Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,860 --> 00:01:29,500
This capital city of San Carlos, some
thousand jet miles south of Miami, lies
2
00:01:29,500 --> 00:01:34,140
the foot of a smoking volcano on an
unreclaimed swamp surrounded by steaming
3
00:01:34,140 --> 00:01:39,160
jungle. It's a place that no one ever
visits unless he has to. And having been
4
00:01:39,160 --> 00:01:40,640
once, never comes back again.
5
00:01:41,180 --> 00:01:43,060
Even the mosquitoes avoid it.
6
00:01:43,460 --> 00:01:47,200
There are, however, certain other pests.
7
00:01:57,630 --> 00:01:58,630
Gracias.
8
00:01:59,590 --> 00:02:00,590
Hotel Meryl, please.
9
00:02:02,570 --> 00:02:03,690
To the hotel, to the hotel.
10
00:02:04,370 --> 00:02:05,530
You are to come with me.
11
00:02:05,990 --> 00:02:07,650
May I ask where we'll be going?
12
00:02:08,009 --> 00:02:09,190
She's a general, of course.
13
00:02:09,650 --> 00:02:10,789
Most impatient.
14
00:02:11,330 --> 00:02:14,770
By all the rules, one can hardly ignore
an impatient general, can one?
15
00:02:14,910 --> 00:02:16,450
Especially this general.
16
00:02:16,730 --> 00:02:18,390
The rules will have to be changed, won't
they?
17
00:02:19,230 --> 00:02:23,250
For two very good reasons. One, I have
no idea who the general is.
18
00:02:23,690 --> 00:02:25,990
And two, I have no idea who you are.
19
00:02:27,400 --> 00:02:29,100
You gave the sign of recognition.
20
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
I saw you.
21
00:02:30,920 --> 00:02:36,340
You removed a flower from your
buttonhole. And three, I have no idea
22
00:02:36,340 --> 00:02:37,340
talking about.
23
00:02:37,680 --> 00:02:39,420
Look, I don't want trouble, huh?
24
00:02:39,640 --> 00:02:43,900
And you, you can be big trouble, Simon
Templar.
25
00:03:18,830 --> 00:03:21,070
Aren't you a little nervous for this
sort of work?
26
00:03:21,930 --> 00:03:24,310
You've come here to see General Cuevas.
27
00:03:24,730 --> 00:03:29,010
Yet you won't permit me to take you to
him. But why?
28
00:03:29,630 --> 00:03:34,530
I wish you'd stop harping on the same
old theme. I have no idea who General
29
00:03:34,530 --> 00:03:35,530
Cuevas is.
30
00:03:36,510 --> 00:03:38,850
And what brings you to San Carlos?
31
00:03:39,450 --> 00:03:40,450
The climate.
32
00:03:40,690 --> 00:03:41,690
No.
33
00:03:42,350 --> 00:03:44,790
You are here to deliver a message.
34
00:03:45,410 --> 00:03:46,410
Am I?
35
00:03:46,470 --> 00:03:48,150
What sort of message?
36
00:03:48,730 --> 00:03:53,290
It concerns me the delivery of certain
supplies, as you well know.
37
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
Go on!
38
00:03:55,550 --> 00:03:58,850
All right, I... I do have a message.
39
00:03:59,130 --> 00:04:00,029
I knew it.
40
00:04:00,030 --> 00:04:06,030
Well... The message is I'm going to take
that gun out of your hand and break it
41
00:04:06,030 --> 00:04:07,030
over your skull!
42
00:04:27,310 --> 00:04:28,630
Oh, please call the Crown and Heather.
Yes, sir.
43
00:04:29,130 --> 00:04:30,330
Fine. Take care. No,
44
00:04:31,430 --> 00:04:32,990
don't have this dry clean for me, will
you?
45
00:05:11,020 --> 00:05:12,620
Oh, it's been a long time.
46
00:05:12,860 --> 00:05:15,340
Not long enough to change Fergus
McQuish. What is this?
47
00:05:15,560 --> 00:05:19,480
A pub or the old curiosity shop? Oh,
just a wee bit of home in this flaming
48
00:05:19,480 --> 00:05:23,500
city. Oh, can a thirsty man buy a drink
here? Not you. You can't buy anything.
49
00:05:24,540 --> 00:05:26,020
It was good of you to come, Simon.
50
00:05:26,380 --> 00:05:28,900
I haven't the words to thank you. Well,
then don't try it.
51
00:05:30,400 --> 00:05:31,239
To hope.
52
00:05:31,240 --> 00:05:32,840
Now you're here, it's come back to me.
53
00:05:36,280 --> 00:05:37,400
How bad was it, Fergus?
54
00:05:38,000 --> 00:05:41,300
That's a fine question to ask a Scotsman
who's been swindled out of his life
55
00:05:41,300 --> 00:05:43,140
savings. Seventeen thousand.
56
00:05:43,640 --> 00:05:44,640
Dollars?
57
00:05:46,260 --> 00:05:49,660
Your letter didn't say how, but it must
have taken something special to swindle
58
00:05:49,660 --> 00:05:50,660
an old fox like you.
59
00:05:50,840 --> 00:05:52,260
Aye, extra special.
60
00:05:53,120 --> 00:05:54,180
It was my own greed.
61
00:05:54,700 --> 00:05:58,420
I was planning to go home next year for
good to put my feet up. I had more than
62
00:05:58,420 --> 00:05:59,420
enough to see me through.
63
00:05:59,660 --> 00:06:02,160
Then the blackguard showed me how to
double my money.
64
00:06:02,580 --> 00:06:03,940
Who is he? Where can I find him?
65
00:06:04,480 --> 00:06:06,340
Humphrey Nestor is what he calls
himself.
66
00:06:06,580 --> 00:06:08,240
Also calls himself a professor.
67
00:06:08,600 --> 00:06:11,760
Are you staying at the middleman? And he
will find you.
68
00:06:13,860 --> 00:06:17,280
And there's something else I should tell
you, Simon. He has a daughter, Alice.
69
00:06:18,240 --> 00:06:19,240
That's nice.
70
00:06:19,520 --> 00:06:21,560
You'll be saying that again when you see
her.
71
00:06:23,060 --> 00:06:24,060
That is nice.
72
00:06:28,400 --> 00:06:29,500
Cheers. Cheers.
73
00:06:30,480 --> 00:06:33,840
I can't think of what we've done to
deserve such miserable luck.
74
00:06:34,080 --> 00:06:35,560
Well, for one thing, Daddy, you're
getting old.
75
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
What about the land deal the old
Scotchman bought?
76
00:06:38,400 --> 00:06:41,060
Yeah, and you paid off so many people,
you landed up with a fat nothing for
77
00:06:41,060 --> 00:06:43,020
yourself. Well, needed the practice.
78
00:06:43,640 --> 00:06:44,820
We needed the money.
79
00:06:45,920 --> 00:06:47,900
All right, Alice, take your thumb off
the button.
80
00:06:48,240 --> 00:06:49,460
The panic's not here yet.
81
00:06:50,240 --> 00:06:53,700
Isn't it? We've $28 ,000 in the bank,
haven't we? Count again, Daddy.
82
00:06:54,060 --> 00:06:57,220
We haven't got a lead penny. No, look,
Alice, half of that belongs to me,
83
00:06:57,240 --> 00:06:57,999
doesn't it?
84
00:06:58,000 --> 00:06:59,040
Only when you retire.
85
00:06:59,480 --> 00:07:02,540
When you give up hooking suckers and
start raising chickens.
86
00:07:03,110 --> 00:07:06,470
Not before. You look here, Alice. That's
the way it was agreed, and that's the
87
00:07:06,470 --> 00:07:07,470
way it's going to be.
88
00:07:07,670 --> 00:07:10,530
But if I don't find the sucker quickly,
I'll have to borrow from the fund.
89
00:07:11,050 --> 00:07:13,670
You better start looking, Daddy, because
the fund isn't lending.
90
00:07:17,450 --> 00:07:20,590
Your baggage has been taken out to your
room, senor. You may go right.
91
00:07:21,610 --> 00:07:22,950
Professor Nestor! Si.
92
00:07:23,670 --> 00:07:24,469
Oh, pardon.
93
00:07:24,470 --> 00:07:26,250
Can I borrow your lap piece? Si, senor.
94
00:07:31,370 --> 00:07:33,150
Thank you, senor. Oh, I am sorry.
95
00:07:33,450 --> 00:07:34,550
It's quite all right. No harm done.
96
00:07:40,430 --> 00:07:41,430
You may be right.
97
00:07:41,710 --> 00:07:42,710
We're changed.
98
00:08:05,740 --> 00:08:06,740
Come with me.
