Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,060 --> 00:00:59,060
Which one, the one with the beard?
2
00:00:59,400 --> 00:01:01,040
Bernard Draxler, the financier.
3
00:01:02,360 --> 00:01:03,480
That's Bernard Draxler.
4
00:01:05,120 --> 00:01:07,560
Now, why have you brought me here to see
him?
5
00:01:08,320 --> 00:01:09,320
I'll tell you in a minute.
6
00:01:10,040 --> 00:01:11,900
Now, please, I want to listen to the
music.
7
00:01:16,220 --> 00:01:19,180
A music lover and a money lover.
8
00:01:20,140 --> 00:01:24,290
Whenever anyone compiles a list of the
world's richest men... The name of
9
00:01:24,290 --> 00:01:28,510
Bernard Raxall is frequently included.
The newspapers call him the Midas man.
10
00:01:29,690 --> 00:01:34,190
It's rumored that he could finance the
entire American space program just out
11
00:01:34,190 --> 00:01:35,190
petty cash.
12
00:01:36,010 --> 00:01:39,830
Now, why Inspector Teal has brought me
here to see him, I can't imagine.
13
00:01:43,950 --> 00:01:46,990
Take a look at the man with Raxall. I
want you to remember him.
14
00:01:47,470 --> 00:01:48,470
Who is he?
15
00:01:48,890 --> 00:01:51,630
Name's Cranter, Raxall's personal
secretary.
16
00:01:52,350 --> 00:01:53,350
What about him?
17
00:01:53,600 --> 00:01:56,160
He and Raxall are planning the biggest
crime in history.
18
00:01:56,540 --> 00:01:57,540
Shh.
19
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
Interested?
20
00:02:01,840 --> 00:02:02,840
I'm fascinated.
21
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
Where do I come in?
22
00:02:05,140 --> 00:02:06,900
I want you to find out what it is.
23
00:02:07,720 --> 00:02:08,720
Why me?
24
00:02:08,880 --> 00:02:10,360
Because you're the man for the job.
25
00:02:11,080 --> 00:02:12,820
Because you're the... Don't say it.
26
00:02:13,600 --> 00:02:18,000
Life would be so much more uncomplicated
if I were playing Harry Brown instead
27
00:02:18,000 --> 00:02:20,340
of Simon Templer.
28
00:02:53,520 --> 00:02:58,520
Oh, Sorrel, my dear chap. Come in, come
in. Cranter, pour Mr. Sorrel a drink.
29
00:02:58,760 --> 00:02:59,880
By all means. Thank you, sir.
30
00:03:00,100 --> 00:03:01,680
My, he says you wanted to see me. Yes.
31
00:03:02,480 --> 00:03:05,680
Now, let me see. When you first joined
us, it was for a trial period of three
32
00:03:05,680 --> 00:03:08,900
weeks, wasn't it? Yes, sir, that's
right, yes. Yes, well, I want to tell
33
00:03:08,900 --> 00:03:12,060
that we're very impressed. Very, isn't
that so, Cranter? Oh, indeed, I can
34
00:03:12,060 --> 00:03:15,200
assure you. We've watched everything
you've done with great interest. So,
35
00:03:15,200 --> 00:03:17,300
decided to end the trial period.
36
00:03:17,600 --> 00:03:20,360
Oh, thank you very much, sir. Does that
mean my position will be permanent?
37
00:03:20,660 --> 00:03:21,660
Oh, very.
38
00:03:21,740 --> 00:03:22,740
Gentlemen!
39
00:03:22,780 --> 00:03:27,360
I give you a toast to the quick demise
of police informers.
40
00:03:32,520 --> 00:03:35,420
Well, I think that concludes our
business for this morning.
41
00:03:36,100 --> 00:03:40,120
Once you have disposed of this
gentleman, you will continue your
42
00:03:40,120 --> 00:03:41,120
planned.
43
00:03:51,120 --> 00:03:55,280
I can see the only way I can get you out
of this laboratory is by brute force.
44
00:03:55,560 --> 00:03:57,540
Now, come on, put on your coat and go.
45
00:03:57,800 --> 00:03:59,620
I just want to finish the notes.
46
00:04:00,020 --> 00:04:01,020
Leave them to me.
47
00:04:01,360 --> 00:04:02,820
I'll tie up the loose ends.
48
00:04:03,520 --> 00:04:07,900
Now, I know you think the whole research
program will collapse because you are
49
00:04:07,900 --> 00:04:08,900
going on holiday.
50
00:04:09,000 --> 00:04:10,660
But somehow we'll manage.
51
00:04:10,900 --> 00:04:15,120
Now, come on. I know I'm being a mother
hen over this project. I suppose it'll
52
00:04:15,120 --> 00:04:16,579
get on without me until I get back.
53
00:04:17,170 --> 00:04:19,450
Now, wait a minute. I'd better just...
No, no, no, no.
54
00:04:19,769 --> 00:04:25,690
For one month, just eat and sleep, ski
and drink. And when you get back, then
55
00:04:25,690 --> 00:04:28,330
you can come back to slave -driving a
scientist.
56
00:04:28,850 --> 00:04:30,530
All right, Klaus. I give in.
57
00:04:31,010 --> 00:04:32,010
Bye -bye.
58
00:04:32,110 --> 00:04:34,930
Don't let them slow up while I'm away,
will you? Have a good holiday.
59
00:04:36,750 --> 00:04:38,430
Don't even bother to send a postcard.
60
00:04:38,690 --> 00:04:39,750
Don't worry, I won't.
61
00:04:44,590 --> 00:04:48,550
You've got exactly 45 minutes to get to
London Airport. Come on. Now, passport.
62
00:04:50,970 --> 00:04:54,710
What ever happened to that ice -cold
analytical brain of yours?
63
00:04:55,150 --> 00:04:56,950
Oh, now, airline ticket.
64
00:04:57,810 --> 00:04:58,810
Shadows, checks.
65
00:05:00,750 --> 00:05:01,770
Those are not here.
66
00:05:01,990 --> 00:05:02,990
Oi. Hmm?
67
00:05:03,290 --> 00:05:04,290
Oh.
68
00:05:05,110 --> 00:05:08,950
You dear, sweet, kind, thoughtful
brother. I don't know what I'd do
69
00:05:09,270 --> 00:05:10,229
Now, look.
70
00:05:10,230 --> 00:05:12,590
You just sit down there.
71
00:05:13,450 --> 00:05:14,930
And have your nervous breakdown.
72
00:05:15,750 --> 00:05:17,730
And I'll take care of this lot, right?
