Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,419 --> 00:00:27,640
Rudyard Kipning once said something
about if you can make one heap of all
2
00:00:27,640 --> 00:00:32,960
winnings and risk them on one turn of
pitch and toss and lose and... Oh, I'm
3
00:00:32,960 --> 00:00:37,460
sure you know the rest. Anyway, that
lady sitting there is worth 50 million
4
00:00:37,460 --> 00:00:41,520
dollars. And she's delirious because
she's just won 30 shillings.
5
00:00:42,320 --> 00:00:46,820
The gloomy young man next to her is
worth absolutely nothing.
6
00:00:47,640 --> 00:00:50,160
And he's just lost four months nothing.
7
00:01:03,960 --> 00:01:05,060
No, no, anybody left?
8
00:01:06,660 --> 00:01:07,660
What do you all want, Paddy?
9
00:01:25,910 --> 00:01:28,610
I'm a lousy roulette player. Ah, but
it's not to thank us.
10
00:01:28,890 --> 00:01:29,930
Oh, thank you, darling.
11
00:01:30,970 --> 00:01:33,590
Oh, by the way, this is Tex Goldman, my
agent.
12
00:01:33,990 --> 00:01:36,950
How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting
you. How do you do, Mr...
13
00:02:30,280 --> 00:02:31,500
700 for the plane.
14
00:03:12,040 --> 00:03:13,120
One, two, three.
15
00:03:14,540 --> 00:03:15,980
2 ,004 pounds, sir.
16
00:03:16,260 --> 00:03:17,260
You had a good night, sir?
17
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Yes, not bad.
18
00:03:19,200 --> 00:03:20,200
Cash or check, sir?
19
00:03:21,680 --> 00:03:22,559
Cash, please.
20
00:03:22,560 --> 00:03:27,680
I was in Las Vegas last fall, but for my
taste, it's far too brash, too noisy.
21
00:03:28,720 --> 00:03:29,800
This place I like.
22
00:03:30,480 --> 00:03:31,219
It's intimate.
23
00:03:31,220 --> 00:03:32,220
It has class.
24
00:03:32,360 --> 00:03:33,620
Here, take your money, just the same.
25
00:03:33,880 --> 00:03:35,360
2 ,004 pounds.
26
00:03:35,620 --> 00:03:36,620
Thank you, sir.
27
00:03:37,080 --> 00:03:38,080
Thank you.
28
00:03:40,580 --> 00:03:41,580
Excuse me.
29
00:03:41,980 --> 00:03:42,980
Thank you.
30
00:03:43,740 --> 00:03:47,300
What is it? Oh, Mr. Lorry, I just paid
out 2 ,000. Cleaned out the till. Need
31
00:03:47,300 --> 00:03:48,059
some more cash.
32
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
I'll get some.
33
00:03:55,800 --> 00:03:56,120
Did
34
00:03:56,120 --> 00:04:06,020
it
35
00:04:06,020 --> 00:04:06,978
work?
36
00:04:06,980 --> 00:04:09,180
He's just opening the safe. Give him
another 20 seconds.
37
00:04:44,680 --> 00:04:45,339
That's it.
38
00:04:45,340 --> 00:04:46,340
Hurry.
39
00:04:53,100 --> 00:04:54,260
Two pads off.
40
00:04:54,520 --> 00:04:55,780
And don't run.
41
00:05:01,600 --> 00:05:02,700
Just a minute, gentlemen.
42
00:05:15,080 --> 00:05:16,080
He's coming.
43
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
and then stop.
44
00:07:37,290 --> 00:07:38,269
Oh, not you care.
45
00:07:38,270 --> 00:07:41,450
What sort of filthy trick was that,
driving up and leaving me? Did you
46
00:07:41,450 --> 00:07:44,030
to sit around while you played games
with that doorman?
47
00:07:46,670 --> 00:07:47,670
You did.
48
00:07:48,410 --> 00:07:49,410
Well, where are you now?
49
00:07:51,010 --> 00:07:52,010
Tailed?
50
00:07:53,890 --> 00:07:55,070
Are you sure you lost him?
51
00:07:57,390 --> 00:07:59,030
Right, now listen, Corrigan, you go
home.
52
00:07:59,790 --> 00:08:01,970
No, don't come here. Go home.
53
00:08:03,010 --> 00:08:04,370
I'll come over as soon as I can.
54
00:08:10,110 --> 00:08:11,049
Corrigan okay?
55
00:08:11,050 --> 00:08:14,830
He's safe, if that's what you mean. He
got himself tailed halfway across
56
00:08:15,230 --> 00:08:19,450
Idiot. Ted, he couldn't help it. He made
a mistake. We don't have room for that.
57
00:08:19,570 --> 00:08:20,469
All for him.
58
00:08:20,470 --> 00:08:22,950
He's scared now, and scared men are
dangerous. Here.
59
00:08:24,170 --> 00:08:25,170
Take this.
60
00:08:26,650 --> 00:08:28,950
Okay. And don't get itchy fingers, will
you?
61
00:08:29,230 --> 00:08:31,310
No, that's a nice thing to say. Get
those plates out of here and the money
62
00:08:31,310 --> 00:08:32,809
upstairs. I'll be back in half an hour.