99
00:08:07,820 --> 00:08:12,880
Ah, you took a long time arriving, Senor
Templer. I have been waiting.
100
00:08:13,320 --> 00:08:14,880
Not too uncomfortably, I trust?
101
00:08:15,100 --> 00:08:17,680
I've been resting as a reward for my
work here.
102
00:08:18,120 --> 00:08:19,600
Well, don't tell me you're the
chambermaid.
103
00:08:20,160 --> 00:08:21,300
Quintana, Captain.
104
00:08:21,940 --> 00:08:23,540
National Security Police.
105
00:08:24,140 --> 00:08:25,660
I suppose you see my package, huh?
106
00:08:25,980 --> 00:08:29,880
Yes, I unpacked your bags for you,
Senor. And very neatly.
107
00:08:30,320 --> 00:08:33,020
You will find everything needing to be
hung is hanging.
108
00:08:34,059 --> 00:08:35,480
There's one possible exception.
109
00:08:36,260 --> 00:08:37,740
Did you find what you were looking for?
110
00:08:37,940 --> 00:08:39,280
There was nothing of interest.
111
00:08:39,980 --> 00:08:44,020
Only a letter from Senor McLeish which
explains why you have come here.
112
00:08:44,600 --> 00:08:46,620
Then have you quite finished with your
siesta?
113
00:08:46,860 --> 00:08:48,800
Si, senor, but not with my business.
114
00:08:49,400 --> 00:08:51,440
One of my men recognized you at the
airport.
115
00:08:52,000 --> 00:08:55,060
He observed you talking with one Julio
Medeiros. True, senor?
116
00:08:55,860 --> 00:08:56,860
That's his name, yes.
117
00:08:57,240 --> 00:08:58,760
What was your business with Medeiros?
118
00:08:59,780 --> 00:09:02,920
Why, he seemed to be under the
impression that I had some sort of
119
00:09:02,920 --> 00:09:04,260
him. Ah, you gave him a message.
120
00:09:04,660 --> 00:09:07,360
No, no, we exchanged a few pleasantries.
121
00:09:08,020 --> 00:09:09,400
Then he left rather hurriedly.
122
00:09:09,660 --> 00:09:10,660
End of incident.
123
00:09:10,680 --> 00:09:13,240
I hope it is, senor. For your sake. Why?
124
00:09:14,040 --> 00:09:16,740
Medeiros is a follower of a certain
General Cuellas.
125
00:09:17,220 --> 00:09:20,180
A man who plans to take over the country
at his own personal domain.
126
00:09:20,680 --> 00:09:23,740
If these men are not stopped, senor,
there will be much bloodshed.
127
00:09:24,420 --> 00:09:26,680
They sound like a nice, happy little
group.
128
00:09:27,000 --> 00:09:28,500
They are desperate men.
129
00:09:29,070 --> 00:09:30,510
And extremely dangerous.
130
00:09:31,270 --> 00:09:34,210
You will report any further contact
directly to me.
131
00:09:34,970 --> 00:09:35,970
I will.
132
00:09:36,450 --> 00:09:38,250
Be very careful, senor.
133
00:09:38,750 --> 00:09:40,370
These people are killers.
134
00:09:40,970 --> 00:09:46,390
Let them catch you off guard for one
single moment and... I wish you a most
135
00:09:46,390 --> 00:09:48,090
pleasant stay in St. Carlos, senor.
136
00:09:48,550 --> 00:09:50,190
It's been nothing but laughs so far.
137
00:10:02,220 --> 00:10:03,220
realize what you've done?
138
00:10:03,820 --> 00:10:04,820
No, Colonel.
139
00:10:04,920 --> 00:10:06,460
You have revealed us to a possible
enemy.
140
00:10:07,100 --> 00:10:11,360
But there's nothing to indicate that a
Templar is against us.
141
00:10:11,600 --> 00:10:13,440
He is with us, imbecile?
142
00:10:13,800 --> 00:10:14,800
No, no.
143
00:10:15,180 --> 00:10:18,840
And what brings a man like the infamous
Simon Templar of San Carlos?
144
00:10:19,520 --> 00:10:20,379
I don't know.
145
00:10:20,380 --> 00:10:23,480
Then we'd better find out. And if you
have the slightest suspicion he is
146
00:10:23,480 --> 00:10:26,160
against us, well, fire, fire.
147
00:10:26,360 --> 00:10:30,560
I have spoken to my cousin, the one who
is a bellhop at the Hotel Miramonte.
148
00:10:32,980 --> 00:10:38,400
Yes? He says that this man Templar has
had a talk in his room with Captain
149
00:10:38,400 --> 00:10:40,540
Quintana. Did he hear what was said?
150
00:10:41,180 --> 00:10:46,540
No, General. My cousin could not stay to
listen. He had to go upstairs to
151
00:10:46,540 --> 00:10:49,060
deliver some ice water to an American
tourist.
152
00:10:49,340 --> 00:10:53,440
I am surrounded by fools and
incompetents. Very well.
153
00:10:55,200 --> 00:10:59,840
We shall now see if two idiots working
together are more efficient than one
154
00:10:59,840 --> 00:11:00,840
idiot by himself.
155
00:11:01,360 --> 00:11:03,380
The two of you will go to the hotel.
156
00:11:03,940 --> 00:11:07,800
You will dog the footsteps of the senior
Templar day and night until you find
157
00:11:07,800 --> 00:11:12,240
out what he's doing here. Is that clear?
I doubt it.
158
00:11:12,760 --> 00:11:14,580
Go now, the pair of you, out of my
sight!
159
00:11:16,460 --> 00:11:17,460
And who are you?
160
00:11:19,100 --> 00:11:23,900
Buy yourself a sleeve.
161
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Thank you.
162
00:11:31,960 --> 00:11:35,260
Waiter, would you like to bring me a
champagne cocktail? Very dry. Make sure
163
00:11:35,260 --> 00:11:37,280
it's out of the oldest bottle you've
got. Very good, sir.
164
00:11:38,200 --> 00:11:39,200
Hiya. Hi.
165
00:11:39,520 --> 00:11:41,940
A man who drinks champagne is a man I
can do business with.
166
00:11:42,820 --> 00:11:44,500
Relax, Daddy, and stop quivering.
167
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
Hello?
168
00:11:49,240 --> 00:11:50,520
Simon. Harvey?
169
00:11:51,240 --> 00:11:52,240
It's me, lad.
170
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Fergus McLeish.
171
00:11:53,940 --> 00:11:55,540
I'm calling like you said I should.
172
00:11:55,980 --> 00:11:58,120
How's that Canadian deal shaping up?
173
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Are they ready to close?
174
00:12:01,890 --> 00:12:02,890
They what?
175
00:12:03,290 --> 00:12:04,990
Well, how much more do they want? $40
,000?
176
00:12:06,030 --> 00:12:07,030
$50 ,000?
177
00:12:07,970 --> 00:12:09,250
All right, pay them what they ask.
178
00:12:10,350 --> 00:12:13,450
Sure, I know it's a holdup, but you
don't run across properties like this
179
00:12:13,450 --> 00:12:14,450
day, do you?
180
00:12:14,550 --> 00:12:16,630
Now, you just pay them what they want
and call me back.
181
00:12:17,410 --> 00:12:18,410
Bye.
182
00:12:19,250 --> 00:12:20,250
It's what they want.
183
00:12:20,410 --> 00:12:21,590
Like it grows in trees.
184
00:12:22,110 --> 00:12:24,550
Stop drooling, Daddy, and start thinking
of ways and means.
185
00:12:24,810 --> 00:12:25,810
Oh, I've thought.
186
00:12:26,010 --> 00:12:27,290
The oldest game of them all.
187
00:12:27,530 --> 00:12:28,349
The fraud?
188
00:12:28,350 --> 00:12:29,710
Have you got it with you? Of course.
189
00:12:30,590 --> 00:12:32,020
Camera? That, too.
190
00:12:32,420 --> 00:12:33,860
You're a good daughter. I know.
191
00:12:34,120 --> 00:12:35,400
Now, let's see how good you are.
192
00:12:35,920 --> 00:12:38,640
And, Pappy, try not to ham it up too
much.
193
00:12:38,900 --> 00:12:40,920
Right. Okay, Daddy, you first.
194
00:12:41,200 --> 00:12:42,760
I'll bring your bag in case the thieves
are out.
195
00:12:48,360 --> 00:12:50,080
This is of no value.
196
00:12:51,420 --> 00:12:52,720
He's sipping his drink.
197
00:12:52,980 --> 00:12:55,220
That's all. Our orders are swell to
observe.
198
00:12:55,720 --> 00:12:57,440
Well, then you stay and observe.
199
00:12:58,760 --> 00:12:59,920
I am going upstairs.
