340 Oh, Miss Betty Scruff? 147 00:09:17,660 --> 00:09:19,320 Yes? I'm glad I got you in time. 148 00:09:19,640 --> 00:09:20,640 I'm a police officer. 149 00:09:20,720 --> 00:09:22,080 I'm afraid there's been an accident. 150 00:09:22,300 --> 00:09:23,300 Your brother. 151 00:09:23,680 --> 00:09:25,120 David? Yes, a car smash. 152 00:09:27,040 --> 00:09:27,979 He's not dead? 153 00:09:27,980 --> 00:09:29,460 No, but badly injured, I'm afraid. 154 00:09:30,180 --> 00:09:31,180 Well, where is he now? 155 00:09:31,220 --> 00:09:34,000 They've got him at the doctor's house. They don't move him to hospital yet. 156 00:09:34,000 --> 00:09:36,580 got a car waiting outside. I must get him. This way. 157 00:09:39,200 --> 00:09:40,220 All right, let's try it. 158 00:09:40,520 --> 00:09:41,439 What's your name? 159 00:09:41,440 --> 00:09:42,399 Carl Patrick Munster. 160 00:09:42,400 --> 00:09:43,660 How old are you, Carl? 39. 161 00:09:44,060 --> 00:09:45,060 Do you serve at any time? 162 00:09:45,280 --> 00:09:48,420 Two years of form school, 18 months San Quentin. They tried to book me six 163 00:09:48,420 --> 00:09:50,780 months ago on a grand larceny wrap. They couldn't make it stick. 164 00:09:51,080 --> 00:09:52,080 Are you married, Carl? 165 00:09:52,140 --> 00:09:54,620 Nope, but I got a broad, Gloria Mancini. 166 00:09:54,840 --> 00:09:56,580 As a matter of fact, Sammy, she's quite a dish. 167 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 Shame in the picture. 168 00:09:58,600 --> 00:09:59,600 Yeah. 169 00:10:03,180 --> 00:10:06,140 It'll take more than $10 ,000 to drag me away from that. 170 00:10:06,800 --> 00:10:08,460 They've got him. They're bringing him in. 171 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 This way, sir. 172 00:10:12,120 --> 00:10:13,120 What's going on? 173 00:10:13,760 --> 00:10:14,820 What is this? 174 00:10:15,100 --> 00:10:18,140 All right, take him. Hey, now, wait a minute. You guys got nothing on me. 175 00:10:22,440 --> 00:10:23,760 Don't worry. We're almost there. 176 00:10:34,740 --> 00:10:35,820 What is it, baby? 177 00:10:38,440 --> 00:10:39,440 Where's my brother? 178 00:10:39,640 --> 00:10:40,720 You'll see him in a moment. 179 00:10:41,449 --> 00:10:42,449 Where are you going? 180 00:10:42,630 --> 00:10:43,630 Come back! 181 00:10:43,750 --> 00:10:44,750 Where are you going? 182 00:10:45,630 --> 00:10:46,650 Why do you lock the door? 183 00:10:51,250 --> 00:10:53,230 How long will it last? Four or five days. 184 00:10:53,570 --> 00:10:55,930 There's some stuff in Munster's case that you can touch it up with. 185 00:10:56,190 --> 00:10:57,690 Good. American passport. 186 00:10:58,130 --> 00:11:00,530 It has Munster's name, mature picture and description. 187 00:11:03,110 --> 00:11:04,110 What's that? 188 00:11:04,270 --> 00:11:06,910 It's a cologne called Wolf Whistle. Munster used it all the time. 189 00:11:07,190 --> 00:11:09,990 I suppose there's some of that in this case as well. Yes, there is. Something 190 00:11:09,990 --> 00:11:12,140 here. and have in your files, Claude. 191 00:11:12,620 --> 00:11:14,120 Munster has no sense of smell. 192 00:11:14,740 --> 00:11:17,380 You'd better get going, Simon, in case somebody's waiting to welcome you. 193 00:11:17,940 --> 00:11:20,480 Grail stays as close as he can, but from here on, you're on your own. 194 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 Watch yourself. 195 00:11:26,020 --> 00:11:27,020 Munster? 196 00:11:28,200 --> 00:11:29,200 You call me? 197 00:11:30,040 --> 00:11:31,260 Your reactions are just fine. 198 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 Good luck. 199 00:11:37,000 --> 00:11:39,480 Well, let's decide what we're going to do with our guests. 200 00:11:45,420 --> 00:11:50,000 Mr. Munster, passenger from New York. Please report to the information desk. 201 00:11:50,640 --> 00:11:53,160 Mr. C .P. Munster, please. 202 00:12:20,570 --> 00:12:23,690 Good evening, Mr. Garth. I'm sorry to have kept you waiting. 203 00:12:25,570 --> 00:12:27,070 Please don't be alarmed. 