Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,920 --> 00:02:01,500
Well, so much for tomorrow's weather.
2
00:02:01,880 --> 00:02:08,039
The next program... There's something
I'm confused. I've just been told that
3
00:02:08,039 --> 00:02:11,660
there's a high -pressure area, whatever
that may mean, moving in from the
4
00:02:11,660 --> 00:02:14,920
Atlantic, and a low -pressure area
moving in from France.
5
00:02:15,500 --> 00:02:20,060
The two are scheduled to meet round
about here sometime tomorrow morning.
6
00:02:20,780 --> 00:02:27,280
Now, this means that it will either
rain, or hail, or snow, or maybe the sun
7
00:02:27,280 --> 00:02:28,280
will shine.
8
00:02:28,460 --> 00:02:29,520
Or it might even sleep.
9
00:02:30,820 --> 00:02:31,820
That's why I'm confused.
10
00:02:33,440 --> 00:02:34,440
Excuse me.
11
00:02:36,900 --> 00:02:38,080
Hello? Oh, Saint.
12
00:02:38,720 --> 00:02:40,000
This is Long Harry.
13
00:02:41,500 --> 00:02:43,340
You know, Harry Garrett.
14
00:02:43,980 --> 00:02:45,760
Look, I've got to see you right away.
15
00:02:46,800 --> 00:02:47,800
I'm in real trouble.
16
00:02:48,280 --> 00:02:50,000
Well, why don't you drop around? You
know where I live.
17
00:02:50,260 --> 00:02:51,260
Oh, thanks.
18
00:02:51,760 --> 00:02:54,160
If anybody can help me, it's Simon
Templer.
19
00:03:28,280 --> 00:03:29,440
Thanks for letting me come round.
20
00:03:29,860 --> 00:03:30,860
It's all right, Harry.
21
00:03:30,880 --> 00:03:32,240
I was glad to see an old friend.
22
00:03:33,080 --> 00:03:34,120
Now, what's this all about?
23
00:03:34,620 --> 00:03:38,460
You see, last week in Regent's Park, I
broke into a house.
24
00:03:39,460 --> 00:03:40,460
Oh? Whose house?
25
00:03:40,900 --> 00:03:42,580
There's a knob called Devorist.
26
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Mark Devorist?
27
00:03:44,020 --> 00:03:45,020
Well, do you know?
28
00:03:45,400 --> 00:03:47,540
Yes, he's connected with the Ministry of
Air and Aeronautical Affairs.
29
00:03:47,920 --> 00:03:50,140
I'm sorry, Mr. T, if he's a pal of
yours.
30
00:03:50,540 --> 00:03:52,620
I can see you're broken -hearted. Go on.
31
00:03:53,280 --> 00:03:55,850
Well... You see, there's all sorts of
silver and stuff lying about.
32
00:03:56,410 --> 00:04:00,070
But all I've got to do is to get this
letter from the top right -hand drawer
33
00:04:00,070 --> 00:04:01,070
Devery's desk.
34
00:04:01,210 --> 00:04:02,210
Who put you up to this?
35
00:04:02,750 --> 00:04:04,810
Like you've got a sticker the same.
36
00:04:05,590 --> 00:04:07,310
This one calls himself the Scorpion.
37
00:04:07,890 --> 00:04:08,890
The Scorpion?
38
00:04:09,210 --> 00:04:10,210
You think that's funny?
39
00:04:11,030 --> 00:04:12,710
Yes. Oh, it's no joke.
40
00:04:13,730 --> 00:04:14,930
He's got a skid kid outside.
41
00:04:15,610 --> 00:04:17,250
He's been following me all night to kill
me.
42
00:04:19,890 --> 00:04:22,070
You're all right then. Go on, you have a
look out there if you don't believe me.
43
00:04:22,590 --> 00:04:23,590
Go on.
44
00:04:29,900 --> 00:04:30,900
There's nobody there?
45
00:04:31,220 --> 00:04:32,260
He's out there, somewhere.
46
00:04:33,500 --> 00:04:35,740
He's been chasing me all over London, up
and down streets.
47
00:04:36,360 --> 00:04:37,820
Mr. T, you've got to believe me.
48
00:04:38,060 --> 00:04:39,240
Fine, Harry, I believe you.
49
00:04:39,900 --> 00:04:40,900
Now, calm down.
50
00:04:42,800 --> 00:04:43,940
Why is he following you?
51
00:04:45,000 --> 00:04:47,780
My only contact with this Scorpion
character is on the phone.
52
00:04:48,380 --> 00:04:54,300
My orders is to check this letter in a
luggage locker at Victoria Station.
53
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
And the key?
54
00:04:56,320 --> 00:04:59,060
I took that to a nightclub in Paddington
called the Bird's Nest.
55
00:04:59,670 --> 00:05:01,110
I'll give it to a hostess, Patsy Butler.
56
00:05:02,310 --> 00:05:03,350
She'd give me a hundred quid.
57
00:05:03,870 --> 00:05:05,550
Well, I should have forgot the whole
thing.
58
00:05:05,870 --> 00:05:06,870
But you didn't?
59
00:05:06,970 --> 00:05:08,030
No. Why not?
60
00:05:09,090 --> 00:05:10,870
Because I didn't understand nothing that
was in that letter.
61
00:05:11,270 --> 00:05:12,850
But I knew right away what it was wanted
for.
62
00:05:14,290 --> 00:05:15,290
Blackmail, huh? Yeah.
63
00:05:16,150 --> 00:05:17,150
Look, Mr. T.
64
00:05:17,450 --> 00:05:18,450
I'm bent all the way.
65
00:05:18,610 --> 00:05:19,610
I'll break, I'll enter.
66
00:05:20,070 --> 00:05:21,650
I'll drill the fillings out of Mum's
front teeth.
67
00:05:22,130 --> 00:05:23,130
But blackmail now.
68
00:05:24,250 --> 00:05:25,249
Go on, Harry.
69
00:05:25,250 --> 00:05:27,090
Well, I was curious, see.
70
00:05:27,850 --> 00:05:30,830
So I go back to Victoria Station and I
watch that locker.
71
00:05:31,550 --> 00:05:33,990
Sure enough, after about four hours, he
turned up.