200
00:13:00,780 --> 00:13:02,060
To search his room.
201
00:13:04,080 --> 00:13:07,880
Pardon me, sir, if I might impose on you
for a moment. Would you be kind enough
202
00:13:07,880 --> 00:13:09,500
to take a snap of my daughter and
myself?
203
00:13:09,760 --> 00:13:10,960
Be delighted, sir. Thank you.
204
00:13:11,240 --> 00:13:12,920
My name is Professor Humphrey Nestor.
205
00:13:13,400 --> 00:13:15,120
Sebastian Toombs. This is my daughter,
Alice.
206
00:13:15,420 --> 00:13:18,820
How do you do? It's very kind of you,
Mr. Toombs. We never get a photograph of
207
00:13:18,820 --> 00:13:19,820
the two of us together.
208
00:13:20,080 --> 00:13:21,080
Is this all right?
209
00:13:21,260 --> 00:13:22,260
Just fine.
210
00:13:24,240 --> 00:13:25,580
We ought to have one with the frog.
211
00:13:25,860 --> 00:13:28,680
Oh, no, no, no. We mustn't take up too
much of Mr. Toombs' time.
212
00:13:29,240 --> 00:13:31,480
Oh, that's quite all right, Professor. I
have nothing but time.
213
00:13:33,200 --> 00:13:34,900
Would you move in for a close -up,
please?
214
00:13:39,420 --> 00:13:40,940
Thank you, sir. You have been most kind.
215
00:13:41,220 --> 00:13:44,480
Oh, it's always my pleasure. That's
quite an unusual piece. It looks like
216
00:13:44,480 --> 00:13:45,580
gold. It is.
217
00:13:46,360 --> 00:13:48,120
Oh, now, Daddy, don't you think that's
rather rude?
218
00:13:48,540 --> 00:13:49,940
After all, anyone might be curious.
219
00:13:50,300 --> 00:13:51,259
Oh, of course.
220
00:13:51,260 --> 00:13:53,880
My apologies, Mr. Toombs. I didn't wish
to bore you.
221
00:13:54,460 --> 00:13:57,260
On the contrary, I'm sure it'll be
fascinating.
222
00:13:57,680 --> 00:13:58,680
Why don't you join us?
223
00:13:59,150 --> 00:14:00,150
Well, thank you kindly.
224
00:14:02,150 --> 00:14:06,290
I, uh, don't suppose you've heard of
the, uh, telepus nest door?
225
00:14:07,070 --> 00:14:10,410
Do you catch it with a rotten line or
from walking barefoot on those half
226
00:14:10,410 --> 00:14:11,410
-norths?
227
00:14:12,170 --> 00:14:13,450
Oh, wait, uh, champagne, please.
228
00:14:14,030 --> 00:14:16,330
It's the sacred golden frog of the
Aztecs.
229
00:14:16,770 --> 00:14:19,190
Daddy discovered it. That's why it's
named after him.
230
00:14:19,610 --> 00:14:22,990
You see, the ancient jungle cultures of
South America made a fetish of the
231
00:14:22,990 --> 00:14:25,130
golden frog, used it in all their sacred
rites.
232
00:14:25,390 --> 00:14:26,570
It is fascinating.
233
00:14:27,240 --> 00:14:29,960
Daddy spent a great portion of his life
tracking down this artifact.
234
00:14:30,340 --> 00:14:31,340
All his holidays.
235
00:14:31,800 --> 00:14:34,200
Once we even spent an entire term away
from the university.
236
00:14:34,980 --> 00:14:37,840
I don't mind telling you, sir, many is
the time I almost give up in despair.
237
00:14:38,300 --> 00:14:39,300
But you didn't.
238
00:14:39,560 --> 00:14:40,740
He never quits.
239
00:14:41,200 --> 00:14:42,680
Did you go along, too?
240
00:14:42,940 --> 00:14:43,940
Why, of course.
241
00:14:44,200 --> 00:14:45,720
I wouldn't have missed it for the world.
242
00:14:45,980 --> 00:14:48,440
Oh, she goes everywhere. She has always
been a tomboy.
243
00:14:49,420 --> 00:14:54,300
I find it quite difficult to imagine you
as any sort of boy.
244
00:15:20,400 --> 00:15:22,680
Just how did you go about finding this
fraud, Professor?
245
00:15:22,980 --> 00:15:25,440
Well, it's a long story, Mr. Toombs. The
point is we succeeded.
246
00:15:25,740 --> 00:15:29,780
We not only found this exceptional
specimen, but all of its kind that ever
247
00:15:29,780 --> 00:15:30,479
be found.
248
00:15:30,480 --> 00:15:34,840
You mean there are more than one? Oh,
yes. 37 to be exact. In a cave into
249
00:15:34,840 --> 00:15:36,720
we stumbled by the sheerest accident.
250
00:15:37,380 --> 00:15:38,380
It's amazing.
251
00:15:38,840 --> 00:15:40,640
Are they all the same size?
252
00:15:40,980 --> 00:15:43,640
Three of them are enormous. As big as
footballs.
253
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
Solid gold.
254
00:15:46,760 --> 00:15:47,760
Of course.
255
00:15:49,040 --> 00:15:52,800
If I'd known an archaeologist could hit
pay dirt like that, I'd have gone in for
256
00:15:52,800 --> 00:15:53,739
it myself.
257
00:15:53,740 --> 00:15:56,680
What sort of business are you in, Mr.
Jones?
258
00:15:57,660 --> 00:16:02,700
Well, I guess you could call me a
speculator. I dabble in anything that
259
00:16:02,700 --> 00:16:07,120
interesting. I'm happy to say, so far,
I've done pretty well just playing my
260
00:16:07,120 --> 00:16:09,020
hunches. Oh, I wish I could say the
same.
261
00:16:10,160 --> 00:16:13,260
Well, you must excuse me. I have an
appointment with the curator at the
262
00:16:14,960 --> 00:16:15,960
Poor darling.
263
00:16:17,370 --> 00:16:18,990
I must have missed something along the
line.
264
00:16:19,290 --> 00:16:22,610
If I had a hoard of gold statues, I'd be
jumping for joy.
265
00:16:23,330 --> 00:16:25,090
Unfortunately, the idols are still in
the cave.
266
00:16:25,570 --> 00:16:28,830
And since we're born with only one head,
we must be very careful not to lose it.
267
00:16:29,350 --> 00:16:30,870
There are headhunters in the jungle?
268
00:16:31,090 --> 00:16:31,869
There are.
269
00:16:31,870 --> 00:16:33,790
It would take an expedition to get to
those idols.
270
00:16:34,450 --> 00:16:35,450
We haven't got the money.
271
00:16:36,690 --> 00:16:37,690
I see.
272
00:16:39,610 --> 00:16:40,610
Interesting.
273
00:16:41,650 --> 00:16:42,650
Very.
274
00:16:57,740 --> 00:17:00,080
If I could get just a few of those frogs
for Daddy, I wouldn't care what
275
00:17:00,080 --> 00:17:00,979
happened to the others.
276
00:17:00,980 --> 00:17:01,659
Wouldn't you?
277
00:17:01,660 --> 00:17:04,940
Suppose I managed to find a businessman
who was a bit of a gambler and made a
278
00:17:04,940 --> 00:17:06,839
deal with him on my own. What sort of
deal?
279
00:17:07,119 --> 00:17:10,780
Well, suppose that in return for
financing the expedition, he got to keep
280
00:17:10,780 --> 00:17:11,780
the golden frogs.
281
00:17:12,839 --> 00:17:13,980
Is there any mail for me?
282
00:17:14,300 --> 00:17:15,540
No, Signorita, I'm sorry.
283
00:17:16,480 --> 00:17:20,220
Would you think I'd done something very
wrong? I'd say you deserve a medal, a
284
00:17:20,220 --> 00:17:21,159
gold one, of course.
285
00:17:21,160 --> 00:17:24,000
Look, would you and your father like to
have dinner with me tonight?
286
00:17:24,260 --> 00:17:25,260
Why, yes, we'd love to.
287
00:17:25,560 --> 00:17:28,339
Wonderful. And if you should decide to
make someone an offer concerning these
288
00:17:28,339 --> 00:17:31,760
frogs of yours, well, I'd be delighted
if you let me have first crack.
289
00:17:32,000 --> 00:17:32,819
I will.
290
00:17:32,820 --> 00:17:33,820
That's a promise.
291
00:17:34,400 --> 00:17:36,660
Fine. I'll see you here at eight? Mm
-hmm.
292
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
Yes? Telegram.
293
00:18:07,980 --> 00:18:08,980
Telegram.
294
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
Oh, yes.
