Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,990 --> 00:01:16,510
Send six men around side.
2
00:01:16,750 --> 00:01:18,250
When in position, tell me.
3
00:01:42,510 --> 00:01:45,990
The jungles of Southeast Asia are
amongst the hottest spots in the world
4
00:01:45,990 --> 00:01:46,990
now.
5
00:01:47,270 --> 00:01:51,350
There is a full -scale war going on,
except nobody calls it a war.
6
00:01:51,930 --> 00:01:54,870
Officially, it's an anti -terrorist
campaign.
7
00:01:55,910 --> 00:01:59,890
But no matter what the politicians call
it, it's a battleground.
8
00:02:00,750 --> 00:02:03,610
Probably the most savage on the face of
the earth.
9
00:02:07,730 --> 00:02:08,730
Thanks, Jerry.
10
00:02:09,590 --> 00:02:11,490
Cheers to the future. The future.
11
00:02:15,380 --> 00:02:16,460
Simon, why are you here?
12
00:02:17,060 --> 00:02:18,240
Do I have to have a reason?
13
00:02:19,200 --> 00:02:22,520
No. There's one man in the world who
doesn't need a reason to come to this
14
00:02:22,520 --> 00:02:24,340
house. It's Simon Templer.
15
00:03:02,350 --> 00:03:05,070
How long have you been in this country,
Mr. Barman? All my life. You must know
16
00:03:05,070 --> 00:03:05,809
it very well.
17
00:03:05,810 --> 00:03:07,250
Well enough to know how tough it can be.
18
00:03:07,650 --> 00:03:11,330
And that you won't make this farm pay.
Oh, give me a chance. I've only been
19
00:03:11,330 --> 00:03:11,969
a month.
20
00:03:11,970 --> 00:03:14,850
Mr. Morland, I hope you'll think again
about selling the farm.
21
00:03:15,130 --> 00:03:19,510
Supposing I add 500 to the price? It's
not the money, it's... Well, a farm's
22
00:03:19,510 --> 00:03:20,309
for sale.
23
00:03:20,310 --> 00:03:21,310
Oh, well, I tried.
24
00:03:21,610 --> 00:03:22,610
Good luck. Cheers.
25
00:03:23,590 --> 00:03:25,530
If you reconsider, I'll still be in the
market.
26
00:03:25,870 --> 00:03:26,870
I won't.
27
00:03:27,230 --> 00:03:28,270
Well, I'd better be getting along.
28
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
Oh, won't you stay for dinner?
29
00:03:29,840 --> 00:03:30,840
Please do. There's plenty.
30
00:03:31,020 --> 00:03:32,260
Thank you. No, I'm expected back.
31
00:03:32,480 --> 00:03:33,540
Another time, then, perhaps.
32
00:03:33,900 --> 00:03:37,400
I hope we'll be good neighbours, Mr.
Belmont. And that my daughter and I will
33
00:03:37,400 --> 00:03:38,399
see you here frequently.
34
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
I hope so.
35
00:03:39,680 --> 00:03:41,080
Goodbye, Mr. Templer. Mr. Belmont.
36
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
I'll see you around.
37
00:03:45,340 --> 00:03:46,380
Simon, what do you think of him?
38
00:03:46,820 --> 00:03:50,320
Belmont? If I had a dollar for every
ounce of whiskey that's gone down that
39
00:03:50,320 --> 00:03:51,320
gullet, I'd be a millionaire.
40
00:03:51,880 --> 00:03:54,380
Thank heavens he's not staying for
dinner. Things are tough enough in the
41
00:03:54,380 --> 00:03:55,640
kitchen without unexpected guests.
42
00:03:55,840 --> 00:03:56,840
You have some more.
43
00:03:57,220 --> 00:03:58,400
Oh, Uncle, I thought you'd gone.
44
00:03:59,440 --> 00:04:03,160
We are leaving now, Miss. I don't think
you've met Mr. Templer, have you? This
45
00:04:03,160 --> 00:04:05,660
is Ancora, our state manager, and
Harlan, the foreman. How do you do?
46
00:04:06,460 --> 00:04:07,480
I have checked everything.
47
00:04:08,120 --> 00:04:10,380
Regarding the delay, we should return
early tomorrow evening.
48
00:04:10,780 --> 00:04:13,200
Well, be careful, won't you? Some of
those roads are very dangerous.
49
00:04:13,600 --> 00:04:14,600
Where are you going?
50
00:04:14,740 --> 00:04:15,739
Down the coaster.
51
00:04:15,740 --> 00:04:17,079
We click the new practice.
52
00:04:17,540 --> 00:04:20,560
Nothing else you wish us to bring back
for you, Miss? No, I don't think so.
53
00:04:20,839 --> 00:04:22,140
Then we'll get started.
54
00:04:22,460 --> 00:04:23,460
Good night, Miss.
55
00:04:23,500 --> 00:04:24,500
Miss Templer.
56
00:04:24,620 --> 00:04:25,620
Good night.
57
00:04:26,940 --> 00:04:27,940
I don't believe it.
58
00:04:28,240 --> 00:04:29,240
Believe what?
59
00:04:29,550 --> 00:04:30,550
Anchor on Harlem.
60
00:04:30,830 --> 00:04:34,070
They'd never even heard of you. What a
flicker on their faces when I introduced
61
00:04:34,070 --> 00:04:36,790
you. It's merely their inscrutable
oriental calm.
62
00:04:37,350 --> 00:04:38,730
Now for a long gossip.
63
00:04:39,090 --> 00:04:40,090
And a good dinner.
64
00:04:46,390 --> 00:04:48,570
Simon, you still haven't told us what
you're doing here.
65
00:04:49,030 --> 00:04:50,030
It's ridiculous.
