Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,680 --> 00:00:52,340
The director of one of the largest
manufacturing novelty companies in the
2
00:00:52,340 --> 00:00:56,460
once told me that the soundest test of a
new toy was whether it would appeal to
3
00:00:56,460 --> 00:00:57,460
the middle -aged businessman.
4
00:00:58,460 --> 00:01:00,660
It's so true, it's almost stopped being
a joke.
5
00:01:01,000 --> 00:01:05,680
The father who played with his son's
birthday present for so long that the
6
00:01:05,680 --> 00:01:06,980
had to go and smoke his father's pipe.
7
00:01:08,060 --> 00:01:09,060
What am I doing here?
8
00:01:09,660 --> 00:01:12,880
No, I haven't arrived in my second
childhood. I have a date.
9
00:01:13,640 --> 00:01:14,640
Half an hour ago.
10
00:01:18,350 --> 00:01:19,630
Hello, Claire. Sorry I'm late.
11
00:01:20,090 --> 00:01:21,090
He's behind us.
12
00:01:21,330 --> 00:01:22,330
Oh?
13
00:01:22,910 --> 00:01:23,729
Which one?
14
00:01:23,730 --> 00:01:25,910
The older man playing with the cars is
Mr. Enston.
15
00:01:26,230 --> 00:01:27,229
And the other?
16
00:01:27,230 --> 00:01:29,750
He's George Farler. He manages the
London office.
17
00:01:30,070 --> 00:01:33,230
But Enston's the one you think is being
blackmailed. I know he's being
18
00:01:33,230 --> 00:01:34,750
blackmailed. That's why I phoned you.
19
00:01:35,630 --> 00:01:38,270
Well, surely the next move would be to
introduce us.
20
00:01:38,470 --> 00:01:39,470
Yes, but be casual.
21
00:01:39,690 --> 00:01:41,170
Don't let Anna ask you to come here.
22
00:01:41,710 --> 00:01:42,750
We can talk later.
23
00:01:42,950 --> 00:01:43,869
Oh, well.
24
00:01:43,870 --> 00:01:45,470
The Enstons are going to the theatre
tonight.
25
00:01:45,870 --> 00:01:47,510
Could you come to the hotel around nine?
26
00:01:48,500 --> 00:01:49,500
If you have a date.
27
00:01:55,600 --> 00:01:56,900
Beachy found five lids.
28
00:01:57,560 --> 00:01:58,560
Congratulations.
29
00:01:58,860 --> 00:02:00,380
George, I want one of these. Get an
assistant.
30
00:02:01,280 --> 00:02:02,280
Yes, Lewis.
31
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
What's the matter?
32
00:02:03,560 --> 00:02:06,540
Nothing. You think this is childish,
don't you? Frankly, yes, but it's not my
33
00:02:06,540 --> 00:02:09,620
money, so it's none of my business.
Good. Buy one and take it to the car.
34
00:02:09,620 --> 00:02:11,340
for your information, this is for my
son.
35
00:02:11,580 --> 00:02:14,060
Who is 13 and about to start his public
school.
36
00:02:14,540 --> 00:02:17,450
Don't you think he's a bit old for toys?
No, he isn't too old to talk. It's
37
00:02:17,450 --> 00:02:20,310
neither of mine. They're simple things,
George, but they hold the key to
38
00:02:20,310 --> 00:02:22,090
relaxation. Now get along and do what I
say.
39
00:02:27,270 --> 00:02:30,770
Mr. Enston? Hi there, Claire. I'll be
late for dinner and I'm a fool, but this
40
00:02:30,770 --> 00:02:31,770
thing is fascinating.
41
00:02:31,990 --> 00:02:32,990
Want to race me?
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,550
First, I'd like you to meet an old
friend.
43
00:02:34,850 --> 00:02:35,850
I'd be delighted.
44
00:02:36,350 --> 00:02:38,610
Simon, this is Mr. Lewis Enston, my
boss.
45
00:02:39,010 --> 00:02:42,750
Mr. Enston? Mr. Enston, this is the
first man who ever turned my head.
46
00:02:43,230 --> 00:02:44,990
The famous Simon Templer.
47
00:03:22,220 --> 00:03:23,660
And he buys all these things for his
kid?
48
00:03:23,900 --> 00:03:24,579
Mm -hmm.
49
00:03:24,580 --> 00:03:25,640
Bobby's at school in Switzerland.
50
00:03:26,000 --> 00:03:27,200
It's his birthday next week.
51
00:03:27,660 --> 00:03:28,660
Lucky Bobby.
52
00:03:28,760 --> 00:03:30,220
What's through there? I'll show you.
53
00:03:37,140 --> 00:03:40,680
The Ensign Group offices are in the
north. So whenever he comes to London,
54
00:03:40,680 --> 00:03:43,520
takes a three -room suite and has the
hotel supply a couple of desks.
55
00:03:43,760 --> 00:03:45,800
It'd be cheaper if he opened a permanent
office in London.
56
00:03:46,140 --> 00:03:48,440
You could be in charge and you'd be
around all the time.
57
00:03:48,720 --> 00:03:50,080
It'd be much cozier for me.
58
00:03:50,860 --> 00:03:52,420
What time do you say they're getting
back from the theatre?
59
00:03:52,660 --> 00:03:54,300
Would you like to be serious for once?
60
00:03:54,560 --> 00:03:55,560
All right, I am serious.
61
00:03:56,060 --> 00:03:58,040
Where's the evidence he's being
blackmailed?
62
00:04:01,980 --> 00:04:02,980
Cash?
63
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
750 pounds.
64
00:04:04,560 --> 00:04:09,960
So? He went to the bank today to write
750 pounds in one -pound notes.
65
00:04:10,540 --> 00:04:12,900
He's done that every Wednesday for seven
weeks.
66
00:04:13,540 --> 00:04:14,680
Maybe he's playing the horses.
67
00:04:14,960 --> 00:04:16,140
He's not the gambling type.
68
00:04:16,519 --> 00:04:17,760
He's got an expensive girlfriend.
69
00:04:18,160 --> 00:04:19,119
That expensive?
70
00:04:19,120 --> 00:04:20,120
Maybe not.
71
00:04:20,170 --> 00:04:21,170
What's his wife like?
72
00:04:21,290 --> 00:04:23,030
Charming. Younger, of course?
73
00:04:23,310 --> 00:04:24,310
Much younger.
74
00:04:24,370 --> 00:04:25,370
How do they get along?
75
00:04:25,550 --> 00:04:26,650
Well, as far as I know.
76
00:04:27,270 --> 00:04:30,710
Simon, what really has me worried, that
every Thursday he puts the money in a
77
00:04:30,710 --> 00:04:33,070
briefcase and refuses to tell me where
he's going.
78
00:04:33,750 --> 00:04:35,190
And tomorrow's Thursday.
79
00:04:35,750 --> 00:04:38,750
And I've asked for the day off.
80
00:04:39,010 --> 00:04:41,750
Which means you want us to follow him.
Right.
81
00:04:44,850 --> 00:04:47,510
Claire, why not let me ask him straight
out if he's in trouble?
82
00:04:47,920 --> 00:04:51,040
Because he's the kind of man who won't
tolerate people meddling in his affairs.
83
00:04:51,660 --> 00:04:53,220
I don't want to make a fool of myself.
84
00:04:55,500 --> 00:04:57,260
Simon, will you help me? Please.
85
00:04:58,040 --> 00:04:59,440
I'm terribly fond of him.
86
00:04:59,800 --> 00:05:01,140
He's been awfully good to me.
87
00:05:01,900 --> 00:05:05,440
Before we say anything to him, let's
follow him tomorrow and see what
88
00:05:05,720 --> 00:05:09,080
All right. What time is this little
safari? Usually right after lunch.
