Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,070 --> 00:00:48,210
For one reason or another, most
countries have a crazy period at least
2
00:00:48,210 --> 00:00:48,869
in the year.
3
00:00:48,870 --> 00:00:50,630
In New York, it's St. Patrick's Day.
4
00:00:51,230 --> 00:00:54,350
Paris, Bastille Day. And in Rio, of
course, the Mardi Gras.
5
00:00:54,670 --> 00:00:56,990
But here in Munich, they have the
October Parade.
6
00:00:57,410 --> 00:01:01,630
Now, for some reason, which no one seems
to be able to explain, the October
7
00:01:01,630 --> 00:01:03,330
Parade takes place in September.
8
00:01:03,910 --> 00:01:08,730
All I know is that once started, the
festivities go on all day and all night.
9
00:01:29,710 --> 00:01:31,310
How are you? I'm great.
10
00:01:31,510 --> 00:01:34,190
I can't believe it. Hey, I gotta get a
shot of this.
11
00:01:34,410 --> 00:01:38,350
The Munich Parade, starring my old
friend, Simon Templer.
12
00:02:24,940 --> 00:02:26,180
How are we going to get through that
crowd?
13
00:02:26,540 --> 00:02:28,980
We can't until it's over. It's the day
of the big festival.
14
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
Just our luck.
15
00:02:30,600 --> 00:02:31,600
You know what they say?
16
00:02:31,840 --> 00:02:34,160
If you can't beat them, join them. Come
on, let's go watch a parade.
17
00:02:46,680 --> 00:02:47,860
That's the kind of truck we want.
18
00:02:50,380 --> 00:02:51,580
You know how to drive this?
19
00:02:52,060 --> 00:02:55,000
After six years in the service, Uncle
Sam, I can drive anything that's got
20
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
wheels on it.
21
00:02:56,260 --> 00:02:58,140
Watch and see those TIs don't come back.
22
00:03:54,040 --> 00:03:55,820
Come on, Sam, let's cut out of here.
23
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
Hey, get him over there!
24
00:04:31,080 --> 00:04:34,000
And you can do the talking. Yeah, but
the truck's empty. Why would anybody
25
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
to steal an empty truck?
26
00:04:54,040 --> 00:04:57,000
Hey, Schultz, you square -headed old
sausage eater.
27
00:04:57,480 --> 00:04:58,409
We've done it.
28
00:04:58,410 --> 00:05:00,930
Look at that. Look at those tires. See,
that's best American rubber. They're
29
00:05:00,930 --> 00:05:02,870
going to carry six tons for us tonight.
No one saw you?
30
00:05:03,250 --> 00:05:06,630
Well, only to wave goodbye to... Come
on, little facelift. That's all she
31
00:05:29,710 --> 00:05:31,390
This is all you have to change. Number
plate, huh?
32
00:05:31,670 --> 00:05:32,670
Yep.
33
00:05:32,910 --> 00:05:35,050
Good. Then I will tell her last that we
are ready.
34
00:05:45,070 --> 00:05:47,510
Yes? My dear, we are ready. We can go
ahead tonight.
35
00:05:48,190 --> 00:05:49,190
Good.
36
00:05:49,550 --> 00:05:52,090
Be sure to get in touch with our inside
people and let them know.
37
00:05:52,410 --> 00:05:53,670
Yeah, my dear. I will speak to this.
38
00:05:55,210 --> 00:05:56,210
What did he say?
39
00:05:56,310 --> 00:05:57,390
We go ahead. That's planned.
40
00:05:58,050 --> 00:05:59,050
Great.
41
00:05:59,110 --> 00:06:02,250
All that space is just crying out to be
filled with liquor and cigarettes and
42
00:06:02,250 --> 00:06:05,310
everything the Army PX has to offer. Ah,
yes, but first I have to get the keys.
43
00:06:05,870 --> 00:06:09,310
Sure. No use busting in when all we got
to do is put a key in the lock and open
44
00:06:09,310 --> 00:06:10,310
the door.
45
00:06:19,490 --> 00:06:20,810
Zimmerman, stack these.
46
00:06:21,030 --> 00:06:23,450
I want all this stuff squared away
before tonight, okay?
47
00:06:23,790 --> 00:06:24,790
Interrupt.
48
00:06:28,430 --> 00:06:29,430
Hey, Matilda.
49
00:06:29,450 --> 00:06:30,450
I've got an idea.
50
00:06:32,010 --> 00:06:33,030
Yes, I know.
51
00:06:34,090 --> 00:06:36,290
How about coming up to my cabin for the
weekend?
52
00:06:37,150 --> 00:06:38,770
And just why should they do that?
53
00:06:39,090 --> 00:06:40,090
Well, it's beautiful.
54
00:06:40,390 --> 00:06:44,010
It's isolated and restful. Tucked away
in the mountains where we can relax.
55
00:06:45,230 --> 00:06:46,230
I'm sure.
56
00:06:46,310 --> 00:06:47,310
How about it?
57
00:06:48,350 --> 00:06:49,350
I'm sorry.
58
00:06:49,590 --> 00:06:51,150
What's the matter with me anyway?
59
00:06:51,930 --> 00:06:52,930
Oh, nothing.
60
00:06:53,150 --> 00:06:54,150
You're charming.
61
00:06:54,470 --> 00:06:57,290
Then why don't you enjoy me? I'm yours
for the asking.
62
00:07:00,640 --> 00:07:01,680
Now what?
63
00:07:01,940 --> 00:07:03,140
One moment, please.
64
00:07:03,640 --> 00:07:06,240
Nobody can ever do anything around here
without a conference.
65
00:07:27,980 --> 00:07:29,000
I already have an engagement.
66
00:07:29,380 --> 00:07:33,220
I'll kill him. Oh, you won't. You're too
kind. I know.
67
00:07:33,540 --> 00:07:34,580
That's my problem.
68
00:07:34,960 --> 00:07:39,760
I'm just a nice, sweet, good -natured
slob. And you promised I could leave
69
00:07:39,760 --> 00:07:41,060
tonight. Oh, so I did.
70
00:07:41,540 --> 00:07:43,900
Okay, buzz off. Thanks. On one
condition.
71
00:07:44,220 --> 00:07:45,039
Which is?
72
00:07:45,040 --> 00:07:46,320
You give me a goodbye kiss.
73
00:07:46,700 --> 00:07:47,700
Oh, with pleasure.