204 00:12:28,250 --> 00:12:31,870 You'll notice high on the wall to your left is a small television camera. 205 00:12:32,570 --> 00:12:35,190 It allows me to both see and hear you. 206 00:12:36,550 --> 00:12:39,990 If you would like to remove the dust sheet from the object over the 207 00:12:39,990 --> 00:12:40,990 mantelpiece... 208 00:12:43,470 --> 00:12:44,470 Don't be afraid. 209 00:12:54,050 --> 00:12:55,050 Where's my brother? 210 00:12:56,550 --> 00:12:58,490 Why have you brought me here? Who are you? 211 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 All in good time. 212 00:13:00,910 --> 00:13:04,310 Mr. Garth, for the past three years, you have headed a research team at 213 00:13:04,310 --> 00:13:05,770 International Chemicals. 214 00:13:05,970 --> 00:13:08,490 During that time, you have perfected a nerve gas. 215 00:13:10,150 --> 00:13:11,150 How do you know that? 216 00:13:11,699 --> 00:13:13,180 It stops security. 217 00:13:14,340 --> 00:13:15,340 Quite. 218 00:13:15,700 --> 00:13:18,680 As it happens, you are the only person who knows how it is manufactured. 219 00:13:19,620 --> 00:13:21,520 Now you are going to make it for me. 220 00:13:22,940 --> 00:13:25,400 No, no, I won't. I can't do that. 221 00:13:26,280 --> 00:13:31,000 I did foresee a certain reticence on your part. For that reason, I have 222 00:13:31,000 --> 00:13:32,580 an inducement. 223 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 David. 224 00:13:41,420 --> 00:13:42,460 As yet, very little. 225 00:13:42,920 --> 00:13:46,800 However, if you refuse to do as I say, we can inflict on the young man a 226 00:13:46,800 --> 00:13:49,160 considerable amount of pain. Would you like to see? 227 00:13:53,700 --> 00:13:55,720 No, no, stop it, stop! 228 00:13:57,740 --> 00:13:59,880 Only you can stop it, Mr. Curse. 229 00:14:00,180 --> 00:14:02,660 Oh, please, please don't hurt him. 230 00:14:03,500 --> 00:14:04,720 Then you'll do as I say. 231 00:14:06,060 --> 00:14:09,840 Oh, please, you must, must understand I can't make the gas. 232 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Quite a good -looking young man. 233 00:14:17,140 --> 00:14:18,140 Carry on. 234 00:14:21,260 --> 00:14:25,440 All right. 235 00:14:26,540 --> 00:14:29,340 All right, I'll do as you say, only for God's sake, leave him alone. 236 00:14:31,140 --> 00:14:32,140 That's enough. 237 00:14:33,420 --> 00:14:35,020 Now, you will do exactly as I say. 238 00:14:35,840 --> 00:14:37,240 Please go to the small table. 239 00:14:50,479 --> 00:14:54,680 The hypodermic contains a drug which produces a state of catalepsy. 240 00:14:55,740 --> 00:14:58,820 I'm sure you know enough of medicine to give yourself the injection. 241 00:15:12,420 --> 00:15:13,440 Come along. 242 00:15:15,050 --> 00:15:18,290 I promise you, when you recover, you will find yourself in more attractive 243 00:15:18,290 --> 00:15:19,290 surroundings. 244 00:16:23,219 --> 00:16:24,500 Good evening, sir. You remember? 245 00:16:31,120 --> 00:16:32,120 Oh, yes, of course. 246 00:16:32,140 --> 00:16:33,140 Mr. Munster. 247 00:16:33,400 --> 00:16:35,800 Your private dining room is ready, sir, if you'll follow me. 248 00:16:36,600 --> 00:16:37,920 Your guests have arrived already. 249 00:16:45,710 --> 00:16:46,429 It's cozy. 250 00:16:46,430 --> 00:16:47,770 Can I take your hat and coat, sir? 251 00:17:01,010 --> 00:17:02,010 Hello, Carl. 252 00:17:09,230 --> 00:17:12,329 To that, Hello seems kind of inadequate. 253 00:17:12,750 --> 00:17:13,750 I'm Madeline. 254 00:17:14,210 --> 00:17:15,210 Madeline? 255 00:17:17,200 --> 00:17:18,599 Sure beats shaking hands. 256 00:17:19,660 --> 00:17:20,660 You're nice. 257 00:17:20,960 --> 00:17:22,920 That's a very sexy colonial wearing. 258 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 I guess it must be. 259 00:17:24,460 --> 00:17:25,740 I knew someone else who used it. 260 00:17:26,000 --> 00:17:28,140 It's called manpower, isn't it? Uh -uh. 261 00:17:28,640 --> 00:17:29,640 Wolf whistle. 262 00:17:30,360 --> 00:17:34,760 Removes stains from clothing and makes a very palatable drink when mixed with 263 00:17:34,760 --> 00:17:36,640 vodka. Champagne will taste better. 