89
00:05:09,460 --> 00:05:11,560
Well, we'll take Fido along with us.
90
00:05:28,590 --> 00:05:29,590
I'm afraid so.
91
00:05:32,830 --> 00:05:34,850
Quarter to one. Let's hope he lunches
early.
92
00:05:48,890 --> 00:05:54,590
This afternoon I'm shopping and tonight
I'm having dinner with Mary. Why?
93
00:05:55,650 --> 00:05:57,310
Because A, you have a business dinner.
94
00:05:57,690 --> 00:06:01,550
B, marries my sister, and C, I like her.
I don't understand the attraction.
95
00:06:02,130 --> 00:06:03,630
There are a lot of things you don't
understand.
96
00:06:03,970 --> 00:06:05,010
Not for want of trying.
97
00:06:05,410 --> 00:06:06,730
Oh, come off it, Lewis.
98
00:06:06,970 --> 00:06:08,770
You couldn't care less what I do.
99
00:06:09,050 --> 00:06:12,710
Every time we come to London, instead of
seeing the sights and doing the shows,
100
00:06:12,810 --> 00:06:15,630
you spend all your time with a dim
-witted old maid. Why?
101
00:06:17,830 --> 00:06:20,710
Let's say it's a relief from Great and
Temple Inn.
102
00:06:37,430 --> 00:06:38,610
Morning, Lewis. You're late.
103
00:06:39,310 --> 00:06:41,550
See this morning's times? Don't jump to
conclusions.
104
00:06:41,890 --> 00:06:43,090
Costello and Hamill are finished.
105
00:06:43,370 --> 00:06:45,530
Are they? They certainly are. Have you
had your coffee?
106
00:06:46,090 --> 00:06:47,090
No, I haven't, actually.
107
00:06:47,510 --> 00:06:50,730
Look, they're not finished, according to
this. Send up coffee for two, please.
108
00:06:51,270 --> 00:06:53,270
I suppose you're going to tell me not to
believe everything I read in the
109
00:06:53,270 --> 00:06:55,530
papers. Yes, they're ripe for picking.
110
00:06:56,390 --> 00:06:58,190
Excuse me, I want to have a word with my
wife.
111
00:07:02,210 --> 00:07:04,550
Marjorie, just... Don't wait up.
112
00:07:09,320 --> 00:07:12,200
Marjorie, I'm sorry. I shouldn't have
said that about Mary. I apologise.
113
00:07:12,780 --> 00:07:15,080
Accepted. Marjorie, what's the matter
with us?
114
00:07:15,940 --> 00:07:17,360
Why do we fight like this?
115
00:07:17,780 --> 00:07:18,880
Ask yourself the question.
116
00:07:19,120 --> 00:07:22,120
Darling, listen, why did you... Oh, for
God's sake, Lewis, don't stop ploughing
117
00:07:22,120 --> 00:07:23,260
me here in the Hotel Corridor.
118
00:07:23,480 --> 00:07:27,580
Or anywhere else. Don't touch me. Keep
away from me, month after month. How
119
00:07:27,580 --> 00:07:28,660
do you expect me to stand it?
120
00:07:29,200 --> 00:07:31,540
If you don't like it, you know exactly
what you can do.
121
00:07:34,760 --> 00:07:36,080
I'm too old for you, is that it?
122
00:07:36,420 --> 00:07:37,660
If you really want to know.
123
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
What time is your dinner finished?
124
00:07:55,980 --> 00:07:57,500
10 .30. Then I'll be back in a minute.
125
00:08:30,260 --> 00:08:33,580
Can't go on paying our money week after
week and not expect Hamill or Costello
126
00:08:33,580 --> 00:08:34,439
to find out.
127
00:08:34,440 --> 00:08:35,659
They're not complete fools.
128
00:08:35,860 --> 00:08:36,779
They're pretty close.
129
00:08:36,780 --> 00:08:40,000
We tried every move and they haven't
budged an inch. In three weeks they're
130
00:08:40,000 --> 00:08:42,440
supposed to deliver the first batch of
equipment to the government and they
131
00:08:42,440 --> 00:08:43,440
happen to go to the chance.
132
00:08:43,919 --> 00:08:47,000
Hamill's dining here tonight. If he
accepts my offer, that's it.
133
00:08:47,620 --> 00:08:51,160
If he doesn't, he'll go on feeding money
for Duggan.
134
00:08:53,030 --> 00:08:56,150
You know, the truth to you, George, is
you want to make money and keep your
135
00:08:56,150 --> 00:08:57,310
integrity. It can't be done.
136
00:08:57,630 --> 00:09:00,470
Not by your methods. If there's anything
wrong with my methods, you can get out.
137
00:09:01,270 --> 00:09:04,130
I don't let's quarrel about this, do we?
I'm not quarrelling. I'm telling you. I
138
00:09:04,130 --> 00:09:05,370
run the Enstone Group, not you.
139
00:09:05,630 --> 00:09:06,750
You're just a paid hand.
140
00:09:06,990 --> 00:09:10,870
I pay you 7 ,000 pounds to do my work,
and if you find it too dirty, you can
141
00:09:10,870 --> 00:09:11,870
quit.
142
00:09:11,970 --> 00:09:12,970
After you.
143
00:09:18,550 --> 00:09:21,570
Now, let's get this straight. Costello
and Hamill are a small company, but
144
00:09:21,570 --> 00:09:24,940
respected. The government thinks so
because they've given them a large order
145
00:09:24,940 --> 00:09:26,400
electronic computer components.
146
00:09:26,940 --> 00:09:30,120
But now they can't meet the deadline
because some of their key men are on
147
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
strike. Right.
148
00:09:31,960 --> 00:09:35,400
And the Edston group now wants to take
over, isn't it?
149
00:09:35,740 --> 00:09:37,280
Mr. Edston calls it a merger.
150
00:09:38,260 --> 00:09:40,120
Oh, speak of the devil and happy pumps.
151
00:09:40,520 --> 00:09:42,860
And 750 pounds in his briefcase.
152
00:10:13,260 --> 00:10:17,740
and Costello bully you into overtime
with vague promises of long -term
153
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
production.
154
00:10:19,140 --> 00:10:25,440
We're out on a matter of principle and
we stay out until the principle is
155
00:10:25,440 --> 00:10:26,600
accepted by management.
156
00:10:26,980 --> 00:10:27,980
Principle.
157
00:10:28,580 --> 00:10:30,040
Duggan doesn't know what the word means.
158
00:10:31,560 --> 00:10:33,280
They'll have to pay double time.
159
00:10:33,720 --> 00:10:36,460
Now, brothers, I've put you to the vote.
160
00:10:37,380 --> 00:10:41,400
Resolve to continue strike action until
our claims are met in full. All in
161
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
favour?
162
00:10:43,739 --> 00:10:44,739
Well?
163
00:10:47,220 --> 00:10:49,900
Carried by a substantial majority, we
stay out.
164
00:10:55,080 --> 00:10:58,220
An unofficial strike by a handful of
folk called craftsmen and bang!
165
00:10:58,520 --> 00:11:00,100
Our whole business goes up in smoke.
166
00:11:00,960 --> 00:11:05,420
If we started work again now, three
eight -hour shifts, we could meet the
167
00:11:05,420 --> 00:11:06,399
government deadline.
168
00:11:06,400 --> 00:11:07,600
And if they're out another week?
169
00:11:08,300 --> 00:11:09,300
We're dead.
170
00:11:09,360 --> 00:11:10,820
Let's prepare for a gracious funeral.
171
00:11:12,229 --> 00:11:13,229
Ensign will be here any minute.
172
00:11:13,970 --> 00:11:14,970
You want me to cheer?
173
00:11:15,190 --> 00:11:16,370
I want you to be polite.
174
00:11:19,490 --> 00:11:20,490
Where will you be?