73
00:05:35,290 --> 00:05:36,290
Here we go.
74
00:05:37,670 --> 00:05:40,010
Better call Claddon, tell him the
operation's started.
75
00:05:50,890 --> 00:05:52,130
Is the police car in position?
76
00:05:53,150 --> 00:05:55,470
All right. Now, are you sure you'll
recognize her?
77
00:05:56,570 --> 00:05:57,570
Good. Out.
78
00:05:59,510 --> 00:06:00,510
Anything's under control?
79
00:06:09,650 --> 00:06:11,530
This is the character you want me to
impersonate?
80
00:06:12,090 --> 00:06:13,830
Yes, and you'll have to make up your
mind quickly.
81
00:06:14,090 --> 00:06:16,030
This flight is due to land in less than
20 minutes.
82
00:06:16,590 --> 00:06:19,910
Well, as a rule, I don't mind working in
the dark, but I do wish you'd shed a
83
00:06:19,910 --> 00:06:21,250
little more light on this particular
subject.
84
00:06:21,690 --> 00:06:22,910
I don't know very much.
85
00:06:23,130 --> 00:06:26,190
Just that there's a crime in the works
that makes all other robberies look like
86
00:06:26,190 --> 00:06:27,190
piggy bank stealing.
87
00:06:28,070 --> 00:06:31,390
How did you get on to it? One of my
undercover men got word that Wraxall was
88
00:06:31,390 --> 00:06:32,390
hiring top operators.
89
00:06:32,710 --> 00:06:34,470
Safe men, drivers, jet ignite boys.
90
00:06:35,110 --> 00:06:36,550
Where's your undercover man now?
91
00:06:37,050 --> 00:06:38,050
In the morgue.
92
00:06:38,470 --> 00:06:40,190
I dragged him out of the river yesterday
morning.
93
00:06:41,710 --> 00:06:43,170
This is Carl Munster.
94
00:06:43,630 --> 00:06:45,410
He is the safe expert.
95
00:06:46,060 --> 00:06:47,060
The best in the world.
96
00:06:47,840 --> 00:06:51,240
How do you know that the people who are
hiring him haven't met him? We don't.
97
00:06:51,400 --> 00:06:52,400
Not for sure.
98
00:06:52,580 --> 00:06:53,580
But we think it's unlikely.
99
00:06:54,660 --> 00:06:56,540
The FBI have been keeping tabs on
Munster.
100
00:06:56,920 --> 00:07:00,680
Last week he received $10 ,000 and an
airline ticket to London via Paris,
101
00:07:00,680 --> 00:07:01,680
he's coming from now.
102
00:07:02,080 --> 00:07:03,840
He flew out of Kennedy Airport this
morning.
103
00:07:04,100 --> 00:07:05,740
Claude, why do you want me to take his
place?
104
00:07:06,720 --> 00:07:09,760
Well, they might want Munster to prove
his skill with a safe.
105
00:07:10,300 --> 00:07:12,180
And you're the only man I know who could
match him.
106
00:07:13,320 --> 00:07:14,820
I won't fool you about this, Simon.
107
00:07:15,210 --> 00:07:17,050
This could be the most dangerous thing
you've ever handled.
108
00:07:22,730 --> 00:07:23,730
Where to, sir?
109
00:07:23,770 --> 00:07:25,030
307 to Zurich, BEA.
110
00:07:25,430 --> 00:07:28,190
Thank you. Now, you'd better go and
check in. I'll park the car. Oh, no,
111
00:07:28,190 --> 00:07:29,950
bother. I can make it on my own from
there. Are you sure?
112
00:07:30,250 --> 00:07:31,250
Yes, I am, sir.
113
00:07:31,710 --> 00:07:34,070
Bye -bye. Thank you for bringing me.
Bye. Have a sweet holiday. Yes.
114
00:07:43,420 --> 00:07:45,740
He'll be back on the main road in about
two minutes, okay?
115
00:07:46,480 --> 00:07:47,620
I'll see you back at the house.
116
00:07:49,200 --> 00:07:52,360
Tom Munster's plane gets in about now.
Why didn't we take a look at it? No,
117
00:07:52,380 --> 00:07:54,980
nobody contacts him until we're sure he
isn't being followed. Now, let's get
118
00:07:54,980 --> 00:07:56,580
back. I wouldn't want to miss the
reception.
119
00:08:00,640 --> 00:08:01,640
Well, what do you say, Simon?
120
00:08:03,020 --> 00:08:04,020
Heads, sir.
121
00:08:04,180 --> 00:08:05,180
How do we do the switch?
122
00:08:05,780 --> 00:08:08,060
Immigration are going to delay him. We'd
better get on over there.
123
00:08:10,220 --> 00:08:12,580
They'll take him into an office. I've
got a team waiting there.
124
00:08:13,620 --> 00:08:16,860
Make it sound too easy. I'm glad you
think so, because in the next ten
125
00:08:16,860 --> 00:08:18,380
you've got to learn Munster's life
history.
126
00:08:24,420 --> 00:08:25,420
Right,
127
00:08:26,580 --> 00:08:27,580
fine. Thank you.
128
00:08:29,520 --> 00:08:30,820
Sit here, please, Mr Templer.
129
00:08:33,940 --> 00:08:36,440
What's all this about? There's a few
distinguishing marks you'll be needing.
130
00:08:36,799 --> 00:08:39,780
They can't make you look exactly like
Munster, but they can make you look less
131
00:08:39,780 --> 00:08:40,780
like Simon Templer.
132
00:08:41,380 --> 00:08:42,400
Oh, this is Philip Gray.
133
00:08:42,809 --> 00:08:44,430
He'll brief you and act as your contact
man.
134
00:08:44,730 --> 00:08:45,730
How nice to know you.
135
00:08:46,870 --> 00:08:49,070
Just exactly how will we make contact?
136
00:08:49,330 --> 00:08:50,370
We'll each have one of these.
137
00:08:51,110 --> 00:08:52,530
You expect me to write and say how?
138
00:08:52,910 --> 00:08:56,330
It's a micro -circuit walkie -talkie.
Has a range of about a hundred yards.
139
00:08:56,710 --> 00:09:00,210
At eleven o 'clock each night, I shall
try to get near enough to wait for your
140
00:09:00,210 --> 00:09:01,210
call.
141
00:09:01,270 --> 00:09:02,510
Munster's flight's on the glide path.
142
00:09:02,890 --> 00:09:04,770
Right. You'd better get on with the
briefing.