74
00:07:49,480 --> 00:07:50,480
Thanks, Mr.
75
00:07:50,560 --> 00:07:51,499
Sergeant.
76
00:07:51,500 --> 00:07:54,980
You play your cards right, you can drive
me crazy.
77
00:08:04,810 --> 00:08:08,090
First we meet in San Francisco, then
Honolulu, London, and now Munich.
78
00:08:08,450 --> 00:08:12,410
Now, I've got to say, it is a small
world. It sure is. But worth drinking a
79
00:08:12,410 --> 00:08:14,890
toast to. Now, the first one is supposed
to go down in one go.
80
00:08:15,230 --> 00:08:17,210
All right? On the count of three? You're
on.
81
00:08:18,010 --> 00:08:20,230
Eins, zwei, deep breath.
82
00:08:42,990 --> 00:08:43,990
You're early.
83
00:08:44,049 --> 00:08:44,789
Oh, yes.
84
00:08:44,790 --> 00:08:46,530
I had influence with Sergeant Paco.
85
00:08:50,270 --> 00:08:54,690
Congratulations, you made it. Oh, you
were distracted and very charmingly so,
86
00:08:54,690 --> 00:08:55,409
I might add.
87
00:08:55,410 --> 00:08:58,830
I'd like you to meet an old friend of
mine. Simon Templer? Matilda Vaughan.
88
00:08:58,830 --> 00:09:01,470
do you do? Matilda works at the base PX
where I'm stationed. Lucky you.
89
00:09:01,910 --> 00:09:04,850
Oh, not so famous, Mr. Templer. I've
heard so much about it.
90
00:09:05,080 --> 00:09:07,580
the same, and everything you've heard
about him is true.
91
00:09:08,140 --> 00:09:09,400
Oh, how fascinating.
92
00:09:09,940 --> 00:09:10,940
Depends what you heard.
93
00:09:11,060 --> 00:09:12,160
Matilda, I've bad news.
94
00:09:12,400 --> 00:09:14,280
Frank took sick, and I've drawn guard
duty tonight.
95
00:09:14,560 --> 00:09:15,399
Oh, no.
96
00:09:15,400 --> 00:09:18,040
I'm sorry, but it can't be helped. It's
only until midnight.
97
00:09:18,320 --> 00:09:21,720
Well, the town only starts getting
nicely warmed up at that hour. And Simon
98
00:09:21,720 --> 00:09:23,460
entertain you until I'm finished, won't
you, Simon?
99
00:09:23,680 --> 00:09:24,680
Oh, no, please.
100
00:09:24,940 --> 00:09:25,940
I'd be the writer.
101
00:09:26,020 --> 00:09:28,240
Oh, no, I really couldn't. Of course you
can.
102
00:09:28,500 --> 00:09:31,440
And then at midnight, both of you can
drive out and pick me up. Okay, Simon?
103
00:09:31,580 --> 00:09:32,580
That's a date.
104
00:09:32,820 --> 00:09:33,980
Well, I guess I'd better be going.
105
00:09:34,620 --> 00:09:35,620
See you later, honey.
106
00:09:36,040 --> 00:09:38,660
Goodbye, Henry. You look after her,
finally. You bet.
107
00:09:41,600 --> 00:09:43,080
May I offer you something to drink?
108
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
A beer, I suppose.
109
00:09:45,100 --> 00:09:47,560
But would you excuse me for just a
moment? I have to telephone.
110
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
Of course.
111
00:09:55,380 --> 00:09:57,500
Do you have the key, Fraulein?
112
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
Yes.
113
00:09:59,680 --> 00:10:00,860
Leave it by the telephone.
114
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Yes, all right.
115
00:10:04,290 --> 00:10:07,690
Your alibi for tonight has just walked
out.
116
00:10:07,930 --> 00:10:08,930
I have another one.
117
00:10:13,790 --> 00:10:14,790
Well,
118
00:10:15,590 --> 00:10:19,530
the rest of the evening is ours.
119
00:10:19,870 --> 00:10:20,870
Until midnight.
120
00:10:37,930 --> 00:10:39,430
It's 10th Armored Corps, Base Landsberg.
121
00:10:40,050 --> 00:10:41,490
A deeper closet's in 10 minutes.
122
00:10:41,690 --> 00:10:43,530
Yeah, sorry. I had a couple of
breakdowns on the way here.
123
00:10:43,750 --> 00:10:46,230
Okay, straight through. You'll see the
loading bays in front of you. Thanks.
124
00:10:58,130 --> 00:11:00,270
Now, there's an optimist for you. Who's
that?
125
00:11:00,490 --> 00:11:02,390
The guy that just came in. He's come to
pick up supplies.
126
00:11:02,690 --> 00:11:06,050
And laughing boy Pargo's going to be
delighted to see him. You want this
127
00:11:06,050 --> 00:11:10,220
now? In ten minutes, we close up for the
night. I'm sorry. I had trouble with
128
00:11:10,220 --> 00:11:11,220
the truck getting here.
129
00:11:12,320 --> 00:11:14,840
No, maybe we can do it. You got your
truck backed up?
130
00:11:39,370 --> 00:11:40,370
Let's get it organized.
131
00:11:41,450 --> 00:11:43,010
Sergeant, you make me late.
132
00:11:43,330 --> 00:11:44,330
Well, you get overtime.
133
00:11:44,450 --> 00:11:45,289
Double pay.
134
00:11:45,290 --> 00:11:47,530
Think of all the beer you can buy with
it. Okay.
135
00:12:12,200 --> 00:12:13,139
Discard it.
136
00:12:13,140 --> 00:12:15,620
All right, Buzzard. Forget it. We'll
load this up in the morning.
137
00:12:15,900 --> 00:12:17,800
And you better be sure you can move this
thing.
138
00:12:18,060 --> 00:12:19,440
All right, I'll work on it now.
139
00:12:24,700 --> 00:12:25,840
All right, you can knock off.
140
00:12:26,060 --> 00:12:27,480
That guy's truck is broken down.
141
00:12:27,700 --> 00:12:29,180
There's nothing we can do about it till
the morning.
142
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
Thanks.
143
00:12:49,200 --> 00:12:50,640
And just hold it steady and squeeze.
144
00:12:51,460 --> 00:12:52,460
Squeeze slowly.
145
00:12:53,420 --> 00:12:54,379
Good shot.
146
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
A bullseye.
147
00:12:56,780 --> 00:12:58,040
My English is silly.