264 00:17:39,240 --> 00:17:41,580 Incidentally, the kissing bit was great. 265 00:17:42,100 --> 00:17:45,160 But you didn't have to go through all that just to find out if I was wearing a 266 00:17:45,160 --> 00:17:46,160 gun. 267 00:17:46,879 --> 00:17:48,000 Business before pleasure. 268 00:17:48,220 --> 00:17:51,500 But now that business is over, this is strictly pleasure. 269 00:17:53,380 --> 00:17:54,400 Hey, what is this? 270 00:17:56,000 --> 00:17:57,740 Let's just say I'm sending you up. 271 00:17:58,020 --> 00:17:59,500 Good night, Mr. Munster. 272 00:18:26,330 --> 00:18:27,650 Leave the gun, Mr. Munster. 273 00:18:28,870 --> 00:18:29,870 Pick it up. 274 00:18:33,890 --> 00:18:34,930 Get over to the safe. 275 00:18:47,150 --> 00:18:48,150 He's got the scar. 276 00:18:49,070 --> 00:18:50,330 What's the matter? Are you crazy or something? 277 00:18:50,910 --> 00:18:53,270 We just want to make sure that you are Carl Munster. 278 00:18:53,830 --> 00:18:54,830 You calling me a liar? 279 00:18:55,320 --> 00:18:57,800 We've devised a simple test to establish your identity. 280 00:18:58,420 --> 00:19:00,480 Carl Munster is a safe expert. 281 00:19:00,940 --> 00:19:01,940 That's right. 282 00:19:02,080 --> 00:19:03,080 The best. 283 00:19:03,280 --> 00:19:07,000 We estimate that he could open this safe to which you've become so attached in 284 00:19:07,000 --> 00:19:08,240 three minutes flat. 285 00:19:09,260 --> 00:19:10,260 It's not possible. 286 00:19:11,200 --> 00:19:12,420 Munster could do it. 287 00:19:13,640 --> 00:19:16,580 I am Munster. I know what I can and what I can't do. 288 00:19:17,440 --> 00:19:21,500 Three minutes, Mr. Munster. If the door is open in that time, we'll have no 289 00:19:21,500 --> 00:19:22,640 doubt about who you are. 290 00:19:23,620 --> 00:19:24,620 And if not? 291 00:19:26,380 --> 00:19:31,320 When this liquid overflows into there, it will create cyanide gas. 292 00:19:31,980 --> 00:19:36,000 And that'll be released three minutes from now. 293 00:19:38,420 --> 00:19:43,540 I need hardly mention that the only way to avoid being gassed is to open the 294 00:19:43,540 --> 00:19:44,540 safe door. 295 00:19:44,740 --> 00:19:47,240 That'll stop the gas from escaping into this room. 296 00:19:47,620 --> 00:19:49,160 I do hope you don't make it. 297 00:19:49,540 --> 00:19:52,320 We'll be back in two minutes, 50 seconds, Mr. Munster. 298 00:20:25,290 --> 00:20:26,330 Well? He's still inside. 299 00:20:27,050 --> 00:20:29,090 Stay as close as you can, but don't take any chances. 300 00:20:29,470 --> 00:20:32,110 At some stage, you might want to have one. He does. He'll eat it fast. 301 00:20:32,470 --> 00:20:36,010 Oh, don't worry. You know Templer. He's probably enjoying every minute of it. 302 00:20:54,030 --> 00:20:55,530 He isn't going to make it. 303 00:20:56,230 --> 00:20:58,170 Then the gas will save us a great deal of trouble. 304 00:20:58,790 --> 00:20:59,790 How long has he got? 305 00:21:00,570 --> 00:21:01,570 Forty -five seconds. 306 00:21:41,399 --> 00:21:42,720 Congratulations, Mr. Munster. 307 00:21:44,500 --> 00:21:45,700 You satisfied now? 308 00:21:46,060 --> 00:21:47,060 Perfectly. Unlock him. 309 00:21:48,460 --> 00:21:50,360 I hope you haven't been too uncomfortable. 310 00:21:57,040 --> 00:21:58,220 You'll cross me again. 311 00:21:58,560 --> 00:22:02,000 It goes for you, too. I wouldn't dream of crossing you. Come on, let's go. 312 00:22:02,000 --> 00:22:03,140 got a great deal to do before Wednesday. 313 00:22:39,820 --> 00:22:41,700 Come along, Mr. Garth. 314 00:22:45,540 --> 00:22:46,540 Where am I? 315 00:22:47,320 --> 00:22:50,380 I had hoped you'd think of a more original recovery line. 316 00:22:50,940 --> 00:22:55,020 However, you're in the laboratory, which will be your home for the next few 317 00:22:55,020 --> 00:22:59,380 days. All the equipment needed for the manufacture of somnol nerve gas is here. 318 00:22:59,740 --> 00:23:00,740 Where's my brother? 319 00:23:00,840 --> 00:23:04,080 Safe and well, and will remain so, whilst you cooperate. 