143
00:09:05,050 --> 00:09:06,050
Right, here we go.
144
00:09:07,750 --> 00:09:11,970
You are Karl Patrick Munster, born
August the 8th, 1925, in New York City.
145
00:09:12,460 --> 00:09:13,800
You attended PS84.
146
00:09:16,320 --> 00:09:17,340
Oh, Miss Betty Scruff?
147
00:09:17,660 --> 00:09:19,320
Yes? I'm glad I got you in time.
148
00:09:19,640 --> 00:09:20,640
I'm a police officer.
149
00:09:20,720 --> 00:09:22,080
I'm afraid there's been an accident.
150
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
Your brother.
151
00:09:23,680 --> 00:09:25,120
David? Yes, a car smash.
152
00:09:27,040 --> 00:09:27,979
He's not dead?
153
00:09:27,980 --> 00:09:29,460
No, but badly injured, I'm afraid.
154
00:09:30,180 --> 00:09:31,180
Well, where is he now?
155
00:09:31,220 --> 00:09:34,000
They've got him at the doctor's house.
They don't move him to hospital yet.
156
00:09:34,000 --> 00:09:36,580
got a car waiting outside. I must get
him. This way.
157
00:09:39,200 --> 00:09:40,220
All right, let's try it.
158
00:09:40,520 --> 00:09:41,439
What's your name?
159
00:09:41,440 --> 00:09:42,399
Carl Patrick Munster.
160
00:09:42,400 --> 00:09:43,660
How old are you, Carl? 39.
161
00:09:44,060 --> 00:09:45,060
Do you serve at any time?
162
00:09:45,280 --> 00:09:48,420
Two years of form school, 18 months San
Quentin. They tried to book me six
163
00:09:48,420 --> 00:09:50,780
months ago on a grand larceny wrap. They
couldn't make it stick.
164
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Are you married, Carl?
165
00:09:52,140 --> 00:09:54,620
Nope, but I got a broad, Gloria Mancini.
166
00:09:54,840 --> 00:09:56,580
As a matter of fact, Sammy, she's quite
a dish.
167
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Shame in the picture.
168
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
Yeah.
169
00:10:03,180 --> 00:10:06,140
It'll take more than $10 ,000 to drag me
away from that.
170
00:10:06,800 --> 00:10:08,460
They've got him. They're bringing him
in.
171
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
This way, sir.
172
00:10:12,120 --> 00:10:13,120
What's going on?
173
00:10:13,760 --> 00:10:14,820
What is this?
174
00:10:15,100 --> 00:10:18,140
All right, take him. Hey, now, wait a
minute. You guys got nothing on me.
175
00:10:22,440 --> 00:10:23,760
Don't worry. We're almost there.
176
00:10:34,740 --> 00:10:35,820
What is it, baby?
177
00:10:38,440 --> 00:10:39,440
Where's my brother?
178
00:10:39,640 --> 00:10:40,720
You'll see him in a moment.
179
00:10:41,449 --> 00:10:42,449
Where are you going?
180
00:10:42,630 --> 00:10:43,630
Come back!
181
00:10:43,750 --> 00:10:44,750
Where are you going?
182
00:10:45,630 --> 00:10:46,650
Why do you lock the door?
183
00:10:51,250 --> 00:10:53,230
How long will it last? Four or five
days.
184
00:10:53,570 --> 00:10:55,930
There's some stuff in Munster's case
that you can touch it up with.
185
00:10:56,190 --> 00:10:57,690
Good. American passport.
186
00:10:58,130 --> 00:11:00,530
It has Munster's name, mature picture
and description.
187
00:11:03,110 --> 00:11:04,110
What's that?
188
00:11:04,270 --> 00:11:06,910
It's a cologne called Wolf Whistle.
Munster used it all the time.
189
00:11:07,190 --> 00:11:09,990
I suppose there's some of that in this
case as well. Yes, there is. Something
190
00:11:09,990 --> 00:11:12,140
here. and have in your files, Claude.
191
00:11:12,620 --> 00:11:14,120
Munster has no sense of smell.
192
00:11:14,740 --> 00:11:17,380
You'd better get going, Simon, in case
somebody's waiting to welcome you.
193
00:11:17,940 --> 00:11:20,480
Grail stays as close as he can, but from
here on, you're on your own.
194
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
Watch yourself.
195
00:11:26,020 --> 00:11:27,020
Munster?
196
00:11:28,200 --> 00:11:29,200
You call me?
197
00:11:30,040 --> 00:11:31,260
Your reactions are just fine.
198
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Good luck.
199
00:11:37,000 --> 00:11:39,480
Well, let's decide what we're going to
do with our guests.
200
00:11:45,420 --> 00:11:50,000
Mr. Munster, passenger from New York.
Please report to the information desk.
201
00:11:50,640 --> 00:11:53,160
Mr. C .P. Munster, please.
202
00:12:20,570 --> 00:12:23,690
Good evening, Mr. Garth. I'm sorry to
have kept you waiting.
203
00:12:25,570 --> 00:12:27,070
Please don't be alarmed.
204
00:12:28,250 --> 00:12:31,870
You'll notice high on the wall to your
left is a small television camera.
205
00:12:32,570 --> 00:12:35,190
It allows me to both see and hear you.
206
00:12:36,550 --> 00:12:39,990
If you would like to remove the dust
sheet from the object over the
207
00:12:39,990 --> 00:12:40,990
mantelpiece...
208
00:12:43,470 --> 00:12:44,470
Don't be afraid.
209
00:12:54,050 --> 00:12:55,050
Where's my brother?
210
00:12:56,550 --> 00:12:58,490
Why have you brought me here? Who are
you?
211
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
All in good time.
212
00:13:00,910 --> 00:13:04,310
Mr. Garth, for the past three years, you
have headed a research team at
213
00:13:04,310 --> 00:13:05,770
International Chemicals.
214
00:13:05,970 --> 00:13:08,490
During that time, you have perfected a
nerve gas.
215
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
How do you know that?
216
00:13:11,699 --> 00:13:13,180
It stops security.
217
00:13:14,340 --> 00:13:15,340
Quite.
218
00:13:15,700 --> 00:13:18,680
As it happens, you are the only person
who knows how it is manufactured.
219
00:13:19,620 --> 00:13:21,520
Now you are going to make it for me.
220
00:13:22,940 --> 00:13:25,400
No, no, I won't. I can't do that.
221
00:13:26,280 --> 00:13:31,000
I did foresee a certain reticence on
your part. For that reason, I have
222
00:13:31,000 --> 00:13:32,580
an inducement.