175
00:11:20,530 --> 00:11:22,630
My design shop, where I belong.
176
00:11:39,150 --> 00:11:43,330
A weekly visit to his future partners
with 750 pounds in his briefcase. Not
177
00:11:43,330 --> 00:11:44,330
time.
178
00:11:46,110 --> 00:11:47,110
Are you all right?
179
00:11:47,830 --> 00:11:49,330
He's left the briefcase in the car.
180
00:12:09,130 --> 00:12:11,850
Well, since Anson's safely in the
factory, I think we'll follow the money.
181
00:12:13,270 --> 00:12:16,650
Well, gentlemen, you've been unlucky,
that's all. You've had labour trouble.
182
00:12:17,490 --> 00:12:20,850
Now, suppose the same thing had happened
to me. Would you have let me off the
183
00:12:20,850 --> 00:12:21,850
hook?
184
00:12:24,670 --> 00:12:25,670
All right, Lewis.
185
00:12:26,430 --> 00:12:27,430
What do you want me to do?
186
00:12:27,550 --> 00:12:28,950
First, I want to look around the plant.
187
00:12:29,410 --> 00:12:30,750
Fowler's picking me up in an hour.
188
00:12:31,270 --> 00:12:33,510
Then, I want you to have a look at this,
John.
189
00:12:33,990 --> 00:12:34,990
Very carefully.
190
00:12:35,650 --> 00:12:37,810
When you come to see me, give me your
answer.
191
00:12:38,080 --> 00:12:40,440
Do you set out now, or do you wait for
the crash?
192
00:13:06,920 --> 00:13:08,560
I've got a majority vote today, but only
just.
193
00:13:08,900 --> 00:13:11,420
I can't keep you going after next week.
You may not have to.
194
00:13:11,960 --> 00:13:13,420
I won't sign the takeover tonight.
195
00:13:13,780 --> 00:13:14,780
No, I think you'd better.
196
00:13:15,500 --> 00:13:16,920
What do you think doesn't matter, John?
197
00:13:17,800 --> 00:13:18,960
I'm just a hired hand.
198
00:13:19,540 --> 00:13:20,540
I love you, too.
199
00:13:26,740 --> 00:13:28,560
Hey, Carol! Here comes the man.
200
00:13:52,780 --> 00:13:53,940
And what's your cut, Rocker?
201
00:13:55,220 --> 00:13:56,159
Who are you?
202
00:13:56,160 --> 00:13:57,240
And what's it being used for?
203
00:13:57,660 --> 00:13:58,980
Get out fast, mister.
204
00:13:59,500 --> 00:14:01,780
Sorry, I'm a professional strike
breaker.
205
00:14:02,520 --> 00:14:05,080
Well, you will get out fast before I put
this on you.
206
00:14:05,360 --> 00:14:06,360
Try it.
207
00:14:11,400 --> 00:14:12,400
You missed.
208
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Come on, on your feet.
209
00:15:16,140 --> 00:15:17,140
On your feet.
210
00:15:17,980 --> 00:15:19,360
Claire, get another bucket of water,
will you?
211
00:15:19,940 --> 00:15:20,940
Excellent.
212
00:15:26,280 --> 00:15:30,240
Well, now, Sleeping Beauty, while you
were resting, I finished up the pay
213
00:15:30,240 --> 00:15:31,240
for you.
214
00:15:31,300 --> 00:15:35,280
I find there's 200 pounds over, which,
of course, is going to my favorite
215
00:15:35,280 --> 00:15:36,280
charity.
216
00:15:37,060 --> 00:15:38,840
You've had it, though, for seven weeks,
haven't you?
217
00:15:40,260 --> 00:15:43,740
Claire, I'm sorry about this. I was
working for Enston, but now I'm with the
218
00:15:43,740 --> 00:15:47,440
opposition. If I'd known that this is
what Enstone was doing, I'd have walked
219
00:15:47,440 --> 00:15:48,440
out on him weeks ago.
220
00:15:48,580 --> 00:15:49,580
We live and learn.
221
00:15:50,020 --> 00:15:51,020
Where do you pay off?
222
00:15:51,580 --> 00:15:52,580
Drop dead.
223
00:15:53,700 --> 00:15:56,040
Do you want to dance some more?
224
00:15:57,420 --> 00:16:00,000
All right. The Red Lion pub opposite the
factory.
225
00:16:01,040 --> 00:16:04,280
Fine. We'll drive you. You're in no fit
state to ride.
226
00:16:15,180 --> 00:16:17,000
It's a pity Costello's so hostile.
227
00:16:17,400 --> 00:16:19,300
He's afraid that when you take over,
he'll be out of a job.
228
00:16:19,520 --> 00:16:20,700
I admire his foresight.
229
00:16:21,160 --> 00:16:22,380
Sorry to keep you so long.
230
00:16:22,640 --> 00:16:23,479
Don't apologise.
231
00:16:23,480 --> 00:16:24,359
You're the boss?
232
00:16:24,360 --> 00:16:25,119
Not yet.
233
00:16:25,120 --> 00:16:26,400
See you later at my hotel.
234
00:16:27,120 --> 00:16:28,120
In about an hour.
235
00:16:28,160 --> 00:16:29,160
Good.
236
00:16:33,680 --> 00:16:35,080
Well, it's all over.
237
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
Congratulations.
238
00:16:37,300 --> 00:16:38,520
How did it go with Duggan?
239
00:16:38,880 --> 00:16:40,240
He said the men want to go back.
240
00:16:40,640 --> 00:16:42,620
He can't keep the strike going after
next week.
241
00:16:42,860 --> 00:16:43,860
He won't have to.
242
00:16:44,190 --> 00:16:45,950
Hamill will sign the takeover agreement
tonight.
243
00:16:48,470 --> 00:16:50,050
Having a little celebration dinner.
244
00:16:50,510 --> 00:16:51,650
Why don't you join us?
245
00:16:51,990 --> 00:16:54,390
I may be forced to help to put a noose
around a man's neck.
246
00:16:55,070 --> 00:16:57,730
I don't think the hanging is an occasion
for celebration.
247
00:16:59,530 --> 00:17:00,530
Where do you want to go?
248
00:17:00,730 --> 00:17:02,330
If it's not out of your way, my flat.
249
00:17:04,829 --> 00:17:06,210
So he's finally gone.
250
00:17:08,109 --> 00:17:09,109
Yes.
251
00:17:09,589 --> 00:17:11,069
Do you want to join us for dinner?
252
00:17:12,589 --> 00:17:14,710
Before I'd sit down to dinner with
Ernest and I'd starve.
253
00:17:16,490 --> 00:17:19,690
Greedy, grasping, stupid little man who
plays with toys.
254
00:17:21,290 --> 00:17:22,970
John, are you really going to let him
get away with it?
255
00:17:23,710 --> 00:17:25,369
What else do you suggest?
256
00:17:26,569 --> 00:17:27,609
What we talked about.
257
00:17:28,069 --> 00:17:29,510
Remember? No.
258
00:17:30,190 --> 00:17:31,190
Why not?
259
00:17:32,150 --> 00:17:33,150
I couldn't.
260
00:17:33,330 --> 00:17:34,269
You could.
261
00:17:34,270 --> 00:17:35,290
And it's foolproof.
262
00:17:35,710 --> 00:17:38,850
I know we talked about it, but for the
last time, no.
263
00:17:44,460 --> 00:17:45,700
George, grow up, will you?
264
00:17:46,220 --> 00:17:48,020
This is business, big business.
265
00:17:48,660 --> 00:17:51,740
Enstone stock will jump ten shillings
when this takeover's announced.
266
00:17:52,020 --> 00:17:53,160
I shall clean up.