63
00:08:33,010 --> 00:08:34,010
Okay.
64
00:08:52,520 --> 00:08:53,880
Can't Mr. O 'Grady and I leave now?
65
00:08:54,620 --> 00:08:55,940
I'll let you know if I am, Mr. Goldman.
66
00:08:56,520 --> 00:09:01,540
Inspector, as closely as I can estimate,
they got away with 23 ,560 pounds.
67
00:09:03,280 --> 00:09:05,440
And you can't tell me anything else
about their appearance?
68
00:09:06,340 --> 00:09:09,240
No. As I said, they were both wearing
masks.
69
00:09:10,600 --> 00:09:13,900
One was quite slim and the other man was
bigger.
70
00:09:14,700 --> 00:09:16,600
How about their age, their accents?
71
00:09:17,780 --> 00:09:19,680
Inspector, it all happened so quickly.
72
00:09:21,250 --> 00:09:22,510
They said practically nothing.
73
00:09:24,250 --> 00:09:25,550
Sorry, I can't be more helpful.
74
00:09:26,090 --> 00:09:27,410
I should think Simon could.
75
00:09:28,850 --> 00:09:29,850
What did you say?
76
00:09:30,490 --> 00:09:32,850
It's just that Simon could probably tell
you more about them.
77
00:09:33,330 --> 00:09:34,410
Oh, Simon Templer.
78
00:09:34,610 --> 00:09:35,710
I know the last name.
79
00:09:37,390 --> 00:09:38,390
Was he here tonight?
80
00:09:39,690 --> 00:09:43,670
We heard a shot and Mr. Lorry came out
of his office into the gaming room and
81
00:09:43,670 --> 00:09:45,490
collapsed. And Simon rushed out.
82
00:09:45,950 --> 00:09:47,010
Oh, he did, did he?
83
00:09:48,650 --> 00:09:49,990
Oh, where the devil is he now?
84
00:10:40,520 --> 00:10:41,399
Are you Ted?
85
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
Yeah.
86
00:10:45,480 --> 00:10:49,680
What's the matter? Aren't you glad to
see me?
87
00:10:49,880 --> 00:10:50,659
Look, who are you?
88
00:10:50,660 --> 00:10:51,660
What do you want?
89
00:10:51,960 --> 00:10:52,960
Fair question.
90
00:10:53,120 --> 00:10:54,140
There's an answer, I suppose.
91
00:10:54,600 --> 00:10:57,160
I'm by way of being a bit of a social
climber. So?
92
00:10:57,560 --> 00:10:59,060
I'd like to meet some of your friends,
Mr.
93
00:11:00,220 --> 00:11:02,540
Corrigan. That is the name on the door.
I don't know what you're talking about.
94
00:11:03,020 --> 00:11:04,800
Don't you? I thought I made myself
terribly clear.
95
00:11:05,540 --> 00:11:06,920
I'm talking about robbery and murder.
96
00:11:07,320 --> 00:11:08,320
Well, I've got nothing to say.
97
00:11:08,900 --> 00:11:09,900
It's a pity, isn't it?
98
00:11:10,250 --> 00:11:11,390
Well, I'll have to loosen your tongue a
little.
99
00:11:22,770 --> 00:11:24,790
What's the matter? Are you afraid of me?
100
00:11:25,470 --> 00:11:27,430
No. I think you would be.
101
00:11:28,030 --> 00:11:30,510
You weren't afraid of the doorman of the
bravery club either, were you?
102
00:11:30,990 --> 00:11:33,990
You put two bullets into him without
batting an eye. That's a lie.
103
00:11:34,310 --> 00:11:37,110
I didn't fire the first shot. I only...
Ah, that's better.
104
00:11:38,430 --> 00:11:39,430
Here's your gun.
105
00:11:39,890 --> 00:11:42,450
Two bullets fired into Charlie Baker and
only one from this.
106
00:11:43,990 --> 00:11:46,710
Question, who fired the other bullet?
107
00:11:47,230 --> 00:11:48,530
Oh, come on, it's quite easy.
108
00:11:49,310 --> 00:11:50,690
Just like filling out a form.
109
00:11:51,490 --> 00:11:53,230
Name, weight, age, address.
110
00:11:53,570 --> 00:11:54,590
I don't know, I'll tell you.
111
00:11:54,930 --> 00:11:56,310
Look, put the gun down, I'll tell you
everything.
112
00:12:21,040 --> 00:12:21,839
You're okay?
113
00:12:21,840 --> 00:12:22,860
Oh, yes, I'm fine.
114
00:12:23,540 --> 00:12:24,880
Take a pill. You must get some rest.
115
00:12:25,320 --> 00:12:27,060
You've got to be on the set by 8 .30 in
the morning.
116
00:12:27,380 --> 00:12:28,760
Oh, don't worry, Tex. I'll be there.
117
00:12:29,580 --> 00:12:31,540
That's what I like about you, Anna.
You're a real trooper.
118
00:12:34,320 --> 00:12:35,320
Over there on the left.