223
00:13:36,120 --> 00:13:37,120
David.
224
00:13:41,420 --> 00:13:42,460
As yet, very little.
225
00:13:42,920 --> 00:13:46,800
However, if you refuse to do as I say,
we can inflict on the young man a
226
00:13:46,800 --> 00:13:49,160
considerable amount of pain. Would you
like to see?
227
00:13:53,700 --> 00:13:55,720
No, no, stop it, stop!
228
00:13:57,740 --> 00:13:59,880
Only you can stop it, Mr. Curse.
229
00:14:00,180 --> 00:14:02,660
Oh, please, please don't hurt him.
230
00:14:03,500 --> 00:14:04,720
Then you'll do as I say.
231
00:14:06,060 --> 00:14:09,840
Oh, please, you must, must understand I
can't make the gas.
232
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Quite a good -looking young man.
233
00:14:17,140 --> 00:14:18,140
Carry on.
234
00:14:21,260 --> 00:14:25,440
All right.
235
00:14:26,540 --> 00:14:29,340
All right, I'll do as you say, only for
God's sake, leave him alone.
236
00:14:31,140 --> 00:14:32,140
That's enough.
237
00:14:33,420 --> 00:14:35,020
Now, you will do exactly as I say.
238
00:14:35,840 --> 00:14:37,240
Please go to the small table.
239
00:14:50,479 --> 00:14:54,680
The hypodermic contains a drug which
produces a state of catalepsy.
240
00:14:55,740 --> 00:14:58,820
I'm sure you know enough of medicine to
give yourself the injection.
241
00:15:12,420 --> 00:15:13,440
Come along.
242
00:15:15,050 --> 00:15:18,290
I promise you, when you recover, you
will find yourself in more attractive
243
00:15:18,290 --> 00:15:19,290
surroundings.
244
00:16:23,219 --> 00:16:24,500
Good evening, sir. You remember?
245
00:16:31,120 --> 00:16:32,120
Oh, yes, of course.
246
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Mr. Munster.
247
00:16:33,400 --> 00:16:35,800
Your private dining room is ready, sir,
if you'll follow me.
248
00:16:36,600 --> 00:16:37,920
Your guests have arrived already.
249
00:16:45,710 --> 00:16:46,429
It's cozy.
250
00:16:46,430 --> 00:16:47,770
Can I take your hat and coat, sir?
251
00:17:01,010 --> 00:17:02,010
Hello, Carl.
252
00:17:09,230 --> 00:17:12,329
To that, Hello seems kind of inadequate.
253
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
I'm Madeline.
254
00:17:14,210 --> 00:17:15,210
Madeline?
255
00:17:17,200 --> 00:17:18,599
Sure beats shaking hands.
256
00:17:19,660 --> 00:17:20,660
You're nice.
257
00:17:20,960 --> 00:17:22,920
That's a very sexy colonial wearing.
258
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
I guess it must be.
259
00:17:24,460 --> 00:17:25,740
I knew someone else who used it.
260
00:17:26,000 --> 00:17:28,140
It's called manpower, isn't it? Uh -uh.
261
00:17:28,640 --> 00:17:29,640
Wolf whistle.
262
00:17:30,360 --> 00:17:34,760
Removes stains from clothing and makes a
very palatable drink when mixed with
263
00:17:34,760 --> 00:17:36,640
vodka. Champagne will taste better.
264
00:17:39,240 --> 00:17:41,580
Incidentally, the kissing bit was great.
265
00:17:42,100 --> 00:17:45,160
But you didn't have to go through all
that just to find out if I was wearing a
266
00:17:45,160 --> 00:17:46,160
gun.
267
00:17:46,879 --> 00:17:48,000
Business before pleasure.
268
00:17:48,220 --> 00:17:51,500
But now that business is over, this is
strictly pleasure.
269
00:17:53,380 --> 00:17:54,400
Hey, what is this?
270
00:17:56,000 --> 00:17:57,740
Let's just say I'm sending you up.
271
00:17:58,020 --> 00:17:59,500
Good night, Mr. Munster.
272
00:18:26,330 --> 00:18:27,650
Leave the gun, Mr. Munster.
273
00:18:28,870 --> 00:18:29,870
Pick it up.
274
00:18:33,890 --> 00:18:34,930
Get over to the safe.
275
00:18:47,150 --> 00:18:48,150
He's got the scar.
276
00:18:49,070 --> 00:18:50,330
What's the matter? Are you crazy or
something?
277
00:18:50,910 --> 00:18:53,270
We just want to make sure that you are
Carl Munster.
278
00:18:53,830 --> 00:18:54,830
You calling me a liar?
279
00:18:55,320 --> 00:18:57,800
We've devised a simple test to establish
your identity.
280
00:18:58,420 --> 00:19:00,480
Carl Munster is a safe expert.
281
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
That's right.
282
00:19:02,080 --> 00:19:03,080
The best.
283
00:19:03,280 --> 00:19:07,000
We estimate that he could open this safe
to which you've become so attached in
284
00:19:07,000 --> 00:19:08,240
three minutes flat.
285
00:19:09,260 --> 00:19:10,260
It's not possible.
286
00:19:11,200 --> 00:19:12,420
Munster could do it.
287
00:19:13,640 --> 00:19:16,580
I am Munster. I know what I can and what
I can't do.
288
00:19:17,440 --> 00:19:21,500
Three minutes, Mr. Munster. If the door
is open in that time, we'll have no
289
00:19:21,500 --> 00:19:22,640
doubt about who you are.
290
00:19:23,620 --> 00:19:24,620
And if not?
291
00:19:26,380 --> 00:19:31,320
When this liquid overflows into there,
it will create cyanide gas.
292
00:19:31,980 --> 00:19:36,000
And that'll be released three minutes
from now.
293
00:19:38,420 --> 00:19:43,540
I need hardly mention that the only way
to avoid being gassed is to open the
294
00:19:43,540 --> 00:19:44,540
safe door.
295
00:19:44,740 --> 00:19:47,240
That'll stop the gas from escaping into
this room.
296
00:19:47,620 --> 00:19:49,160
I do hope you don't make it.
297
00:19:49,540 --> 00:19:52,320
We'll be back in two minutes, 50
seconds, Mr. Munster.
298
00:20:25,290 --> 00:20:26,330
Well? He's still inside.
299
00:20:27,050 --> 00:20:29,090
Stay as close as you can, but don't take
any chances.
300
00:20:29,470 --> 00:20:32,110
At some stage, you might want to have
one. He does. He'll eat it fast.