66
00:04:50,150 --> 00:04:53,910
When we lived in London, we hardly ever
saw you. Now we live 200 miles from the
67
00:04:53,910 --> 00:04:56,790
coast, buried away in the jungle, and
you arrive at our front door.
68
00:04:57,070 --> 00:04:58,330
I just happen to be passing.
69
00:05:56,300 --> 00:05:57,300
Do you have any guns?
70
00:05:57,340 --> 00:05:58,500
Yeah, and they're covered over there.
71
00:05:58,980 --> 00:05:59,980
Here's the key.
72
00:06:02,040 --> 00:06:03,340
Now, get the shutters first.
73
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Keep down, Gene.
74
00:06:13,240 --> 00:06:14,240
Keep down.
75
00:06:15,020 --> 00:06:16,260
You cover that window. Right.
76
00:06:16,600 --> 00:06:17,720
Gene, get on the phone.
77
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
About 30 miles.
78
00:06:27,260 --> 00:06:30,100
Using helicopters, they can get here
pretty fast, once they know we're under
79
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
attack.
80
00:06:35,560 --> 00:06:36,580
Do you have any more men here?
81
00:06:36,800 --> 00:06:38,880
No. My men live down in the campfire.
82
00:06:39,260 --> 00:06:42,320
You can't expect any help from them.
They're too afraid of terrorist
83
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
The lion's dead.
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,240
How far away is Bowman's farm?
85
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Next valley.
86
00:06:51,960 --> 00:06:54,060
He's bound to hear the shooting, and
he'll call out the military.
87
00:06:54,700 --> 00:06:55,940
He's not under attack himself.
88
00:07:01,220 --> 00:07:02,220
Close in.
89
00:07:28,240 --> 00:07:29,240
firing stopped.
90
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
He's over.
91
00:07:30,960 --> 00:07:32,220
Fred, it hasn't even started.
92
00:07:33,700 --> 00:07:34,900
You'd better get yourself a gun.
93
00:08:07,659 --> 00:08:10,200
You'll never make it. They're covering
the road. I'm not driving out. I've got
94
00:08:10,200 --> 00:08:12,920
two -way radio in the cab. I can call up
the military on the emergency band.
95
00:08:13,360 --> 00:08:15,280
Father, you can't. It's parked right
down at the perimeter.
96
00:08:15,680 --> 00:08:17,220
We've got to have help, Jean, and fast.
97
00:08:17,640 --> 00:08:19,220
You'd better take a pistol. That rifle's
too clumsy.
98
00:08:49,290 --> 00:08:50,290
What's the wavelength on the radio?
99
00:08:50,550 --> 00:08:51,550
1 ,700.
100
00:08:51,790 --> 00:08:53,450
Our call sign is Bravo 6.
101
00:09:06,070 --> 00:09:07,230
Gene, give your father the roll.
102
00:09:07,510 --> 00:09:08,770
I'll be as fast as I can.
103
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
You know what I do?
104
00:10:25,930 --> 00:10:27,770
This is Bravo 6 calling Army Base Degra.
105
00:10:28,110 --> 00:10:29,250
Can you read me? Over.
106
00:11:19,820 --> 00:11:22,360
This is Bravo 6 calling Army Base Decra.
Do you read me?
107
00:11:22,980 --> 00:11:23,980
Over.
108
00:11:28,760 --> 00:11:29,760
Bravo 6.
109
00:11:29,820 --> 00:11:31,100
Come in, Decra. Over.
110
00:11:37,300 --> 00:11:38,600
This is Army Base Decra.
111
00:11:38,840 --> 00:11:40,720
I read you, Bravo 6. Come in.
112
00:11:43,760 --> 00:11:46,080
Decra, we're under heavy terrorist
attack.
113
00:11:46,520 --> 00:11:47,800
We need immediate help.
114
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
Major Downey!
115
00:11:49,430 --> 00:11:50,870
Hello, Bravo 6. We're on the way.
116
00:11:51,210 --> 00:11:52,089
Good luck.
117
00:11:52,090 --> 00:11:53,090
We'll go out.
118
00:11:53,530 --> 00:11:55,530
Bravo 6, sir. The Mullen place. Under
attack.
119
00:11:55,830 --> 00:11:56,830
Sound red alert. Sir.
120
00:11:57,530 --> 00:12:00,390
Call up field patrols. Give them map
references on everything we've got
121
00:12:00,390 --> 00:12:01,830
converged in the area and snap to it.
122
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
All right, Jean.
123
00:13:06,590 --> 00:13:08,210
Hold on, hold on, just a little longer.
124
00:13:08,810 --> 00:13:09,930
The army's on the way.
125
00:13:13,510 --> 00:13:16,650
Well, agent in Dekra reported to
headquarters.
126
00:13:17,150 --> 00:13:19,430
Troop carrying helicopters taking off.
127
00:13:20,870 --> 00:13:22,490
We're pulling out. Give signal.
128
00:13:22,750 --> 00:13:24,550
Men at assembly point in five minutes.
129
00:13:42,910 --> 00:13:46,130
Require all available reinforcements to
carry out a full -scale search.
130
00:13:46,470 --> 00:13:47,830
If we move fast, we can box them in.
131
00:13:48,390 --> 00:13:51,730
Roger. Affirm your position. This is
Tango Romeo. Over.
132
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
Position correct.
133
00:13:53,450 --> 00:13:54,870
Tell helicopters to use flares.
134
00:13:55,430 --> 00:13:58,150
I don't care if they set the jungler
light, as long as they find those
135
00:13:58,830 --> 00:14:00,670
And have some spotter planes standing by
at dawn.
136
00:14:00,950 --> 00:14:02,850
Over. We'll go. Out.
137
00:14:41,730 --> 00:14:43,370
Another helicopter you're really
quarreling about.
138
00:14:43,630 --> 00:14:44,690
Using everything I've got.