148
00:12:58,260 --> 00:13:00,400
Charlie. May I have another shoot?
149
00:13:00,780 --> 00:13:02,560
I shocked you. You can have as many as
you like.
150
00:13:03,240 --> 00:13:05,700
Oh, but no. I think you have paid the
race so much.
151
00:13:06,020 --> 00:13:07,060
Let's do something else.
152
00:13:07,260 --> 00:13:08,260
Ferris wheel?
153
00:13:08,800 --> 00:13:11,220
Will you be on our way to pick up Henry?
154
00:13:11,480 --> 00:13:15,540
Oh, don't be silly. It's early yet. And
I know a shortcut to the base. It'll
155
00:13:15,540 --> 00:13:16,740
take us only a couple of minutes.
156
00:13:17,780 --> 00:13:18,780
Completely in your hands.
157
00:13:22,420 --> 00:13:23,540
I thought you'd like some coffee.
158
00:13:24,480 --> 00:13:26,040
Oh, thanks.
159
00:13:26,700 --> 00:13:27,700
Do you know what you're doing?
160
00:13:27,820 --> 00:13:30,760
I mean, I know something about motors,
if you want a hand. No, it's all right,
161
00:13:30,780 --> 00:13:31,780
thanks. All right.
162
00:13:32,060 --> 00:13:33,480
Don't forget to check out when you leave
tonight.
163
00:13:33,780 --> 00:13:34,780
I won't.
164
00:14:03,600 --> 00:14:04,600
Showtime!
165
00:15:32,360 --> 00:15:35,760
I'm sorry, Mr. Templer, to be, what
you'd say, the poor sport.
166
00:15:36,100 --> 00:15:37,100
Not at all.
167
00:15:37,940 --> 00:15:41,060
But I've been on my feet all day, and
I'm tired.
168
00:15:42,600 --> 00:15:45,160
Well, after a while, the festival gets
boring.
169
00:15:45,360 --> 00:15:47,860
I know what you mean. A lot of people
running around, convincing themselves
170
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
they're enjoying it.
171
00:15:49,940 --> 00:15:52,220
In a way, this is the story of my life.
172
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
Oh?
173
00:15:54,080 --> 00:15:57,880
You have no idea what it was like to be
brought up in Germany after the war.
174
00:15:59,020 --> 00:16:00,740
Everybody running all the time.
175
00:16:01,450 --> 00:16:06,510
Running away from past, away from
loneliness, away from men.
176
00:16:07,150 --> 00:16:08,350
Is that what you're doing?
177
00:16:08,650 --> 00:16:09,650
Yes.
178
00:16:09,730 --> 00:16:13,670
And it would be so easy to relax, to
drift.
179
00:16:14,450 --> 00:16:17,190
But I can't. I want so much.
180
00:16:18,170 --> 00:16:19,250
What, for instance?
181
00:16:19,830 --> 00:16:23,770
Respect, money, power, roots.
182
00:16:24,210 --> 00:16:24,949
And love?
183
00:16:24,950 --> 00:16:26,290
No, not love.
184
00:16:26,610 --> 00:16:28,830
I thought you were Henry John's girl.
185
00:16:29,210 --> 00:16:30,670
I'm nobody's girl.
186
00:16:31,200 --> 00:16:32,200
Does Henry know that?
187
00:16:32,920 --> 00:16:34,960
I'm just me, Mathilde Baum.
188
00:16:35,340 --> 00:16:36,800
Independent, free.
189
00:16:37,280 --> 00:16:38,660
You know what I mean, surely?
190
00:16:39,200 --> 00:16:40,340
That's not Mathilde.
191
00:16:41,400 --> 00:16:42,620
These are just words.
192
00:16:43,600 --> 00:16:45,140
Nobody can really be independent.
193
00:16:45,600 --> 00:16:48,740
Are you suggesting I should marry and
settle down?
194
00:16:49,200 --> 00:16:51,760
It all depends on how tired you are of
running.
195
00:16:52,060 --> 00:16:53,059
To whom?
196
00:16:53,060 --> 00:16:54,220
A fat businessman?
197
00:16:55,320 --> 00:16:56,620
An American soldier?
198
00:16:57,240 --> 00:16:58,960
Somebody like Henry Johns, maybe.
199
00:16:59,380 --> 00:17:00,380
Why not?
200
00:17:01,200 --> 00:17:03,040
And when you said that, you said it all.
201
00:17:04,119 --> 00:17:08,880
Henry Johns is a nice boy, but...
202
00:17:08,880 --> 00:17:12,520
All right, let's go.
203
00:17:46,920 --> 00:17:48,060
Yeah. Look at him.
204
00:17:48,620 --> 00:17:49,840
Hey, love that boot.
205
00:18:09,860 --> 00:18:11,200
That means good night.
206
00:18:12,460 --> 00:18:13,520
I wish you wouldn't go.
207
00:18:14,620 --> 00:18:15,620
I can tell you to.
208
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Please.
209
00:18:18,440 --> 00:18:21,400
I'll give your love to Henry.
210
00:18:29,080 --> 00:18:30,180
That's about all we can take.
211
00:18:30,600 --> 00:18:31,620
Come on, let's get it loaded.
212
00:18:59,850 --> 00:19:01,950
We're going to take $40 ,000 worth of
stuff out of here tonight.
213
00:19:09,390 --> 00:19:10,810
I want to choke him to death.
214
00:19:12,810 --> 00:19:13,769
You all right?
215
00:19:13,770 --> 00:19:14,770
Yeah.
216
00:19:15,210 --> 00:19:15,530
Get in
217
00:19:15,530 --> 00:19:28,390
the
218
00:19:28,390 --> 00:19:29,390
phone and call some help.
219
00:20:11,500 --> 00:20:13,020
You have to suit him for it. Keep going.
220
00:20:47,150 --> 00:20:48,390
Why did you have to shoot him?
221
00:20:48,610 --> 00:20:52,190
It was him or us. Yeah, now we're stuck
in the middle of this town. The plan was
222
00:20:52,190 --> 00:20:53,190
to be clear on Munich.
223
00:20:53,290 --> 00:20:54,430
Keep your hands to yourself.
224
00:20:54,630 --> 00:20:55,630
Stop it!
225
00:20:55,810 --> 00:20:57,590
There is no point in us fighting.
226
00:20:58,470 --> 00:21:00,530
The raid was planned to the last detail.