301
00:20:32,470 --> 00:20:36,010
Oh, don't worry. You know Templer. He's
probably enjoying every minute of it.
302
00:20:54,030 --> 00:20:55,530
He isn't going to make it.
303
00:20:56,230 --> 00:20:58,170
Then the gas will save us a great deal
of trouble.
304
00:20:58,790 --> 00:20:59,790
How long has he got?
305
00:21:00,570 --> 00:21:01,570
Forty -five seconds.
306
00:21:41,399 --> 00:21:42,720
Congratulations, Mr. Munster.
307
00:21:44,500 --> 00:21:45,700
You satisfied now?
308
00:21:46,060 --> 00:21:47,060
Perfectly. Unlock him.
309
00:21:48,460 --> 00:21:50,360
I hope you haven't been too
uncomfortable.
310
00:21:57,040 --> 00:21:58,220
You'll cross me again.
311
00:21:58,560 --> 00:22:02,000
It goes for you, too. I wouldn't dream
of crossing you. Come on, let's go.
312
00:22:02,000 --> 00:22:03,140
got a great deal to do before Wednesday.
313
00:22:39,820 --> 00:22:41,700
Come along, Mr. Garth.
314
00:22:45,540 --> 00:22:46,540
Where am I?
315
00:22:47,320 --> 00:22:50,380
I had hoped you'd think of a more
original recovery line.
316
00:22:50,940 --> 00:22:55,020
However, you're in the laboratory, which
will be your home for the next few
317
00:22:55,020 --> 00:22:59,380
days. All the equipment needed for the
manufacture of somnol nerve gas is here.
318
00:22:59,740 --> 00:23:00,740
Where's my brother?
319
00:23:00,840 --> 00:23:04,080
Safe and well, and will remain so,
whilst you cooperate.
320
00:23:04,920 --> 00:23:08,400
To reassure you, you will be allowed to
see him for a few moments each night.
321
00:23:09,130 --> 00:23:10,130
I want to see him now.
322
00:23:10,630 --> 00:23:11,630
Perhaps later.
323
00:23:12,070 --> 00:23:14,690
For tonight, I want you to check this
equipment.
324
00:23:15,270 --> 00:23:17,090
Tomorrow, you will start producing the
gas.
325
00:23:17,570 --> 00:23:20,150
Anything you want, you can get by
ringing this bell.
326
00:23:21,630 --> 00:23:23,230
What are you going to use the gas for?
327
00:23:23,630 --> 00:23:26,210
To help me steal several hundred million
pounds.
328
00:23:27,490 --> 00:23:28,690
Good night, Mr. Garth.
329
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
you've got here.
330
00:23:42,760 --> 00:23:45,960
Hey, you didn't expect an organization
like ours to operate from a slum
331
00:23:45,960 --> 00:23:46,960
tenement, did you?
332
00:23:47,180 --> 00:23:51,780
Ah, Mr. Munster. Welcome, welcome. Nice
to see you. I'm Belmont Raxall.
333
00:23:52,380 --> 00:23:54,860
I take it you're heading this operation?
334
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
That's right.
335
00:23:57,080 --> 00:23:58,340
So what are we going to heist?
336
00:23:58,860 --> 00:24:01,840
I'm afraid that will remain unanswered
until tomorrow morning.
337
00:24:02,580 --> 00:24:03,960
What happens then?
338
00:24:04,340 --> 00:24:08,100
We hold the first full briefing session.
All the stockholders will be present.
339
00:24:08,300 --> 00:24:09,660
I think they'll impress you.
340
00:24:10,110 --> 00:24:12,490
We've been able to recruit the elite of
the criminal profession.
341
00:24:12,890 --> 00:24:14,850
Have you given Mr. Munster an agenda?
342
00:24:15,110 --> 00:24:16,110
No, sir.
343
00:24:22,090 --> 00:24:24,130
9 a .m. breakfast and introductions.
344
00:24:24,810 --> 00:24:28,530
10 a .m., opening address and briefing
by the gym.
345
00:24:29,250 --> 00:24:31,310
12 noon, first training session.
346
00:24:31,670 --> 00:24:33,150
Sounds like a summer camp.
347
00:24:33,610 --> 00:24:35,930
But far more rewarding, I assure you.
348
00:24:36,190 --> 00:24:37,230
You must be tired.
349
00:24:38,060 --> 00:24:39,800
Crantor, will you show Mr. Munster to
his room?
350
00:24:40,340 --> 00:24:43,780
I'm afraid I must insist that until the
operation is over, you confine yourself
351
00:24:43,780 --> 00:24:44,780
to the house and ground.
352
00:24:45,220 --> 00:24:46,400
We'll talk more in the morning.
353
00:24:46,820 --> 00:24:47,840
Good night, Mr. Munster.
354
00:24:57,540 --> 00:24:59,100
Something about him worries me.
355
00:24:59,820 --> 00:25:00,960
What does Crantor think?
356
00:25:01,580 --> 00:25:04,300
Well, Crantor's convinced. After all, he
did open the safe, all right.
357
00:25:05,070 --> 00:25:08,490
Well, frankly, I don't think there's any
doubt that he's really Munster.
358
00:25:09,190 --> 00:25:13,150
However, it never hurts to pay attention
to these intuitive feelings.
359
00:25:14,490 --> 00:25:17,110
How else can we check on him? It's very
simple.
360
00:25:17,330 --> 00:25:20,510
Telephone my New York office, tell them
to get a first -class air ticket and
361
00:25:20,510 --> 00:25:23,150
deliver it with a thousand dollars to
Miss Gloria Mancini.
362
00:25:23,770 --> 00:25:24,629
Munster's girlfriend.
363
00:25:24,630 --> 00:25:28,530
Exactly. No one will be able to tell
better than she if he's an imposter.
364
00:26:02,960 --> 00:26:03,960
This is Gray.
365
00:26:04,140 --> 00:26:05,140
Come in.
366
00:26:05,720 --> 00:26:08,020
Just checking. I've nothing for you yet.
Over.
367
00:26:08,400 --> 00:26:10,920
Okay. I'm parked just outside the wall.
368
00:26:11,300 --> 00:26:12,700
Call me tomorrow if you can.
369
00:26:13,000 --> 00:26:15,540
Over. I can hardly hear you for the
static.
370
00:26:15,740 --> 00:26:17,180
Can you come any closer? Over.
371
00:26:17,660 --> 00:26:18,660
I'll try tomorrow.