119
00:12:37,820 --> 00:12:39,880
You sure you don't want me to come up?
120
00:12:40,380 --> 00:12:41,820
No, I think I'll just go straight to
bed.
121
00:12:43,620 --> 00:12:45,860
You won't mind if I don't thank you for
a lovely evening.
122
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Good night, Anna.
123
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
How much, Enright?
124
00:12:53,590 --> 00:12:54,590
23 ,560.
125
00:12:55,070 --> 00:12:57,810
Plus the 2 ,004 that you won.
126
00:12:58,270 --> 00:12:59,870
Yeah, I've got it.
127
00:13:00,690 --> 00:13:01,830
I'm sure you have.
128
00:13:05,430 --> 00:13:06,430
What about Corrigan?
129
00:13:07,050 --> 00:13:08,510
Nothing about Corrigan.
130
00:13:10,610 --> 00:13:11,670
I've dealt with him.
131
00:13:11,990 --> 00:13:13,050
What about Templer?
132
00:13:13,630 --> 00:13:14,850
He killed Corrigan.
133
00:13:15,270 --> 00:13:16,670
He had to be dealt with too.
134
00:13:17,470 --> 00:13:18,470
And fast.
135
00:13:23,370 --> 00:13:26,250
So you just happened to be at the
Baytree Club, you happened to follow
136
00:13:26,250 --> 00:13:28,090
to his flat, and you happened to be
there when he was shot.
137
00:13:28,330 --> 00:13:30,790
Claude, if I had anything to hide, would
I have found you and reported
138
00:13:30,790 --> 00:13:31,790
Corrigan's death?
139
00:13:32,870 --> 00:13:33,990
And you've never met him before?
140
00:13:34,250 --> 00:13:38,130
Never. I like the colour of this tie. It
sort of brings out the red in my eyes,
141
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
doesn't it?
142
00:13:39,330 --> 00:13:41,070
Simon, this job is part of a pattern.
143
00:13:41,530 --> 00:13:44,750
Three bank hold -ups in one month? And
the wages snatched at Dagenham two weeks
144
00:13:44,750 --> 00:13:47,710
ago. You think it's all the work of one
gang? I do indeed.
145
00:13:48,790 --> 00:13:49,990
London's getting the smell of Chicago.
146
00:13:50,650 --> 00:13:51,830
Nothing on the files to help you?
147
00:13:52,170 --> 00:13:53,170
Not a thing.
148
00:13:54,070 --> 00:13:55,870
I have big jobs in one month.
149
00:13:56,470 --> 00:13:58,930
How much would you say they've got in
the kitty?
150
00:13:59,370 --> 00:14:02,450
Well, their total take is around 200
,000 pounds.
151
00:14:03,050 --> 00:14:04,050
That's a lot of money.
152
00:14:04,310 --> 00:14:07,010
Yes, and I think they're building up for
one big final job.
153
00:14:08,010 --> 00:14:10,050
And you'd like to know where and when?
154
00:14:11,010 --> 00:14:12,410
Well, I've got an idea. What?
155
00:14:12,710 --> 00:14:13,710
I'll make some coffee.
156
00:14:17,850 --> 00:14:19,150
Here's the pot with rodent.
157
00:14:20,680 --> 00:14:21,880
Here's the railroad track.
158
00:14:23,000 --> 00:14:24,160
Here's the level crossing.
159
00:14:25,280 --> 00:14:30,300
Takes the 925 from London exactly one
minute and 26 seconds to cross the
160
00:14:30,300 --> 00:14:31,300
Portsmouth Road.
161
00:14:31,780 --> 00:14:36,040
After the train's passed, I want the
cops in the police car to see nothing.
162
00:14:36,480 --> 00:14:39,400
For a quarter of a million pounds, they
won't even see the road.
163
00:14:39,720 --> 00:14:41,700
It's as easy as robbing a piggy bank.
164
00:14:43,160 --> 00:14:44,540
I wish I was sure.
165
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
What's worrying you?
166
00:14:47,040 --> 00:14:48,040
Templer.
167
00:14:49,740 --> 00:14:51,080
How much did Corrigan spill to him?
168
00:14:51,400 --> 00:14:53,380
I'm not sure. I couldn't hear much from
the fire escape.
169
00:14:53,660 --> 00:14:54,840
I'm not taking the risk.
170
00:14:55,220 --> 00:14:56,800
Tex, we're throwing away our fortune.
171
00:14:57,000 --> 00:14:58,620
Ever tried spending a fortune in jail?
172
00:15:00,260 --> 00:15:01,840
I want you to get Templer.
173
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
Fast. Today.
174
00:15:03,360 --> 00:15:04,440
Otherwise the job's off.
175
00:15:04,660 --> 00:15:06,600
Have you got any suggestions?
176
00:15:07,140 --> 00:15:08,960
If I didn't, I wouldn't be the head of
this outfit.
177
00:15:10,500 --> 00:15:14,240
Right across from Templer's news house,
there's a place with a room to rent.
178
00:15:15,580 --> 00:15:18,860
You'll have an unobstructed view of
Templer's front door.