320 00:23:04,920 --> 00:23:08,400 To reassure you, you will be allowed to see him for a few moments each night. 321 00:23:09,130 --> 00:23:10,130 I want to see him now. 322 00:23:10,630 --> 00:23:11,630 Perhaps later. 323 00:23:12,070 --> 00:23:14,690 For tonight, I want you to check this equipment. 324 00:23:15,270 --> 00:23:17,090 Tomorrow, you will start producing the gas. 325 00:23:17,570 --> 00:23:20,150 Anything you want, you can get by ringing this bell. 326 00:23:21,630 --> 00:23:23,230 What are you going to use the gas for? 327 00:23:23,630 --> 00:23:26,210 To help me steal several hundred million pounds. 328 00:23:27,490 --> 00:23:28,690 Good night, Mr. Garth. 329 00:23:41,680 --> 00:23:42,680 you've got here. 330 00:23:42,760 --> 00:23:45,960 Hey, you didn't expect an organization like ours to operate from a slum 331 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 tenement, did you? 332 00:23:47,180 --> 00:23:51,780 Ah, Mr. Munster. Welcome, welcome. Nice to see you. I'm Belmont Raxall. 333 00:23:52,380 --> 00:23:54,860 I take it you're heading this operation? 334 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 That's right. 335 00:23:57,080 --> 00:23:58,340 So what are we going to heist? 336 00:23:58,860 --> 00:24:01,840 I'm afraid that will remain unanswered until tomorrow morning. 337 00:24:02,580 --> 00:24:03,960 What happens then? 338 00:24:04,340 --> 00:24:08,100 We hold the first full briefing session. All the stockholders will be present. 339 00:24:08,300 --> 00:24:09,660 I think they'll impress you. 340 00:24:10,110 --> 00:24:12,490 We've been able to recruit the elite of the criminal profession. 341 00:24:12,890 --> 00:24:14,850 Have you given Mr. Munster an agenda? 342 00:24:15,110 --> 00:24:16,110 No, sir. 343 00:24:22,090 --> 00:24:24,130 9 a .m. breakfast and introductions. 344 00:24:24,810 --> 00:24:28,530 10 a .m., opening address and briefing by the gym. 345 00:24:29,250 --> 00:24:31,310 12 noon, first training session. 346 00:24:31,670 --> 00:24:33,150 Sounds like a summer camp. 347 00:24:33,610 --> 00:24:35,930 But far more rewarding, I assure you. 348 00:24:36,190 --> 00:24:37,230 You must be tired. 349 00:24:38,060 --> 00:24:39,800 Crantor, will you show Mr. Munster to his room? 350 00:24:40,340 --> 00:24:43,780 I'm afraid I must insist that until the operation is over, you confine yourself 351 00:24:43,780 --> 00:24:44,780 to the house and ground. 352 00:24:45,220 --> 00:24:46,400 We'll talk more in the morning. 353 00:24:46,820 --> 00:24:47,840 Good night, Mr. Munster. 354 00:24:57,540 --> 00:24:59,100 Something about him worries me. 355 00:24:59,820 --> 00:25:00,960 What does Crantor think? 356 00:25:01,580 --> 00:25:04,300 Well, Crantor's convinced. After all, he did open the safe, all right. 357 00:25:05,070 --> 00:25:08,490 Well, frankly, I don't think there's any doubt that he's really Munster. 358 00:25:09,190 --> 00:25:13,150 However, it never hurts to pay attention to these intuitive feelings. 359 00:25:14,490 --> 00:25:17,110 How else can we check on him? It's very simple. 360 00:25:17,330 --> 00:25:20,510 Telephone my New York office, tell them to get a first -class air ticket and 361 00:25:20,510 --> 00:25:23,150 deliver it with a thousand dollars to Miss Gloria Mancini. 362 00:25:23,770 --> 00:25:24,629 Munster's girlfriend. 363 00:25:24,630 --> 00:25:28,530 Exactly. No one will be able to tell better than she if he's an imposter. 364 00:26:02,960 --> 00:26:03,960 This is Gray. 365 00:26:04,140 --> 00:26:05,140 Come in. 366 00:26:05,720 --> 00:26:08,020 Just checking. I've nothing for you yet. Over. 367 00:26:08,400 --> 00:26:10,920 Okay. I'm parked just outside the wall. 368 00:26:11,300 --> 00:26:12,700 Call me tomorrow if you can. 369 00:26:13,000 --> 00:26:15,540 Over. I can hardly hear you for the static. 370 00:26:15,740 --> 00:26:17,180 Can you come any closer? Over. 371 00:26:17,660 --> 00:26:18,660 I'll try tomorrow. 372 00:26:19,940 --> 00:26:20,980 Fine. I'll call you then. 373 00:27:10,870 --> 00:27:11,870 Poor face. 374 00:27:12,410 --> 00:27:13,770 Don't worry about me. I'm all right. 