72
00:05:35,370 --> 00:05:36,550
I got a good look at him.
73
00:05:36,970 --> 00:05:39,570
I couldn't put a name to him, but I know
his face again.
74
00:05:40,450 --> 00:05:42,810
The trouble is, he saw me.
75
00:05:43,690 --> 00:05:46,590
And he knows that you could identify him
in a court of law.
76
00:05:47,450 --> 00:05:48,510
That's why he's having you followed.
77
00:05:48,950 --> 00:05:50,050
He only means business.
78
00:05:50,950 --> 00:05:52,810
That scorpion character's deadly.
79
00:05:53,850 --> 00:05:54,850
Well, Harry will.
80
00:05:55,240 --> 00:05:56,980
I have to try and draw his sting. Give
me a coat.
81
00:05:57,280 --> 00:05:58,280
Why?
82
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
It's cold outside.
83
00:06:02,520 --> 00:06:04,920
Now, you stay here. Don't open the door
and don't go near the window.
84
00:06:05,660 --> 00:06:07,400
Oh, and help yourself to liquor.
85
00:06:07,660 --> 00:06:09,080
Mr. T, you wouldn't shock me, would you?
86
00:06:09,320 --> 00:06:10,320
What do you think?
87
00:06:10,360 --> 00:06:11,780
No, I'm sorry.
88
00:06:12,400 --> 00:06:13,400
Where are you going?
89
00:06:14,280 --> 00:06:16,180
First, I'm going to lose whoever's been
on your tail.
90
00:06:16,780 --> 00:06:19,120
Then I should go to Regent's Park and
drop in on Mark Devers.
91
00:07:26,320 --> 00:07:29,540
You didn't see a man come in here with a
fawn raincoat and a cloth cap, did you?
92
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
No, sorry.
93
00:08:07,980 --> 00:08:09,120
Just sign here, Mr. Devers.
94
00:08:10,740 --> 00:08:12,120
You'll have this notarized tomorrow?
95
00:08:12,660 --> 00:08:13,660
Yes, by noon.
96
00:08:13,680 --> 00:08:14,680
Good.
97
00:08:14,820 --> 00:08:17,820
Make a note to have it photostated and
send a copy to Crandall. Yes, sir.
98
00:08:19,040 --> 00:08:20,040
Well, that's finished.
99
00:08:21,020 --> 00:08:22,260
I'll see who that is, will you, Karen?
100
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Of course.
101
00:08:24,400 --> 00:08:27,080
Well, I suppose it's no use trying to
persuade you to have a nightcap, Mr.
102
00:08:27,320 --> 00:08:29,020
Garderman. No, no, thanks.
103
00:08:32,520 --> 00:08:34,080
Hi, Mr. Templer. Come in.
104
00:08:34,480 --> 00:08:35,239
Thanks, Karen.
105
00:08:35,240 --> 00:08:36,860
I imagine you want to see Mr. Devers.
106
00:08:37,150 --> 00:08:38,150
Right, first time.
107
00:08:38,230 --> 00:08:39,230
I need to know your head.
108
00:08:41,750 --> 00:08:43,110
It's with a solicitor at the moment.
109
00:08:45,630 --> 00:08:47,190
It's Simon Templer, Mr. Devers.
110
00:08:47,510 --> 00:08:48,510
Oh, really?
111
00:08:48,890 --> 00:08:49,890
Excuse me.
112
00:08:52,690 --> 00:08:56,450
Simon, what a pleasant surprise. How are
you? Fine, thank you. Good, yes. Come
113
00:08:56,450 --> 00:08:57,450
and have a drink. Come on.
114
00:08:57,610 --> 00:09:00,190
Oh, Karen, thanks a lot. That'll be all
for tonight. Spencer will drive you
115
00:09:00,190 --> 00:09:01,129
home. Okay?
116
00:09:01,130 --> 00:09:02,430
Thank you. Good night. Good night.
117
00:09:10,250 --> 00:09:11,750
Whiskey and water, isn't it? Yes,
thanks.
118
00:09:12,650 --> 00:09:15,190
Not that you need a reason, Simon, but
tell me, what brings you out here?
119
00:09:16,610 --> 00:09:17,610
Curiosity.
120
00:09:17,870 --> 00:09:18,870
Really? What about?
121
00:09:19,550 --> 00:09:20,750
It is rather personal.
122
00:09:21,070 --> 00:09:22,910
Oh, I'll let you talk alone.
123
00:09:23,130 --> 00:09:24,130
No, no, no, don't go.
124
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
Garnerman's my lawyer.
125
00:09:26,550 --> 00:09:28,030
Well, you may be needing him.
126
00:09:28,590 --> 00:09:30,530
Right this moment, there's a fellow
sitting in my flat.
127
00:09:31,090 --> 00:09:32,590
Says he robbed your house last week.
128
00:09:33,130 --> 00:09:34,130
Are you serious?
129
00:09:35,310 --> 00:09:36,710
Yes, very. You mean it isn't true?
130
00:09:37,630 --> 00:09:39,570
My dear fellow, I don't even know what
you're talking about.
131
00:09:40,220 --> 00:09:43,420
Well, he claims that he took a letter
from the top right -hand drawer of your
132
00:09:43,420 --> 00:09:44,420
desk.
133
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
That's absurd.
134
00:09:46,460 --> 00:09:48,340
He also says you're being blackmailed.
135
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
Blackmailed?
136
00:09:51,020 --> 00:09:52,720
Simon, this is absolute fantasy.
137
00:09:53,240 --> 00:09:55,640
You mean there's no robbery, no
blackmail?
138
00:09:55,880 --> 00:09:59,200
No. The whole thing's preposterous. This
man must be mad.
139
00:10:00,320 --> 00:10:02,480
Looks as though I've been told a finery
story, doesn't it?
140
00:10:02,820 --> 00:10:03,940
It certainly does.
141
00:10:05,340 --> 00:10:07,240
It's too nonsensical for words.
142
00:10:07,520 --> 00:10:08,520
Excuse me.
143
00:10:13,100 --> 00:10:14,480
Mrs. Patsy Butler again.