372
00:26:19,940 --> 00:26:20,980
Fine. I'll call you then.
373
00:27:10,870 --> 00:27:11,870
Poor face.
374
00:27:12,410 --> 00:27:13,770
Don't worry about me. I'm all right.
375
00:27:14,330 --> 00:27:17,490
And look, you mustn't let them force you
to make this gas.
376
00:27:17,690 --> 00:27:18,970
Look, it's all right, David. I've
decided.
377
00:27:19,250 --> 00:27:20,770
I'm not risking your life.
378
00:27:21,070 --> 00:27:22,070
You can't do it.
379
00:27:22,370 --> 00:27:23,910
She can and she will.
380
00:27:24,630 --> 00:27:27,670
Well, now, I think the purpose of this
brief visit has been achieved. You can
381
00:27:27,670 --> 00:27:30,750
start work knowing that your brother is
unharmed. Come on. Look, can't we talk
382
00:27:30,750 --> 00:27:33,570
for a minute? Some other time. Good
night, Mr. Gunn. Betty.
383
00:27:42,440 --> 00:27:43,440
Good morning, gentlemen.
384
00:27:44,160 --> 00:27:46,900
If you will take your seats, I will call
the meeting to order.
385
00:27:56,420 --> 00:27:59,400
First, I would like to welcome you and
thank you for attending.
386
00:27:59,960 --> 00:28:02,860
I hope that you have found your quarters
comfortable and that you have been
387
00:28:02,860 --> 00:28:04,500
provided with everything that you
require.
388
00:28:05,900 --> 00:28:09,660
Ah, now to business. Mr. Cantor, will
you outline the groupings?
389
00:28:10,990 --> 00:28:13,490
Well, basically, we'll divide into three
groups.
390
00:28:13,710 --> 00:28:14,710
A, transport.
391
00:28:14,890 --> 00:28:18,030
That concerns methods Arnoff, Trenton,
and Seibert.
392
00:28:18,710 --> 00:28:20,490
You'll be trained and briefed by Mr.
Murray.
393
00:28:20,910 --> 00:28:23,310
I shall command the assault force.
394
00:28:23,610 --> 00:28:24,670
Sounds like the ruddy army.
395
00:28:24,950 --> 00:28:27,830
Exactly. This whole operation will be
conducted on military lines.
396
00:28:28,210 --> 00:28:31,350
And finally, there's a technical unit.
That's you, Mr. Munster.
397
00:28:34,170 --> 00:28:35,190
All on my own?
398
00:28:35,450 --> 00:28:38,490
You can select anyone you need to help
you from the assault force.
399
00:28:39,280 --> 00:28:42,400
And Mr. Raxall himself will be in charge
of your briefing.
400
00:28:45,380 --> 00:28:49,500
Fine. So, what's this big deal? What are
we going to knock over?
401
00:28:51,700 --> 00:28:56,960
In the past, some of you will have
engaged in the not very rewarding
402
00:28:56,960 --> 00:29:02,560
forgery. You will know that to
manufacture perfect plates is almost
403
00:29:02,940 --> 00:29:07,920
It is also impossible to obtain the
special paper upon which the notes are
404
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
printed.
405
00:29:10,920 --> 00:29:15,020
Mr. Seibert, you have done time for
forgery. What would you say was your
406
00:29:15,020 --> 00:29:16,020
greatest difficulty?
407
00:29:16,700 --> 00:29:17,700
Distribution.
408
00:29:17,860 --> 00:29:21,480
My notes were fair copies, but you could
only pass them in a crowd.
409
00:29:22,180 --> 00:29:23,180
Thank you.
410
00:29:24,020 --> 00:29:25,620
Would you have a look at that note,
please?
411
00:29:29,720 --> 00:29:30,720
Good.
412
00:29:31,800 --> 00:29:34,920
Perfect. Would you have any difficulty
in passing it?
413
00:29:35,140 --> 00:29:36,140
No.
414
00:29:36,440 --> 00:29:38,020
It's as good as the real thing.
415
00:29:39,380 --> 00:29:40,380
It is real.
416
00:29:43,079 --> 00:29:46,260
Gentlemen, this is what we are going to
make.
417
00:29:46,520 --> 00:29:49,260
Millions and millions of them.
418
00:29:49,580 --> 00:29:52,280
Identical to those made by the Bank of
England.
419
00:29:54,620 --> 00:29:58,420
This... This is our target.
420
00:29:59,200 --> 00:30:03,120
The actual plates used in the Bank of
England printing works.
421
00:30:04,100 --> 00:30:07,160
Along with the special paper and the
ink.
422
00:30:08,540 --> 00:30:09,540
Gentlemen...
423
00:30:10,320 --> 00:30:14,840
We are going to make money like nobody
has ever made it before.
424
00:31:00,680 --> 00:31:02,080
Number 10, you should have stayed at the
gates.
425
00:31:02,300 --> 00:31:04,540
Charlie, you were 15 seconds behind that
time. Now pick it up.
426
00:31:05,320 --> 00:31:06,640
They're shaping up quite well.
427
00:31:08,220 --> 00:31:10,360
Munster is waiting for you in the mock
-up strong room.
428
00:31:11,500 --> 00:31:13,680
You still suspicious of him? Yes.
429
00:31:14,380 --> 00:31:17,280
He was out of his room last night. I put
a thread on the door. When I checked,
430
00:31:17,320 --> 00:31:18,320
it was broken.
431
00:31:19,520 --> 00:31:21,080
It doesn't really prove anything.
432
00:31:21,720 --> 00:31:22,720
No, maybe not.
433
00:31:22,740 --> 00:31:24,680
But we'll know soon enough.
434
00:31:24,920 --> 00:31:27,400
New York just found Munster's
girlfriend. It gets in late tonight.
435
00:31:27,940 --> 00:31:28,940
God.
436
00:31:29,520 --> 00:31:31,300
Well, I'd better get down and show him
the layout.
437
00:31:37,300 --> 00:31:39,580
Ah, Mr. Munster, I'm sorry to keep you
waiting.
438
00:31:40,260 --> 00:31:42,100
That's all right. I've got no place to
go.
439
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
Would you mind holding that, please?
440
00:31:44,780 --> 00:31:45,780
Of course.
441
00:31:59,440 --> 00:32:00,440
It's quite a setup.
442
00:32:01,840 --> 00:32:04,920
This is an exact replica of the vaults
at the printing works.
443
00:32:05,220 --> 00:32:08,680
The safe is the same model as the one
they use. The only difference is in the
444
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
combination.