179
00:15:40,430 --> 00:15:41,830
You plan to sit around here all day?
180
00:15:42,890 --> 00:15:45,610
Actually, I was planning to rob a
jewelry store, but you inhibit me.
181
00:15:45,830 --> 00:15:47,530
In that case, you can take me to the
film studios.
182
00:15:48,410 --> 00:15:49,770
Why, you think you're taking up acting?
183
00:15:50,790 --> 00:15:53,450
I want to talk to your actress friend,
Una O 'Grady.
184
00:15:53,670 --> 00:15:54,670
You are it.
185
00:15:55,250 --> 00:15:57,730
Simon, don't annoy me. Finish your
coffee and let's go.
186
00:16:04,710 --> 00:16:05,990
It's a very pleasant neighborhood.
187
00:16:06,230 --> 00:16:07,490
Some awfully nice people.
188
00:16:09,650 --> 00:16:11,430
Yes. Yes, it's fine.
189
00:16:12,030 --> 00:16:13,030
I'll take it.
190
00:16:13,050 --> 00:16:16,950
The rent is six guineas a week, Mr...
What did you say your name was?
191
00:16:17,730 --> 00:16:18,730
Jones.
192
00:16:19,410 --> 00:16:20,410
Yeah.
193
00:16:20,690 --> 00:16:21,850
It was a week in advance.
194
00:16:22,210 --> 00:16:23,210
Oh, thank you.
195
00:16:23,370 --> 00:16:26,430
I'll give you a receipt, of course, and
I'll bring your change. No, no, don't
196
00:16:26,430 --> 00:16:30,970
bother just now. I... I didn't want to
rest. I've... I've been travelling all
197
00:16:30,970 --> 00:16:32,410
night. Oh, you must be exhausted.
198
00:16:32,870 --> 00:16:36,330
Would you like some coffee or some tea
or something? No, no, nothing, thank
199
00:16:37,360 --> 00:16:39,780
Well, then, I'll just take that sign out
of the window.
200
00:16:46,340 --> 00:16:49,120
Mrs. Thomason's letter room, I see. What
are you talking about?
201
00:16:49,360 --> 00:16:50,360
Nothing.
202
00:16:51,460 --> 00:16:54,500
And if there's anything else you'd like,
don't hesitate to ask me.
203
00:16:54,780 --> 00:16:56,500
No, I won't. Thank you. Thank you very
much.
204
00:17:03,300 --> 00:17:06,380
All right, Templer.
205
00:17:07,620 --> 00:17:08,620
Next time.
206
00:17:28,920 --> 00:17:32,620
Mr. Grady, the man who won last night
had a lot of chips in front of him.
207
00:17:33,040 --> 00:17:36,120
It was his winnings that made it
necessary for Mr. Lorry to open the
208
00:17:36,880 --> 00:17:38,680
I'm sorry. I simply didn't notice him.
209
00:17:39,460 --> 00:17:40,460
And you?
210
00:17:40,520 --> 00:17:41,900
I only had eyes for Rona.
211
00:17:43,580 --> 00:17:45,100
Oh, thank you, Mr. Grady.
212
00:17:45,700 --> 00:17:47,120
Can you run me back to town, Simon?
213
00:17:47,460 --> 00:17:48,900
Certainly, Claude. Dinner tonight?
214
00:17:49,240 --> 00:17:50,780
I'd love to. I'll call for you late.
215
00:18:41,040 --> 00:18:42,120
I said I wanted to rest.
216
00:18:42,420 --> 00:18:44,560
I brought your receipt and your change.
217
00:18:44,780 --> 00:18:48,620
And I thought you might like a wash.
Thank you. Thank you very much. Now,
218
00:18:48,620 --> 00:18:49,900
you please leave me alone?
219
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
Sorry.
220
00:20:13,260 --> 00:20:14,260
Fine, you.
221
00:20:14,420 --> 00:20:16,500
Well, listen, I'd like you to do me a
couple of favours.
222
00:20:17,780 --> 00:20:18,780
There you go, sweet.
223
00:20:19,400 --> 00:20:22,800
Anyway, the first one is, would you like
to call for me at eight instead of the
224
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
other way around?
225
00:20:24,320 --> 00:20:25,320
That's right.
226
00:20:25,680 --> 00:20:29,460
And the second, on your way here, you'll
pass an antique shop in the old
227
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
Brompton Road.
228
00:20:31,060 --> 00:20:32,260
Numbers 173.
229
00:20:54,280 --> 00:20:55,320
What on earth is all this about?
230
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Come on in.
231
00:20:56,920 --> 00:20:58,740
It cost me £21 .10.
232
00:20:59,280 --> 00:21:00,500
Yes, well, I'll give you the money
later.
233
00:21:02,240 --> 00:21:05,100
Walk in front of the window. Just sit
down there and I'll explain.
234
00:21:07,760 --> 00:21:10,040
A bit dark, isn't it? It's cosier.
235
00:21:10,520 --> 00:21:12,240
You see, my pet, somebody's trying to
kill me.
236
00:21:12,540 --> 00:21:13,540
Kill you?