144
00:10:15,600 --> 00:10:19,200
I think you realize what would happen to
your life and your career if I sent
145
00:10:19,200 --> 00:10:20,200
that letter to the newspapers.
146
00:10:21,180 --> 00:10:23,200
Yes, I realize that very well.
147
00:10:23,940 --> 00:10:27,960
Then bring the money to me tonight, 250
pounds.
148
00:10:29,820 --> 00:10:30,820
I'd be glad to.
149
00:10:31,460 --> 00:10:33,960
Where? The nightclub in Paddington.
150
00:10:34,520 --> 00:10:36,360
It's called the Bird's Nest. Have you
got that?
151
00:10:37,560 --> 00:10:38,660
Yes, I understand.
152
00:10:41,480 --> 00:10:43,520
I gather you've got people there and
can't talk.
153
00:10:43,980 --> 00:10:45,480
You're absolutely right.
154
00:10:45,840 --> 00:10:47,080
Can you make it here by 11?
155
00:10:47,760 --> 00:10:49,660
I'd be very happy to do that, yes.
156
00:10:50,260 --> 00:10:52,240
I'll be sitting at a table near the
door.
157
00:10:52,880 --> 00:10:55,420
I'm wearing a black dress with a diamond
brooch.
158
00:10:55,880 --> 00:10:59,440
And if you don't turn up, Mr. Devers,
you'll be sorry.
159
00:11:03,040 --> 00:11:06,220
Mr. Douglas, it's no trouble at all,
believe me.
160
00:11:06,800 --> 00:11:08,380
I'm only too happy to help out.
161
00:11:15,469 --> 00:11:18,790
Sorry. Simon, let me top up your drink.
No, no, thanks, Mark. I must be going.
162
00:11:18,970 --> 00:11:19,970
I'm sorry I troubled you.
163
00:11:20,310 --> 00:11:21,049
Well, then.
164
00:11:21,050 --> 00:11:23,470
Your friend must be suffering from
hallucinations, eh?
165
00:11:23,930 --> 00:11:26,090
Well, he's going to be suffering with
more than that when I get a hold of him.
166
00:11:26,330 --> 00:11:27,330
Good night, Mark.
167
00:11:27,630 --> 00:11:28,750
Mr. Garman, good night.
168
00:11:29,130 --> 00:11:30,130
Good night, Simon.
169
00:11:44,110 --> 00:11:44,989
Mr. Templer?
170
00:11:44,990 --> 00:11:47,410
Oh, Karen, why didn't you call me Simon?
Everybody asked us.
171
00:11:48,350 --> 00:11:52,090
What do you want? A ride home? No, I
must talk to you.
172
00:11:52,910 --> 00:11:54,190
All right, what's on your mind?
173
00:11:55,030 --> 00:11:58,910
Well, it isn't any of my business,
really, but I've worked for Mr. Devers
174
00:11:58,910 --> 00:12:00,530
three years, and I'm very fond of him.
175
00:12:00,990 --> 00:12:02,250
I know you're his friend.
176
00:12:03,810 --> 00:12:08,270
Well, the truth is that there was a
robbery, and he is being blackmailed.
177
00:12:09,610 --> 00:12:10,610
How do you know?
178
00:12:10,800 --> 00:12:14,540
He nearly tore the house apart looking
for that letter. What was in it? He
179
00:12:14,540 --> 00:12:15,540
wouldn't say.
180
00:12:15,920 --> 00:12:18,180
Then I listened in on that phone call
tonight.
181
00:12:18,980 --> 00:12:20,500
Yes, he was faking his end of it.
182
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
You guessed?
183
00:12:22,000 --> 00:12:23,420
That's fairly obvious. Who was it?
184
00:12:23,720 --> 00:12:25,600
A girl named Patsy Butler.
185
00:12:26,240 --> 00:12:30,940
And he's going to give her some money
tonight at a club in Paddington called
186
00:12:30,940 --> 00:12:31,940
Bird's Nest.
187
00:12:44,140 --> 00:12:45,180
Your members, of course.
188
00:12:45,680 --> 00:12:46,680
No.
189
00:12:47,100 --> 00:12:48,100
My special guest.
190
00:12:48,500 --> 00:12:49,500
What's the difference?
191
00:12:49,720 --> 00:12:52,780
Now, a table here or the bar? I think
the bar.
192
00:12:53,000 --> 00:12:55,080
Is this your first visit to my
establishment?
193
00:12:55,300 --> 00:12:56,299
Yes.
194
00:12:56,300 --> 00:12:57,840
Well, have a good time.
195
00:12:58,260 --> 00:13:01,480
We have music, wine, and a set. Good
evening.
196
00:13:01,800 --> 00:13:03,760
Good evening. Sam's our drink dispenser.
197
00:13:04,020 --> 00:13:05,660
And by the way, my name's Bird.
198
00:13:06,140 --> 00:13:07,140
Montgomery Bird.
199
00:13:07,540 --> 00:13:08,720
I own this nest.
200
00:13:09,320 --> 00:13:10,480
Well, thank you, Mr. Bird.
201
00:13:15,810 --> 00:13:16,749
Whiskey and water.
202
00:13:16,750 --> 00:13:17,750
Two whiskey and water, please.
203
00:13:17,830 --> 00:13:18,569
Yes, sir.
204
00:13:18,570 --> 00:13:20,950
Hey, do you think that's her by the
door?
205
00:13:22,850 --> 00:13:25,410
She certainly fits the description you
had on the phone, doesn't she?
206
00:13:26,910 --> 00:13:29,390
I just don't understand this.
207
00:13:29,770 --> 00:13:32,750
I mean, what could Mr. Deverest have
done? What has she got on him?
208
00:13:33,710 --> 00:13:34,710
I don't know.
209
00:13:35,130 --> 00:13:36,850
Thank you. Keep the change. Thank you,
sir.
210
00:13:38,370 --> 00:13:44,910
Tell me, does Deverest get along well
with his wife? Oh, yes, very well.
211
00:13:45,530 --> 00:13:48,570
Sure. Well, I'm in the house. I see them
together.
212
00:13:50,770 --> 00:13:52,590
It is right on time.