139
00:14:44,950 --> 00:14:45,970
Completely bottled in.
140
00:14:46,750 --> 00:14:49,510
What if they go this way? It's even
better. That's the Casab Pass.
141
00:14:49,750 --> 00:14:51,090
But enough men up there to hold off an
army.
142
00:14:51,790 --> 00:14:54,030
It looks as if you've got them. I'm
certain of it.
143
00:14:55,750 --> 00:14:59,270
And if we can get one or two of them to
talk, I think you'll drop up here
144
00:14:59,270 --> 00:15:00,270
easier.
145
00:15:00,910 --> 00:15:02,010
You know why I'm here?
146
00:15:02,310 --> 00:15:03,310
Not exactly.
147
00:15:03,450 --> 00:15:06,470
Security told us that you were in the
area and we were to give you any help
148
00:15:06,470 --> 00:15:07,369
you required.
149
00:15:07,370 --> 00:15:09,250
You've already done that by getting here
so fast.
150
00:15:10,060 --> 00:15:11,600
Thank you, Corporal. That's all right,
sir.
151
00:15:14,100 --> 00:15:15,100
How are you feeling now?
152
00:15:15,600 --> 00:15:17,660
Terrible. That's right. Look on the
bright side.
153
00:15:18,480 --> 00:15:20,600
I understand you've not been here very
long, Mr. Morgan.
154
00:15:21,040 --> 00:15:21,899
Just a month.
155
00:15:21,900 --> 00:15:23,680
I inherited the farm from my brother.
156
00:15:24,060 --> 00:15:26,260
He died only a few weeks after he bought
the place.
157
00:15:26,920 --> 00:15:29,060
Before that, it had been empty for
years, I understand.
158
00:15:29,640 --> 00:15:32,100
Yes, your neighbor Max Feldman had been
trying to buy the place.
159
00:15:33,060 --> 00:15:34,960
He was very angry when your brother beat
him to it.
160
00:15:35,180 --> 00:15:36,159
So he said.
161
00:15:36,160 --> 00:15:37,360
Made me a very handsome offer.
162
00:15:38,060 --> 00:15:41,300
If last night's attack is typical of
conditions out here, I might take him up
163
00:15:41,300 --> 00:15:43,260
it. I won't be too hasty, Don.
164
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
You hang on a bit.
165
00:15:55,500 --> 00:15:57,360
And completed northerly sweep.
166
00:15:58,000 --> 00:16:00,440
Negative. Have they made any contact
yet? Not yet, sir.
167
00:16:00,920 --> 00:16:02,640
The tracker dogs picked up a truck but
lost it again.
168
00:16:03,360 --> 00:16:05,380
The key commander says they're boxed in
this area here.
169
00:16:06,100 --> 00:16:07,560
The choppers have put down men ahead of
them.
170
00:16:07,900 --> 00:16:09,200
The ground patrol's on these planks
here.
171
00:16:09,560 --> 00:16:10,720
I can't get out.
172
00:16:11,120 --> 00:16:12,460
Get me Lester and Vega. Yes, sir.
173
00:16:15,100 --> 00:16:16,100
Is he all right now?
174
00:16:17,080 --> 00:16:18,079
I think so.
175
00:16:18,080 --> 00:16:19,200
I've given him a sleeping pill.
176
00:16:21,320 --> 00:16:24,320
I feel tired out. I didn't realize how
long we'd been in our feet.
177
00:16:27,620 --> 00:16:29,460
Jean, your uncle owned this place.
178
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
How did he die?
179
00:16:33,860 --> 00:16:36,020
Well, apparently there was a tiger that
had been killing the stock.
180
00:16:36,720 --> 00:16:38,820
My uncle went out after him. He didn't
come back.
181
00:16:40,480 --> 00:16:42,380
Two days later, the search party found
him.
182
00:16:43,320 --> 00:16:45,220
Tiger had savaged him almost beyond
recognition.
183
00:16:52,680 --> 00:16:53,940
Hello, Alpha 4.
184
00:16:54,220 --> 00:16:56,400
Sweep completed by all subunits.
185
00:16:56,760 --> 00:16:57,760
Result, negative.
186
00:16:57,880 --> 00:16:58,960
Repeat, negative.
187
00:16:59,240 --> 00:17:00,240
Over.
188
00:17:00,800 --> 00:17:03,280
They're in that area somewhere. Keep up
the search. Over.
189
00:17:11,050 --> 00:17:12,390
You still haven't told me what you're
doing here.
190
00:17:14,410 --> 00:17:15,410
I'm looking for someone.
191
00:17:16,270 --> 00:17:17,270
Out here in the jungle?
192
00:17:17,690 --> 00:17:18,589
Mm -hmm.
193
00:17:18,589 --> 00:17:19,970
A month ago, he was in the Congo.
194
00:17:21,230 --> 00:17:23,230
Before he left, the fighting had started
again.
195
00:17:24,170 --> 00:17:25,970
Before that, he was in Vietnam.
196
00:17:26,970 --> 00:17:31,130
Shortly after his arrival there, they
started the big terrorist offensive.
197
00:17:32,410 --> 00:17:33,410
Now he's here.
198
00:17:34,670 --> 00:17:38,210
And because he's here, can we expect the
fighting to break out?
199
00:17:40,560 --> 00:17:41,940
Unless we stop him, that is, thanks.
200
00:17:42,900 --> 00:17:43,920
Who is he, Simon?
201
00:17:44,880 --> 00:17:49,140
Well, he calls himself Julius, but he
uses a dozen different names, has a
202
00:17:49,140 --> 00:17:51,480
different nationalities and passports to
go with them.
203
00:17:52,700 --> 00:17:53,840
I've never even seen him.
204
00:17:54,480 --> 00:17:55,760
But I know him when I do.