237
00:21:13,820 --> 00:21:17,380
Don't worry, the idea's not new. It's
been tried unsuccessfully many times
238
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
before.
239
00:21:18,540 --> 00:21:19,900
Ah, good old Julius.
240
00:21:39,340 --> 00:21:40,960
gotten the greatest acting role of your
career.
241
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Lights.
242
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Music.
243
00:21:45,280 --> 00:21:49,760
Now, would you like to pour a martini
and take it and put it on the top book
244
00:21:49,760 --> 00:21:50,760
Julius?
245
00:21:51,820 --> 00:21:52,820
No.
246
00:21:53,040 --> 00:21:53,939
Why not?
247
00:21:53,940 --> 00:21:56,140
Because at any minute a bullet's going
to come through that window.
248
00:21:57,640 --> 00:21:59,020
Even I get the picture now.
249
00:21:59,640 --> 00:22:00,860
And I don't like the part.
250
00:22:01,160 --> 00:22:03,260
I promise you, you're in no danger at
all.
251
00:22:03,940 --> 00:22:06,940
He's a trained assassin, they never
miss. I can guarantee it.
252
00:22:07,160 --> 00:22:08,580
Yes, and my money back, no doubt.
253
00:22:22,020 --> 00:22:23,820
Send camellias to my funeral, will you?
254
00:22:24,660 --> 00:22:25,660
They suit me.
255
00:22:32,380 --> 00:22:34,060
Don't spell it, you may need it.
256
00:22:45,680 --> 00:22:47,020
I've got nothing with this on over here.
257
00:23:18,600 --> 00:23:19,780
Twenty -one pounds, ten shillings.
258
00:23:24,300 --> 00:23:25,640
They're not walking in front of the
window.
259
00:23:28,700 --> 00:23:30,320
I said you'd leave that drink.
260
00:23:42,020 --> 00:23:45,620
After that special announcement, we
continue our medley of light music.
261
00:23:47,470 --> 00:23:48,770
Let's not bother about dinner.
262
00:23:49,890 --> 00:23:51,770
I'm afraid I have to leave you.
263
00:23:52,510 --> 00:23:53,510
Leave me?
264
00:23:53,990 --> 00:23:55,510
But I just saved your life.
265
00:23:55,870 --> 00:23:57,170
I promise I'll be back in an hour.
266
00:23:58,190 --> 00:23:59,450
But where are you going?
267
00:24:00,390 --> 00:24:03,010
Mrs. Donaldson's new board is about to
check out.
268
00:24:03,950 --> 00:24:05,130
I'd like to know where he's going.
269
00:26:27,630 --> 00:26:29,690
You're certain you killed him? Through
the head.
270
00:26:29,970 --> 00:26:31,670
I saw him fall out of the chair.
271
00:26:33,290 --> 00:26:35,070
And you're sure Una was with him?
272
00:26:35,310 --> 00:26:37,350
Positive. Unless she's got a twin
sister.
273
00:26:37,990 --> 00:26:39,430
Then why doesn't she phone me?
274
00:26:40,170 --> 00:26:43,030
I'm about the only friend she has in
London. Give her time, Tex.
275
00:26:45,010 --> 00:26:46,230
But Templer's dead.
276
00:26:46,550 --> 00:26:48,190
You can take my word for it.
277
00:26:50,130 --> 00:26:51,130
You'd better be right.
278
00:26:51,310 --> 00:26:52,310
I am.
279
00:26:52,410 --> 00:26:54,150
Now come on, let's go over the plan for
tomorrow.
280
00:27:10,190 --> 00:27:11,750
What I said before still goes.
281
00:27:13,490 --> 00:27:17,870
If Luna does not confirm that Tampa's
dead, the job's off. She will. Let's get
282
00:27:17,870 --> 00:27:18,870
down to it.
283
00:27:20,650 --> 00:27:23,110
The mail van leaves Dunchester at 10
.30.
284
00:27:24,030 --> 00:27:28,230
No matter what road it takes, it's got
to pass this level crossing.
285
00:27:29,610 --> 00:27:31,670
Here's the railroad crossing, and here's
the diversion.
286
00:27:32,990 --> 00:27:38,830
Remember, the 9 .25 takes exactly one
minute and 26 seconds to cross the
287
00:27:38,830 --> 00:27:39,830
Portsmouth Road.
288
00:27:39,880 --> 00:27:42,580
Here. So you have to work the split
-second timing.
289
00:27:42,800 --> 00:27:43,800
Are your guys all set?
290
00:27:43,840 --> 00:27:47,060
The removal truck will be parked at that
fork no later than 9 o 'clock.
291
00:27:47,300 --> 00:27:48,300
Good.
292
00:27:48,940 --> 00:27:50,400
Are you tired on your police uniform?
293
00:27:50,940 --> 00:27:53,280
I'm so much like a cop I'm afraid to
look in the mirror.
294
00:27:53,520 --> 00:27:54,520
How about his motorcycle?
295
00:27:54,900 --> 00:27:55,899
Regulation police.
296
00:27:55,900 --> 00:27:56,900
All tuned up.
297
00:27:57,320 --> 00:27:59,460
You can pick it up tomorrow at 7 a .m.