227
00:21:00,910 --> 00:21:02,710
To work quietly, smoothly, efficiently.
228
00:21:02,910 --> 00:21:04,830
You bundled it. It could not be helped,
Fraulein.
229
00:21:05,270 --> 00:21:06,570
At any rate, it's done.
230
00:21:07,110 --> 00:21:08,950
And I won't be able to go back to the
base.
231
00:21:09,650 --> 00:21:11,850
Won't that look suspicious? They don't
know anything about you.
232
00:21:12,570 --> 00:21:14,430
And I don't intend them to.
233
00:21:23,110 --> 00:21:24,670
Fine. I'm going home to pack a bag.
234
00:21:24,990 --> 00:21:26,790
Pick me up at my place in half an hour.
235
00:21:27,010 --> 00:21:28,010
Yeah, Father.
236
00:21:29,450 --> 00:21:30,550
He lost a bit.
237
00:21:31,190 --> 00:21:33,010
Hans, there's been a mistake.
238
00:21:33,530 --> 00:21:35,890
Well, it's enough to say that the police
will be looking for the truck.
239
00:21:36,650 --> 00:21:38,530
We need another to take its place,
quickly.
240
00:21:39,390 --> 00:21:42,530
But Pago is the sergeant in charge of
these stores, and I want him.
241
00:21:43,070 --> 00:21:45,190
You search every beer hall in town until
you find him.
242
00:21:45,910 --> 00:21:48,450
But don't you say yes, sir. Get the lead
out and move.
243
00:21:51,570 --> 00:21:52,570
Go on, Templin.
244
00:21:53,870 --> 00:21:56,770
Well, that's all there is to it, Major.
I was on my way here to pick up Sergeant
245
00:21:56,770 --> 00:21:57,970
Johns and the truck passed me.
246
00:21:58,470 --> 00:22:00,090
And you think the driver was in uniform?
247
00:22:00,970 --> 00:22:02,150
I don't think. I know.
248
00:22:02,450 --> 00:22:03,450
This is incredible.
249
00:22:03,670 --> 00:22:05,870
It's the worst security I've bumped into
in my life.
250
00:22:06,510 --> 00:22:09,250
All they've got to do is drive onto the
base and they help themselves.
251
00:22:09,750 --> 00:22:10,750
That's not quite true, sir.
252
00:22:10,950 --> 00:22:13,290
Look, all you guys do at that game house
is sit around and drink coffee.
253
00:22:13,910 --> 00:22:15,430
I'm sorry Johns was killed.
254
00:22:15,850 --> 00:22:16,850
You're grief -stricken.
255
00:22:18,650 --> 00:22:20,350
If he'd been doing his duty, he'd be
alive.
256
00:22:21,550 --> 00:22:22,570
Major, you weren't there.
257
00:22:23,330 --> 00:22:24,830
So don't jump to conclusions.
258
00:22:25,430 --> 00:22:27,390
Temple, you're a civilian. This is a
military matter.
259
00:22:27,910 --> 00:22:29,650
Thanks for your information, such as it
was.
260
00:22:29,890 --> 00:22:31,250
But I don't need you anymore.
261
00:22:33,430 --> 00:22:34,530
I remember that, Major.
262
00:22:38,330 --> 00:22:39,330
Thanks for your courtesy.
263
00:23:00,010 --> 00:23:02,270
American PX bases robbed in the past six
months.
264
00:23:02,530 --> 00:23:04,130
Now, I'm going to find out how and why.
265
00:23:04,990 --> 00:23:08,370
Yes, sir. At this last time, Sergeant,
an American soldier was brutally shot
266
00:23:08,370 --> 00:23:09,370
down.
267
00:23:09,470 --> 00:23:10,470
Yes, sir, I know.
268
00:23:10,790 --> 00:23:12,070
Johns was a friend of mine.
269
00:23:12,930 --> 00:23:15,070
Sergeant, that main door was open with a
key.
270
00:23:16,610 --> 00:23:17,610
It was?
271
00:23:17,630 --> 00:23:18,630
Yeah.
272
00:23:19,370 --> 00:23:20,370
So let's see yours.
273
00:23:22,130 --> 00:23:23,130
Yes, sir.
274
00:23:24,810 --> 00:23:26,950
Key to the cold storage locker.
275
00:23:27,530 --> 00:23:28,530
This is the safe.
276
00:23:29,040 --> 00:23:30,040
My office.
277
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
And the one at the main door?
278
00:23:34,220 --> 00:23:35,220
It's gone.
279
00:23:35,420 --> 00:23:36,420
Oh, it is, is it?
280
00:23:37,900 --> 00:23:41,060
I can't understand it, sir. These keys
are never out of my possession. Never.
281
00:23:41,220 --> 00:23:42,660
That's not quite true, is it?
282
00:23:43,740 --> 00:23:44,539
No, sir.
283
00:23:44,540 --> 00:23:47,420
Now, as of this moment, you consider
yourself under open arrest until this
284
00:23:47,420 --> 00:23:48,440
investigation is finished.
285
00:23:49,080 --> 00:23:51,520
Major, I've been in the Army for 15
years.
286
00:23:51,900 --> 00:23:53,760
You don't think I'm going to start
goofing off now?
287
00:23:54,080 --> 00:23:56,840
There are a lot of soldiers with longer
service than you, Sergeant, who have
288
00:23:56,840 --> 00:23:57,840
soured off.
289
00:23:59,300 --> 00:24:00,300
That ain't so hard.
290
00:24:01,540 --> 00:24:02,359
Yes, sir.
291
00:24:02,360 --> 00:24:03,360
Thank you, sir.
292
00:24:13,920 --> 00:24:15,500
Sergeant, I wonder whether you could
give me a light.
293
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Oh, yeah, sure.
294
00:24:17,040 --> 00:24:21,640
I took the liberty of standing rather
close to that door. I understand there's
295
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
key missing. Thank you.
296
00:24:23,500 --> 00:24:24,580
Yeah, there sure is.
297
00:24:25,720 --> 00:24:28,720
Well, were your keys out of your sight
even for a few seconds today?
298
00:24:29,709 --> 00:24:33,210
No. I mean, if I lost my keys, they'd
give me 600 years.
299
00:24:33,670 --> 00:24:34,710
That's quite a sentence.
300
00:24:36,070 --> 00:24:41,770
Hey, just before closing time, Matilda
asked me to open the file that she
301
00:24:41,770 --> 00:24:42,770
to put a folder in.