267
00:17:55,180 --> 00:17:58,380
George, you've got a good head on your
shoulders. You're going to make a lot of
268
00:17:58,380 --> 00:18:02,440
money one day. Once you learn the
primary rule... Which is? When you see
269
00:18:02,440 --> 00:18:05,400
something you want, regardless of who it
belongs to, take it.
270
00:18:05,680 --> 00:18:07,620
Don't worry about scruples or integrity.
271
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Take it.
272
00:18:09,480 --> 00:18:10,480
All right, Lewis.
273
00:18:11,240 --> 00:18:13,080
In future, I shall do exactly that.
274
00:18:46,640 --> 00:18:47,640
Thank you, darling.
275
00:18:51,160 --> 00:18:52,139
How'd it go?
276
00:18:52,140 --> 00:18:53,140
He won.
277
00:18:53,200 --> 00:18:54,119
As usual.
278
00:18:54,120 --> 00:18:55,120
Yes.
279
00:18:55,360 --> 00:18:57,360
Costello and Hamill are on their knees.
280
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
Like us.
281
00:18:59,620 --> 00:19:00,620
I wouldn't say that.
282
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
I would.
283
00:19:02,580 --> 00:19:03,580
Darling, please.
284
00:19:04,080 --> 00:19:06,100
I've had a rough day. Don't let's start
that again.
285
00:19:06,680 --> 00:19:10,360
When it's convenient for you to discuss
our future, perhaps you would give me an
286
00:19:10,360 --> 00:19:11,580
appointment. Stop it, will you?
287
00:19:12,000 --> 00:19:14,560
Like tomorrow, when you haven't had such
a rough day.
288
00:19:15,500 --> 00:19:17,420
Are you deliberately trying to pick a
fight?
289
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
No.
290
00:19:19,680 --> 00:19:21,700
I'm just tired of the backstreet bit,
that's all.
291
00:19:21,960 --> 00:19:24,440
Don't you think I am? I think it suits
you just fine.
292
00:19:25,980 --> 00:19:28,840
You always resent the truth, don't you?
Lewis has mentioned that.
293
00:19:29,100 --> 00:19:31,300
My faults are legion, I admit them.
294
00:19:32,220 --> 00:19:36,820
Oh, George, I am sorry, but what's going
to happen to us?
295
00:19:37,700 --> 00:19:40,280
Darling, nothing is going to happen to
us.
296
00:19:40,860 --> 00:19:42,840
Well, here's to our thrilling future.
297
00:19:43,920 --> 00:19:45,020
You know I didn't mean that.
298
00:19:45,350 --> 00:19:46,350
Frankly, I don't.
299
00:19:48,410 --> 00:19:51,670
Lewis and I had a fight today. I was...
I was pretty brutal.
300
00:19:51,890 --> 00:19:53,250
I have a hunch he suspects something.
301
00:19:53,530 --> 00:19:54,530
You mean us?
302
00:19:54,850 --> 00:19:56,670
Well, I haven't been seeing anyone else.
303
00:19:56,910 --> 00:20:00,670
But he didn't... I mean, he didn't say
that I... No, George, your job is
304
00:20:00,670 --> 00:20:01,670
perfectly safe.
305
00:20:03,370 --> 00:20:05,670
7 ,000 a year jobs don't grow on trees,
you know.
306
00:20:06,150 --> 00:20:07,650
So you've said many times.
307
00:20:08,350 --> 00:20:10,550
Oh, I wish it was just once.
308
00:20:11,010 --> 00:20:12,010
What?
309
00:20:12,890 --> 00:20:13,890
Oh, that you would...
310
00:20:14,170 --> 00:20:18,330
Punch someone in the jaw for me, or
shoot Lewis and throw him out the hotel
311
00:20:18,330 --> 00:20:20,090
window? Oh, that's a sensible
suggestion.
312
00:20:20,830 --> 00:20:23,830
What do you think I am, a knight doing
battle for his fair lady?
313
00:20:24,310 --> 00:20:25,430
Hmm, no.
314
00:20:26,090 --> 00:20:28,910
I think you're a lot of things, but not
that.
315
00:20:30,210 --> 00:20:32,510
The strange thing is that I'm so in love
with you.
316
00:20:47,020 --> 00:20:48,020
Where are you going?
317
00:20:49,260 --> 00:20:51,500
We'll walk, get some fresh air, and go
back to the hotel.
318
00:20:51,840 --> 00:20:54,960
But I thought... Yes, I know exactly
what you thought, George. You were
319
00:20:55,660 --> 00:20:59,720
You see, the trouble with this
backstreet bit is the traffic goes only
320
00:21:30,580 --> 00:21:31,580
Thanks. Cheers.
321
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
Good luck.
322
00:21:35,680 --> 00:21:38,020
Lewis, what about Costello?
323
00:21:38,860 --> 00:21:40,140
Can you find a place for him?
324
00:21:40,400 --> 00:21:41,400
I doubt it.
325
00:21:41,800 --> 00:21:43,840
He's one of my oldest friends.
326
00:21:44,340 --> 00:21:45,340
I'm sorry, George.
327
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
This is business.
328
00:21:49,520 --> 00:21:50,980
There's no room for sentiment.
329
00:21:54,200 --> 00:21:55,200
Excuse me.
330
00:22:01,169 --> 00:22:02,710
Hello? Mr. Enston?
331
00:22:03,670 --> 00:22:04,670
Bishop here.
332
00:22:04,770 --> 00:22:06,250
I've got my report ready for you, sir.
333
00:22:08,550 --> 00:22:09,550
When did she leave?
334
00:22:13,330 --> 00:22:14,330
All right, now, brothers.
335
00:22:14,890 --> 00:22:16,150
Can I have your attention, please?
336
00:22:16,430 --> 00:22:17,430
Right, boys, quiet now.
337
00:22:18,170 --> 00:22:21,870
Now, I'm very happy to say I've had a
very constructive talk with Mr. Costello
338
00:22:21,870 --> 00:22:22,870
and Mr. Abel.
339
00:22:23,530 --> 00:22:25,270
They've agreed to our most important
demand.
340
00:22:25,490 --> 00:22:28,790
That is double pay if the plan goes on a
24 -hour basis.
341
00:22:29,740 --> 00:22:34,140
Of course, there are one or two details
to be worked out, but I feel sure the
342
00:22:34,140 --> 00:22:39,120
negotiations will proceed in a spirit of
mutual... Cooperation.
343
00:22:41,080 --> 00:22:42,560
Cooperation and brotherhood.
344
00:22:43,260 --> 00:22:46,720
Therefore, I put it to the vote. I call
for a motion to proceed to work tomorrow
345
00:22:46,720 --> 00:22:47,980
morning, first shift.
346
00:22:48,660 --> 00:22:49,700
Do I have such a motion?
347
00:22:50,120 --> 00:22:51,099
Aye, so moved.
348
00:22:51,100 --> 00:22:51,979
Aye, second.
349
00:22:51,980 --> 00:22:52,980
All in favour?
350
00:22:53,500 --> 00:22:54,500
Aye.
351
00:22:55,280 --> 00:22:56,280
Motion carried.
352
00:22:56,460 --> 00:22:59,100
Right then, who's going to buy me a
drink? Okay, okay, I'll get one.
353
00:23:00,780 --> 00:23:03,100
Stop. So far, so good.
354
00:23:03,460 --> 00:23:04,460
Now what?
355
00:23:05,520 --> 00:23:08,720
Now, we straighten out Enston.
356
00:23:15,220 --> 00:23:18,260
It's childish, I know, but I get a kick
out of these things.
357
00:23:19,200 --> 00:23:20,780
Now, I walk.
358
00:23:21,340 --> 00:23:22,340
Yes, sir.
359
00:23:24,260 --> 00:23:26,000
Anything else, Mr. Enston? That's all,
thank you.
360
00:23:27,460 --> 00:23:28,460
Good night, sir.