Fine.
298
00:28:03,520 --> 00:28:07,440
So we take the mail van down the lane as
far as the clearing.
299
00:28:57,669 --> 00:29:00,370
Tex. He has big interests in films and
television.
300
00:29:01,190 --> 00:29:03,550
Business in St. Louis. It doesn't make
sense.
301
00:29:04,150 --> 00:29:05,129
Thanks, darling.
302
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
I had it with my own ears.
303
00:29:07,230 --> 00:29:08,230
What do we do now?
304
00:29:08,950 --> 00:29:09,950
Will you help me?
305
00:29:10,290 --> 00:29:11,290
Of course.
306
00:29:11,770 --> 00:29:14,630
I'm a victim, Mr. Goldman.
307
00:29:15,930 --> 00:29:16,929
Convince him.
308
00:29:16,930 --> 00:29:18,090
I really am dead.
309
00:29:20,490 --> 00:29:22,370
I'm not going to make a move until I
hear from Una.
310
00:29:27,240 --> 00:29:28,240
Thanks, Norman.
311
00:29:29,880 --> 00:29:30,880
Oh, Tex.
312
00:29:31,420 --> 00:29:33,140
The most terrible thing that's happened.
313
00:29:34,320 --> 00:29:35,640
Simon Templer's been shot.
314
00:29:36,820 --> 00:29:38,280
I was standing right next to him.
315
00:29:38,860 --> 00:29:40,440
Oh, now that's terrible. Where are you
now?
316
00:29:41,120 --> 00:29:42,740
Do you want me to come and get you? No.
317
00:29:43,560 --> 00:29:45,340
I have to go with the police to make a
statement.
318
00:29:46,520 --> 00:29:48,180
I just had to talk to somebody.
319
00:29:49,540 --> 00:29:50,780
No, I'll be all right.
320
00:29:51,860 --> 00:29:52,860
Yes, I'm sure.
321
00:29:54,120 --> 00:29:55,120
I'll talk to you tomorrow.
322
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
Well done.
323
00:30:01,300 --> 00:30:02,520
So what happens now?
324
00:30:03,960 --> 00:30:04,960
Call the police.
325
00:30:05,720 --> 00:30:09,100
Tip them off about Goldman's mail van
robbery.
326
00:30:10,960 --> 00:30:13,820
Okay. Can we have a drink now? Go ahead,
pour.
327
00:30:17,640 --> 00:30:19,260
There's just one change. Yeah, what?
328
00:30:19,760 --> 00:30:22,060
I drove over the secondary road again
this morning.
329
00:30:22,620 --> 00:30:26,880
Instead of following the mail van for a
mile, I found a clearing here. It's just
330
00:30:26,880 --> 00:30:27,940
400 yards from the fork.
331
00:30:28,510 --> 00:30:30,790
Makes for a faster, tighter operation.
332
00:30:31,210 --> 00:30:32,690
Okay. Anything else?
333
00:30:33,130 --> 00:30:35,910
Just a toast to the whole operation.
334
00:30:36,830 --> 00:30:41,490
Here's to the very dead, Mr. Simon
Templer, and a quarter of a million
335
00:32:35,080 --> 00:32:36,080
You nervous?
336
00:32:36,120 --> 00:32:37,120
A little.
337
00:32:37,380 --> 00:32:39,140
You joined the police force for
adventure, didn't you?
338
00:32:39,620 --> 00:32:40,599
Adventure's fine.
339
00:32:40,600 --> 00:32:41,960
I just don't want to get hurt.
340
00:32:42,380 --> 00:32:43,820
Do exactly what they tell you to.
341
00:32:44,300 --> 00:32:46,060
The switch is a mile up the secondary
road.
342
00:32:46,680 --> 00:32:47,680
Our boys will be waiting.
343
00:34:51,210 --> 00:34:52,590
Police car up the road. We'll do it
here.
344
00:34:53,230 --> 00:34:55,030
We're police officers, and you're both
under arrest.
345
00:34:55,590 --> 00:34:57,310
If you take my advice, you'll hand over
that gun.
346
00:34:57,530 --> 00:35:00,070
You are one second away from being dead.
347
00:35:00,430 --> 00:35:01,430
Get over there!
348
00:35:08,870 --> 00:35:09,930
About 30 seconds.
349
00:35:29,130 --> 00:35:31,050
That's the lock. Come on. Get in the
car!
350
00:35:33,050 --> 00:35:34,170
Who tipped you off?
351
00:35:34,630 --> 00:35:35,630
Limbo peep.
352
00:36:30,640 --> 00:36:32,320
Goldman's got some explaining to do.
353
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
We've been followed.
354
00:36:36,000 --> 00:36:38,100
I don't think so. It looks like we're
clear away.
355
00:36:38,940 --> 00:36:40,180
It was a tip -off.
356
00:36:40,480 --> 00:36:41,980
They were waiting for us.
357
00:36:42,240 --> 00:36:47,140
We take all the risk for a quarter of a
million pounds. Well, X, the big
358
00:36:47,140 --> 00:36:49,140
mastermind, sits on it flat.