302
00:24:43,270 --> 00:24:45,510
Just then, somebody called me. And you
left her office?
303
00:24:46,270 --> 00:24:48,910
Yeah, but only for ten seconds.
304
00:24:49,190 --> 00:24:51,130
But Matilda was alone with the keys.
305
00:24:51,850 --> 00:24:52,850
Yeah, I guess so.
306
00:24:53,530 --> 00:24:56,970
I was up with her this evening. She
seemed rather anxious to detain me.
307
00:24:57,310 --> 00:24:59,950
Might be quite an idea if you and I drop
around just to say hello.
308
00:25:00,350 --> 00:25:01,350
All right.
309
00:25:01,570 --> 00:25:02,570
Who the heck are you?
310
00:25:03,770 --> 00:25:06,350
I was a friend of Sergeant John's. I'll
explain on the way.
311
00:25:12,130 --> 00:25:13,130
Now what do we do?
312
00:25:13,870 --> 00:25:14,870
You wait here.
313
00:25:15,030 --> 00:25:16,950
Sort of situation where three's a crowd.
314
00:25:43,310 --> 00:25:44,310
Nobody's girl.
315
00:25:44,790 --> 00:25:45,890
Simon, what do you want?
316
00:25:47,670 --> 00:25:50,330
Feet have recovered, I see. It's a
little traveling going far.
317
00:25:50,650 --> 00:25:52,990
Well, I must go to West Berlin. My
mother got sick.
318
00:25:53,270 --> 00:25:54,270
Oh, I'm sorry to hear that.
319
00:25:54,530 --> 00:25:56,730
But it's nice to know you're such a
dutiful daughter.
320
00:25:57,190 --> 00:25:59,130
I don't quite understand why you're
here.
321
00:26:00,370 --> 00:26:01,370
Let me explain.
322
00:26:05,190 --> 00:26:07,090
I told my pet I'd come to warn you.
323
00:26:07,490 --> 00:26:08,490
What do you mean?
324
00:26:08,920 --> 00:26:12,100
You're not going to be independent and
free much longer. Those little feet of
325
00:26:12,100 --> 00:26:14,760
yours are going to get quite sore
trampling around the prison courtyard.
326
00:26:15,180 --> 00:26:17,080
I am not in the mood for cheap jokes.
327
00:26:17,360 --> 00:26:18,360
All right, let's try riddles.
328
00:26:19,000 --> 00:26:20,840
Who killed Sergeant Henry Johns tonight?
329
00:26:21,360 --> 00:26:22,259
You're drunk.
330
00:26:22,260 --> 00:26:23,980
And who stole Sergeant Pago's key?
331
00:26:24,660 --> 00:26:26,580
I have no time for this kind of
nonsense.
332
00:26:26,920 --> 00:26:28,200
You'll just have to make the time, won't
you?
333
00:26:58,380 --> 00:27:02,360
You hypnotize Sergeant Pargo with those
great big beautiful eyes, and you've got
334
00:27:02,360 --> 00:27:03,360
the key.
335
00:27:03,980 --> 00:27:05,140
What do you think you're doing?
336
00:27:07,100 --> 00:27:09,120
I don't know anything about that thing.
337
00:27:31,720 --> 00:27:32,720
Who killed Johns?
338
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
Night, night.
339
00:27:37,560 --> 00:27:41,380
His name's Polly. You know where he is?
Yes. What about that truckload of stolen
340
00:27:41,380 --> 00:27:43,620
goods? In the garage. No problem here.
341
00:27:47,860 --> 00:27:48,860
Here, hurry.
342
00:27:51,460 --> 00:27:53,080
All right, get in. We're ready.
343
00:28:43,690 --> 00:28:44,529
Mother Hubbard's cupboard.
344
00:28:44,530 --> 00:28:45,530
That figures.
345
00:28:48,530 --> 00:28:49,530
Hold it.
346
00:28:49,650 --> 00:28:50,670
Let's not worry about him.
347
00:28:51,130 --> 00:28:53,530
Let's worry about the other truck. This
one being hot, they've obviously
348
00:28:53,530 --> 00:28:55,250
transferred the goods to that one. Could
be.
349
00:28:55,570 --> 00:28:58,230
This road leads to the East Salt Bridge.
After that, it's open country.
350
00:28:58,810 --> 00:28:59,810
What are we waiting for?
351
00:29:10,690 --> 00:29:12,230
Another half an hour and we'll be there.
352
00:30:20,720 --> 00:30:22,380
Pull him on the side and then bounce him
off the road.
353
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
Recognize him? Yeah.
354
00:30:52,280 --> 00:30:55,200
He's the guy who drove the truck into
the PX. Pretended he had a breakdown.
355
00:30:55,520 --> 00:30:56,520
Don't look inside.
356
00:30:56,820 --> 00:30:59,560
You know you can get in trouble, sonny
boy, driving like that. Hey, look at
357
00:30:59,560 --> 00:31:00,560
this.
358
00:31:03,280 --> 00:31:04,400
Look who's traveling passenger.
359
00:31:04,880 --> 00:31:05,739
She badly hurt?
360
00:31:05,740 --> 00:31:08,480
In cuss. She must have bumped her head
in the windshield or something. Take
361
00:31:08,480 --> 00:31:09,480
of this one.
362
00:31:33,290 --> 00:31:34,229
This is it.
363
00:31:34,230 --> 00:31:35,490
Everything marked PX.
364
00:31:36,010 --> 00:31:37,270
Where are you going with this stuff?
365
00:31:37,810 --> 00:31:39,090
Get lost, will you, Mac?
366
00:31:39,870 --> 00:31:42,690
You're an American, aren't you? What do
you want me to do, sing the Star
367
00:31:42,690 --> 00:31:43,609
Spangled Banner?
368
00:31:43,610 --> 00:31:47,130
An American was killed hijacking this
stuff. Doesn't that mean anything to
369
00:31:47,690 --> 00:31:49,130
I had nothing to do with that.
370
00:31:50,470 --> 00:31:51,470
Oh, brother.
371
00:31:52,210 --> 00:31:54,470
I really enjoy working you over.
372
00:31:55,890 --> 00:31:58,490
Simon, I've got a little cabin there
here.
373
00:31:59,030 --> 00:32:00,110
Absolutely isolated.
374
00:32:00,940 --> 00:32:03,700
Be a good place to convince this
character we're serious?