205
00:17:56,740 --> 00:17:57,740
And you'll know me.
206
00:18:01,820 --> 00:18:02,820
I've lost him.
207
00:18:03,520 --> 00:18:04,840
He's scarred the whole area.
208
00:18:05,680 --> 00:18:08,100
We've checked and we've double -checked
and there's not a trace of him.
209
00:18:09,160 --> 00:18:10,660
It just vanished into thin air.
210
00:18:24,240 --> 00:18:25,240
May I?
211
00:18:26,080 --> 00:18:27,080
Of course.
212
00:18:27,300 --> 00:18:28,760
Please help yourself, Mr. Belmont.
213
00:18:31,180 --> 00:18:32,860
I see they burnt out your warehouses.
214
00:18:33,680 --> 00:18:34,680
I'm afraid so.
215
00:18:35,080 --> 00:18:38,480
We heard the firing, but I didn't dare
risk sending any of my boys to help.
216
00:18:38,970 --> 00:18:40,470
I thought they might attack my place,
too.
217
00:18:40,750 --> 00:18:42,430
Fortunately, the army got here in time.
218
00:18:42,650 --> 00:18:43,850
Yes, I saw the helicopters.
219
00:18:44,490 --> 00:18:45,750
Aren't they leaving some of the men
here?
220
00:18:46,210 --> 00:18:49,050
No, it seems unlikely that the
terrorists will attack again.
221
00:18:49,630 --> 00:18:52,030
Major Rowney tells me that the patterns
usually hit and run.
222
00:18:52,690 --> 00:18:54,050
Well, I hope that holds good.
223
00:18:56,690 --> 00:18:59,710
Look, Morland, I'm still willing to buy
this property.
224
00:18:59,990 --> 00:19:02,130
I'll give you the same price that your
brother paid for it.
225
00:19:02,370 --> 00:19:04,050
I gave you my answer last night.
226
00:19:04,350 --> 00:19:06,850
But don't you realize the risk you're
taking in staying here?
227
00:19:07,420 --> 00:19:09,920
All right, you've survived this attack.
But there'll be more.
228
00:19:10,480 --> 00:19:13,040
In the last couple of years, they've hit
my farm four times.
229
00:19:13,280 --> 00:19:14,280
But you still stay.
230
00:19:14,660 --> 00:19:16,140
Yes, because I'm prepared.
231
00:19:17,080 --> 00:19:19,540
Because I'm fighting for something
that's been in my family for three
232
00:19:19,540 --> 00:19:20,540
generations.
233
00:19:20,840 --> 00:19:23,560
My grandfather hacked our farm out of a
wilderness.
234
00:19:24,280 --> 00:19:25,780
I hope one day I shall have a grandson.
235
00:19:26,180 --> 00:19:28,800
I shall be proud if he defends this
place with your enthusiasm.
236
00:19:29,080 --> 00:19:30,240
Oh, don't be stupid, Morland.
237
00:19:30,940 --> 00:19:34,480
Morning, Templer. I'm still trying to
get Morland to change his mind about
238
00:19:34,480 --> 00:19:36,120
selling. He'd be much better off in
England.
239
00:19:36,490 --> 00:19:37,489
Very noble.
240
00:19:37,490 --> 00:19:40,930
What? Your concern for the moorland's
welfare, very noble.
241
00:19:41,410 --> 00:19:45,890
But you know, somehow I can't help
feeling that you have some other motive
242
00:19:45,890 --> 00:19:46,890
wanting this property.
243
00:19:50,050 --> 00:19:51,370
You're quite right, of course.
244
00:19:52,350 --> 00:19:54,750
I need this farm to expand my own
interests.
245
00:19:55,010 --> 00:19:58,530
I have large capital investments in
heavy agricultural machinery.
246
00:19:58,770 --> 00:20:01,310
To justify this, I need more acreage.
247
00:20:01,510 --> 00:20:02,970
It's just a matter of simple economics.
248
00:20:05,680 --> 00:20:07,920
Whatever the reason, I'm still not
selling.
249
00:20:08,360 --> 00:20:09,360
All right.
250
00:20:10,160 --> 00:20:14,640
But I warn you, I intend to have this
property, and I shall use every legal
251
00:20:14,640 --> 00:20:15,640
means at my disposal.
252
00:20:15,920 --> 00:20:18,560
Whatever happened to your noble concern
for Morland's welfare?
253
00:20:18,920 --> 00:20:20,200
From now on, this is strictly business.
254
00:20:20,840 --> 00:20:23,820
In the past, you've had certain rights
of way across my farm.
255
00:20:24,620 --> 00:20:26,340
Those rights end as from now.
256
00:20:26,680 --> 00:20:28,780
You can't do that. I just did.
257
00:20:29,380 --> 00:20:32,120
You might also find it a little
difficult hiring local labour.
258
00:20:32,320 --> 00:20:34,520
As you know, the only village round here
is on my land.
259
00:20:34,940 --> 00:20:36,940
Any man who works for you loses his
home.
260
00:20:38,480 --> 00:20:41,340
Compared to you, Simon Legree sounds
like Santa Claus.
261
00:20:42,480 --> 00:20:43,680
I'll break you, Morland.
262
00:20:44,180 --> 00:20:46,660
In a month, you'll be willing to sell at
any price.
263
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
Wow.
264
00:20:51,060 --> 00:20:53,280
I don't think he's going to make the
diplomatic call.
265
00:20:54,460 --> 00:20:57,160
He curses those rights of way. I really
am in trouble.
266
00:20:57,860 --> 00:21:00,260
My only access to the railheads across
his land.
267
00:21:00,680 --> 00:21:02,920
I go around by the roads nearly 70
miles.
268
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
What's the legal position?
269
00:21:05,180 --> 00:21:06,280
That's what I'll have to find out.