295
00:18:11,620 --> 00:18:12,640
Yes, telegram.
296
00:18:26,620 --> 00:18:30,240
Now, my friend, the next time you decide
to search my room, make a little less
297
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
noise about it, all right?
298
00:19:16,400 --> 00:19:21,060
I tell you, General, there was nothing
among his possessions to reveal why
299
00:19:21,060 --> 00:19:23,160
Templar has come to San Carlos. Nothing.
300
00:19:24,440 --> 00:19:27,400
Obviously, he's not here to intercept
our shipment of arms.
301
00:19:27,800 --> 00:19:30,920
They have safely arrived, thanks to
Vargas.
302
00:19:31,720 --> 00:19:37,760
But, General, wasn't Señor Vargas'
mission only to arrange for the shipment
303
00:19:37,760 --> 00:19:42,080
the guns and to send us a message
concerning when we might expect a
304
00:19:42,660 --> 00:19:44,900
Si, si, Julio. I see your point.
305
00:19:45,680 --> 00:19:48,580
Our comrade took a daring risk running
the guns himself.
306
00:19:49,660 --> 00:19:51,280
But I have no fault to find.
307
00:19:52,180 --> 00:19:54,620
Since fortunately for Vargas, he
succeeded.
308
00:19:55,560 --> 00:20:00,240
Now, our problem is to get these weapons
to our men who are training in the
309
00:20:00,240 --> 00:20:01,240
jungle.
310
00:20:01,880 --> 00:20:02,900
Ah, Varkov.
311
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
God.
312
00:20:07,600 --> 00:20:09,900
What did you find out? Everything,
Cameron.
313
00:20:10,500 --> 00:20:14,540
This Professor Nestor according to my
cousin is a swindler.
314
00:20:14,910 --> 00:20:19,630
He pretends to know where there is a
cave in the jungle where there are
315
00:20:19,630 --> 00:20:22,050
statues. Statues of frogs.
316
00:20:23,210 --> 00:20:27,830
Frogs? Si, General. He finds a rich
tourist who is willing to put up the
317
00:20:27,830 --> 00:20:32,210
to go and look for the statues. And then
a boat is hired. They go up the river
318
00:20:32,210 --> 00:20:34,230
away where there is a fake Indian
attack.
319
00:20:34,430 --> 00:20:36,090
And then, of course, they have to come
back.
320
00:20:37,210 --> 00:20:38,210
And that is all?
321
00:20:38,490 --> 00:20:39,449
Si, General.
322
00:20:39,450 --> 00:20:43,590
Except that this Professor Nestor, he
makes plenty money out of this.
323
00:20:45,640 --> 00:20:48,300
You are sure they go into the jungle by
boat? Si, General.
324
00:20:50,280 --> 00:20:52,420
Then it appears our problem is solved.
325
00:20:54,060 --> 00:20:57,800
I would like to talk to this Professor
Nestor. Bring him here.
326
00:20:58,460 --> 00:20:59,460
Yes, General.
327
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
General,
328
00:21:01,820 --> 00:21:07,080
what if he doesn't want to come with us?
329
00:21:07,300 --> 00:21:09,860
I did not say invite him, Julio. Bring
him.
330
00:21:10,380 --> 00:21:11,380
Yes, General.
331
00:21:12,460 --> 00:21:13,460
And Julio?
332
00:21:13,660 --> 00:21:14,660
Yes, General.
333
00:21:16,880 --> 00:21:18,300
Buy yourself a sleeve.
334
00:21:23,180 --> 00:21:25,760
Ah, just the man I wanted to see. Come
in.
335
00:21:28,300 --> 00:21:30,780
You wish to report Julio Madero's attack
on you?
336
00:21:31,260 --> 00:21:32,980
Oh, I'm sure you know all about that.
337
00:21:33,360 --> 00:21:36,520
However, I do want to talk about your
insurrectionists. Yes?
338
00:21:37,440 --> 00:21:38,440
You know who they are?
339
00:21:38,900 --> 00:21:41,500
Their leader is General Cuevas, as I've
already told you.
340
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
Will you sit down?
341
00:21:43,780 --> 00:21:45,060
Why don't you arrest him?
342
00:21:47,210 --> 00:21:49,170
I said I know who, senor, but not where.
343
00:21:50,110 --> 00:21:53,910
Julio Medeiros is the only man we ever
see. If we could catch Aquavis, the
344
00:21:53,910 --> 00:21:55,570
revolution would be over before it even
begins.
345
00:21:55,930 --> 00:21:58,570
And surely if you follow Medeiros, he'll
lead you to Aquavis.
346
00:21:58,950 --> 00:22:01,370
That is the only reason Julio is not in
prison.
347
00:22:01,830 --> 00:22:03,810
My men are tailing him day and night.
348
00:22:04,070 --> 00:22:05,070
And you've learned nothing?
349
00:22:05,330 --> 00:22:07,930
Only that Julio can lose my men whenever
he wants to.
350
00:22:08,550 --> 00:22:10,190
Then you should tail someone else.
351
00:22:10,670 --> 00:22:11,710
Someone a little easier.
352
00:22:12,010 --> 00:22:13,330
There is no one else.
353
00:22:14,410 --> 00:22:15,410
Isn't there?
354
00:22:17,870 --> 00:22:20,290
You know someone who can lead us to
General Queves?
355
00:22:21,670 --> 00:22:22,670
Tell me.
356
00:22:23,530 --> 00:22:24,570
Of course, Captain.
357
00:22:24,850 --> 00:22:28,510
But first I want to be sure that this
valuable contribution to the nation's
358
00:22:28,510 --> 00:22:31,270
welfare evokes a small show of
gratitude.
359
00:22:34,430 --> 00:22:35,430
How much?
360
00:22:36,110 --> 00:22:37,310
I don't want money.
361
00:22:37,650 --> 00:22:38,750
What do you want?
362
00:22:39,270 --> 00:22:40,690
A scrap of paper.
363
00:22:41,370 --> 00:22:44,190
A document signed by the President of
the Republic.
364
00:22:54,540 --> 00:22:55,800
Your father approved of the deal.
365
00:22:56,040 --> 00:22:58,640
He nearly went to the roof when I
suggested parting with half the frogs.
366
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
I bet.
367
00:23:00,200 --> 00:23:03,500
But I pointed out the advantages of half
a loaf as compared to none, and he had
368
00:23:03,500 --> 00:23:04,459
to agree.
369
00:23:04,460 --> 00:23:07,760
It's too bad he couldn't join us for
dinner. We could have started working
370
00:23:07,760 --> 00:23:09,540
plans. Oh, we'll meet Daddy later.
371
00:23:09,780 --> 00:23:10,860
He's gone to visit Loro.
372
00:23:12,060 --> 00:23:14,560
Loro? The native guide who took us into
the district.
373
00:23:14,800 --> 00:23:15,840
He's a full -blooded Indian.
374
00:23:16,240 --> 00:23:18,320
If it hadn't been for him, we'd never
have made it back alive.
375
00:23:19,560 --> 00:23:21,400
Surely he won't want to go back there.
376
00:23:21,760 --> 00:23:23,240
Well, that's what Daddy's seeing him
about.
377
00:23:23,760 --> 00:23:24,800
He wants us to join him there.
378
00:23:38,720 --> 00:23:39,720
Yeah, that'll do.
379
00:23:40,960 --> 00:23:42,100
I don't know, Prof.
380
00:23:42,840 --> 00:23:44,360
These gigs get me down.
381
00:23:45,220 --> 00:23:46,220
All that heat.
382
00:23:47,220 --> 00:23:48,220
And the flies.
383
00:23:49,140 --> 00:23:50,540
And the jungle, it's dirty.
384
00:23:51,420 --> 00:23:52,780
Ah, I don't like it.
385
00:23:53,390 --> 00:23:54,810
Are you holding out for more money?
386
00:23:56,770 --> 00:23:58,570
Did I say I wanted more money?
387
00:23:58,830 --> 00:24:01,910
I'm paying you $1 ,000. That's not a lot
of money for a man who lives in fried
388
00:24:01,910 --> 00:24:02,910
bananas.
389
00:24:03,210 --> 00:24:05,930
Believe me, prof, it ain't the money.
390
00:24:06,350 --> 00:24:08,470
It's just that I don't like that dirty
jungle.
391
00:24:09,950 --> 00:24:10,950
All right.
392
00:24:11,990 --> 00:24:12,990
I'll make it $1 ,200.
393
00:24:14,650 --> 00:24:15,650
Do you mean it?
394
00:24:16,010 --> 00:24:17,010
Yeah.
395
00:24:17,370 --> 00:24:19,750
Professor, you got yourself an Indian.
396
00:24:27,120 --> 00:24:28,300
That'll be him. Get ready.