375
00:32:04,560 --> 00:32:05,560
Yeah.
376
00:32:27,020 --> 00:32:28,880
Is the cabin of yours much farther?
377
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
About two minutes.
378
00:32:31,149 --> 00:32:32,570
Simon, this load of stuff.
379
00:32:32,790 --> 00:32:34,570
I figure I ought to take it back to the
base.
380
00:32:34,850 --> 00:32:35,850
No, not yet.
381
00:32:36,290 --> 00:32:37,290
No?
382
00:32:37,710 --> 00:32:38,950
You just hide the truck.
383
00:32:39,190 --> 00:32:40,190
I'll explain later.
384
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
Come on.
385
00:32:54,910 --> 00:32:56,510
Make a real good job of hiding it,
Prager.
386
00:33:08,590 --> 00:33:09,610
Sit down, make yourself comfortable.
387
00:33:11,030 --> 00:33:12,030
Now, what's your name?
388
00:33:13,330 --> 00:33:14,790
Joplin. Where are you from?
389
00:33:15,810 --> 00:33:17,530
Miami. Been in the army?
390
00:33:18,970 --> 00:33:21,170
Yeah. And you've got a dishonorable
discharge.
391
00:33:21,950 --> 00:33:23,230
What do you want me to do, Blush?
392
00:33:25,010 --> 00:33:26,010
Where's Boyer?
393
00:33:26,250 --> 00:33:27,250
I don't know.
394
00:33:27,850 --> 00:33:29,210
Who's behind this PX operation?
395
00:33:29,470 --> 00:33:30,470
I don't know that either.
396
00:33:31,290 --> 00:33:35,010
You know, Joplin, you're so little use
to me, you might just as well be dead.
397
00:33:36,230 --> 00:33:37,470
Now, are you going to talk or not?
398
00:33:55,379 --> 00:33:59,020
I don't know the whole setup. I just get
paid to drive the trucks.
399
00:34:00,480 --> 00:34:01,640
You must know where they're going.
400
00:34:03,040 --> 00:34:04,040
No.
401
00:34:04,280 --> 00:34:05,940
Just some place in the country.
402
00:34:06,800 --> 00:34:08,060
They said they'd guide me there.
403
00:34:08,260 --> 00:34:10,179
All right, Boryev. The one who killed
Johns.
404
00:34:10,460 --> 00:34:11,460
Tell me about him.
405
00:34:12,139 --> 00:34:14,280
I told you, I don't know the inside
stuff.
406
00:34:16,100 --> 00:34:18,960
Boryev was just a dumb, gun -happy
crowd. I told him so.
407
00:34:20,060 --> 00:34:22,060
I told him Johns was a nice guy.
408
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
You knew him?
409
00:34:24,380 --> 00:34:25,380
No.
410
00:34:26,060 --> 00:34:30,320
But he passed me a cup of coffee when I
was pretending to fix the truck. I
411
00:34:30,320 --> 00:34:31,320
didn't even ask him.
412
00:34:32,300 --> 00:34:33,300
He was all right.
413
00:34:34,260 --> 00:34:35,260
Now he's dead.
414
00:34:38,000 --> 00:34:39,420
Yeah. And I'm sorry.
415
00:34:41,500 --> 00:34:43,219
All right, tell me about Matilda.
416
00:34:44,420 --> 00:34:47,199
She works at the base. She does the
inside job.
417
00:34:47,580 --> 00:34:51,179
Was she in on the other operations, too?
Why not ask her personally?
418
00:34:52,540 --> 00:34:53,719
On your feet.
419
00:35:00,360 --> 00:35:02,640
Well, nobody's got again.
420
00:35:02,980 --> 00:35:07,330
Yes. And at the moment, I am still very
independent and quite free.
421
00:35:08,090 --> 00:35:11,270
Touché. But you can't shoot, remember?
422
00:35:11,710 --> 00:35:12,710
I can.
423
00:35:14,590 --> 00:35:18,910
You know, a lot of people have mistaken
ideas about how easy it is to put a
424
00:35:18,910 --> 00:35:21,110
moving target, even at this close range.
425
00:35:21,610 --> 00:35:22,690
Care to try me?
426
00:35:35,600 --> 00:35:37,700
Now, Mr. Templer, where is that truck?
427
00:35:38,460 --> 00:35:39,920
That's very valuable information.
428
00:35:40,840 --> 00:35:42,340
It's a buyer's market.
429
00:35:43,200 --> 00:35:45,340
Care to try and shoot the information
out of me?
430
00:35:45,620 --> 00:35:46,740
What's your proposition?
431
00:35:48,320 --> 00:35:51,800
The shipment's worth, say, 40 ,000, 45
,000.
432
00:35:52,580 --> 00:35:53,580
About that.
433
00:35:53,940 --> 00:35:54,940
120.
434
00:35:55,500 --> 00:35:56,620
You know where it is?
435
00:35:57,820 --> 00:35:59,200
No, Pargo drove it somewhere.
436
00:35:59,420 --> 00:36:01,260
And you won't find it in a month of
Sundays.
437
00:36:01,980 --> 00:36:04,760
And what's more, unless...
438
00:36:05,100 --> 00:36:08,780
We make a deal, the whole shipment will
return to the PX within 24 hours.
439
00:36:09,580 --> 00:36:12,160
Why not think it over and call me? Get
into his car.
440
00:36:17,420 --> 00:36:19,780
I'll return your car tomorrow, Mr.
Templer.
441
00:36:20,180 --> 00:36:22,080
Don't be shy about using my first name.
442
00:36:48,300 --> 00:36:49,300
Where's Jockley?
443
00:36:50,080 --> 00:36:51,080
There's bunks comfortable.
444
00:36:51,660 --> 00:36:53,240
Huh? I feel sleepy.
445
00:36:54,220 --> 00:36:55,220
What's going on?
446
00:36:57,220 --> 00:36:58,820
Pago, the trap is baited.
447
00:36:59,220 --> 00:37:02,520
Listen, Simon, I know you're good at
this kind of thing, but I gotta call a
448
00:37:02,520 --> 00:37:03,520
major. What for?
449
00:37:03,620 --> 00:37:05,880
To let him know that we found this
stuff, that it's safe.
450
00:37:06,160 --> 00:37:07,160
I wouldn't do that.
451
00:37:07,900 --> 00:37:11,300
If you do, the army police will come
tramping in with their great big feet
452
00:37:11,300 --> 00:37:13,200
our friends will quite literally vanish.