270
00:21:06,760 --> 00:21:09,180
There's a lawyer in Decra who's acting
for me. I'd better call him.
271
00:21:10,440 --> 00:21:11,780
Damn it, the lines are still down.
272
00:21:12,880 --> 00:21:15,520
Well, there's nothing for it. I'll have
to drive down there. How will you manage
273
00:21:15,520 --> 00:21:16,499
with that arm?
274
00:21:16,500 --> 00:21:17,520
Oh, it'll be all right.
275
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
I'll drive you if you like.
276
00:21:19,620 --> 00:21:21,920
No, I'd rather Jean wasn't left here on
her own. I'll manage.
277
00:21:22,460 --> 00:21:25,720
If I start now, I'll be back by mid
-afternoon. Well, Don, while you're
278
00:21:25,820 --> 00:21:27,040
I'll get Jean to show me around the
property.
279
00:21:27,500 --> 00:21:28,500
Oh, fine.
280
00:21:28,740 --> 00:21:29,740
Cheerio.
281
00:21:40,650 --> 00:21:41,650
It was quite a climb.
282
00:21:42,310 --> 00:21:43,310
It's quite a view.
283
00:21:47,530 --> 00:21:49,990
The whole of that valley down there is
Valmond's land.
284
00:21:50,190 --> 00:21:51,810
It runs north for almost 20 miles.
285
00:21:52,230 --> 00:21:53,430
Pretty remote, isn't it?
286
00:21:53,950 --> 00:21:55,230
He says he enjoys isolation.
287
00:21:55,990 --> 00:21:58,270
Does Valmond really control all the
labour around here?
288
00:21:58,950 --> 00:22:01,910
Yes. Uncle and Harlan are only two
regular workers.
289
00:22:02,390 --> 00:22:05,310
They used to work for my uncle and he
sort of inherited them with the farm.
290
00:22:06,170 --> 00:22:08,030
So far we've not been able to hire
anybody else.
291
00:22:12,270 --> 00:22:13,890
Now, this, I take it, is the edge of
your land?
292
00:22:14,430 --> 00:22:16,570
Yes. Let's take a look about this.
293
00:22:19,710 --> 00:22:21,110
That's a neat little walling system.
294
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
Up to you.
295
00:22:42,120 --> 00:22:43,120
Businesses aren't very welcome.
296
00:22:44,440 --> 00:22:45,440
Tripwires and phoenixes.
297
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
What is it?
298
00:22:47,200 --> 00:22:49,200
They're bamboo points hardened in fire.
299
00:22:49,400 --> 00:22:52,540
So even if you don't impale yourself,
you get a pretty poisonous dose that
300
00:22:52,540 --> 00:22:54,280
splinters. Simon, I think we ought to go
back.
301
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
Not yet.
302
00:22:55,960 --> 00:22:58,360
Anybody who goes through this much
trouble must have something worth
303
00:22:58,780 --> 00:23:01,640
He doesn't have to be hiding anything.
Surely these are just anti -terrorist
304
00:23:01,640 --> 00:23:02,519
traps.
305
00:23:02,520 --> 00:23:03,520
Maybe.
306
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
We'll take a look anyway.
307
00:23:22,890 --> 00:23:23,890
a tiger.
308
00:23:24,050 --> 00:23:25,310
We'd be better off in this direction.
309
00:23:26,130 --> 00:23:28,990
Say what you like. The art of church
walking in England was never like this.
310
00:23:34,250 --> 00:23:36,550
These old British shrines are dotted all
over the jungle.
311
00:23:37,110 --> 00:23:38,110
Want to go inside?
312
00:23:38,930 --> 00:23:41,090
Might as well. Doesn't look as though
anyone's used this for years.
313
00:23:58,350 --> 00:23:59,350
You smell something?
314
00:24:00,350 --> 00:24:01,350
I don't think so.
315
00:24:02,330 --> 00:24:03,410
A whiff of petrol.
316
00:24:18,550 --> 00:24:22,170
You mustn't leave it too long before we
get back. It gets dark very quickly.
317
00:24:23,090 --> 00:24:24,850
Hang on a minute. I just found something
interesting.
318
00:24:25,990 --> 00:24:26,990
A liana?
319
00:24:28,650 --> 00:24:30,310
Made out of plastic covered wire.
320
00:24:34,250 --> 00:24:35,290
What is it?
321
00:24:47,670 --> 00:24:49,370
Ah, it's right about the petrol.
322
00:24:49,630 --> 00:24:51,050
It's a small generating plant.
323
00:24:52,010 --> 00:24:53,010
Come and take a look.
324
00:25:04,110 --> 00:25:06,590
The old saying goes, where there's
smoke, there's fire, and where there's a
325
00:25:06,590 --> 00:25:07,590
generator, there's power.
326
00:25:07,850 --> 00:25:08,850
For what?
327
00:25:09,750 --> 00:25:10,750
You'd better ask him.
328
00:25:15,090 --> 00:25:16,890
Urban, I'll leave you to call the shot.
329
00:25:17,690 --> 00:25:19,490
Miss Jean, I have been most worried.
330
00:25:20,090 --> 00:25:23,110
I sent a haram search for you. You
didn't see him?
331
00:25:23,430 --> 00:25:24,870
No, we made some pretty big detours.
332
00:25:25,190 --> 00:25:26,169
No doubt.
333
00:25:26,170 --> 00:25:27,510
Haram will return shortly.
334
00:25:27,830 --> 00:25:30,130
And now, I must report to Mr. Morland.
335
00:25:30,670 --> 00:25:31,569
Where is he?
336
00:25:31,570 --> 00:25:32,570
He's not with you.
337
00:25:33,150 --> 00:25:34,650
No, he went to Decra this morning.