397
00:24:33,820 --> 00:24:35,180
Are you ready?
398
00:24:35,840 --> 00:24:36,840
All Indian.
399
00:24:37,420 --> 00:24:41,140
But the simple, the sweet, the innocent
Indian. Are you right? Right.
400
00:24:42,480 --> 00:24:44,160
And I love you like a father.
401
00:24:46,060 --> 00:24:52,100
Now it won't be so easy to capture
Nestor.
402
00:24:52,700 --> 00:24:56,280
This man Templar is... The devil in
person. Do not worry, amigo.
403
00:24:56,580 --> 00:24:57,880
I have a way with devils.
404
00:24:58,140 --> 00:25:00,000
At least I can handle Satan himself.
405
00:25:01,360 --> 00:25:04,920
We'll anchor here at the bend of the
river. Rincon del Rio, it's called. From
406
00:25:04,920 --> 00:25:06,520
there, the expedition proceeds on foot.
407
00:25:06,780 --> 00:25:08,880
How many men will we need? I say about
30.
408
00:25:09,420 --> 00:25:13,140
30? Oh, we must show a force of
strength, Mr. Toons. Enough to keep that
409
00:25:13,140 --> 00:25:15,540
of headhunters at a safe distance. It's
the only way.
410
00:25:15,940 --> 00:25:18,760
Now, just a minute. We're going to be
carrying an awful lot of gold, we hope.
411
00:25:19,500 --> 00:25:23,260
And with 30 -odd men, we're bound to
find more than one believer in free
412
00:25:23,260 --> 00:25:26,460
enterprise. So it could be goodbye gold.
413
00:25:26,760 --> 00:25:28,660
And, well, still, goodbye world.
414
00:25:29,160 --> 00:25:31,760
Young masters speak with straight
tongue.
415
00:25:32,640 --> 00:25:34,240
Soldiers steal gold frogs.
416
00:25:35,000 --> 00:25:36,240
Laura, no plan.
417
00:25:36,440 --> 00:25:38,960
Make all here fill up with joy.
418
00:25:39,320 --> 00:25:41,020
What is it? Take guns.
419
00:25:41,240 --> 00:25:42,780
Let Indians have it.
420
00:25:44,060 --> 00:25:45,620
You mean shoot the Indians?
421
00:25:45,980 --> 00:25:47,880
No. No, shoot the guns.
422
00:25:48,100 --> 00:25:49,100
Give the guns.
423
00:25:49,500 --> 00:25:51,780
Guns for indios, gold frogs to masters.
424
00:25:53,600 --> 00:25:55,780
Do you think they'll trade?
425
00:25:56,080 --> 00:25:57,080
Oh, they trade.
426
00:25:57,660 --> 00:25:59,840
Headhunters get the guns, get the more
heads.
427
00:26:00,140 --> 00:26:02,140
Also, get heads the more quick.
428
00:26:02,620 --> 00:26:03,700
Including ours.
429
00:26:03,980 --> 00:26:07,540
No, no, master. You keep heads. Part of
plan.
430
00:26:08,000 --> 00:26:09,880
I make talk with chief.
431
00:26:10,160 --> 00:26:11,160
Him good man.
432
00:26:11,220 --> 00:26:12,920
He say word, he keep word.
433
00:26:13,140 --> 00:26:15,000
How many guns do you think we'll need?
434
00:26:15,680 --> 00:26:16,680
One hundred.
435
00:26:17,410 --> 00:26:19,150
200. Also bullets.
436
00:26:19,650 --> 00:26:22,090
That's impossible. There aren't that
many guns in this country.
437
00:26:22,370 --> 00:26:24,050
Oh, Laurel, my dear father.
438
00:26:24,530 --> 00:26:27,830
Laurel know men with much guns left over
from last revolution.
439
00:26:28,330 --> 00:26:33,910
High price, but man's self. Give $10
,000, man's self.
440
00:26:34,270 --> 00:26:36,430
Well, we wouldn't really be saving
anything, would we?
441
00:26:36,650 --> 00:26:38,710
Oh, yes, Queen of Light.
442
00:26:39,030 --> 00:26:40,030
Big save.
443
00:26:40,530 --> 00:26:41,530
Save trouble.
444
00:26:41,850 --> 00:26:43,090
Save fighting.
445
00:26:43,590 --> 00:26:45,090
Also save...
446
00:26:45,340 --> 00:26:46,340
Yes, sir.
447
00:26:47,680 --> 00:26:49,900
We wouldn't have to recruit an army. I
like it.
448
00:26:59,700 --> 00:27:03,880
You two run along. I want to discuss
some of the finer points with Laurel.
449
00:27:03,880 --> 00:27:05,900
make arrangements with the bank. First
thing tomorrow morning.
450
00:27:06,220 --> 00:27:07,500
Bank? Mr. Toomes?
451
00:27:07,700 --> 00:27:09,560
Regarding the necessary finance,
Professor.
452
00:27:10,120 --> 00:27:11,460
Well, finance, finance, of course.
453
00:27:11,760 --> 00:27:14,660
Good night, Laurel. Good night, my dear.
454
00:27:15,230 --> 00:27:16,230
Mr. Dooms?
455
00:27:19,110 --> 00:27:21,270
It's only Templar and the senorita.
456
00:27:21,830 --> 00:27:23,210
Now we wait for them.
457
00:27:24,050 --> 00:27:26,070
When he's gone, Julio, you go and wait
by the house.
458
00:27:33,310 --> 00:27:34,310
How did I do, prof?
459
00:27:35,050 --> 00:27:36,110
Did I put on a good show?
460
00:27:36,590 --> 00:27:39,610
Most commendable, Laura. You make a very
intelligent illiterate. Thanks.
461
00:27:39,980 --> 00:27:42,800
Look, I'm going to arrange for the
crates of rocks to be on the quayside.
462
00:27:42,800 --> 00:27:45,020
see they put aboard that ship tomorrow
morning, okay? Sure.
463
00:27:45,420 --> 00:27:47,920
Hey, now sucker will think they're full
of guns, huh?
464
00:27:48,280 --> 00:27:49,280
Yeah, that's right.
465
00:27:52,020 --> 00:27:53,620
Professor. What is it now?
466
00:27:55,000 --> 00:27:58,460
Why do we have to go all the way into
that smelly jungle?
467
00:27:58,920 --> 00:28:01,260
Why don't we just take off when he forks
over the cash?
468
00:28:01,560 --> 00:28:04,260
You forget it, because that sucker's
going to lose his money legitimately.
469
00:28:04,520 --> 00:28:05,900
I've nothing to blow to the law about.
470
00:28:08,300 --> 00:28:11,930
Well, it's a... A lot of work for
nothing. Nothing. Since when is ten
471
00:28:11,930 --> 00:28:12,930
nothing?
472
00:28:24,010 --> 00:28:25,830
You are coming with us, senor.
473
00:28:28,790 --> 00:28:34,330
I can't believe this crazy dream is
coming true.
474
00:28:34,730 --> 00:28:35,790
How can I thank you?
475
00:28:38,840 --> 00:28:39,840
Consider me thanked.
476
00:28:48,900 --> 00:28:52,180
Well, I think I'm going to enjoy this
trip.
477
00:28:53,340 --> 00:28:55,940
And this tourist, what do you call him?
478
00:28:56,660 --> 00:28:57,660
Sebastian Toomes.
479
00:28:58,220 --> 00:29:00,640
He thinks you'll be taking a cargo of
guns up the river.
480
00:29:01,320 --> 00:29:04,200
Oh, no, General. Those crates will be
full of rocks, I assure you.
481
00:29:05,540 --> 00:29:06,540
Wrong, Fenyo.
482
00:29:07,000 --> 00:29:08,000
Not rocks.
483
00:29:08,040 --> 00:29:09,040
Guns.
484
00:29:10,000 --> 00:29:12,260
You will be taking my guns.
485
00:29:12,940 --> 00:29:13,940
Understand?
486
00:29:14,660 --> 00:29:15,660
Yes, General.
487
00:29:16,200 --> 00:29:19,160
One of my men, Colonel Vargas, will go
along to make sure that you do.
488
00:29:21,020 --> 00:29:22,020
I am.
489
00:29:22,340 --> 00:29:23,460
Any questions, Professor?
490
00:29:24,540 --> 00:29:25,600
Yes. Well, then.
491
00:29:26,260 --> 00:29:27,260
Go on.
492
00:29:27,820 --> 00:29:28,820
Well, I was wondering.
493
00:29:28,880 --> 00:29:32,780
I'm a businessman, General. I wondered
if there was something in it for me.
494
00:29:33,420 --> 00:29:34,420
Oh.