213
00:13:58,750 --> 00:13:59,750
Miss Butler?
214
00:14:02,110 --> 00:14:03,610
Sit down, Mr. Debris.
215
00:14:10,830 --> 00:14:11,890
Care for a drink?
216
00:14:12,450 --> 00:14:13,450
No.
217
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
Who are you?
218
00:14:17,500 --> 00:14:20,280
Oh, just a plain, simple girl trying to
get along.
219
00:14:20,900 --> 00:14:22,480
How did you know about that letter?
220
00:14:22,700 --> 00:14:24,420
I didn't. I just collect the money.
221
00:14:26,600 --> 00:14:27,600
Who's behind you?
222
00:14:27,760 --> 00:14:29,560
Please, Mr. Devers, no questions.
223
00:14:30,180 --> 00:14:31,180
Did you bring the money?
224
00:14:32,140 --> 00:14:34,220
Yes. Then give it to me.
225
00:14:35,620 --> 00:14:36,660
The letter first.
226
00:14:39,640 --> 00:14:40,640
Oh, you're joking.
227
00:14:41,060 --> 00:14:42,840
Surely you didn't expect to get the
letter back.
228
00:14:44,720 --> 00:14:47,460
But you said to me on the phone tonight
that... I told you to bring me 250
229
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
pounds.
230
00:14:49,020 --> 00:14:51,120
That's your monthly payment from now on.
231
00:14:52,900 --> 00:14:54,160
So it's like that, is it?
232
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
Yes.
233
00:14:55,940 --> 00:14:59,680
You filthy little... Good night, Mr.
Devers. The newspapers will have that
234
00:14:59,680 --> 00:15:00,680
letter in the morning.
235
00:15:00,780 --> 00:15:01,780
Oh, wait.
236
00:15:02,980 --> 00:15:04,140
I don't like your language.
237
00:15:04,800 --> 00:15:07,400
I, uh... Sit down.
238
00:15:07,980 --> 00:15:08,980
Apologize?
239
00:15:18,740 --> 00:15:19,740
That's better.
240
00:15:20,600 --> 00:15:21,600
Where's that letter now?
241
00:15:21,840 --> 00:15:22,920
In a safe place.
242
00:15:23,540 --> 00:15:25,060
And don't look so broken up.
243
00:15:25,400 --> 00:15:27,340
You've a large income and we're not
greedy.
244
00:15:28,240 --> 00:15:30,460
250 a month is reasonable all round.
245
00:15:31,120 --> 00:15:34,500
And don't look at me like that. You're
not exactly the soul of integrity
246
00:15:34,500 --> 00:15:35,620
yourself, are you?
247
00:15:36,520 --> 00:15:39,420
So I suggest you pay up and shut up now.
Come on, I haven't got all night.
248
00:16:10,670 --> 00:16:11,670
Well, do you pay off?
249
00:16:13,570 --> 00:16:14,570
They'll wait.
250
00:16:14,630 --> 00:16:15,630
Good girl.
251
00:16:19,370 --> 00:16:21,130
Your 10%. Thanks.
252
00:16:21,370 --> 00:16:24,630
I'll deliver the rest to the boss, get
my cut, and maybe you and me can paint
253
00:16:24,630 --> 00:16:25,630
the town a bit.
254
00:16:27,530 --> 00:16:28,509
Any time.
255
00:16:28,510 --> 00:16:29,710
But on your own money.
256
00:16:30,790 --> 00:16:31,890
This office is private.
257
00:16:32,770 --> 00:16:34,310
Yes, so it is.
258
00:16:34,530 --> 00:16:35,530
Get out of the way.
259
00:17:00,140 --> 00:17:01,900
The car come through again? Yes, she
left in a hurry.
260
00:17:02,380 --> 00:17:04,140
Let's follow her example. I'll tell you
in the car.
261
00:18:20,460 --> 00:18:24,220
Could anyone write in a letter to Mr.
Devers that would be this compromising?
262
00:18:24,880 --> 00:18:25,880
I don't know.
263
00:18:26,640 --> 00:18:27,860
What did he say when he missed it?
264
00:18:28,540 --> 00:18:32,600
He just asked me if I'd touched anything
in the desk drawers, and I said no.
265
00:18:32,840 --> 00:18:35,540
Then, as I said, he turned the whole
house upside down looking for it.
266
00:18:36,480 --> 00:18:37,720
Did he say who it was from?
267
00:18:38,420 --> 00:18:39,420
No.
268
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Ask Long Harry.
269
00:18:41,300 --> 00:18:42,300
He read it.
270
00:18:43,120 --> 00:18:46,800
Maybe I should jog. His memory is not
very bright, but at least he's literate.
271
00:19:07,110 --> 00:19:08,110
Well,
272
00:19:13,950 --> 00:19:16,490
did I wake you up when I came in?
273
00:19:16,770 --> 00:19:17,770
No, I wasn't asleep.
274
00:19:18,930 --> 00:19:20,370
Mark, is something wrong?
275
00:19:21,530 --> 00:19:22,530
No.
276
00:19:23,430 --> 00:19:24,430
There is, you know.
277
00:19:24,510 --> 00:19:27,010
For heaven's sake, don't badger me
tonight, Cynthia, please.
278
00:19:28,040 --> 00:19:31,560
Mark, for the past week you've been
prowling around this house at all hours
279
00:19:31,560 --> 00:19:32,319
the night.
280
00:19:32,320 --> 00:19:33,460
Why? What is it?
281
00:19:34,860 --> 00:19:36,540
You don't understand. I just can't tell
you.
282
00:19:39,200 --> 00:19:40,680
Well, you see, the fact is I feel
ashamed.
283
00:19:42,100 --> 00:19:43,200
Darling, not with me.
284
00:19:43,600 --> 00:19:44,600
I love you.
285
00:19:45,800 --> 00:19:46,800
Yes, I know.
286
00:19:46,960 --> 00:19:48,640
Mark, are you in some sort of trouble?
287
00:19:50,320 --> 00:19:51,320
Yes, I am.
288
00:19:53,060 --> 00:19:54,060
Darling, sit down, will you?
289
00:19:55,260 --> 00:19:56,260
Now, look.