361
00:23:28,500 --> 00:23:29,500
Good night.
362
00:23:30,540 --> 00:23:31,540
Won't be much longer, Louis.
363
00:23:31,860 --> 00:23:32,860
Take your time.
364
00:23:34,120 --> 00:23:37,580
You know, I'm getting just a teeny
-weeny little bit tight.
365
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Why not?
366
00:23:39,040 --> 00:23:40,660
You have every reason to celebrate.
367
00:23:41,120 --> 00:23:42,340
Don't be bitter about it.
368
00:23:42,820 --> 00:23:44,060
Things might have been worse.
369
00:23:45,340 --> 00:23:46,880
Remind me to tell you about a friend.
370
00:23:48,420 --> 00:23:50,340
Excuse me, John, will you? I think that
was Marjorie.
371
00:23:50,760 --> 00:23:51,760
Yes, yes, of course.
372
00:23:57,140 --> 00:23:59,420
You're back early, darling. It's only
ten o 'clock.
373
00:24:00,040 --> 00:24:02,000
Mary wasn't feeling very well. She went
to bed early.
374
00:24:02,220 --> 00:24:04,840
What a shame when you enjoy her company
so much.
375
00:24:05,180 --> 00:24:07,880
Why don't I phone her up and give her
some medical advice?
376
00:24:08,660 --> 00:24:12,200
Pardon? You understand English, don't
you? I want to phone up Mary. What's her
377
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
number?
378
00:24:13,500 --> 00:24:14,720
She's already asleep.
379
00:24:15,240 --> 00:24:17,820
She won't mind if her dear brother -in
-law wakes her up.
380
00:24:18,060 --> 00:24:20,280
Don't be silly, Lewis. I told you she's
already gone to bed.
381
00:24:20,480 --> 00:24:21,540
And how would you know that?
382
00:24:22,040 --> 00:24:23,040
Are you drunk?
383
00:24:23,300 --> 00:24:24,380
No, but I'm on to you, sweetheart.
384
00:24:24,910 --> 00:24:27,710
What do you mean? You're a dirty, lying,
two -timing little trick.
385
00:24:27,970 --> 00:24:29,850
Lewis! You've been out with Fowler. No.
386
00:24:30,090 --> 00:24:30,989
Admit it.
387
00:24:30,990 --> 00:24:33,110
You've been in Fowler's flat the whole
afternoon.
388
00:24:33,350 --> 00:24:34,289
Admit it.
389
00:24:34,290 --> 00:24:36,070
Oh, right, yes. Yes, I have.
390
00:24:36,330 --> 00:24:40,590
Mr. Boy Scout Integrity Fowler. My
personal assistant and my wife.
391
00:24:41,370 --> 00:24:43,650
I bet you had a thousand little laughs
there.
392
00:24:44,370 --> 00:24:48,730
Poor old unsuspecting Lewis with his
toys. If you want to talk about this,
393
00:24:48,730 --> 00:24:51,050
talk about it. I don't want to talk
about it. I've got nothing to say.
394
00:24:51,710 --> 00:24:56,310
You want him, you can have him. He's all
yours, but as of now, he's unemployed
395
00:24:56,310 --> 00:24:57,370
and you're out.
396
00:24:57,590 --> 00:25:01,150
But you won't mind that, will you, dear?
You can live on love. Lewis, listen.
397
00:25:01,270 --> 00:25:04,090
That's all you will have to live on,
because I'm going to make it a hobby to
398
00:25:04,090 --> 00:25:08,590
that no firm in London touches Mr Fowler
with a barge pole. No charge accounts,
399
00:25:08,930 --> 00:25:13,030
no cars, no furs. You get out of here
with what's in this room and what's on
400
00:25:13,030 --> 00:25:16,590
your back. That suits me just fine.
Good, then we're agreed.
401
00:25:16,830 --> 00:25:19,530
Now, if you'll excuse me, I have a
business meeting going on.
402
00:25:19,920 --> 00:25:23,340
Making a little of that money, you seem
to think so unimportant.
403
00:25:24,400 --> 00:25:25,480
Lewis! What?
404
00:25:26,060 --> 00:25:27,220
Will you give me a divorce?
405
00:25:27,520 --> 00:25:28,520
You're kidding.
406
00:25:28,740 --> 00:25:29,740
Lewis, please.
407
00:25:32,140 --> 00:25:35,420
Marjorie, I wouldn't give you a glass of
water in the dinner.
408
00:25:38,200 --> 00:25:40,560
That's so vindictive. It's so unfair.
409
00:25:41,140 --> 00:25:42,500
Now I'm unfair, Emma.
410
00:25:42,800 --> 00:25:44,720
Oh, you're a lot of things.
411
00:25:45,420 --> 00:25:48,660
You're boring and dull and you're fat
and stupid.
412
00:25:49,200 --> 00:25:50,700
But most of all, you're old.
413
00:25:57,240 --> 00:26:00,920
Mr. Fowler's going to look pretty
ancient by the time he's made an honest
414
00:26:00,920 --> 00:26:01,920
out of you, dear.
415
00:26:02,140 --> 00:26:05,440
Because you won't be free to marry him
until I'm dead.
416
00:26:10,220 --> 00:26:14,120
I suppose you heard that. I couldn't
very well help it. Well, forget it. Of
417
00:26:14,120 --> 00:26:16,840
course. It's been coming for a long
time.
418
00:26:17,160 --> 00:26:18,160
Sorry.
419
00:26:18,830 --> 00:26:19,830
I'm not.
420
00:26:20,090 --> 00:26:21,210
Couldn't care less, Ranker.
421
00:26:21,950 --> 00:26:23,170
Well, have you finished?
422
00:26:23,830 --> 00:26:25,510
Yes. Everything seems in order.
423
00:26:29,350 --> 00:26:30,350
Thanks.
424
00:26:35,790 --> 00:26:38,770
Well, Costello and Hamill Limited is all
yours.
425
00:26:40,670 --> 00:26:43,570
And on the strength of that, I propose
to get extremely tight.
426
00:26:43,810 --> 00:26:44,810
I thought you would.
427
00:26:45,530 --> 00:26:47,170
As a matter of fact, I think I'll join
you. Good.
428
00:26:53,930 --> 00:26:55,590
George, I've just had a terrible row
with Lewis.
429
00:26:55,830 --> 00:26:58,190
He knows everything. He's like a wild
man.
430
00:26:59,330 --> 00:27:01,110
He ranted and raved and threatened us
both.
431
00:27:01,630 --> 00:27:03,330
The divorce is out of the question. You
won't hear of it.
432
00:27:03,750 --> 00:27:04,750
You said that?
433
00:27:05,890 --> 00:27:06,890
Oh, my God.
434
00:27:07,870 --> 00:27:09,070
All right, I'll be over right away.
435
00:27:09,270 --> 00:27:10,270
I'll meet you at the bar.
436
00:27:21,900 --> 00:27:24,740
Wait for me here. My little chat with
Ensign shouldn't take too long.
437
00:27:24,960 --> 00:27:25,960
What are you going to say to him?
438
00:27:26,900 --> 00:27:28,760
What's more important is what is he
going to say to me?
439
00:27:29,980 --> 00:27:30,980
Simon, look.
440
00:30:25,550 --> 00:30:26,750
You missed out on the hour, didn't you?
441
00:30:29,190 --> 00:30:30,190
Inspector Teal, please.
442
00:30:37,570 --> 00:30:40,330
Well, I was in and out all the time, so
until I finally cleared away the door.
443
00:30:40,670 --> 00:30:43,090
And no one entered the three during the
evening, apart from Mrs.
444
00:30:43,290 --> 00:30:45,010
Enderdale? No, sir, just Mr. Hamill.
445
00:30:45,890 --> 00:30:46,890
You saw Hamill leave?