445
00:32:09,780 --> 00:32:10,900
That's where you come in.
446
00:32:11,480 --> 00:32:14,540
The plates are put in the vaults every
night when they finish printing.
447
00:32:16,480 --> 00:32:19,980
To deal with this door on the night? No,
the assault force will open that before
448
00:32:19,980 --> 00:32:20,919
you arrive.
449
00:32:20,920 --> 00:32:24,260
All you have to worry about, Mr.
Munster, is this.
450
00:32:25,420 --> 00:32:27,480
This door has a time mechanism.
451
00:32:28,000 --> 00:32:30,520
No locksmith in the world could open it
before the time it set.
452
00:32:31,420 --> 00:32:33,320
The time lock is no problem.
453
00:32:34,980 --> 00:32:35,980
What's that?
454
00:32:36,600 --> 00:32:39,720
This is a device I've had manufactured
specially for the operation.
455
00:32:40,400 --> 00:32:44,020
As you know, the electric clock that
controls the time lock is driven by
456
00:32:44,020 --> 00:32:45,740
impulses. Just a minute.
457
00:32:46,280 --> 00:32:49,720
If you think you're going to speed that
clock up just by increasing the voltage,
458
00:32:49,820 --> 00:32:50,820
you're wrong.
459
00:32:51,100 --> 00:32:52,100
I've tried it.
460
00:32:52,440 --> 00:32:53,520
You're right, of course.
461
00:32:54,060 --> 00:32:58,040
But if the impulses are made more
frequent, the electric clock will speed
462
00:32:58,560 --> 00:33:00,520
Don't worry, it's all been thoroughly
tested.
463
00:33:01,360 --> 00:33:02,360
It's quite a gadget.
464
00:33:03,020 --> 00:33:05,960
With one of these, you could
revolutionize the whole bank routing
465
00:33:06,640 --> 00:33:08,760
When all this is over, it's yours.
466
00:33:09,760 --> 00:33:12,800
However, you won't have to worry about
it for the purpose of this rehearsal.
467
00:33:13,500 --> 00:33:16,980
Now, we've got a lot to do. We'll go
through it step by step. The men will be
468
00:33:16,980 --> 00:33:18,480
here in an hour for the first run
-through.
469
00:33:19,080 --> 00:33:20,180
Now, are you ready?
470
00:33:24,270 --> 00:33:25,270
I'll be there on the night item.
471
00:34:14,000 --> 00:34:15,900
Now, when I give the word, you start
turning that dial.
472
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
Right, that's it.
473
00:34:26,380 --> 00:34:29,080
We've got to get to those wires more
quickly. We'll have a ten -minute break,
474
00:34:29,179 --> 00:34:30,860
then we'll start all over again from the
beginning.
475
00:34:31,100 --> 00:34:32,100
That's a bit much.
476
00:34:33,000 --> 00:34:35,719
We're going to go on doing this until
it's absolutely perfect.
477
00:34:40,010 --> 00:34:41,989
That last rehearsal was pretty well
perfect.
478
00:34:42,250 --> 00:34:43,228
I clocked that.
479
00:34:43,230 --> 00:34:44,350
When do we get the gas?
480
00:34:44,550 --> 00:34:46,370
She's filling the last four canisters
now.
481
00:34:46,630 --> 00:34:47,609
And then we're all set.
482
00:34:47,610 --> 00:34:50,929
Yes. You'd better get down to the
airport and collect Munster's
483
00:34:51,290 --> 00:34:53,409
That's one reunion I'm looking forward
to seeing.
484
00:34:53,810 --> 00:34:55,790
You're out of your mind. The guy's
perfectly genuine.
485
00:34:57,010 --> 00:34:59,690
Don't just worry, Marty. You'll give
yourself ulcers.
486
00:35:00,010 --> 00:35:02,230
I'll take ulcers to a 20 -year stretch
any time.
487
00:35:30,760 --> 00:35:31,760
Come in, Simon.
488
00:35:32,700 --> 00:35:33,900
They're holding Betty Tregas.
489
00:35:35,260 --> 00:35:36,620
Simon, I just can't hear you.
490
00:35:37,580 --> 00:35:38,920
Do you read me? Over.
491
00:35:39,780 --> 00:35:41,520
I can hardly hear you. You're very
faint.
492
00:35:42,660 --> 00:35:44,340
This is no good. I'm coming over the
wall.
493
00:35:44,580 --> 00:35:47,640
Can you meet me in the garden somewhere
on the north side of the drive?
494
00:35:48,400 --> 00:35:49,920
Yes, I'll be down there in about five
minutes.
495
00:36:26,730 --> 00:36:27,750
I was right about you.
496
00:36:28,070 --> 00:36:29,330
What are you talking about?
497
00:36:29,950 --> 00:36:33,550
It was in my bedroom window I saw
someone moving around down here. Oh,
498
00:36:33,550 --> 00:36:36,710
give me that. Your copper friend set off
the alarm when he came over the wall,
499
00:36:36,790 --> 00:36:40,190
so you come down here and walk straight
up to him. I told you I saw someone
500
00:36:40,190 --> 00:36:41,190
moving around.
501
00:36:41,670 --> 00:36:45,430
What do you expect me to do, go quietly
back to bed and hope it wasn't a cop?
502
00:36:46,310 --> 00:36:50,210
Look, Buster, if your security
arrangements are so lousy you let a guy
503
00:36:50,210 --> 00:36:52,730
right up to the house, then I have a
right to protect myself.
504
00:36:55,630 --> 00:36:57,390
Ah, that'll be Cranter back from the
airport.
505
00:36:58,190 --> 00:37:00,550
Now we're really going to find out about
you.
506
00:37:07,230 --> 00:37:11,270
Ah, I'm sorry to keep you waiting, Miss
Mancini. Good evening. My name's Bernard
507
00:37:11,270 --> 00:37:12,270
Ratner. How do you do?
508
00:37:12,630 --> 00:37:14,670
Carl will be here in a moment. Oh, fine.
509
00:37:15,030 --> 00:37:18,210
Gee, I can't tell you how much I've
missed that big slob.
510
00:37:22,090 --> 00:37:25,110
Now, Mr. Munster, an old friend of yours
is waiting to meet you.
511
00:37:25,870 --> 00:37:27,090
Then let's keep her waiting.
512
00:37:34,150 --> 00:37:36,070
Ah, here's Carl now.
513
00:37:41,530 --> 00:37:42,530
Carl, baby.
514
00:37:45,870 --> 00:37:46,870
Hi,
515
00:37:47,570 --> 00:37:48,570
Gloria.