290
00:19:56,520 --> 00:20:01,780
When I took this job in the Ministry of
Aeronautical Affairs, I was required by
291
00:20:01,780 --> 00:20:06,000
law to divest myself of all my shares in
the Kimber Holling Aircraft Company.
292
00:20:06,640 --> 00:20:08,200
Well, I didn't. Mark.
293
00:20:08,440 --> 00:20:10,420
It would have meant the loss of 20 ,000
pounds.
294
00:20:11,320 --> 00:20:15,200
I just couldn't. So you held on to them?
Well, I had the shares transferred to a
295
00:20:15,200 --> 00:20:16,200
nominee. Who?
296
00:20:16,600 --> 00:20:17,600
Ernest Caldwell.
297
00:20:17,680 --> 00:20:22,760
And? Well, he wrote me the usual letter
saying that he was holding 90 ,000
298
00:20:22,760 --> 00:20:24,200
Kimber Holling shares in my name.
299
00:20:24,720 --> 00:20:29,010
But ten days ago... The Air Minister
announced that Kimber Holling were going
300
00:20:29,010 --> 00:20:30,850
build the new F -109 jet fighter.
301
00:20:31,670 --> 00:20:33,630
Exactly. So you can see where this puts
me.
302
00:20:34,850 --> 00:20:36,530
Cynthia, I did not push that contract.
303
00:20:37,210 --> 00:20:38,670
I've done nothing dishonest.
304
00:20:38,910 --> 00:20:40,670
Then what exactly is the problem?
305
00:20:42,210 --> 00:20:47,110
A few days after the contract was
announced, Caldwell's letter was stolen
306
00:20:47,110 --> 00:20:47,769
my desk.
307
00:20:47,770 --> 00:20:50,270
Mark. I missed it about a week ago
yesterday.
308
00:20:50,610 --> 00:20:53,170
It must have been stolen the night that
we went to the Miltons for dinner.
309
00:20:53,910 --> 00:20:57,670
Anyhow, somehow now it's fallen into the
hands of a girl called Patsy Butler.
310
00:20:58,050 --> 00:20:59,050
Who?
311
00:20:59,190 --> 00:21:01,590
Oh, she's a hostess in a nightclub.
312
00:21:03,270 --> 00:21:04,530
I don't understand.
313
00:21:04,970 --> 00:21:07,650
How did this girl know... Oh, she just
collects the money.
314
00:21:07,950 --> 00:21:09,630
I never met her before until tonight.
315
00:21:10,590 --> 00:21:17,450
Anyway, the deal is that I have to pay
250 pounds a month or Caldwell's letter
316
00:21:17,450 --> 00:21:18,450
is sent to the newspapers.
317
00:21:19,070 --> 00:21:20,410
You mean every month?
318
00:21:20,790 --> 00:21:24,410
Yes, Wess. suppose I can afford that,
but don't you understand if this goes to
319
00:21:24,410 --> 00:21:25,410
the newspapers?
320
00:21:25,530 --> 00:21:27,350
I just don't know.
321
00:21:28,870 --> 00:21:33,430
250 a month now, but what happens when
it's raised to 400 and then 500? I mean,
322
00:21:33,430 --> 00:21:34,910
how long can it go on?
323
00:21:35,770 --> 00:21:36,770
I don't know.
324
00:21:38,590 --> 00:21:40,030
Claude, I've answered all your
questions.
325
00:21:40,670 --> 00:21:41,710
Now, will you answer one of mine?
326
00:21:42,010 --> 00:21:44,290
Do you want me to make some more coffee?
Go ahead.
327
00:21:45,330 --> 00:21:47,110
You ever heard of a character called the
Scorpion?
328
00:21:47,590 --> 00:21:48,850
Has he something to do with this?
329
00:21:49,860 --> 00:21:51,220
You're asking questions again.
330
00:21:52,660 --> 00:21:54,060
We have a file on him, but incomplete.
331
00:21:54,600 --> 00:21:57,960
Three cases of blackmail over the past
year that cross -checked led back to
332
00:21:57,960 --> 00:21:59,260
name, but we never had a direct
complaint.
333
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
Why not?
334
00:22:00,820 --> 00:22:03,680
Because people who are being blackmailed
are either too frightened or too
335
00:22:03,680 --> 00:22:05,160
ashamed to report it to the police.
336
00:22:05,980 --> 00:22:08,740
If the public had a little more guts, it
would help our job a great deal.
337
00:22:09,820 --> 00:22:12,880
This scorpion character hasn't got his
hooks in you by any chance.
338
00:22:13,100 --> 00:22:16,340
Now, Claude, what have I ever done that
would lay me open to blackmail?
339
00:22:16,540 --> 00:22:18,640
It's too late to give you my list of
suggestions.
340
00:22:19,610 --> 00:22:22,170
Then toddle along so that I can take
Karen home.
341
00:22:23,310 --> 00:22:24,750
Let me make one point, Simon.
342
00:22:25,070 --> 00:22:28,610
Of those blackmail victims I mentioned
just now, one committed suicide.
343
00:22:29,530 --> 00:22:32,510
With this killing here tonight, I want
the scorpion for two murders.
344
00:22:55,330 --> 00:22:56,370
Sorry, we're closed.
345
00:22:57,370 --> 00:22:58,430
I'd never have guessed.
346
00:22:58,750 --> 00:22:59,750
Fairly around?
347
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
In the office.
348
00:23:01,890 --> 00:23:02,890
Thanks.
349
00:23:09,910 --> 00:23:12,430
What the devil do you want? It's all
right, I'm not after your money.
350
00:23:13,550 --> 00:23:14,550
I remember you.
351
00:23:14,990 --> 00:23:16,070
You were in last night.
352
00:23:16,330 --> 00:23:17,330
That's right.
353
00:23:18,830 --> 00:23:20,050
As your special guest.
354
00:23:21,270 --> 00:23:22,270
Well, what do you want?
355
00:23:23,880 --> 00:23:24,880
Some information.
356
00:23:25,260 --> 00:23:26,260
What about?
357
00:23:26,480 --> 00:23:29,560
About this place. Tell me about it. Why
should I?