446
00:30:47,190 --> 00:30:48,890
Yes, I did. And then Stone was with him?
447
00:30:49,110 --> 00:30:50,970
Very much alive at the front entrance of
the hotel.
448
00:30:52,070 --> 00:30:53,890
Did you notice anything unusual at the
dinner?
449
00:30:54,560 --> 00:30:55,580
No, Inspector, nothing.
450
00:30:55,780 --> 00:30:56,719
No harsh words?
451
00:30:56,720 --> 00:30:58,060
Not while I was in the room, no.
452
00:30:58,440 --> 00:30:59,540
All right, you can go.
453
00:30:59,740 --> 00:31:00,679
Thank you, sir.
454
00:31:00,680 --> 00:31:04,520
Claude, when I found him, that door was
locked, so I came in through the office.
455
00:31:05,840 --> 00:31:09,780
And? Somebody might have heard me coming
and slipped into the bedroom and then
456
00:31:09,780 --> 00:31:10,960
out into the corridor from there.
457
00:31:11,340 --> 00:31:13,680
Thank you, Simon. That possibility had
not escaped me.
458
00:31:14,620 --> 00:31:16,560
No doubt you think I'm a little old
-fashioned.
459
00:31:16,940 --> 00:31:21,040
Why? Wouldn't go that far. So I should
continue to investigate the obvious
460
00:31:21,040 --> 00:31:23,420
conclusion first, which is suicide.
461
00:31:24,540 --> 00:31:26,420
Claire, have you any idea what was in
this box?
462
00:31:26,720 --> 00:31:30,340
No, but I can find out. Miss Wheeler,
can you tell me anything else?
463
00:31:30,980 --> 00:31:33,920
Can you think of any reason why Mr.
Enstone would shoot himself?
464
00:31:34,420 --> 00:31:36,280
No, I can't believe it.
465
00:31:36,540 --> 00:31:37,580
What about his marriage?
466
00:31:37,980 --> 00:31:40,560
I think you'd better ask Mrs. Enstone
about that.
467
00:31:41,900 --> 00:31:46,280
Oh, George, what have we done?
468
00:31:47,040 --> 00:31:48,040
Nothing.
469
00:31:48,560 --> 00:31:49,560
Nothing.
470
00:31:50,560 --> 00:31:52,100
Inside, he must have really loved me.
471
00:31:52,600 --> 00:31:54,260
When he heard about us, he just couldn't
stand it.
472
00:31:54,480 --> 00:31:55,600
Oh, Marjorie, be sensible.
473
00:31:56,360 --> 00:31:58,140
He couldn't get less about your
marriage.
474
00:31:58,380 --> 00:31:59,380
Please don't say that.
475
00:32:00,800 --> 00:32:02,780
Marjorie, you know it's true.
476
00:32:03,660 --> 00:32:04,880
Now, come on, put yourself together.
477
00:32:06,240 --> 00:32:07,760
Inspector will want to speak to you in a
few minutes.
478
00:32:08,120 --> 00:32:09,120
Here you are, Inspector.
479
00:32:10,040 --> 00:32:11,760
All the correspondence on the takeover.
480
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Thank you.
481
00:32:17,880 --> 00:32:19,420
What is going on out there?
482
00:32:20,860 --> 00:32:21,860
We'll see.
483
00:32:28,110 --> 00:32:31,130
Inspector, it's very late and Mrs.
Ensign is terribly tired. I've got a few
484
00:32:31,130 --> 00:32:32,049
questions for her.
485
00:32:32,050 --> 00:32:34,430
Well, surely they can wait till the
morning. That's all, Mr. Fowler. Good
486
00:32:35,750 --> 00:32:36,729
Good night.
487
00:32:36,730 --> 00:32:38,270
I said good night, Mr. Fowler.
488
00:32:52,190 --> 00:32:55,010
Mrs. Ensign, I know you're very tired
and very shocked.
489
00:32:55,630 --> 00:32:57,810
But can you think of any possible motive
for suicide?
490
00:33:00,630 --> 00:33:01,630
Or murder?
491
00:33:02,350 --> 00:33:03,350
No.
492
00:33:04,530 --> 00:33:06,970
Forgive me, but were you happily
married?
493
00:33:10,490 --> 00:33:11,490
Yes.
494
00:33:11,790 --> 00:33:12,790
I see.
495
00:33:13,170 --> 00:33:15,290
Well, I won't trouble you any more
tonight. Thank you, Mrs. Ensler.
496
00:33:27,310 --> 00:33:28,350
Is that all you have to do?
497
00:33:29,910 --> 00:33:30,910
I'm thinking, Claude.
498
00:33:31,350 --> 00:33:33,290
Really? Yes, quite hard.
499
00:33:33,630 --> 00:33:35,090
Well, enjoy yourself. I'm going to bed.
500
00:33:37,690 --> 00:33:38,690
Good night, Claude.
501
00:33:41,170 --> 00:33:42,170
About what?
502
00:33:44,470 --> 00:33:47,890
Well, the most usual way of shooting
oneself. It's like this.
503
00:33:48,370 --> 00:33:51,710
Oh, then there is the gun in the mouth
school, which I'm inclined to feel is
504
00:33:51,710 --> 00:33:52,710
rather messy.
505
00:33:52,730 --> 00:33:54,370
This is obviously leading to something.
506
00:33:55,330 --> 00:33:56,430
Well, I found Ensign.
507
00:33:57,770 --> 00:34:02,510
He had his thumb on the trigger like
this, which is rather unusual, peculiar,
508
00:34:02,770 --> 00:34:04,510
although I must admit it can be done.
509
00:34:04,830 --> 00:34:05,830
And he did it.
510
00:34:06,210 --> 00:34:07,210
No, he didn't, Claude.
511
00:34:07,710 --> 00:34:08,750
Somebody else did it.
512
00:34:09,190 --> 00:34:10,469
Nonsense. Enstone was alone.
513
00:34:10,889 --> 00:34:13,510
All right, then what about that peculiar
little panda mime outside the hotel
514
00:34:13,510 --> 00:34:15,969
entrance I told you about between Hamill
and Enstone?
515
00:34:16,210 --> 00:34:17,210
They were drunk.
516
00:34:17,570 --> 00:34:19,489
But you must admit it is peculiar.
517
00:34:19,969 --> 00:34:20,969
Simon, relax.
518
00:34:21,170 --> 00:34:22,170
Enstone committed suicide.
519
00:34:23,190 --> 00:34:25,090
Why? I don't know. Yet.
520
00:34:25,610 --> 00:34:26,630
He didn't leave a note.
521
00:34:26,989 --> 00:34:27,989
Lots of people don't.
522
00:34:28,090 --> 00:34:29,090
Correction, Lord.
523
00:34:29,570 --> 00:34:30,570
Most people do.
524
00:34:30,810 --> 00:34:33,929
The I can't stand it, please forgive me
type of note.
525
00:34:34,770 --> 00:34:39,030
Nice, selfish, accusing, guaranteed to
make the next of kin feel thoroughly
526
00:34:39,030 --> 00:34:40,030
guilty.
527
00:34:40,130 --> 00:34:41,350
It's an open and shut case.
528
00:34:42,030 --> 00:34:43,370
Come around to the yard in the morning.
529
00:34:43,810 --> 00:34:45,370
I'm interviewing Costello and Hamill.
530
00:34:45,670 --> 00:34:48,770
I'll prove to you Enstone committed
suicide. He didn't commit suicide.
531
00:34:49,630 --> 00:34:50,630
He was murdered.
532
00:35:00,140 --> 00:35:02,980
We're trying to find the motive behind
Mr. Enstone's suicide.
533
00:35:03,860 --> 00:35:05,580
Mr. Temper is here as an observer.