375 00:27:14,330 --> 00:27:17,490 And look, you mustn't let them force you to make this gas. 376 00:27:17,690 --> 00:27:18,970 Look, it's all right, David. I've decided. 377 00:27:19,250 --> 00:27:20,770 I'm not risking your life. 378 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 You can't do it. 379 00:27:22,370 --> 00:27:23,910 She can and she will. 380 00:27:24,630 --> 00:27:27,670 Well, now, I think the purpose of this brief visit has been achieved. You can 381 00:27:27,670 --> 00:27:30,750 start work knowing that your brother is unharmed. Come on. Look, can't we talk 382 00:27:30,750 --> 00:27:33,570 for a minute? Some other time. Good night, Mr. Gunn. Betty. 383 00:27:42,440 --> 00:27:43,440 Good morning, gentlemen. 384 00:27:44,160 --> 00:27:46,900 If you will take your seats, I will call the meeting to order. 385 00:27:56,420 --> 00:27:59,400 First, I would like to welcome you and thank you for attending. 386 00:27:59,960 --> 00:28:02,860 I hope that you have found your quarters comfortable and that you have been 387 00:28:02,860 --> 00:28:04,500 provided with everything that you require. 388 00:28:05,900 --> 00:28:09,660 Ah, now to business. Mr. Cantor, will you outline the groupings? 389 00:28:10,990 --> 00:28:13,490 Well, basically, we'll divide into three groups. 390 00:28:13,710 --> 00:28:14,710 A, transport. 391 00:28:14,890 --> 00:28:18,030 That concerns methods Arnoff, Trenton, and Seibert. 392 00:28:18,710 --> 00:28:20,490 You'll be trained and briefed by Mr. Murray. 393 00:28:20,910 --> 00:28:23,310 I shall command the assault force. 394 00:28:23,610 --> 00:28:24,670 Sounds like the ruddy army. 395 00:28:24,950 --> 00:28:27,830 Exactly. This whole operation will be conducted on military lines. 396 00:28:28,210 --> 00:28:31,350 And finally, there's a technical unit. That's you, Mr. Munster. 397 00:28:34,170 --> 00:28:35,190 All on my own? 398 00:28:35,450 --> 00:28:38,490 You can select anyone you need to help you from the assault force. 399 00:28:39,280 --> 00:28:42,400 And Mr. Raxall himself will be in charge of your briefing. 400 00:28:45,380 --> 00:28:49,500 Fine. So, what's this big deal? What are we going to knock over? 401 00:28:51,700 --> 00:28:56,960 In the past, some of you will have engaged in the not very rewarding 402 00:28:56,960 --> 00:29:02,560 forgery. You will know that to manufacture perfect plates is almost 403 00:29:02,940 --> 00:29:07,920 It is also impossible to obtain the special paper upon which the notes are 404 00:29:07,920 --> 00:29:08,920 printed. 405 00:29:10,920 --> 00:29:15,020 Mr. Seibert, you have done time for forgery. What would you say was your 406 00:29:15,020 --> 00:29:16,020 greatest difficulty? 407 00:29:16,700 --> 00:29:17,700 Distribution. 408 00:29:17,860 --> 00:29:21,480 My notes were fair copies, but you could only pass them in a crowd. 409 00:29:22,180 --> 00:29:23,180 Thank you. 410 00:29:24,020 --> 00:29:25,620 Would you have a look at that note, please? 411 00:29:29,720 --> 00:29:30,720 Good. 412 00:29:31,800 --> 00:29:34,920 Perfect. Would you have any difficulty in passing it? 413 00:29:35,140 --> 00:29:36,140 No. 414 00:29:36,440 --> 00:29:38,020 It's as good as the real thing. 415 00:29:39,380 --> 00:29:40,380 It is real. 416 00:29:43,079 --> 00:29:46,260 Gentlemen, this is what we are going to make. 417 00:29:46,520 --> 00:29:49,260 Millions and millions of them. 418 00:29:49,580 --> 00:29:52,280 Identical to those made by the Bank of England. 419 00:29:54,620 --> 00:29:58,420 This... This is our target. 420 00:29:59,200 --> 00:30:03,120 The actual plates used in the Bank of England printing works. 421 00:30:04,100 --> 00:30:07,160 Along with the special paper and the ink. 422 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 Gentlemen... 423 00:30:10,320 --> 00:30:14,840 We are going to make money like nobody has ever made it before. 424 00:31:00,680 --> 00:31:02,080 Number 10, you should have stayed at the gates. 