453
00:37:15,140 --> 00:37:16,140
I'm going to catch them.
454
00:37:16,300 --> 00:37:17,300
All of them.
455
00:37:17,800 --> 00:37:20,740
So just be patient. As I say, the trap
is baited.
456
00:37:21,080 --> 00:37:23,700
All we have to do is sit back and wait
for the prey.
457
00:37:28,820 --> 00:37:31,460
Hans, there must be no more violence.
458
00:37:31,780 --> 00:37:33,640
Please. I won't hear of it.
459
00:37:33,900 --> 00:37:37,020
You won't hear of it. You are not
running this organization.
460
00:37:37,940 --> 00:37:42,120
Boreas. To make a deal with Templer
would simply be to give away $20 ,000.
461
00:37:42,520 --> 00:37:43,800
We can afford it.
462
00:37:44,360 --> 00:37:47,260
We grossed $250 ,000 with the five
rates.
463
00:37:47,840 --> 00:37:50,280
What difference does $20 ,000 less make?
464
00:37:50,760 --> 00:37:52,800
$4 ,000 of that is mine.
465
00:37:53,080 --> 00:37:54,900
And I want... Listen, both of you.
466
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
Thank you.
467
00:37:57,820 --> 00:37:59,020
I agree with Matilda.
468
00:38:00,060 --> 00:38:01,460
You mean make a deal?
469
00:38:02,340 --> 00:38:03,760
Matilda's right. We can afford it.
470
00:38:04,200 --> 00:38:06,020
You mustn't press our luck too far,
Boryev.
471
00:38:06,460 --> 00:38:10,060
Mr. Templer's a very clever and very
dangerous man. And if $20 ,000 will keep
472
00:38:10,060 --> 00:38:11,640
him quiet, I think it's an excellent
investment.
473
00:38:13,509 --> 00:38:15,930
Well, if you say so, thank you.
474
00:38:16,510 --> 00:38:17,510
Thank you, Hans.
475
00:38:19,950 --> 00:38:21,530
Tell me, there's a telephone in that
cabin.
476
00:38:21,950 --> 00:38:22,950
Yes.
477
00:38:24,170 --> 00:38:27,050
Bring Templin and ask him to meet you at
the Ratskeller tonight at, say, seven?
478
00:38:27,650 --> 00:38:28,850
And what's the proposition?
479
00:38:29,370 --> 00:38:32,630
We'll meet him at the Vornrede and
Neurede crossroads tonight at ten.
480
00:38:33,310 --> 00:38:36,010
We'll pay him cash, and then he'll lead
us to the truck.
481
00:38:37,410 --> 00:38:39,870
I'm very grateful to you, and I'll call
him now.
482
00:38:40,870 --> 00:38:42,430
And you're also very logical and...
483
00:38:42,960 --> 00:38:43,960
Very beautiful.
484
00:38:50,120 --> 00:38:53,260
So, you've got a knuckle under, eh?
485
00:38:55,060 --> 00:38:58,580
My dear Joppa, you know me better than
that. I haven't the faintest intention
486
00:38:58,580 --> 00:38:59,680
paying Templar any money.
487
00:39:00,040 --> 00:39:01,040
You haven't?
488
00:39:01,480 --> 00:39:02,540
Not the slightest.
489
00:39:09,480 --> 00:39:11,600
Next turn on the left, it's about two
miles.
490
00:39:11,860 --> 00:39:12,860
Fine.
491
00:39:37,259 --> 00:39:38,720
Templer. Life's full of surprises.
492
00:39:39,500 --> 00:39:40,500
Templer, listen.
493
00:39:41,500 --> 00:39:46,080
You know, I've done a lot of things in
my time, and I'm not particularly
494
00:39:46,080 --> 00:39:47,080
of any of them.
495
00:39:47,940 --> 00:39:49,380
Except Henry John's.
496
00:39:50,720 --> 00:39:51,880
Joplin has a conscience.
497
00:39:52,220 --> 00:39:53,980
No. No, I haven't.
498
00:39:54,680 --> 00:39:58,600
It's just I draw the line at letting
Germans shoot down my own countrymen.
499
00:39:59,740 --> 00:40:01,840
This whole deal at the crossroads is a
double cross.
500
00:40:02,600 --> 00:40:05,320
There's five guys in the trees deployed
around. They're going to shoot you down.
501
00:40:06,030 --> 00:40:08,170
That means they won't get the truck.
Yeah, they will.
502
00:40:08,850 --> 00:40:09,910
They won't shoot Pargo.
503
00:40:10,290 --> 00:40:11,290
They'll make him talk.
504
00:40:12,930 --> 00:40:14,410
That's all I had to say.
505
00:40:15,230 --> 00:40:16,250
I had to warn you.
506
00:40:17,090 --> 00:40:18,090
Wait.
507
00:40:20,950 --> 00:40:23,850
Joplin, I don't want just the guy who
pulled the trigger. I want the whole
508
00:40:23,850 --> 00:40:25,970
operation. What will it cost for your
help?
509
00:40:28,210 --> 00:40:31,730
No, I don't want to get mixed up. I just
want to save you from getting shot.
510
00:40:32,730 --> 00:40:33,730
$200?
511
00:40:34,130 --> 00:40:35,760
No. It's too dangerous.
512
00:40:36,040 --> 00:40:37,300
Five? A thousand?
513
00:40:39,600 --> 00:40:40,640
What do you want me to do?
514
00:40:41,300 --> 00:40:42,400
Where do they operate from?
515
00:40:42,700 --> 00:40:45,060
A country place about eight miles from
here.
516
00:40:45,620 --> 00:40:46,620
Take me there?
517
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
There's nobody there.
518
00:40:49,360 --> 00:40:50,980
They're all at the crossroads waiting
for you.
519
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
Exactly.
520
00:40:52,620 --> 00:40:55,500
When they get back from the crossroads,
I'll be there waiting for them.
521
00:40:56,560 --> 00:40:57,560
When do you pay me?
522
00:40:59,340 --> 00:41:00,340
Right now, if you want.
523
00:41:06,120 --> 00:41:07,120
Come on, use my car.
524
00:41:25,360 --> 00:41:26,860
It's all right, Fritz. It's only me.
525
00:42:06,830 --> 00:42:08,010
Good evening, Mr. Templer.
526
00:42:13,650 --> 00:42:14,810
The reception committee.