359
00:36:50,880 --> 00:36:52,520
We're sitting on it now, aren't we?
360
00:36:55,960 --> 00:36:57,000
I want to see it.
361
00:36:57,320 --> 00:36:58,319
What do you mean?
362
00:36:58,320 --> 00:36:59,900
I want to see the money stop somewhere.
363
00:37:02,380 --> 00:37:03,520
I said stop somewhere!
364
00:37:25,900 --> 00:37:28,280
What are you going to do?
365
00:37:32,400 --> 00:37:33,900
Can't text Goldman's heart out.
366
00:37:41,960 --> 00:37:43,280
Hello? Mulder?
367
00:37:43,640 --> 00:37:44,720
The whole thing went wrong.
368
00:37:45,240 --> 00:37:46,240
There was a tip -off.
369
00:37:46,560 --> 00:37:48,280
The whole place was swarming with cops.
370
00:37:48,620 --> 00:37:49,620
Have you heard from Alton?
371
00:37:49,980 --> 00:37:51,680
No, the phone hasn't rung since you
left.
372
00:37:52,000 --> 00:37:53,840
Those stupid jerks, right?
373
00:37:54,260 --> 00:37:55,280
They could have been caught.
374
00:37:56,700 --> 00:37:58,780
Listen, I'm going back to the studio.
375
00:37:59,280 --> 00:38:00,280
That'll be my alibi.
376
00:38:00,480 --> 00:38:01,800
But what about me?
377
00:38:02,250 --> 00:38:03,450
You sit tight. I'll join you later.
378
00:38:03,690 --> 00:38:04,950
Then we'll scram out of here together.
379
00:38:05,350 --> 00:38:06,490
Understand? Yeah, okay.
380
00:38:06,870 --> 00:38:07,709
Whatever you say.
381
00:38:07,710 --> 00:38:10,090
If you hear from Enright or Orping, call
me at the studio.
382
00:38:10,450 --> 00:38:11,570
Okay. Bye.
383
00:38:33,670 --> 00:38:35,270
Orping? Enright? Who is it?
384
00:38:48,490 --> 00:38:49,490
Who are you?
385
00:39:03,049 --> 00:39:04,590
Introductions can wait. What are you
doing?
386
00:39:05,170 --> 00:39:06,910
I'm locking the door so we won't be
disturbed.
387
00:39:07,110 --> 00:39:08,110
Now, would you like to open the safe?
388
00:39:08,610 --> 00:39:09,529
What safe?
389
00:39:09,530 --> 00:39:12,310
Look, my friend, I don't have time to
waste. Would you open the safe?
390
00:39:12,790 --> 00:39:13,790
I'll call the police.
391
00:39:15,450 --> 00:39:16,450
Now,
392
00:39:16,730 --> 00:39:18,470
would you like to pick the case up and
open the safe?
393
00:39:19,270 --> 00:39:20,270
Pick it up.
394
00:39:26,590 --> 00:39:27,590
Raise the mirror.
395
00:39:37,270 --> 00:39:39,930
Listen, I... I don't do the combination.
396
00:39:40,130 --> 00:39:41,950
I think you do.
397
00:39:43,110 --> 00:39:44,110
Am I right?
398
00:39:44,510 --> 00:39:45,510
Damn!
399
00:39:52,870 --> 00:39:53,870
That's what I like.
400
00:39:54,250 --> 00:39:55,310
Freely given cooperation.
401
00:40:03,510 --> 00:40:05,710
Now, while I help myself to a drink...
402
00:40:06,730 --> 00:40:07,950
You will take what's in the safe.
403
00:40:08,410 --> 00:40:09,510
I brought it in the suitcase.
404
00:40:13,050 --> 00:40:16,690
He was shot to the head. I was standing
right next to him. Must have been
405
00:40:16,690 --> 00:40:17,690
horrible for him.
406
00:40:17,790 --> 00:40:18,790
I'm sorry.
407
00:40:19,590 --> 00:40:21,790
I'd rather not talk about it. Sure,
honey.
408
00:40:22,390 --> 00:40:24,830
It's funny, I was wondering why
Templer's death wasn't in the papers.
409
00:40:26,110 --> 00:40:28,310
Maybe the police are trying to keep it
quiet.
410
00:40:28,810 --> 00:40:30,110
Yeah, maybe so.
411
00:40:30,610 --> 00:40:32,590
Well, I'll be on the set if you need me.
412
00:40:33,110 --> 00:40:34,110
All right, Tex.
413
00:40:45,580 --> 00:40:46,580
Shall we go on?
414
00:41:06,500 --> 00:41:07,500
Hello, Nate.
415
00:41:07,980 --> 00:41:08,980
Where are we going?
416
00:41:09,700 --> 00:41:10,900
You ask too many questions.
417
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
He lays in the back.
418
00:41:29,120 --> 00:41:30,720
Then scraps the upholstery.
419
00:42:19,830 --> 00:42:22,010
Simon, I've been trying to get hold of
you for an hour.
420
00:42:22,430 --> 00:42:23,770
Tex is here at the studio.
421
00:42:25,390 --> 00:42:27,390
I don't know what's happened, but he's
here.