358
00:23:37,160 --> 00:23:38,180
Because I'm asking.
359
00:23:38,840 --> 00:23:42,160
Well, the Birch Nest is a very
respectable club.
360
00:23:43,360 --> 00:23:44,760
Yes, I can see that. Thank you.
361
00:23:45,020 --> 00:23:48,940
Maybe not severed, but a nice nest just
the same.
362
00:23:49,420 --> 00:23:50,980
And a cover. For what?
363
00:23:51,680 --> 00:23:53,620
Blackmail. What are you talking about?
364
00:23:54,620 --> 00:23:55,860
What do you know about the scorpion?
365
00:23:56,960 --> 00:23:58,860
Why don't you try the zoo?
366
00:23:59,840 --> 00:24:00,920
Okay, we'll start again.
367
00:24:01,980 --> 00:24:04,340
Tell me about our friend with the black
leather jacket on the motorcycle.
368
00:24:04,680 --> 00:24:05,680
I don't know who you mean.
369
00:24:05,980 --> 00:24:07,060
What about Patsy Butler?
370
00:24:07,340 --> 00:24:09,200
Well, she's just a hostess who works
here.
371
00:24:09,660 --> 00:24:10,479
At what?
372
00:24:10,480 --> 00:24:11,480
Being a hostess.
373
00:24:11,620 --> 00:24:14,080
What she does in her spare time is her
business.
374
00:24:14,700 --> 00:24:16,560
Well, I'm making up mine. Where does she
live?
375
00:24:16,760 --> 00:24:17,760
I don't know.
376
00:24:18,300 --> 00:24:20,300
The girls here, they come and go as they
please.
377
00:24:21,300 --> 00:24:23,760
Birdie. You are not being very
cooperative.
378
00:24:24,080 --> 00:24:25,320
I don't have to be.
379
00:24:25,820 --> 00:24:28,320
And if you don't get out of here a bit
lively, I'll call the police.
380
00:24:29,080 --> 00:24:30,080
Go ahead.
381
00:24:31,780 --> 00:24:32,639
Go on.
382
00:24:32,640 --> 00:24:36,060
Call the police. Call Scotland Yard and
ask for Chief Inspector Claude Eustace
383
00:24:36,060 --> 00:24:39,300
Teal. Tell him that I've been asking
about a boy in a leather jacket who
384
00:24:39,300 --> 00:24:40,019
a man.
385
00:24:40,020 --> 00:24:43,880
Tell him I've been asking about Patsy
Butler, who took money from Mark Devoris
386
00:24:43,880 --> 00:24:47,060
last night. And while you're at it, tell
him about the scorpion. Go on. I don't
387
00:24:47,060 --> 00:24:48,060
know nothing.
388
00:24:48,840 --> 00:24:51,380
Birdie, if you're not very careful,
you're going to jump straight out of
389
00:24:51,380 --> 00:24:52,380
nest into a cage.
390
00:24:53,260 --> 00:24:54,260
With bars.
391
00:25:01,420 --> 00:25:03,440
Sorry to interrupt the housework. That's
okay.
392
00:25:04,520 --> 00:25:05,520
That's the butler.
393
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
What about her?
394
00:25:07,340 --> 00:25:08,340
Where does she live?
395
00:25:10,000 --> 00:25:11,660
210 Warple Bay. But me.
396
00:25:38,350 --> 00:25:39,350
I'll give it to Miss Patsy Butler.
397
00:25:40,030 --> 00:25:41,810
First floor, number three.
398
00:25:42,690 --> 00:25:43,850
Mind your feet!
399
00:26:05,170 --> 00:26:06,390
Good afternoon, Patsy.
400
00:26:06,750 --> 00:26:07,750
What do you want?
401
00:26:09,740 --> 00:26:12,800
It's a general rule. I never force my
attentions on a lady, but with you I
402
00:26:12,800 --> 00:26:13,599
an exception.
403
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
I said, what do you want?
404
00:26:14,840 --> 00:26:15,900
To get to know you better.
405
00:26:16,540 --> 00:26:17,540
Drop dead.
406
00:26:17,820 --> 00:26:19,120
That's not very friendly, is it?
407
00:26:19,660 --> 00:26:21,140
I don't feel very friendly.
408
00:26:21,600 --> 00:26:23,180
We are nasty today, aren't we?
409
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
This is charming.
410
00:26:26,720 --> 00:26:28,380
I see you spend all your money on
clothes.
411
00:26:29,160 --> 00:26:30,880
I won't spend my money. It's my
business.
412
00:26:31,700 --> 00:26:32,860
How you earn it is mine.
413
00:26:33,460 --> 00:26:35,320
What have you got, 10 % of the rake -off
on Devorist?
414
00:26:36,000 --> 00:26:37,940
Now look, I don't know who you are.
415
00:26:38,440 --> 00:26:41,440
But believe me, you're messing around in
something dangerous. Move out before
416
00:26:41,440 --> 00:26:42,440
you get hurt.
417
00:26:42,560 --> 00:26:44,480
Your concern for my welfare is touching.
418
00:26:45,640 --> 00:26:46,760
What have you got on Devers?
419
00:26:48,040 --> 00:26:49,040
Ask him?
420
00:26:49,120 --> 00:26:51,420
I have, but he's not being very frank
with me.
421
00:26:51,840 --> 00:26:53,620
Well, that makes two of us. Now, shove
off.
422
00:26:58,500 --> 00:26:59,500
Oh.
423
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
Leather jacket.
424
00:27:03,180 --> 00:27:05,680
To Pat say with love, Eddie.
425
00:27:06,960 --> 00:27:09,560
True love is very rare these days, isn't
it?
426
00:27:10,120 --> 00:27:11,120
I think so.
427
00:27:12,820 --> 00:27:13,820
Eddie what?
428
00:27:14,120 --> 00:27:15,120
Black.
429
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
Where does he live?
430
00:27:17,760 --> 00:27:18,760
London.
431
00:27:19,840 --> 00:27:23,200
Well, Eddie Black of London killed a man
last night.
432
00:27:23,400 --> 00:27:24,400
Oh, come on.
433
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
You knew him?
434
00:27:26,560 --> 00:27:27,560
Harry Garrett?