425 00:31:02,300 --> 00:31:04,540 Charlie, you were 15 seconds behind that time. Now pick it up. 426 00:31:05,320 --> 00:31:06,640 They're shaping up quite well. 427 00:31:08,220 --> 00:31:10,360 Munster is waiting for you in the mock -up strong room. 428 00:31:11,500 --> 00:31:13,680 You still suspicious of him? Yes. 429 00:31:14,380 --> 00:31:17,280 He was out of his room last night. I put a thread on the door. When I checked, 430 00:31:17,320 --> 00:31:18,320 it was broken. 431 00:31:19,520 --> 00:31:21,080 It doesn't really prove anything. 432 00:31:21,720 --> 00:31:22,720 No, maybe not. 433 00:31:22,740 --> 00:31:24,680 But we'll know soon enough. 434 00:31:24,920 --> 00:31:27,400 New York just found Munster's girlfriend. It gets in late tonight. 435 00:31:27,940 --> 00:31:28,940 God. 436 00:31:29,520 --> 00:31:31,300 Well, I'd better get down and show him the layout. 437 00:31:37,300 --> 00:31:39,580 Ah, Mr. Munster, I'm sorry to keep you waiting. 438 00:31:40,260 --> 00:31:42,100 That's all right. I've got no place to go. 439 00:31:43,160 --> 00:31:44,480 Would you mind holding that, please? 440 00:31:44,780 --> 00:31:45,780 Of course. 441 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 It's quite a setup. 442 00:32:01,840 --> 00:32:04,920 This is an exact replica of the vaults at the printing works. 443 00:32:05,220 --> 00:32:08,680 The safe is the same model as the one they use. The only difference is in the 444 00:32:08,680 --> 00:32:09,680 combination. 445 00:32:09,780 --> 00:32:10,900 That's where you come in. 446 00:32:11,480 --> 00:32:14,540 The plates are put in the vaults every night when they finish printing. 447 00:32:16,480 --> 00:32:19,980 To deal with this door on the night? No, the assault force will open that before 448 00:32:19,980 --> 00:32:20,919 you arrive. 449 00:32:20,920 --> 00:32:24,260 All you have to worry about, Mr. Munster, is this. 450 00:32:25,420 --> 00:32:27,480 This door has a time mechanism. 451 00:32:28,000 --> 00:32:30,520 No locksmith in the world could open it before the time it set. 452 00:32:31,420 --> 00:32:33,320 The time lock is no problem. 453 00:32:34,980 --> 00:32:35,980 What's that? 454 00:32:36,600 --> 00:32:39,720 This is a device I've had manufactured specially for the operation. 455 00:32:40,400 --> 00:32:44,020 As you know, the electric clock that controls the time lock is driven by 456 00:32:44,020 --> 00:32:45,740 impulses. Just a minute. 457 00:32:46,280 --> 00:32:49,720 If you think you're going to speed that clock up just by increasing the voltage, 458 00:32:49,820 --> 00:32:50,820 you're wrong. 459 00:32:51,100 --> 00:32:52,100 I've tried it. 460 00:32:52,440 --> 00:32:53,520 You're right, of course. 461 00:32:54,060 --> 00:32:58,040 But if the impulses are made more frequent, the electric clock will speed 462 00:32:58,560 --> 00:33:00,520 Don't worry, it's all been thoroughly tested. 463 00:33:01,360 --> 00:33:02,360 It's quite a gadget. 464 00:33:03,020 --> 00:33:05,960 With one of these, you could revolutionize the whole bank routing 465 00:33:06,640 --> 00:33:08,760 When all this is over, it's yours. 466 00:33:09,760 --> 00:33:12,800 However, you won't have to worry about it for the purpose of this rehearsal. 467 00:33:13,500 --> 00:33:16,980 Now, we've got a lot to do. We'll go through it step by step. The men will be 468 00:33:16,980 --> 00:33:18,480 here in an hour for the first run -through. 469 00:33:19,080 --> 00:33:20,180 Now, are you ready? 470 00:33:24,270 --> 00:33:25,270 I'll be there on the night item. 471 00:34:14,000 --> 00:34:15,900 Now, when I give the word, you start turning that dial. 472 00:34:24,580 --> 00:34:25,580 Right, that's it. 473 00:34:26,380 --> 00:34:29,080 We've got to get to those wires more quickly. We'll have a ten -minute break, 474 00:34:29,179 --> 00:34:30,860 then we'll start all over again from the beginning. 475 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 That's a bit much. 476 00:34:33,000 --> 00:34:35,719 We're going to go on doing this until it's absolutely perfect. 477 00:34:40,010 --> 00:34:41,989 That last rehearsal was pretty well perfect. 