534
00:35:05,960 --> 00:35:09,460
Oh, an amateur. I love to watch a
professional at work.
535
00:35:10,820 --> 00:35:12,920
How long had you known him, Mr.
Costello?
536
00:35:13,400 --> 00:35:14,400
Six years.
537
00:35:14,480 --> 00:35:17,000
Can you think of any reason why he
should shoot him, sir?
538
00:35:18,280 --> 00:35:19,820
No. It was a great shock.
539
00:35:20,100 --> 00:35:22,320
Did you like Enstone? Not particularly.
540
00:35:23,200 --> 00:35:25,940
It isn't necessary to like a man in
order to do business with him.
541
00:35:29,070 --> 00:35:30,070
Is that lead?
542
00:35:30,230 --> 00:35:31,230
Yes.
543
00:35:34,130 --> 00:35:35,890
Thank you.
544
00:35:36,110 --> 00:35:37,110
I designed it myself.
545
00:35:37,310 --> 00:35:38,310
Really?
546
00:35:39,210 --> 00:35:40,430
Yes, I'm an electrical engineer.
547
00:35:40,850 --> 00:35:42,430
Yes, of course. I'd forgotten.
548
00:35:43,310 --> 00:35:44,590
May I? Of course.
549
00:35:49,570 --> 00:35:50,950
It's brilliant. How does it work?
550
00:35:52,230 --> 00:35:54,030
It's a secret. I'm putting it on the
market.
551
00:35:54,410 --> 00:35:55,430
May we go on, please?
552
00:35:55,810 --> 00:35:56,810
Yes, of course. I'm...
553
00:35:57,940 --> 00:35:58,940
Sorry, Claude.
554
00:36:00,680 --> 00:36:03,000
Mr. Hamill, can you tell us anything?
555
00:36:03,680 --> 00:36:08,540
I'm sorry, I can't. As Al said, we're
both deeply shocked.
556
00:36:09,440 --> 00:36:11,740
When I left him last night, he was in
very high spirits.
557
00:36:11,940 --> 00:36:14,020
In fact, he was rather drunk.
558
00:36:14,540 --> 00:36:15,540
Not depressed?
559
00:36:15,580 --> 00:36:18,380
On the contrary, he stood to make a
great deal of money by this takeover.
560
00:36:18,600 --> 00:36:21,860
And by the same token, you stood to lose
a great deal.
561
00:36:22,760 --> 00:36:25,980
We were having labour trouble at the
plant. It was unavoidable. We...
562
00:36:26,230 --> 00:36:28,790
Needed the Enston resources to meet a
government contract.
563
00:36:29,210 --> 00:36:32,530
Did you feel you were getting the rough
end of the stick?
564
00:36:32,890 --> 00:36:35,270
Mergers are not made in heaven, Mr.
Templer.
565
00:36:36,630 --> 00:36:39,250
Oh, I'm sorry. May I go on, Claude? Why
not?
566
00:36:39,810 --> 00:36:41,810
Mr. Hamill, have you always been in
electronics?
567
00:36:42,230 --> 00:36:44,270
No. Now, what did you do before?
568
00:36:44,550 --> 00:36:47,810
I was a salesman for a plant
manufacturer in the Midlands.
569
00:36:48,450 --> 00:36:49,810
Were you a good one?
570
00:36:50,410 --> 00:36:51,610
Frankly, yes. Very good.
571
00:36:52,670 --> 00:36:55,230
Oh, I'm sorry, Claude. I have no more
questions.
572
00:36:56,560 --> 00:36:59,840
I see no reason for considering Mr.
Enstone's death as anything but suicide.
573
00:37:00,320 --> 00:37:02,080
We're investigating his possible
motives.
574
00:37:02,380 --> 00:37:03,660
Thank you, gentlemen, for coming in.
575
00:37:04,480 --> 00:37:05,419
Now, Mr. Ebner.
576
00:37:05,420 --> 00:37:06,420
Gentlemen.
577
00:37:12,780 --> 00:37:14,320
You're mad at me, aren't you, Claude?
578
00:37:14,940 --> 00:37:16,020
You could say that.
579
00:37:16,900 --> 00:37:19,580
Because I raised the question of murder?
580
00:37:19,820 --> 00:37:20,820
It wasn't murder.
581
00:37:21,220 --> 00:37:22,960
Enstone's wife was having an affair with
Fowler.
582
00:37:23,460 --> 00:37:25,800
Enstone had a detective following her,
name of Bishop.
583
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
I've got his report right here.
584
00:37:28,120 --> 00:37:30,380
That's a poor hat, Claude.
585
00:37:30,740 --> 00:37:31,740
You knew?
586
00:37:32,080 --> 00:37:34,540
I saw the way they greeted each other in
the hotel bar.
587
00:37:35,240 --> 00:37:36,880
And you jumped to an immediate
conclusion.
588
00:37:37,860 --> 00:37:41,720
Well, I am of the age when one notices
such things.
589
00:37:42,500 --> 00:37:45,760
Enstone was depressed by his wife's
infidelity, so he shot himself.
590
00:37:46,560 --> 00:37:47,560
No, Claude.
591
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
Those two did it.
592
00:37:49,560 --> 00:37:53,340
Simon, I'm quite convinced that Enstone
took his own life. Will you stop doing
593
00:37:53,340 --> 00:37:54,340
that?
594
00:37:54,440 --> 00:37:57,940
Now, if you want to make a murder out of
this, be my guest. Go ahead and solve
595
00:37:57,940 --> 00:37:59,880
it. And get out of my chair so that I
can close the case.
596
00:38:05,940 --> 00:38:06,940
Thank you, Claude.
597
00:38:12,860 --> 00:38:14,660
And you've no idea what was in this?
598
00:38:15,100 --> 00:38:16,940
Probably a toy of some sort. Does it
really matter?
599
00:38:18,580 --> 00:38:19,580
Could do.
600
00:38:19,600 --> 00:38:22,960
You see, this is the only box that none
of the toys in the other room will fit
601
00:38:22,960 --> 00:38:26,210
into. And it's the only box that didn't
come from that shop in Regent Street.
602
00:38:26,370 --> 00:38:27,370
And that's significant?
603
00:38:27,770 --> 00:38:28,729
I think so.
604
00:38:28,730 --> 00:38:31,330
Well, I don't. Lewis was always picking
up toys for Bobby.
605
00:38:31,610 --> 00:38:34,110
What difference does it make where he
bought them or that that one is missing?
606
00:38:34,370 --> 00:38:37,290
It could make a great deal of
difference. You see, I was wondering
607
00:38:37,290 --> 00:38:40,690
toy or whatever it was could have been
sent by, say, a friend.
608
00:38:41,230 --> 00:38:43,670
Many of our friends sent us presents for
Bobby on his birthday.
609
00:38:44,730 --> 00:38:47,670
You've no idea which one sent this? Oh,
Mr. Templer, why are you meddling?
610
00:38:49,350 --> 00:38:51,350
Because I think your husband was
murdered. You're wrong.
611
00:38:52,190 --> 00:38:53,038
Am I?
612
00:38:53,040 --> 00:38:54,040
Yes.
613
00:38:54,160 --> 00:38:55,420
How can you be so sure?
614
00:38:58,320 --> 00:39:02,500
You see, Lewis found out that George
Fowler and I are in love.
615
00:39:03,620 --> 00:39:05,920
He pretended not to care, but he did
care.
616
00:39:06,500 --> 00:39:08,240
So deeply that he couldn't go on living.
617
00:39:08,880 --> 00:39:11,460
That certainly paints a different
picture, doesn't it?
618
00:39:12,280 --> 00:39:14,480
On the face of it, it could be suicide.
619
00:39:15,560 --> 00:39:16,660
That makes me guilty.
620
00:39:18,140 --> 00:39:19,160
No, Mrs. Enston.