516
00:37:49,010 --> 00:37:50,970
Hey, ain't you glad to see me?
517
00:37:51,520 --> 00:37:54,900
Sure am, kid. It's just that I'm a
little surprised.
518
00:37:55,680 --> 00:37:56,700
You look swell, baby.
519
00:37:56,920 --> 00:38:01,520
Thanks. Gee, wasn't it swell these guys
to fly me over just so I could be with
520
00:38:01,520 --> 00:38:02,600
you? Real swell.
521
00:38:03,580 --> 00:38:05,380
Come on, hon. Let's go someplace and
talk.
522
00:38:05,600 --> 00:38:08,900
I'm sorry, Miss Mancini. I'm afraid I
shall have to cut your reunion short.
523
00:38:09,320 --> 00:38:10,320
What do you mean?
524
00:38:10,400 --> 00:38:11,560
Another rehearsal now.
525
00:38:11,940 --> 00:38:17,000
No, not a rehearsal. We're bringing the
whole operation forward. We hit tonight.
526
00:38:34,860 --> 00:38:35,759
Radio check.
527
00:38:35,760 --> 00:38:37,360
Come in if you hear me. Over.
528
00:38:38,540 --> 00:38:40,340
Section one, land clear.
529
00:38:40,880 --> 00:38:42,980
Over. Section two, you're clear.
530
00:38:43,340 --> 00:38:44,340
Over. Right.
531
00:38:44,500 --> 00:38:45,500
Stand by.
532
00:38:45,700 --> 00:38:46,700
Out.
533
00:39:22,350 --> 00:39:25,070
Should be hitting the ventilating system
now.
534
00:40:25,580 --> 00:40:26,580
No!
535
00:41:38,510 --> 00:41:39,850
Do anything till he gets away the clock.
536
00:41:44,030 --> 00:41:45,630
Come on, come on.
537
00:41:51,590 --> 00:41:52,590
Say, what is this?
538
00:41:52,930 --> 00:41:54,550
Get your things, Miss Mancini. We're
moving out.
539
00:41:54,990 --> 00:41:56,410
But I've got to wait for Carl.
540
00:41:56,610 --> 00:41:58,470
We're finished with this place now.
Let's go.
541
00:41:58,910 --> 00:42:01,850
But Carl's expecting me to be here.
There's no time for explanations now,
542
00:42:01,850 --> 00:42:02,850
Mancini. Move.
543
00:43:18,700 --> 00:43:21,140
Gas masks and guns in the truck. We'll
dispose of them on the way back.
544
00:43:25,680 --> 00:43:26,680
Now, right up here.
545
00:43:27,480 --> 00:43:28,480
Listen to me.
546
00:43:30,400 --> 00:43:31,400
Now, Crandall.
547
00:44:10,160 --> 00:44:12,320
whole thing in a little under 30
minutes. That's redone it.
548
00:44:12,560 --> 00:44:16,140
All we have to do is secure up a few
loose ends, rid ourselves of the Cregas
549
00:44:16,140 --> 00:44:19,300
that Mancini woman, and we're on our
way. Things are rolling off the money in
550
00:44:19,300 --> 00:44:20,900
couple of hours. Nothing can stop us
now.
551
00:44:28,320 --> 00:44:32,320
I can only get my hands free. Oh, David,
you're wasting your time. They can see
552
00:44:32,320 --> 00:44:34,320
everything we do in that television
camera out there.
553
00:44:42,510 --> 00:44:46,650
As we're a far company quite so, I
thought you might be interested to see
554
00:44:46,650 --> 00:44:48,710
your invaluable help has achieved.
555
00:44:52,870 --> 00:44:53,870
Exquisites, isn't it?
556
00:44:54,510 --> 00:44:58,310
Our presses will be turning these off by
the millions, complete with watermark,
557
00:44:58,530 --> 00:44:59,870
metal strip, everything.
558
00:45:00,310 --> 00:45:01,310
Very interesting.
559
00:45:03,170 --> 00:45:04,690
Let's put that on the floor, Marion.
560
00:45:06,510 --> 00:45:07,830
Now, kick it over the point.
561
00:45:12,460 --> 00:45:13,460
How did you get here, Munster?
562
00:45:13,920 --> 00:45:15,480
Well, I'd start using real names.
563
00:45:16,580 --> 00:45:17,780
Mine's Simon Templer.
564
00:45:18,840 --> 00:45:20,060
I knew it.
565
00:45:21,120 --> 00:45:22,120
But the girl?
566
00:45:22,520 --> 00:45:24,580
Gloria Mancini was picked up at the
airport.
567
00:45:24,860 --> 00:45:26,580
Just the same as Carl Munster was.
568
00:45:26,920 --> 00:45:29,380
I deputized for her. There I was right.
569
00:45:29,780 --> 00:45:32,380
That guy who came over the wall was a
cop and you were going to meet him.
570
00:45:32,900 --> 00:45:33,900
Yes, Philip Gray.
571
00:45:34,800 --> 00:45:36,060
You'll answer for his murder.
572
00:45:58,600 --> 00:45:59,840
All right, get up.
573
00:46:01,940 --> 00:46:06,340
I'm forced to admit you have a great
facility for writing. Just after the
574
00:46:06,340 --> 00:46:07,340
time.
575
00:46:08,820 --> 00:46:11,180
You'll be congratulated, Simon. It was
rather a good haul.
576
00:46:11,500 --> 00:46:13,580
We picked up the whole lot of them at
the printing works.
577
00:46:13,820 --> 00:46:15,800
The hospital says they'll be unconscious
for days.
578
00:46:16,060 --> 00:46:17,720
And wake up with terrible headaches.
579
00:46:18,160 --> 00:46:19,660
I thought the nerve gas was a killer.
580
00:46:20,040 --> 00:46:23,620
Yes, it is. I reduced its strength. The
effect looked the same.
581
00:46:24,190 --> 00:46:27,250
Well, that seems to tie it all up. Good,
then. We'll be off.
582
00:46:27,490 --> 00:46:28,790
Oh, there's just one more thing.
583
00:46:30,710 --> 00:46:32,030
Oh, dear, dear.
584
00:46:32,610 --> 00:46:33,610
Bombs.
585
00:46:33,970 --> 00:46:38,030
Poison gas. I can face them all. But the
sight of Claude used to steal with
586
00:46:38,030 --> 00:46:39,190
money to burn is too much for anybody.
587
00:46:40,710 --> 00:46:41,710
Good night, Claude.
46480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.