478 00:34:42,250 --> 00:34:43,228 I clocked that. 479 00:34:43,230 --> 00:34:44,350 When do we get the gas? 480 00:34:44,550 --> 00:34:46,370 She's filling the last four canisters now. 481 00:34:46,630 --> 00:34:47,609 And then we're all set. 482 00:34:47,610 --> 00:34:50,929 Yes. You'd better get down to the airport and collect Munster's 483 00:34:51,290 --> 00:34:53,409 That's one reunion I'm looking forward to seeing. 484 00:34:53,810 --> 00:34:55,790 You're out of your mind. The guy's perfectly genuine. 485 00:34:57,010 --> 00:34:59,690 Don't just worry, Marty. You'll give yourself ulcers. 486 00:35:00,010 --> 00:35:02,230 I'll take ulcers to a 20 -year stretch any time. 487 00:35:30,760 --> 00:35:31,760 Come in, Simon. 488 00:35:32,700 --> 00:35:33,900 They're holding Betty Tregas. 489 00:35:35,260 --> 00:35:36,620 Simon, I just can't hear you. 490 00:35:37,580 --> 00:35:38,920 Do you read me? Over. 491 00:35:39,780 --> 00:35:41,520 I can hardly hear you. You're very faint. 492 00:35:42,660 --> 00:35:44,340 This is no good. I'm coming over the wall. 493 00:35:44,580 --> 00:35:47,640 Can you meet me in the garden somewhere on the north side of the drive? 494 00:35:48,400 --> 00:35:49,920 Yes, I'll be down there in about five minutes. 495 00:36:26,730 --> 00:36:27,750 I was right about you. 496 00:36:28,070 --> 00:36:29,330 What are you talking about? 497 00:36:29,950 --> 00:36:33,550 It was in my bedroom window I saw someone moving around down here. Oh, 498 00:36:33,550 --> 00:36:36,710 give me that. Your copper friend set off the alarm when he came over the wall, 499 00:36:36,790 --> 00:36:40,190 so you come down here and walk straight up to him. I told you I saw someone 500 00:36:40,190 --> 00:36:41,190 moving around. 501 00:36:41,670 --> 00:36:45,430 What do you expect me to do, go quietly back to bed and hope it wasn't a cop? 502 00:36:46,310 --> 00:36:50,210 Look, Buster, if your security arrangements are so lousy you let a guy 503 00:36:50,210 --> 00:36:52,730 right up to the house, then I have a right to protect myself. 504 00:36:55,630 --> 00:36:57,390 Ah, that'll be Cranter back from the airport. 505 00:36:58,190 --> 00:37:00,550 Now we're really going to find out about you. 506 00:37:07,230 --> 00:37:11,270 Ah, I'm sorry to keep you waiting, Miss Mancini. Good evening. My name's Bernard 507 00:37:11,270 --> 00:37:12,270 Ratner. How do you do? 508 00:37:12,630 --> 00:37:14,670 Carl will be here in a moment. Oh, fine. 509 00:37:15,030 --> 00:37:18,210 Gee, I can't tell you how much I've missed that big slob. 510 00:37:22,090 --> 00:37:25,110 Now, Mr. Munster, an old friend of yours is waiting to meet you. 511 00:37:25,870 --> 00:37:27,090 Then let's keep her waiting. 512 00:37:34,150 --> 00:37:36,070 Ah, here's Carl now. 513 00:37:41,530 --> 00:37:42,530 Carl, baby. 514 00:37:45,870 --> 00:37:46,870 Hi, 515 00:37:47,570 --> 00:37:48,570 Gloria. 516 00:37:49,010 --> 00:37:50,970 Hey, ain't you glad to see me? 517 00:37:51,520 --> 00:37:54,900 Sure am, kid. It's just that I'm a little surprised. 518 00:37:55,680 --> 00:37:56,700 You look swell, baby. 519 00:37:56,920 --> 00:38:01,520 Thanks. Gee, wasn't it swell these guys to fly me over just so I could be with 520 00:38:01,520 --> 00:38:02,600 you? Real swell. 521 00:38:03,580 --> 00:38:05,380 Come on, hon. Let's go someplace and talk. 522 00:38:05,600 --> 00:38:08,900 I'm sorry, Miss Mancini. I'm afraid I shall have to cut your reunion short. 523 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 What do you mean? 524 00:38:10,400 --> 00:38:11,560 Another rehearsal now. 525 00:38:11,940 --> 00:38:17,000 No, not a rehearsal. We're bringing the whole operation forward. We hit tonight. 526 00:38:34,860 --> 00:38:35,759 Radio check. 527 00:38:35,760 --> 00:38:37,360 Come in if you hear me. Over. 528 00:38:38,540 --> 00:38:40,340 Section one, land clear. 529 00:38:40,880 --> 00:38:42,980 Over. Section two, you're clear. 530 00:38:43,340 --> 00:38:44,340 Over. Right. 