495
00:29:35,300 --> 00:29:36,780
There's a lot in it for you, Professor.
496
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
Quite a lot.
497
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
Your life.
498
00:29:48,520 --> 00:29:50,340
Time of night to be calling on people.
499
00:29:53,520 --> 00:29:55,700
Oh, it's you, Simon. Come in. Look at
that. Come in.
500
00:29:57,520 --> 00:29:58,820
Have you brought back my money?
501
00:29:59,360 --> 00:30:01,340
Not quite, but it's beginning to look
promising.
502
00:30:02,540 --> 00:30:03,620
How well do you know the jungle?
503
00:30:04,060 --> 00:30:05,060
It's better than most.
504
00:30:05,760 --> 00:30:07,380
You know a place called Rincon del Rio?
505
00:30:07,620 --> 00:30:08,900
They burned in the river. I know it.
506
00:30:10,740 --> 00:30:11,740
These are what I think they are.
507
00:30:11,900 --> 00:30:13,160
Fool's gold. Not worth anything.
508
00:30:13,600 --> 00:30:15,080
Well, they may be worth more than you
think.
509
00:30:15,720 --> 00:30:17,400
Go and get dressed, Fergus. You're going
to the jungle.
510
00:30:17,700 --> 00:30:18,700
The jungle?
511
00:30:19,020 --> 00:30:20,640
Rincon del Rio, to be exact.
512
00:30:47,570 --> 00:30:48,570
Raffito, raffito.
513
00:30:50,610 --> 00:30:51,529
Careful, careful.
514
00:30:51,530 --> 00:30:52,530
Right.
515
00:30:53,230 --> 00:30:54,209
Everything straight?
516
00:30:54,210 --> 00:30:55,330
Just a few more cases.
517
00:30:55,830 --> 00:30:58,330
Good. Hey, the sucker come through with
the brake. Yeah, I got his check.
518
00:30:58,990 --> 00:30:59,990
Check?
519
00:31:00,370 --> 00:31:02,230
Professor, have you popped your cock?
520
00:31:02,490 --> 00:31:05,630
A certified check is good as money. And
Laura, will you drop the hip -talk until
521
00:31:05,630 --> 00:31:07,290
this gag is over? Remember, you're an
Indian.
522
00:31:09,710 --> 00:31:12,830
Hey, Queen, now look at this. Look out,
don't break those boxes. That'll thicken
523
00:31:12,830 --> 00:31:14,690
the plot to have one of those things
bust open, wouldn't it?
524
00:31:15,050 --> 00:31:17,910
Come on. We'll wind this way. They're
only filled with rocks. Yeah. How's it
525
00:31:17,910 --> 00:31:19,350
going, Dad? Oh, fine, fine, fine.
526
00:31:20,030 --> 00:31:22,990
Careful with it now. Don't want to bust
it.
527
00:31:24,950 --> 00:31:25,909
All right, now, look.
528
00:31:25,910 --> 00:31:28,430
As soon as he's gassed up, tell him to
get going, right? Sure.
529
00:31:28,990 --> 00:31:29,990
Aren't you forgetting something?
530
00:31:30,390 --> 00:31:32,230
What? The reason for this merry cruise.
531
00:31:32,710 --> 00:31:33,409
Where's Mr.
532
00:31:33,410 --> 00:31:34,410
Sebastian's tombs?
533
00:31:34,810 --> 00:31:35,810
Uh -oh.
534
00:31:36,370 --> 00:31:39,290
You're not looking your bubbly old self
today, Pop. Anything bothering you? No,
535
00:31:39,290 --> 00:31:40,290
no.
536
00:31:47,100 --> 00:31:50,420
Oh, this, this, this. Well, I forgot to
tell you we're taking a passenger.
537
00:31:50,720 --> 00:31:51,800
A passenger? Why?
538
00:31:52,180 --> 00:31:53,260
His name is Vargas.
539
00:31:53,480 --> 00:31:55,860
I asked you why. Maybe I should have
said how much.
540
00:31:56,140 --> 00:31:57,580
I wonder where Mr. Tombstone's.
541
00:31:58,320 --> 00:32:00,520
My men have located the taxis you
described.
542
00:32:00,880 --> 00:32:03,160
It is much easier to tell than Julio
Medeiros.
543
00:32:05,280 --> 00:32:07,380
My part of our bargain, Senor Templer.
544
00:32:08,000 --> 00:32:10,860
You have been of great help, Senor. I am
deeply grateful.
545
00:32:11,200 --> 00:32:12,580
I've been well rewarded.
546
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
No, Senor.
547
00:32:14,460 --> 00:32:18,040
This concession to find gold is not
worth the ink that has written it. There
548
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
no gold in St. Carlos.
549
00:32:19,700 --> 00:32:20,700
Yes, there is, Captain.
550
00:32:22,200 --> 00:32:23,340
But how can you be so sure?
551
00:32:23,740 --> 00:32:24,740
I put it there myself.
552
00:32:46,570 --> 00:32:47,570
Will you come here a moment?
553
00:32:47,710 --> 00:32:48,710
Yes, sir.
554
00:32:49,030 --> 00:32:50,210
Ah, is everything aboard?
555
00:32:50,970 --> 00:32:52,050
Everything, sir. That's fine.
556
00:32:52,370 --> 00:32:55,090
Ah, come on. There you are, Mr. Jones.
I'll catch you.
557
00:32:55,330 --> 00:32:59,250
I'm sorry. I had to wait for a friend, a
business associate, in fact. He was
558
00:32:59,250 --> 00:33:01,690
late getting back from a journey. I
couldn't leave without seeing him.
559
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
Must have been very important.
560
00:33:03,770 --> 00:33:07,150
You might say a man's whole future
depended on it.
561
00:33:07,830 --> 00:33:08,830
Shall we get on the way?
562
00:33:09,310 --> 00:33:10,310
Professor,
563
00:33:11,690 --> 00:33:12,690
who's that character?
564
00:33:13,490 --> 00:33:15,170
Oh, that's a friend of Laura's.
565
00:33:15,480 --> 00:33:16,660
Shall we join Alice in the cabin?
566
00:33:32,860 --> 00:33:33,860
Ah,
567
00:33:34,840 --> 00:33:37,660
we're making good time. Should be a
dream come by mid -afternoon.
568
00:33:38,780 --> 00:33:42,080
Well, that's an impressive looking
document you have there. Some sort of a
569
00:33:42,080 --> 00:33:43,420
business contract?
570
00:33:44,350 --> 00:33:50,870
Oh, this hard -won document grants me
the right to prospect for, develop, and
571
00:33:50,870 --> 00:33:52,890
keep any precious ores that I might
find.
572
00:33:53,130 --> 00:33:55,450
Oh, are there any precious minerals
here?
573
00:33:57,150 --> 00:33:58,910
Are there any golden frogs?
574
00:34:02,250 --> 00:34:05,110
The natives must have found the gold
somewhere.
575
00:34:05,410 --> 00:34:10,469
And this Castilian gobbledygook says
that if I can find it, I can have it.
576
00:34:10,850 --> 00:34:12,350
I'm not surprised you're successful.
577
00:34:13,100 --> 00:34:14,280
You don't miss a trick, do you?
578
00:34:15,620 --> 00:34:18,860
In business, the plums are where you
find them.
579
00:34:27,000 --> 00:34:31,420
I go to land, arrange with headhunters,
see if they take guns for frogs.
580
00:34:31,800 --> 00:34:33,120
They say yes, I know.
581
00:34:33,420 --> 00:34:38,020
Then I wait, get frogs. I come back with
frogs sometime tomorrow. You give in to
582
00:34:38,020 --> 00:34:39,540
your guns, we all go home.
583
00:34:40,179 --> 00:34:41,320
I have tell Captain.
584
00:34:41,760 --> 00:34:42,960
He wait here, look after you.
585
00:34:43,199 --> 00:34:44,199
You be careful, Laura.
586
00:34:44,580 --> 00:34:47,679
Oh, Laura always careful, Queen of
Light.
587
00:34:48,280 --> 00:34:49,259
Don't be afraid.
588
00:34:49,260 --> 00:34:50,260
Me come back.
589
00:34:50,880 --> 00:34:51,880
No loose head.
590
00:34:53,520 --> 00:34:54,520
I go to canoe.
591
00:34:55,739 --> 00:34:56,760
Think you'll be all right, Daddy?
592
00:34:57,020 --> 00:34:57,598
Oh, yes.
593
00:34:57,600 --> 00:34:58,600
Laura will be all right.
594
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
He's done it before.
595
00:34:59,840 --> 00:35:02,380
Many times, I'm sure. Captain, would you
like to give me a hand?
596
00:35:02,800 --> 00:35:06,300
Now, why don't we all go ashore and look
for some minerals?