527
00:42:16,370 --> 00:42:18,990
Congratulations, you pulled off the
double -double cross very well.
528
00:42:19,890 --> 00:42:20,890
Got your money back?
529
00:42:23,910 --> 00:42:25,230
I thought we made a deal.
530
00:42:25,670 --> 00:42:28,990
$20 ,000 is an awful lot of money, Mr.
Templer, even for me.
531
00:42:29,550 --> 00:42:33,390
Yes, I can see you're pretty poverty
-stricken. I prefer Swedish modern
532
00:42:34,270 --> 00:42:36,510
Will you please sit down? And, Mr.
Parker.
533
00:42:42,710 --> 00:42:44,390
Mr. Templer, I've heard a lot about you.
534
00:42:45,430 --> 00:42:48,310
I knew that a most intensive effort
would be required to outwit you.
535
00:42:49,370 --> 00:42:50,370
I want that van.
536
00:42:50,730 --> 00:42:51,750
And I want it very bad.
537
00:42:52,550 --> 00:42:53,550
I'm sure you do.
538
00:42:53,570 --> 00:42:54,610
And I intend to have it.
539
00:42:54,870 --> 00:42:56,190
Really? You know what this is?
540
00:42:59,090 --> 00:43:00,470
I believe it's called a flail.
541
00:43:01,250 --> 00:43:04,430
Yes, you're quite right. It's a very
ancient and quite devastating weapon.
542
00:43:06,010 --> 00:43:09,490
Now, will you, Mr. Pargo, please be so
kind as to place your hands on the
543
00:43:09,650 --> 00:43:10,488
I'm done.
544
00:43:10,490 --> 00:43:11,490
Like that.
545
00:43:12,930 --> 00:43:13,930
What is this?
546
00:43:14,070 --> 00:43:15,830
Do as he says. It's a Ouija board.
547
00:43:16,670 --> 00:43:17,670
Thank you.
548
00:43:18,030 --> 00:43:18,948
For you.
549
00:43:18,950 --> 00:43:19,950
Show them.
550
00:43:25,870 --> 00:43:27,430
Oh, nobody's girl again.
551
00:43:28,070 --> 00:43:29,410
What are you doing?
552
00:43:33,550 --> 00:43:34,750
F is showing his price.
553
00:43:35,730 --> 00:43:37,350
You said you'd pay Templer off.
554
00:43:38,070 --> 00:43:40,670
You promised me there would be no more
violence.
555
00:43:40,910 --> 00:43:43,450
Matilda, mind your own affairs. Don't
interrupt, otherwise Schultz will escort
556
00:43:43,450 --> 00:43:45,630
you to your room. Now, Mr. Templer,
where's that van?
557
00:43:46,870 --> 00:43:48,290
I'm afraid to say, dear.
558
00:43:49,570 --> 00:43:50,570
Aurief?
559
00:43:52,350 --> 00:43:53,630
What about you, Mr. Pargo?
560
00:43:54,670 --> 00:43:57,770
In ten seconds from now, your right hand
is going to be useless for the rest of
561
00:43:57,770 --> 00:43:58,950
your life. Now, where is that van?
562
00:44:02,440 --> 00:44:03,440
Are you kidding?
563
00:44:03,600 --> 00:44:07,360
It's in the woods near my cabin. It's
pretty well hidden. You'd never find it
564
00:44:07,360 --> 00:44:09,480
alone. But you'd volunteer as a guide.
565
00:44:09,740 --> 00:44:10,740
And how.
566
00:44:10,960 --> 00:44:12,440
Thank you so much.
567
00:44:13,360 --> 00:44:16,300
Choppy, you go with Schultz. On your
way, Mr. Fargo.
568
00:44:18,300 --> 00:44:21,580
Now, Mr. Templer, we've got 15 or 20
minutes to kill.
569
00:44:22,340 --> 00:44:23,500
May I offer you anything?
570
00:44:24,180 --> 00:44:25,180
Mind if I smoke?
571
00:44:25,540 --> 00:44:26,540
No, of course not.
572
00:44:26,780 --> 00:44:27,820
I prefer my own.
573
00:44:28,420 --> 00:44:29,840
Be very careful, aren't you?
574
00:44:35,490 --> 00:44:39,050
Tell me, you've had an interesting
career, haven't you?
575
00:44:39,930 --> 00:44:41,470
Yes, but why the past tense?
576
00:44:43,010 --> 00:44:44,010
Slip of the tongue.
577
00:44:46,510 --> 00:44:47,510
Watch it.
578
00:44:48,470 --> 00:44:49,470
Hello, Fraulein.
579
00:44:50,150 --> 00:44:51,150
Hello.
580
00:44:51,750 --> 00:44:52,750
Hans, don't.
581
00:44:53,330 --> 00:44:54,330
Fool.
582
00:44:55,410 --> 00:44:58,370
I don't intend to have this deal ruined
by your stupid sentimentality.
583
00:44:58,570 --> 00:44:59,890
You promised me, Hans.
584
00:45:00,090 --> 00:45:02,370
You swore to me there would be no more
killing.
585
00:45:02,780 --> 00:45:05,200
Now get up to your room and keep out of
this, and I'm warning you, Matilda,
586
00:45:05,280 --> 00:45:07,640
interfere with me and you'll be sorry.
Now get up!
587
00:45:58,640 --> 00:45:59,640
Police, please. Now.
588
00:47:11,830 --> 00:47:14,850
Police have got the gang. The army gets
its property back.
589
00:47:15,290 --> 00:47:16,390
What if I get nothing?
590
00:47:16,810 --> 00:47:17,870
Won't you expect a medal?
591
00:47:18,550 --> 00:47:20,870
Well, no, but... Lucky you didn't get
that 600 years.
592
00:47:21,750 --> 00:47:22,750
Yeah, maybe so.
593
00:47:23,630 --> 00:47:25,030
And what will happen to me?
594
00:47:26,830 --> 00:47:28,530
Well, you did make the phone call.
595
00:47:28,850 --> 00:47:30,590
I suppose that warrants some
consideration.
596
00:47:31,050 --> 00:47:32,050
I'll help you.
597
00:47:33,230 --> 00:47:34,390
That's more than I deserve.
598
00:47:34,730 --> 00:47:35,730
I know.
599
00:47:35,850 --> 00:47:39,130
But if I get the chance, I'm going to
drive you crazy for a change.
44675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.