531 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Stand by. 532 00:38:45,700 --> 00:38:46,700 Out. 533 00:39:22,350 --> 00:39:25,070 Should be hitting the ventilating system now. 534 00:40:25,580 --> 00:40:26,580 No! 535 00:41:38,510 --> 00:41:39,850 Do anything till he gets away the clock. 536 00:41:44,030 --> 00:41:45,630 Come on, come on. 537 00:41:51,590 --> 00:41:52,590 Say, what is this? 538 00:41:52,930 --> 00:41:54,550 Get your things, Miss Mancini. We're moving out. 539 00:41:54,990 --> 00:41:56,410 But I've got to wait for Carl. 540 00:41:56,610 --> 00:41:58,470 We're finished with this place now. Let's go. 541 00:41:58,910 --> 00:42:01,850 But Carl's expecting me to be here. There's no time for explanations now, 542 00:42:01,850 --> 00:42:02,850 Mancini. Move. 543 00:43:18,700 --> 00:43:21,140 Gas masks and guns in the truck. We'll dispose of them on the way back. 544 00:43:25,680 --> 00:43:26,680 Now, right up here. 545 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 Listen to me. 546 00:43:30,400 --> 00:43:31,400 Now, Crandall. 547 00:44:10,160 --> 00:44:12,320 whole thing in a little under 30 minutes. That's redone it. 548 00:44:12,560 --> 00:44:16,140 All we have to do is secure up a few loose ends, rid ourselves of the Cregas 549 00:44:16,140 --> 00:44:19,300 that Mancini woman, and we're on our way. Things are rolling off the money in 550 00:44:19,300 --> 00:44:20,900 couple of hours. Nothing can stop us now. 551 00:44:28,320 --> 00:44:32,320 I can only get my hands free. Oh, David, you're wasting your time. They can see 552 00:44:32,320 --> 00:44:34,320 everything we do in that television camera out there. 553 00:44:42,510 --> 00:44:46,650 As we're a far company quite so, I thought you might be interested to see 554 00:44:46,650 --> 00:44:48,710 your invaluable help has achieved. 555 00:44:52,870 --> 00:44:53,870 Exquisites, isn't it? 556 00:44:54,510 --> 00:44:58,310 Our presses will be turning these off by the millions, complete with watermark, 557 00:44:58,530 --> 00:44:59,870 metal strip, everything. 558 00:45:00,310 --> 00:45:01,310 Very interesting. 559 00:45:03,170 --> 00:45:04,690 Let's put that on the floor, Marion. 560 00:45:06,510 --> 00:45:07,830 Now, kick it over the point. 561 00:45:12,460 --> 00:45:13,460 How did you get here, Munster? 562 00:45:13,920 --> 00:45:15,480 Well, I'd start using real names. 563 00:45:16,580 --> 00:45:17,780 Mine's Simon Templer. 564 00:45:18,840 --> 00:45:20,060 I knew it. 565 00:45:21,120 --> 00:45:22,120 But the girl? 566 00:45:22,520 --> 00:45:24,580 Gloria Mancini was picked up at the airport. 567 00:45:24,860 --> 00:45:26,580 Just the same as Carl Munster was. 568 00:45:26,920 --> 00:45:29,380 I deputized for her. There I was right. 569 00:45:29,780 --> 00:45:32,380 That guy who came over the wall was a cop and you were going to meet him. 570 00:45:32,900 --> 00:45:33,900 Yes, Philip Gray. 571 00:45:34,800 --> 00:45:36,060 You'll answer for his murder. 572 00:45:58,600 --> 00:45:59,840 All right, get up. 573 00:46:01,940 --> 00:46:06,340 I'm forced to admit you have a great facility for writing. Just after the 574 00:46:06,340 --> 00:46:07,340 time. 575 00:46:08,820 --> 00:46:11,180 You'll be congratulated, Simon. It was rather a good haul. 576 00:46:11,500 --> 00:46:13,580 We picked up the whole lot of them at the printing works. 577 00:46:13,820 --> 00:46:15,800 The hospital says they'll be unconscious for days. 578 00:46:16,060 --> 00:46:17,720 And wake up with terrible headaches. 579 00:46:18,160 --> 00:46:19,660 I thought the nerve gas was a killer. 580 00:46:20,040 --> 00:46:23,620 Yes, it is. I reduced its strength. The effect looked the same. 581 00:46:24,190 --> 00:46:27,250 Well, that seems to tie it all up. Good, then. We'll be off. 582 00:46:27,490 --> 00:46:28,790 Oh, there's just one more thing. 583 00:46:30,710 --> 00:46:32,030 Oh, dear, dear. 584 00:46:32,610 --> 00:46:33,610 Bombs. 585 00:46:33,970 --> 00:46:38,030 Poison gas. I can face them all. But the sight of Claude used to steal with 586 00:46:38,030 --> 00:46:39,190 money to burn is too much for anybody. 587 00:46:40,710 --> 00:46:41,710 Good night, Claude. 46480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.