338
00:25:35,010 --> 00:25:36,130
You mean he's not back yet?
339
00:25:36,410 --> 00:25:37,410
No, miss.
340
00:25:39,130 --> 00:25:40,830
How long does it take to drive back from
Decra?
341
00:25:41,570 --> 00:25:42,570
Two hours.
342
00:25:42,830 --> 00:25:43,970
Two and a half at the most.
343
00:25:44,950 --> 00:25:46,470
Simon, he should have been back ages
ago.
344
00:25:46,690 --> 00:25:47,950
Something's happened to him, I know it.
345
00:25:48,190 --> 00:25:49,810
Jane, it's too early to jump to
conclusions.
346
00:25:50,470 --> 00:25:53,330
He wouldn't drive very fast with an
injured arm. What are we going to do?
347
00:25:54,530 --> 00:25:55,890
I suggest we wait an hour.
348
00:25:56,250 --> 00:25:59,690
If he's not back by then, we'll start
our own little ball.
349
00:26:17,000 --> 00:26:19,120
terrorist troops doing here? They're my
men.
350
00:26:19,940 --> 00:26:22,780
Yours? I had them intercept you on your
way back from Decra.
351
00:26:23,180 --> 00:26:25,040
You see, I'm determined to have your
farm.
352
00:26:25,420 --> 00:26:27,320
So now you're going to try physical
force?
353
00:26:27,800 --> 00:26:28,880
You've had your opportunity.
354
00:26:29,480 --> 00:26:31,100
From now on, it's out of my hands.
355
00:26:31,300 --> 00:26:32,980
Dr. Julius is taking charge.
356
00:26:33,420 --> 00:26:35,500
Vellman tells me you've proved most
stubborn.
357
00:26:36,140 --> 00:26:39,900
However, I'm sure before this night has
ended, we can find some amicable
358
00:26:39,900 --> 00:26:41,200
solution to our problem.
359
00:26:42,400 --> 00:26:46,260
That wound in your shoulder, does it
cause you much pain?
360
00:26:47,740 --> 00:26:49,900
Perhaps we can do something about it.
361
00:26:54,060 --> 00:26:57,500
Shall we discuss the sale of your farm?
362
00:26:57,720 --> 00:27:01,480
Sale? Why don't you just kill me and get
it over? That would solve nothing.
363
00:27:02,160 --> 00:27:04,460
Well, then, tell him what will happen.
364
00:27:05,080 --> 00:27:08,720
Tomorrow morning, we'll go together to
an independent lawyer at Decra.
365
00:27:09,440 --> 00:27:13,220
You'll sell the property to me at the
same price that your brother paid for
366
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
We'll take the money.
367
00:27:16,750 --> 00:27:18,030
And you'll return to England.
368
00:27:18,830 --> 00:27:22,710
The moment I get clear of you, what's to
stop me reporting the whole affair to
369
00:27:22,710 --> 00:27:23,349
the embassy?
370
00:27:23,350 --> 00:27:25,150
The thought had crossed our minds.
371
00:27:25,870 --> 00:27:28,570
Your silence will be guaranteed by your
daughter.
372
00:27:29,550 --> 00:27:31,530
Tonight, she'll be flown across the
border.
373
00:27:31,870 --> 00:27:34,110
There, she will live in a camp.
374
00:27:34,770 --> 00:27:39,150
If she works hard and obeys orders,
she'll remain reasonably fit.
375
00:27:41,450 --> 00:27:45,110
Unless... you decide to tell somebody.
376
00:27:45,660 --> 00:27:46,660
Of our arrangement.
377
00:27:47,520 --> 00:27:48,520
No, Jimmy!
378
00:27:48,720 --> 00:27:50,240
Yes, Mr. Moreland.
379
00:27:51,080 --> 00:27:54,640
In a few years' time, perhaps the need
for secrecy will be less important.
380
00:27:55,360 --> 00:27:59,100
If you've cooperated, your daughter may
be returned to you.
381
00:28:00,520 --> 00:28:01,740
You will have to kill me, Julius.
382
00:28:02,380 --> 00:28:04,400
If you don't, I swear to God, I'll hunt
you down.
383
00:28:05,180 --> 00:28:07,120
The world won't be big enough to hide
in.
384
00:28:28,360 --> 00:28:30,840
Nothing, miss. I went as far as the
north fence.
385
00:28:31,160 --> 00:28:32,660
I found no sign of the hounds.
386
00:28:33,380 --> 00:28:34,640
The next move's up to us.
387
00:28:35,520 --> 00:28:38,740
From what we saw this afternoon, the
farmman's farm is a good meal more than
388
00:28:38,740 --> 00:28:39,740
pretends to be.
389
00:28:39,780 --> 00:28:40,880
That's the place to start looking.
390
00:28:41,240 --> 00:28:42,240
I will come with you, sir.
391
00:28:42,440 --> 00:28:45,360
No, I encourage you to take this message
through to Deckard, to Major Rowney.
392
00:28:45,880 --> 00:28:48,180
How you get there, I don't care. Just be
as fast as you can.
393
00:28:48,380 --> 00:28:49,380
Yes, sir.
394
00:28:50,500 --> 00:28:51,820
What are we going to do?
395
00:28:52,340 --> 00:28:53,340
You're going to stay here.
396
00:28:53,660 --> 00:28:55,020
No, Simon, I'm coming with you.
397
00:28:56,300 --> 00:28:57,680
I'm sorry, Jean. There's no alternative.
398
00:28:58,100 --> 00:28:59,160
I have to move fast.
399
00:28:59,760 --> 00:29:00,940
Besides, you'll be safer here.
400
00:29:01,200 --> 00:29:02,200
How long will it be?
401
00:29:02,720 --> 00:29:03,720
It's hard to say.