597
00:35:06,520 --> 00:35:09,240
Oh, I wouldn't do that if I were you.
Not unless you're used to the unbearable
598
00:35:09,240 --> 00:35:10,380
heat. It is unbearable.
599
00:35:11,020 --> 00:35:14,360
I'd hate to miss any opportunity,
Professor, to search for gold. And like
600
00:35:14,460 --> 00:35:15,800
I love the jungle atmosphere.
601
00:35:16,320 --> 00:35:18,060
Come on, Alice. You and I will go along.
602
00:35:29,740 --> 00:35:30,658
Look at it.
603
00:35:30,660 --> 00:35:31,660
What? Where?
604
00:35:32,040 --> 00:35:33,040
Isn't it beautiful?
605
00:35:33,340 --> 00:35:35,500
Oh, yeah. Yeah, it's great.
606
00:35:36,160 --> 00:35:37,160
Oh,
607
00:35:37,540 --> 00:35:38,299
what's the matter?
608
00:35:38,300 --> 00:35:39,780
I saw something moving over there.
609
00:35:40,430 --> 00:35:41,430
It's just a crocodile.
610
00:35:41,690 --> 00:35:42,690
Just a crocodile?
611
00:35:46,330 --> 00:35:47,330
Let's get out of here.
612
00:35:47,470 --> 00:35:49,450
It won't harm you unless it happens to
be hungry.
613
00:35:50,410 --> 00:35:54,090
It's nice of you to take this little
walk with me. Oh, I love it. I love the
614
00:35:54,090 --> 00:35:55,290
jungle. I love all outdoors.
615
00:35:55,850 --> 00:35:59,450
Yeah, I can see. Now, let's see. This
looks a promising direction. You'd
616
00:35:59,450 --> 00:36:00,450
go first.
617
00:36:00,690 --> 00:36:01,710
Watch out for the snakes.
618
00:36:03,130 --> 00:36:04,390
Maybe you'd better go first.
619
00:36:04,630 --> 00:36:05,630
If you insist.
620
00:36:06,790 --> 00:36:08,170
Watch out for the cougars.
621
00:36:08,830 --> 00:36:09,830
Cougars?
622
00:36:10,030 --> 00:36:12,910
Well, they always attack the last in
line, but only if they're hungry.
623
00:36:19,910 --> 00:36:21,010
Great fun, isn't it?
624
00:36:22,830 --> 00:36:23,830
Oh, yeah, delightful.
625
00:36:24,930 --> 00:36:26,370
Now, you listen to me, senor.
626
00:36:26,750 --> 00:36:30,870
When we have finished with this nonsense
with the Indians, we'll go up the river
627
00:36:30,870 --> 00:36:31,870
to Guardia Island.
628
00:36:32,250 --> 00:36:35,050
My comrades will be there to take away
the guns. Hey, you!
629
00:36:35,830 --> 00:36:37,710
You've not told anyone about these guns.
630
00:36:38,330 --> 00:36:40,730
Not even my daughter I'd done exactly as
the general said.
631
00:36:40,970 --> 00:36:42,570
Just you keep on doing that, senor.
632
00:36:43,570 --> 00:36:46,030
Because the moment you do not...
633
00:36:46,030 --> 00:36:54,790
Why
634
00:36:54,790 --> 00:36:56,630
do you keep picking up rocks? What are
you looking for?
635
00:36:56,890 --> 00:37:00,030
Gold, of course. The ancient frog
worshippers must have got their gold
636
00:37:00,030 --> 00:37:03,010
somewhere. I figure somewhere must be
close to home.
637
00:37:03,810 --> 00:37:06,550
Shouldn't we be starting back to the
boat? It'll be getting dark soon.
638
00:37:07,310 --> 00:37:08,790
We have heaps of time.
639
00:37:09,850 --> 00:37:11,190
Let's push on a little further, huh?
640
00:37:11,850 --> 00:37:13,690
I can't tell you how much I'm enjoying
this.
641
00:37:15,170 --> 00:37:16,530
I can't describe it either.
642
00:37:17,350 --> 00:37:18,610
Not the way I'd like to.
643
00:37:19,230 --> 00:37:23,610
Now listen, if any of you characters
slips up, he gets a sock on the nose.
644
00:37:24,570 --> 00:37:25,730
Right, now where's the gear?
645
00:37:26,810 --> 00:37:27,810
Ah,
646
00:37:28,130 --> 00:37:30,190
the record player. Is this still working
today?
647
00:37:30,750 --> 00:37:31,750
Sure.
648
00:37:31,950 --> 00:37:32,950
Now what about this?
649
00:37:36,360 --> 00:37:37,360
see for myself.
650
00:37:39,780 --> 00:37:42,060
Why, hello, beautiful.
651
00:37:43,200 --> 00:37:45,480
Ain't I seen you somewhere before?
652
00:37:47,300 --> 00:37:49,600
Ah, you stupid bunch, it isn't real.
653
00:38:12,200 --> 00:38:14,160
Alice, will you look at this?
654
00:38:14,560 --> 00:38:16,240
What is it? It's gold.
655
00:38:17,120 --> 00:38:19,820
Darling. This whole place is teeming
with gold.
656
00:38:20,180 --> 00:38:21,078
It's marvelous.
657
00:38:21,080 --> 00:38:23,960
You're marvelous. The world is
marvelous. I could kiss you.
658
00:38:24,240 --> 00:38:25,240
Why don't you stand there?
659
00:38:28,500 --> 00:38:29,780
Just look at it, darling.
660
00:38:40,460 --> 00:38:43,520
Too bad you and the professor had the
headhunters chasing after you the last
661
00:38:43,520 --> 00:38:46,360
time you were up here. Otherwise, you
might have stumbled across this gold.
662
00:38:46,580 --> 00:38:47,960
It's wonderful that it has been found.
663
00:38:48,700 --> 00:38:49,900
Wonderful for all of us.
664
00:38:51,560 --> 00:38:55,820
Alice, sweetheart, are you by any chance
under the delusion that we are
665
00:38:55,820 --> 00:38:56,820
partners?
666
00:38:57,480 --> 00:38:58,480
Aren't we?
667
00:38:59,020 --> 00:39:02,600
I agreed to finance an expedition to
recover the golden frogs, that's all.
668
00:39:02,920 --> 00:39:05,200
But if we hadn't brought you here, you'd
never have found the gold.
669
00:39:05,860 --> 00:39:09,420
That's true, and if I hadn't gone on to
the terrace of the Miramont Hotel for a
670
00:39:09,420 --> 00:39:10,880
drink, I might never have met you.
671
00:39:11,780 --> 00:39:13,620
Does that entitle the waiters to a cut?
672
00:39:15,760 --> 00:39:16,760
Hear that?
673
00:39:17,740 --> 00:39:18,740
Jones.
674
00:39:30,900 --> 00:39:32,940
What is it, a fiesta in Laura's honor?
675
00:39:33,220 --> 00:39:35,590
No. They play those drums for a blood
ritual. I've heard them before.
676
00:39:39,330 --> 00:39:41,630
Come on, Professor. We'd better go and
have a look. No, there's nothing you can
677
00:39:41,630 --> 00:39:42,830
do. I won't let you go.
678
00:39:43,230 --> 00:39:44,370
Well, in that case, I'll stay.
679
00:40:52,360 --> 00:40:53,580
If the show's over, we can go.
680
00:40:53,780 --> 00:40:55,020
But not back to St. Carlos.
681
00:40:55,300 --> 00:40:58,580
We're going up St. Gordillo Island. But
we must go. I know how you feel.
682
00:40:58,980 --> 00:40:59,980
I don't like it either.
683
00:41:06,160 --> 00:41:08,040
Think hard, Daddy, and try to come up
with something.
684
00:41:08,480 --> 00:41:09,480
Even if it's legitimate.
685
00:41:10,040 --> 00:41:13,220
Well, since we were more or less
instrumental in his discovering the
686
00:41:13,260 --> 00:41:14,780
perhaps he'd sell us a share in the
find.
687
00:41:15,160 --> 00:41:18,120
Oh, how could we? We haven't any money.
688
00:41:18,360 --> 00:41:19,360
We've got the money.
689
00:41:19,500 --> 00:41:21,740
What's left of the 10 ,000 we took him
for and...
690
00:41:22,110 --> 00:41:23,170
What's in the retirement fund?
691
00:41:23,690 --> 00:41:24,770
You said we weren't touched.
692
00:41:25,010 --> 00:41:26,170
Well, I've changed my mind.
693
00:41:27,250 --> 00:41:29,210
We're heading away from San Carlos,
aren't we?
694
00:41:29,730 --> 00:41:31,450
Um, more or less.