435
00:27:29,160 --> 00:27:30,320
I never heard of him.
436
00:27:30,520 --> 00:27:32,440
But you paid him a hundred pounds to
break into Deborah's house.
437
00:27:33,360 --> 00:27:34,360
You're crazy.
438
00:27:35,660 --> 00:27:36,660
Eddie's a killer.
439
00:27:37,850 --> 00:27:40,070
He chased poor old Harry all over town
last night.
440
00:27:40,890 --> 00:27:44,250
Poor old Harry who wouldn't hurt a fly,
who was scared of a stiff breeze, but he
441
00:27:44,250 --> 00:27:46,170
knew too much, so Eddie put a bullet in
his chest.
442
00:27:46,490 --> 00:27:47,490
I don't believe you.
443
00:27:47,850 --> 00:27:50,390
Why don't you come here and go out and
buy a paper? It's all over the front
444
00:27:50,390 --> 00:27:52,530
pages. Your lover boy's wanted for
murder.
445
00:27:53,670 --> 00:27:54,910
Well, that's nothing to do with me.
446
00:27:55,170 --> 00:27:56,170
Isn't it?
447
00:27:56,750 --> 00:27:57,930
You're blackmailing Debra.
448
00:27:58,450 --> 00:28:00,270
No, not me personally.
449
00:28:00,870 --> 00:28:02,030
Then who? I don't know.
450
00:28:02,810 --> 00:28:03,810
Is it the scorpion?
451
00:28:04,170 --> 00:28:06,890
I don't know. What's his real name? I
don't know. Where does he live? I swear
452
00:28:06,890 --> 00:28:07,849
you, I do not know.
453
00:28:07,850 --> 00:28:09,090
But Eddie works for him. No.
454
00:28:10,410 --> 00:28:11,410
I don't know.
455
00:28:13,530 --> 00:28:14,530
I'm not sure.
456
00:28:16,510 --> 00:28:18,150
Patsy, you're in this right up to your
neck.
457
00:28:18,650 --> 00:28:20,430
The only way you're going to get out of
it is to talk.
458
00:28:20,630 --> 00:28:21,630
I can't.
459
00:28:22,230 --> 00:28:23,230
I'm too frightened.
460
00:28:23,370 --> 00:28:24,850
All right, I'll help you. No.
461
00:28:25,710 --> 00:28:27,990
I don't know anything. Now, please,
please, will you leave?
462
00:28:28,450 --> 00:28:30,390
Have you ever seen the inside of a
woman's prison?
463
00:28:31,370 --> 00:28:34,150
It's not very pleasant and you're going
to spend an awful long time there.
464
00:28:35,250 --> 00:28:38,690
Now, when you've calmed down and thought
things over, call me.
465
00:29:12,650 --> 00:29:13,389
Morning, Miss Bates.
466
00:29:13,390 --> 00:29:14,390
Hello, Mr. Garnerman.
467
00:29:15,290 --> 00:29:16,570
I've brought the contract.
468
00:29:16,930 --> 00:29:18,150
Yes, he's expecting you.
469
00:29:24,950 --> 00:29:26,530
Oh, Garnerman, come in. Morning.
470
00:29:26,830 --> 00:29:29,450
Thank you, Karen. Perhaps you would like
to take care of those letters now.
471
00:29:29,670 --> 00:29:30,670
Yes, Mr. Bates.
472
00:29:31,150 --> 00:29:33,070
I brought the notarized contract.
473
00:29:33,690 --> 00:29:34,690
Sit down.
474
00:29:38,030 --> 00:29:41,590
Now, look, before you start, there's
something I want to tell you.
475
00:29:42,980 --> 00:29:44,220
I lied to you last night.
476
00:29:45,600 --> 00:29:46,600
Lied?
477
00:29:47,380 --> 00:29:48,980
I am being blackmailed.
478
00:29:50,160 --> 00:29:52,140
At first I was going to knuckle under
and pay.
479
00:29:52,620 --> 00:29:55,260
But of course my wife convinced me that
that was the wrong thing to do.
480
00:29:56,160 --> 00:29:57,160
Blackmail?
481
00:29:57,860 --> 00:29:59,000
For what, in heaven's name?
482
00:30:00,040 --> 00:30:02,520
Well, I think I'd prefer to save the
detail till Templer gets here.
483
00:30:02,900 --> 00:30:03,900
He's on his way now.
484
00:30:09,240 --> 00:30:11,200
Well, that's about it.
485
00:30:11,770 --> 00:30:14,810
I'm supposed to pay this girl 250 pounds
a month from now on.
486
00:30:16,590 --> 00:30:17,910
You're shocked, aren't you, Garnerman?
487
00:30:19,750 --> 00:30:21,230
Yes, I must admit, I am.
488
00:30:21,970 --> 00:30:26,410
You see, Mr. Garnerman is only concerned
with nice, clean, respectable company.
489
00:30:26,490 --> 00:30:28,430
Law, deeds, titles, contracts.
490
00:30:29,570 --> 00:30:31,430
This is like something from another
world, isn't it?
491
00:30:32,130 --> 00:30:34,250
I'm no more narrow -minded than other
men in my profession.
492
00:30:35,590 --> 00:30:38,250
I just happen to admire integrity.
493
00:30:39,510 --> 00:30:40,710
I respect you for it.
494
00:30:41,020 --> 00:30:43,600
All right, then, Mr. Garland, what
exactly do you advise?
495
00:30:44,160 --> 00:30:45,900
Mr. Devers, there's only one possible
choice.
496
00:30:46,120 --> 00:30:47,039
Oh, you mean the police?
497
00:30:47,040 --> 00:30:49,920
Of course. Tell them the whole story and
they'll protect you. That means the Mr.
498
00:30:50,120 --> 00:30:51,400
X routine, and it doesn't work.
499
00:30:51,860 --> 00:30:53,680
You can't fight these people yourself.
500
00:30:54,160 --> 00:30:55,160
I can.
501
00:30:55,300 --> 00:30:58,580
In fact, I've made a fair start. I saw
your Miss Patsy Butler today.
502
00:30:59,160 --> 00:31:00,600
Threw a real scare into her.