402
00:29:04,320 --> 00:29:06,740
Anchor shouldn't be long getting that
message through to Decker and then he'll
403
00:29:06,740 --> 00:29:07,740
be back with the troops.
404
00:29:08,100 --> 00:29:09,100
Simon, I'm scared.
405
00:29:10,440 --> 00:29:11,440
I know.
406
00:29:12,160 --> 00:29:13,560
I'm sorry it has to be this way.
407
00:29:14,540 --> 00:29:16,620
Be a good girl and lock the windows up
after me, okay?
408
00:29:17,780 --> 00:29:18,800
Be careful, Simon.
409
00:29:27,120 --> 00:29:28,500
Welcome back's anything like the
farewell.
410
00:29:29,540 --> 00:29:30,560
Nothing will keep me away.
411
00:31:31,950 --> 00:31:34,570
What happened to you? Mr. Templer,
please, we must run.
412
00:31:35,530 --> 00:31:37,410
This man is following me. What man?
413
00:31:37,710 --> 00:31:38,710
He do this to me.
414
00:31:38,830 --> 00:31:41,390
This man kills Mr. Mullen's brother, not
Tiger.
415
00:31:41,850 --> 00:31:43,170
Kill to see him look like Tiger.
416
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
Now, we go, please.
417
00:31:44,830 --> 00:31:45,830
Wait.
418
00:31:45,850 --> 00:31:46,850
Listen.
419
00:32:59,370 --> 00:33:01,730
No, you better keep it. I want you to
try and get through to Decorah. Tell
420
00:33:01,730 --> 00:33:03,190
Rowney to go to Farmer's Farm.
421
00:33:03,990 --> 00:33:05,790
Anchor's trying to get through, too.
Here. Aye, sir.
422
00:33:06,330 --> 00:33:07,330
Good luck.
423
00:33:48,880 --> 00:33:49,880
Who is it?
424
00:33:50,520 --> 00:33:51,720
Please say something.
425
00:33:53,480 --> 00:33:55,920
We are holding your father, Miss
Morland.
426
00:33:56,780 --> 00:33:58,880
I don't believe you.
427
00:33:59,160 --> 00:34:00,160
Who are you?
428
00:34:00,300 --> 00:34:02,020
Who I am is not important.
429
00:34:02,380 --> 00:34:03,680
What I say is true.
430
00:34:03,980 --> 00:34:05,640
He wants you to join him.
431
00:34:05,860 --> 00:34:10,139
No. It's a trick to get me out of here.
We will get you out anyway.
432
00:34:10,380 --> 00:34:12,320
We would prefer not to use violence.
433
00:35:10,190 --> 00:35:12,070
You have nothing to worry now, miss.
434
00:35:16,010 --> 00:35:16,490
You
435
00:35:16,490 --> 00:35:23,650
haven't
436
00:35:23,650 --> 00:35:24,650
met Captain Tull?
437
00:35:30,390 --> 00:35:31,390
You too.
438
00:35:32,410 --> 00:35:36,250
He has the honor to serve the forces
which will rid this land of its
439
00:35:36,510 --> 00:35:38,550
Men like your father, Miss Morland.
440
00:35:39,790 --> 00:35:40,970
What have you done with him?
441
00:35:41,490 --> 00:35:42,490
Where is he?
442
00:35:42,570 --> 00:35:43,830
You shall see for yourself
443
00:39:08,940 --> 00:39:11,420
You have remarkable recuperative powers.
444
00:39:12,480 --> 00:39:14,520
Isn't that so, Mr.
445
00:39:15,020 --> 00:39:16,020
Templer?
446
00:39:16,480 --> 00:39:18,560
I said, isn't that so?
447
00:39:24,240 --> 00:39:25,240
Thunder!
448
00:39:27,800 --> 00:39:33,460
Keep your hands on your lap.
449
00:39:35,540 --> 00:39:36,820
Before you die.
450
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
He'll regret that.
451
00:39:39,080 --> 00:39:41,620
I regret it now. I should have snapped
your leg off.
452
00:39:42,400 --> 00:39:43,740
It's been a long hunt, Julius.
453
00:39:44,100 --> 00:39:45,540
You've been very persistent.
454
00:39:46,760 --> 00:39:47,900
But why, Templer?
455
00:39:48,300 --> 00:39:49,620
Why have you followed me?
456
00:39:50,020 --> 00:39:51,720
You killed Franklin in Saigon.
457
00:39:51,980 --> 00:39:52,980
He was a fool.
458
00:39:53,180 --> 00:39:54,180
He was my friend.
459
00:39:54,360 --> 00:39:57,500
You follow me all over the world to
avenge the death of one man.
460
00:39:58,740 --> 00:39:59,740
No, thousands.
461
00:40:00,900 --> 00:40:03,180
It's your stock in trade, isn't it?
Rabble -rousing.
462
00:40:03,460 --> 00:40:06,820
Death. Destruction. I create incidents,
Mr. Templer.
463
00:40:07,560 --> 00:40:10,440
And happily, when men fire guns, someone
gets shot.
464
00:40:11,460 --> 00:40:13,280
I'm merely an agent for my government.
465
00:40:14,580 --> 00:40:16,160
I'm merely an agent for mine.
466
00:40:16,400 --> 00:40:18,040
Oh, you're here officially.
467
00:40:18,940 --> 00:40:23,000
Well, I shall see that your personal
effects are mailed to the Foreign
468
00:40:23,320 --> 00:40:25,840
No doubt they'll award you a posthumous
medal.
469
00:40:26,540 --> 00:40:27,540
Watch him.
470
00:40:39,630 --> 00:40:40,630
Get the landing lights on.
471
00:40:49,050 --> 00:40:51,390
Go down to the shrine. Start the
generator.
472
00:40:51,690 --> 00:40:54,530
When you hear the aircraft, switch on
the landing lights. Yes, sir.