695
00:41:31,670 --> 00:41:34,390
Is this something to do with that man
Vargas? Don't concern yourself with
696
00:41:34,390 --> 00:41:37,790
Vargas. We've never had any secrets
before. Why start now? I'll go before
697
00:41:37,790 --> 00:41:38,910
annoy me. Okay.
698
00:41:41,070 --> 00:41:44,950
Well, Professor, either I am a little
mixed up or the skipper is.
699
00:41:45,950 --> 00:41:47,390
San Carlos is back there.
700
00:41:47,730 --> 00:41:49,250
Oh, yes, more or less.
701
00:41:49,470 --> 00:41:50,830
Then why are we going in that direction?
702
00:41:51,680 --> 00:41:57,420
Well, you see, senor, because I ordered
it, I'm in command here for the next few
703
00:41:57,420 --> 00:41:58,800
hours. And who the devil are you?
704
00:41:59,020 --> 00:42:01,560
Colonel Emilio Vargas at your service,
senor. Colonel, eh?
705
00:42:02,340 --> 00:42:05,340
The name of your general wouldn't happen
to be Cuevas, would it? It would
706
00:42:05,340 --> 00:42:06,340
indeed, senor.
707
00:42:07,680 --> 00:42:11,560
Professor, getting involved in an
insurrection wasn't part of the deal.
708
00:42:11,880 --> 00:42:15,620
I had no choice, Mr. Toombs. They
threatened to kill us, both of us,
709
00:42:15,620 --> 00:42:16,620
targeted their guns.
710
00:42:17,140 --> 00:42:18,140
Our guns.
711
00:42:18,660 --> 00:42:19,880
I mean, they were our guns.
712
00:42:20,560 --> 00:42:22,600
And what happens to us when we've
delivered the guns?
713
00:42:22,800 --> 00:42:26,180
If it is not inconvenient, senor, you
will remain as our prisoner until our
714
00:42:26,180 --> 00:42:27,180
mission is over.
715
00:42:27,480 --> 00:42:28,620
And if it's inconvenient?
716
00:42:30,100 --> 00:42:32,120
The fortunes of war, senor.
717
00:43:20,970 --> 00:43:22,070
Fine, thanks for your help, Professor.
718
00:43:22,910 --> 00:43:24,890
I still say we're going in the wrong
direction.
719
00:43:25,410 --> 00:43:26,410
Turn the boat around.
720
00:43:26,550 --> 00:43:27,990
Si, si, senor. Turn around.
721
00:43:34,390 --> 00:43:35,970
Senor, you are a hero.
722
00:43:36,610 --> 00:43:39,430
Once more, what have I done this time?
General Queves and his men have been
723
00:43:39,430 --> 00:43:40,950
arrested. Julio packed the lot.
724
00:43:41,170 --> 00:43:44,370
I will personally see you receive the
Order of San Carlos, our highest honor.
725
00:43:44,790 --> 00:43:45,790
That's nice.
726
00:43:45,930 --> 00:43:49,110
Has Colonel Vargas turned up? Who knows
what has happened to him? Perhaps he
727
00:43:49,110 --> 00:43:50,610
will turn up, but maybe without his
head.
728
00:43:53,950 --> 00:43:57,550
You see, Mr. Toombs, we do have an
interest in your venture. Your gold
729
00:43:57,550 --> 00:44:00,430
will open up the country and make it
possible for us to get back our frogs
730
00:44:00,430 --> 00:44:03,290
again. Nevertheless, you are not
obligated to take up our contract.
731
00:44:03,590 --> 00:44:05,850
Well, we did contribute something to
your good fortune.
732
00:44:06,430 --> 00:44:09,790
You both obviously feel quite strongly
about this.
733
00:44:10,950 --> 00:44:11,950
Perhaps you're right.
734
00:44:12,610 --> 00:44:13,890
Oh, Sebastian, you will?
735
00:44:16,040 --> 00:44:17,040
How much do you want to invest?
736
00:44:17,280 --> 00:44:19,620
I have here a check for $20 ,000.
737
00:44:21,980 --> 00:44:25,140
But it was my understanding you were
broke, Professor.
738
00:44:25,800 --> 00:44:28,040
So I was, my boy, so I was, but not
anymore.
739
00:44:28,420 --> 00:44:31,560
Upon our return to San Carlos, I
discovered that I too had come under the
740
00:44:31,560 --> 00:44:33,100
benevolent eye of fortune.
741
00:44:33,500 --> 00:44:35,260
Nothing to compare with your good luck,
of course.
742
00:44:36,660 --> 00:44:37,680
What was it, Professor?
743
00:44:38,500 --> 00:44:39,860
An unexpected inheritance?
744
00:44:40,800 --> 00:44:43,360
What an extraordinary assumption. That's
exactly what it was.
745
00:44:47,340 --> 00:44:48,218
My receipt.
746
00:44:48,220 --> 00:44:52,040
Thank you. Now, if you'll excuse me, I
have some business to finish up. I
747
00:44:52,040 --> 00:44:56,220
find words to thank you, Mr. Toombs. Not
now, perhaps, Professor, but you will.
748
00:44:56,740 --> 00:44:57,740
You will.
749
00:44:58,400 --> 00:45:01,440
Daddy, we did it. Well, of course. Don't
you have any doubts that we would?
750
00:45:02,380 --> 00:45:06,980
Received from Professor Humphrey Nestor,
$20 ,000 for Falk and the Golden Frog
751
00:45:06,980 --> 00:45:09,120
Mining Corporation signed Simon Templer.
752
00:45:09,420 --> 00:45:10,420
Who?
753
00:45:10,600 --> 00:45:13,800
Simon... Simon Templer. The saint.
754
00:45:23,370 --> 00:45:24,370
How can I thank you?
755
00:45:25,090 --> 00:45:27,690
Just send me a postcard from the
Heelands.
756
00:45:30,530 --> 00:45:32,730
Would you ask the room service to send
someone out to pick up my bags?
757
00:45:35,150 --> 00:45:36,150
Come in.
758
00:45:38,330 --> 00:45:39,330
Ah, hello, darling.
759
00:45:39,810 --> 00:45:40,749
Going somewhere?
760
00:45:40,750 --> 00:45:43,770
Yes, business calls. My plane leaves in
an hour, unfortunately.
761
00:45:44,150 --> 00:45:45,450
Sorry to see you go, Sebastian.
762
00:45:45,930 --> 00:45:47,590
Or would you rather I called you Simon?
763
00:45:48,430 --> 00:45:49,470
Ah, you've noticed.
764
00:45:49,730 --> 00:45:51,570
Bet you signed the receipt Simon
Templer, yes.
765
00:45:52,700 --> 00:45:56,260
Well, that was careless of me, wasn't
it? Oh, don't worry. I haven't come to
766
00:45:56,260 --> 00:45:57,238
make a scene.
767
00:45:57,240 --> 00:45:58,860
In fact, I stopped by to thank you.
768
00:45:59,360 --> 00:46:00,259
Thank me?
769
00:46:00,260 --> 00:46:02,660
Yes, my father finally agrees it's time
he retired.
770
00:46:03,100 --> 00:46:04,520
I've been trying to persuade him for a
year.
771
00:46:05,000 --> 00:46:06,180
You did it in a few days.
772
00:46:06,480 --> 00:46:07,520
I wasn't even trying.
773
00:46:07,800 --> 00:46:08,800
What's he going to do now?
774
00:46:08,920 --> 00:46:10,700
Go back home, buy himself a business.
775
00:46:11,120 --> 00:46:12,440
Some kind of store, I guess.
776
00:46:13,240 --> 00:46:16,080
At the risk of seeming inquisitive, what
are you going to use for money? Oh, we
777
00:46:16,080 --> 00:46:16,879
have money.
778
00:46:16,880 --> 00:46:18,100
The money we got for the guns.
779
00:46:19,640 --> 00:46:20,660
You sold the guns?
780
00:46:20,860 --> 00:46:22,140
Yes, to the government of San Carlos.
781
00:46:22,650 --> 00:46:26,190
It seems they're modernizing their army.
That nice Captain Quintana gave us the
782
00:46:26,190 --> 00:46:27,189
check.
783
00:46:27,190 --> 00:46:28,330
Incredible. Why?
784
00:46:28,570 --> 00:46:29,730
It's a straightforward business deal.
785
00:46:30,110 --> 00:46:32,890
And in business, the plums are where you
find them. You taught me that.
786
00:46:33,850 --> 00:46:35,970
There was one thing I had to learn for
myself, though.
787
00:46:36,490 --> 00:46:39,430
After you've found the plums, you have
to be very careful in choosing which one
788
00:46:39,430 --> 00:46:40,430
to pick.
61377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.