422
00:42:28,010 --> 00:42:29,010
So you lied.
423
00:42:29,390 --> 00:42:30,450
Temple's not dead at all.
424
00:42:30,950 --> 00:42:31,950
Rona?
425
00:42:32,190 --> 00:42:33,190
Rona?
426
00:42:37,630 --> 00:42:38,650
Sit down there.
427
00:42:44,730 --> 00:42:46,890
Regular little jack -in -the -box,
aren't you now? Sit down.
428
00:42:52,840 --> 00:42:53,840
Welcome home, mate.
429
00:42:54,160 --> 00:42:56,820
Let me go. Sit there and shut up.
430
00:42:58,040 --> 00:42:59,040
What happened?
431
00:43:00,000 --> 00:43:04,740
A lot happened, mate. The whole
operation blew wide open.
432
00:43:05,000 --> 00:43:09,120
And instead of a quarter of a million
pounds, those mailbags were filled with
433
00:43:09,120 --> 00:43:11,020
paper. You stupid,
434
00:43:11,860 --> 00:43:13,420
wooden -headed, incompetent slut.
435
00:43:13,840 --> 00:43:14,880
What are you talking about?
436
00:43:15,620 --> 00:43:16,880
Templer is still alive.
437
00:43:18,480 --> 00:43:19,940
You're crazy.
438
00:43:20,460 --> 00:43:22,320
He was wise to you from the start.
439
00:43:22,840 --> 00:43:28,920
He faked his own death with a bust on
top of a pile of books in a chair.
440
00:43:29,760 --> 00:43:30,860
I don't believe it.
441
00:43:31,280 --> 00:43:32,178
Tell him.
442
00:43:32,180 --> 00:43:33,058
It's true.
443
00:43:33,060 --> 00:43:34,060
Of course it's true.
444
00:43:34,180 --> 00:43:38,400
I heard a talk to him 20 minutes ago. He
was behind those windows last night.
445
00:43:39,100 --> 00:43:41,840
Those that blew open, he told the cops.
446
00:43:42,220 --> 00:43:45,820
Tex, I don't understand. I mean...
There's a lot of things you don't
447
00:43:45,940 --> 00:43:47,860
you stupid slob. Where's Nalda?
448
00:43:48,100 --> 00:43:49,100
I don't know.
449
00:43:49,130 --> 00:43:53,250
Shut up, boss. Listen. You too. There's
every cop in town after us.
450
00:43:53,890 --> 00:43:56,650
Well, now it's every man for himself.
451
00:43:57,190 --> 00:43:59,690
You and Enright can have 5 ,000 pounds
each.
452
00:43:59,990 --> 00:44:02,910
Try to get out of England and you'll be
arrested in five seconds.
453
00:44:05,170 --> 00:44:06,770
Go someplace and hold up.
454
00:44:07,350 --> 00:44:10,950
And keep quiet. If you don't, you're
dead.
455
00:44:24,430 --> 00:44:26,190
Sergeant, sir, I made a mistake.
456
00:44:27,370 --> 00:44:31,570
Anybody could have been... There's no
use getting mad at me. I couldn't help
457
00:44:34,790 --> 00:44:35,790
Scum!
458
00:44:40,890 --> 00:44:41,890
Listen,
459
00:44:45,470 --> 00:44:47,450
boss. Come on. Where to?
460
00:44:47,650 --> 00:44:48,650
The campus, please.
461
00:44:49,190 --> 00:44:51,230
You too, baby. We may need you.
462
00:44:57,960 --> 00:44:59,480
If it doesn't cooperate, we'll cut you
off a bit.
463
00:45:53,230 --> 00:45:54,230
Are you doing all right?
464
00:45:54,590 --> 00:45:55,590
Yes, I am.
465
00:45:58,350 --> 00:46:00,730
Why, the little thing there...
466
00:46:00,730 --> 00:46:12,550
Doesn't
467
00:46:12,550 --> 00:46:16,470
it hurt, Claude, 200 ,000 pounds, and
you have to return it to the rightful
468
00:46:16,470 --> 00:46:18,470
owners? It would help me a lot more to
lose on this.
469
00:46:19,230 --> 00:46:21,430
I have the pleasure of staking it,
Claude.
470
00:46:23,440 --> 00:46:24,440
What's this worth?
471
00:46:24,460 --> 00:46:25,800
Five pounds, two and sixteen.
472
00:46:26,540 --> 00:46:27,960
How about thirty -four?
473
00:46:28,780 --> 00:46:29,780
Sixteen.
474
00:46:32,220 --> 00:46:39,100
Thirty -four?
475
00:46:39,660 --> 00:46:40,660
Bad luck, Claude.
476
00:46:40,860 --> 00:46:43,320
Thirty -five to one, you'll have won a
hundred and seventy -five pounds.
477
00:46:44,220 --> 00:46:46,060
So let's see what might take money.
478
00:46:46,300 --> 00:46:47,300
Good night, Claude.
479
00:46:53,640 --> 00:46:55,460
Prepare. Have you changed your town?
480
00:46:55,700 --> 00:46:56,700
Yes, sir.
35197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.