473
00:40:57,430 --> 00:40:58,430
An airstrip.
474
00:40:58,630 --> 00:41:01,170
Yes, quite a fair -sized one. And
they're extending it.
475
00:41:01,490 --> 00:41:04,850
Then the really big transports will be
able to land with artillery and
476
00:41:04,850 --> 00:41:06,770
ammunition. That's why I tried to buy
you out.
477
00:41:07,299 --> 00:41:09,600
Anyone living in the next valley would
see the planes coming in.
478
00:41:09,840 --> 00:41:10,960
And the attack last night?
479
00:41:11,460 --> 00:41:12,940
Designed to help you make up your mind.
480
00:41:16,380 --> 00:41:17,700
Better go out and give them a hand to
unload.
481
00:41:17,980 --> 00:41:19,000
They won't want to hang about.
482
00:41:20,340 --> 00:41:23,580
Do you really think you can mount a
whole invasion from here without the
483
00:41:23,580 --> 00:41:25,660
finding out about it? Well, we've made a
pretty good start.
484
00:41:26,360 --> 00:41:27,880
General Quang is flying in tonight.
485
00:41:28,540 --> 00:41:30,540
He's going to set out the date for the
first all -out attack.
486
00:41:31,280 --> 00:41:34,500
Helped by a staunch British farmer whose
family have been here for generations.
487
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
And why not?
488
00:41:36,170 --> 00:41:37,830
You newcomers here make me sick.
489
00:41:38,130 --> 00:41:39,430
You don't even know the reason.
490
00:41:40,290 --> 00:41:44,570
Now look, six months ago, when this
country became independent, the
491
00:41:44,570 --> 00:41:46,230
was taken over by a bunch of wogs.
492
00:41:46,450 --> 00:41:50,490
They started ordering us about, telling
us what we could do and what we couldn't
493
00:41:50,490 --> 00:41:53,330
do. Seems reasonable. It's their
country.
494
00:41:53,730 --> 00:41:54,730
Their country.
495
00:41:55,130 --> 00:41:57,230
Without us, they'd still be in their
straw huts.
496
00:41:58,190 --> 00:42:01,810
I'd say whatever you've put into this
country, you've taken out again with
497
00:42:01,810 --> 00:42:02,810
considerable interest.
498
00:42:02,950 --> 00:42:04,030
We've earned it.
499
00:42:04,720 --> 00:42:05,720
Every penny of it.
500
00:42:06,420 --> 00:42:09,140
I'm not going to have any little jumped
-up officials telling me what to do.
501
00:42:10,440 --> 00:42:12,940
I'll smash this government by any means
that I can find.
502
00:42:13,400 --> 00:42:15,940
And you think the rebel government will
treat you any better?
503
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Yes.
504
00:42:17,720 --> 00:42:21,560
When they gain power, I'll see to it
that I live in the way that I was used
505
00:42:21,800 --> 00:42:23,180
If you believe that, you'll believe
anything.
506
00:42:25,500 --> 00:42:27,780
Well, Miss Morland, you'd better start
saying your goodbyes.
507
00:42:28,320 --> 00:42:30,340
The plane to take you out will be here
in a few moments.
508
00:42:53,870 --> 00:42:54,870
There she is.
509
00:42:55,850 --> 00:42:56,890
Right on time.
510
00:42:59,370 --> 00:43:00,370
Three miles.
511
00:43:02,090 --> 00:43:03,230
Where are the landing lights?
512
00:43:03,870 --> 00:43:05,790
They'll be there. They've never failed
us yet.
513
00:43:32,590 --> 00:43:33,529
I don't know.
514
00:43:33,530 --> 00:43:34,530
Let's find out.
515
00:43:37,510 --> 00:43:39,290
And what's all the commotion about?
516
00:43:40,850 --> 00:43:42,090
What the devil are they saying?
517
00:43:43,170 --> 00:43:45,510
The natives would appear to be restless.
Shut up!
518
00:43:48,270 --> 00:43:49,530
I can't see this clip.
519
00:45:11,720 --> 00:45:12,720
Fire through the door.
520
00:45:29,200 --> 00:45:30,340
He's making pleasure.
521
00:45:30,600 --> 00:45:31,620
Why, it's ammunition, lass.
522
00:45:31,980 --> 00:45:32,980
Get me a grenade.
523
00:45:45,740 --> 00:45:46,740
Russian is next.
524
00:45:47,000 --> 00:45:48,100
Let one get inside.
525
00:45:48,640 --> 00:45:49,640
But why?
526
00:45:49,980 --> 00:45:51,020
I need this gun.
527
00:46:00,080 --> 00:46:01,200
What's happening out there?
528
00:46:25,470 --> 00:46:27,190
Took Harlan quite a while to reach us.
529
00:46:27,450 --> 00:46:30,810
Your timing's immaculate. I'm glad
you're safe. Now, if you'll excuse me,
530
00:46:30,810 --> 00:46:31,769
got some rounding up to do.
531
00:46:31,770 --> 00:46:33,130
You'll forgive us if we don't join you.
532
00:46:40,990 --> 00:46:44,410
And apart from a few stragglers, we got
them all.
533
00:46:45,030 --> 00:46:48,170
What I can't understand is how did the
plane crash in the jungle?
534
00:46:49,130 --> 00:46:51,430
Didn't I explain that about the landing
lights?
535
00:46:51,830 --> 00:46:52,830
What about them?
536
00:46:53,010 --> 00:46:54,010
I moved them.
537
00:46:54,990 --> 00:46:56,130
Simon, that's brilliant.
538
00:46:56,730 --> 00:47:00,570
I'm afraid the brilliance is not mine,
really. I read about it in an adventure
539
00:47:00,570 --> 00:47:01,590
story years ago.
41314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.