621
00:39:20,060 --> 00:39:21,600
Don't blame yourself. You're not guilty.
622
00:39:23,660 --> 00:39:25,200
If you're right, I shall be very
grateful.
623
00:39:26,000 --> 00:39:28,580
And if you're wrong, there's nothing
anybody can do about it.
624
00:39:29,340 --> 00:39:31,460
I understand you're flying to
Switzerland.
625
00:39:31,780 --> 00:39:34,500
I said I want someone else to break the
news to Bobby about his father's death.
626
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
Now, will you excuse me?
627
00:39:38,740 --> 00:39:39,740
Of course.
628
00:39:40,720 --> 00:39:41,720
Thank you for seeing me.
629
00:39:47,540 --> 00:39:48,540
Is she all right?
630
00:39:49,340 --> 00:39:50,340
Blame yourself.
631
00:39:50,680 --> 00:39:51,680
Maybe she should.
632
00:39:51,860 --> 00:39:52,860
No, Claire.
633
00:39:53,810 --> 00:39:55,450
Costello and Hamill murdered Enston.
634
00:39:55,650 --> 00:39:57,130
Simon, that's absolutely impossible.
635
00:39:57,770 --> 00:40:01,910
Is it? In the first place, Costello
wasn't anywhere near this hotel last
636
00:40:02,250 --> 00:40:06,550
And after Hamill left, Enston was seen
alive in the lobby by about a dozen
637
00:40:06,550 --> 00:40:09,150
people. We saw him come back into the
hotel ourselves.
638
00:40:09,850 --> 00:40:10,850
That's true.
639
00:40:11,870 --> 00:40:14,950
Nevertheless, I'm right. You know
Hamill's a psychologist.
640
00:40:15,390 --> 00:40:16,590
I know he's a salesman.
641
00:40:16,870 --> 00:40:19,690
Exactly. The months are the same thing.
All salesmen are psychologists.
642
00:40:20,810 --> 00:40:24,050
They have to be. They have to know human
nature in order to sell. And Costello
643
00:40:24,050 --> 00:40:26,730
is a brilliant electrical engineer and
an inventor.
644
00:40:27,210 --> 00:40:28,250
I don't get the connection.
645
00:40:29,310 --> 00:40:32,010
And there's this box. You were going to
find out what was in it, did you?
646
00:40:32,470 --> 00:40:35,690
I'm afraid not. I couldn't even find out
where it came from. Is it important?
647
00:40:36,110 --> 00:40:37,110
It could be.
648
00:40:37,130 --> 00:40:40,390
I gather Enston didn't buy all these
toys himself?
649
00:40:40,690 --> 00:40:41,690
No.
650
00:40:43,110 --> 00:40:44,110
There.
651
00:40:44,190 --> 00:40:47,710
Tonight, you and I are going to pay a
little visit, unofficial, of course, to
652
00:40:47,710 --> 00:40:49,650
Costello and Hamill Limited.
653
00:40:56,120 --> 00:40:58,420
Simon, this is the wildest theory I've
ever heard.
654
00:40:58,880 --> 00:41:02,320
My theories usually are. I only hope you
know what you're doing. That's all.
655
00:41:02,800 --> 00:41:04,240
All right, I'll try and explain to you.
656
00:41:05,100 --> 00:41:08,140
Costello and Hamill knew they were
getting a pretty rough deal from Enston,
657
00:41:08,140 --> 00:41:10,420
at the last minute they decided not to
stand for it.
658
00:41:10,840 --> 00:41:14,540
Now, Costello's an inventor of gadgets,
and Hamill is a psychologist.
659
00:41:15,160 --> 00:41:16,560
Put them together, and what have you
got?
660
00:41:16,800 --> 00:41:17,800
You tell me.
661
00:41:19,140 --> 00:41:21,140
Murder by remote control.
662
00:41:24,640 --> 00:41:25,640
Anyway, dear.
663
00:41:25,960 --> 00:41:28,940
You see anyone suspicious, give me two
sharp blasts on the horn. And Costello
664
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
and Hamill?
665
00:41:30,260 --> 00:41:32,820
If they turn up, you get out of here
fast and call Teal.
666
00:44:28,569 --> 00:44:30,370
Unlock. All right, look. Watch your
step.
667
00:44:40,910 --> 00:44:42,490
It's all right. It must have been the
night watch.
668
00:44:50,290 --> 00:44:51,290
Where's the film?
669
00:44:51,430 --> 00:44:52,189
It's over here.
670
00:44:52,190 --> 00:44:54,410
That's pretty careless of you, isn't it?
It's the one thing that could give us
671
00:44:54,410 --> 00:44:55,410
away.
672
00:44:57,170 --> 00:44:58,170
It's gone.
673
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
Must be somewhere.
674
00:45:07,190 --> 00:45:08,550
Well, looking for something, gentlemen?
675
00:45:10,950 --> 00:45:12,730
What the devil are you doing here?
676
00:45:13,130 --> 00:45:14,630
Proving the crime doesn't pay.
677
00:45:15,110 --> 00:45:17,450
Oh, I must admit, it very nearly did for
you.
678
00:45:18,070 --> 00:45:20,370
Except for one or two unfortunate
oversights.
679
00:45:21,530 --> 00:45:22,850
For instance, this film.
680
00:45:25,770 --> 00:45:27,010
You should have got rid of it.
681
00:45:27,470 --> 00:45:30,470
Oh, and it would have been nice if you'd
got Enston to leave a suicide note.
682
00:45:31,070 --> 00:45:33,330
And you should have got rid of that odd
man out box.
683
00:46:44,140 --> 00:46:45,140
It's all over, Hamill.
684
00:46:45,800 --> 00:46:46,800
Not yet.
685
00:47:20,300 --> 00:47:23,620
That's a piece of very neat timing,
Claude. Now, if you'll step inside, I'll
686
00:47:23,620 --> 00:47:25,560
show you how Enston was murdered.
687
00:47:26,100 --> 00:47:28,380
Claude, it's all a question of sales
psychology.
688
00:47:29,880 --> 00:47:33,740
This is the gun that Enston thought he
was playing with.
689
00:47:35,040 --> 00:47:36,040
Costello, you made it.
690
00:47:36,260 --> 00:47:40,400
Then Hamill took it along to Enston last
night, ostensibly as a present for
691
00:47:40,400 --> 00:47:41,400
young Bobby Enston.
692
00:47:41,500 --> 00:47:42,459
Give it to me.
693
00:47:42,460 --> 00:47:43,460
In a moment.
694
00:47:44,200 --> 00:47:47,460
Hamill let Enston play with it, just
long enough to tickle his interest.
695
00:47:47,980 --> 00:47:49,800
Then they settled down to talk business.
696
00:47:50,860 --> 00:47:55,860
Sometime during the evening, Hamill
switched the toy gun for a real one.
697
00:47:56,120 --> 00:47:59,220
Now, Hamill, being a superb salesman,
knew that Enston wouldn't be able to
698
00:47:59,220 --> 00:48:00,220
his hands off it.
699
00:48:00,620 --> 00:48:03,820
But just to be sure, he reminded him of
it before he left.
700
00:48:06,700 --> 00:48:07,720
I don't get it.
701
00:48:08,120 --> 00:48:09,120
I'll show you.
702
00:48:10,100 --> 00:48:11,880
Just a minute. Relax, Claude.
703
00:48:26,170 --> 00:48:27,170
Ingenious, isn't it?
704
00:48:28,610 --> 00:48:30,110
Very. May I?
705
00:48:31,430 --> 00:48:32,430
Well, there you are, Claude.
706
00:48:33,010 --> 00:48:35,110
That is what happened to the man who
liked toys.
707
00:48:35,750 --> 00:48:37,750
I personally prefer dolls.
54988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.