503
00:31:01,160 --> 00:31:03,400
I should imagine she'll call me within
24 hours.
504
00:31:04,760 --> 00:31:06,800
Because I think she knows who the
Scorpion is.
505
00:31:08,100 --> 00:31:09,100
What's more...
506
00:31:09,610 --> 00:31:10,650
I think she'll tell me.
507
00:31:12,850 --> 00:31:16,350
Mr. Templer, you must see I can't take
part in your activities.
508
00:31:16,910 --> 00:31:21,230
But you wouldn't have to take any risks.
As you yourself said, I'm concerned
509
00:31:21,230 --> 00:31:22,370
with respectable law.
510
00:31:23,390 --> 00:31:24,390
Now, look.
511
00:31:24,650 --> 00:31:26,730
Suppose we give Simon 24 hours.
512
00:31:27,470 --> 00:31:30,250
If he fails, all right, then I'll go to
the police.
513
00:31:33,530 --> 00:31:34,530
All right.
514
00:31:34,990 --> 00:31:36,550
I'll wait until I hear from you. Good.
515
00:31:36,930 --> 00:31:38,790
And don't think too badly of me.
516
00:31:40,200 --> 00:31:45,260
If no human being did anything illegal
or stupid, I'd starve to death, wouldn't
517
00:31:45,260 --> 00:31:48,380
I? Yes, well, thanks for being so
understanding.
518
00:32:52,460 --> 00:32:54,080
The same song to that girlfriend of
yours.
519
00:32:55,380 --> 00:32:57,160
We shall have to look after her.
520
00:33:06,020 --> 00:33:07,220
There you are, my little friends.
521
00:33:08,420 --> 00:33:09,420
Eat well.
522
00:33:10,140 --> 00:33:11,140
They're horrible.
523
00:33:11,380 --> 00:33:12,380
Why?
524
00:33:13,920 --> 00:33:15,320
I don't know. They came in the crate.
525
00:33:15,620 --> 00:33:16,620
They're like you, Eddie.
526
00:33:17,100 --> 00:33:18,100
Greedy and ruthless.
527
00:33:19,080 --> 00:33:20,140
They grab what they can.
528
00:33:21,230 --> 00:33:22,930
Kill it and tear it to pieces.
529
00:33:23,390 --> 00:33:24,670
Shut the case, will you?
530
00:33:24,950 --> 00:33:26,350
I obey the laws of nature.
531
00:33:27,010 --> 00:33:28,290
That's the secret of power.
532
00:33:28,970 --> 00:33:29,970
What?
533
00:33:30,090 --> 00:33:33,190
I mean that man is an animal and it's
natural for him to behave like one.
534
00:33:34,090 --> 00:33:36,970
Denying the animal in us weakens us.
535
00:33:38,190 --> 00:33:39,190
Makes us poorer.
536
00:33:42,690 --> 00:33:44,410
Could scorpions really kill you?
537
00:33:45,370 --> 00:33:46,910
Most couldn't, but these can.
538
00:33:48,170 --> 00:33:49,530
They're god -deadly killers.
539
00:33:50,540 --> 00:33:52,020
Well, if I got stung, what would happen?
540
00:33:52,700 --> 00:33:54,120
You'd die within three minutes.
541
00:33:54,920 --> 00:33:56,280
Let's talk about something else.
542
00:33:56,800 --> 00:33:57,800
Yes.
543
00:33:58,340 --> 00:33:59,480
Like Patsy Butler.
544
00:34:01,780 --> 00:34:03,580
What exactly does she mean to you?
545
00:34:06,500 --> 00:34:07,500
She's a bird.
546
00:34:08,040 --> 00:34:08,998
Nothing more.
547
00:34:09,000 --> 00:34:12,040
She satisfies your animal instincts,
precisely.
548
00:34:13,920 --> 00:34:15,060
She's a threat, Eddie.
549
00:34:15,900 --> 00:34:16,900
What do you mean?
550
00:34:17,139 --> 00:34:19,219
We've got to stop her from talking.
551
00:34:24,489 --> 00:34:25,489
I'll take care of her.
552
00:34:25,989 --> 00:34:26,989
Good.
553
00:34:27,710 --> 00:34:30,510
Go on doing as I tell you and you'll end
up a very rich man.
554
00:34:31,350 --> 00:34:32,350
I'm counting on that.
555
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
Come in.
556
00:35:40,080 --> 00:35:41,080
Hello, love.
557
00:35:41,600 --> 00:35:42,600
You're early.
558
00:35:43,340 --> 00:35:44,400
I'm eager, baby.
559
00:35:46,900 --> 00:35:48,180
I wanted to see you.
560
00:35:49,380 --> 00:35:50,900
Huh? What about?
561
00:35:51,180 --> 00:35:52,240
Do I need a reason?
562
00:35:53,240 --> 00:35:55,580
Hey, you're shivering.
563
00:35:56,280 --> 00:35:58,360
I must be getting a cold.
564
00:35:59,120 --> 00:36:00,500
Oh, that's too bad.
565
00:36:02,700 --> 00:36:04,700
That bloke that caught us in the office
last night.
566
00:36:05,360 --> 00:36:06,360
What about him?
567
00:36:06,680 --> 00:36:07,680
Seen him again, love.
568
00:36:08,740 --> 00:36:10,260
Are you kidding?
569
00:36:12,000 --> 00:36:13,120
I thought maybe he had.
570
00:36:14,480 --> 00:36:16,700
I haven't been out of this room all day.
571
00:36:18,440 --> 00:36:19,640
He hasn't been here, has he?
572
00:36:20,900 --> 00:36:23,360
And he barely says he got your address
from Sam down the club.
573
00:36:25,400 --> 00:36:26,660
Of course he hasn't.
574
00:36:31,820 --> 00:36:32,820
You going somewhere, baby?
575
00:36:33,840 --> 00:36:34,840
No.
576
00:36:36,640 --> 00:36:37,980
Then why pack a bag?
577
00:36:39,280 --> 00:36:41,160
I didn't.
578
00:36:43,940 --> 00:36:47,680
You know, Patsy, a man has to be
ruthless in this world.
579
00:36:48,500 --> 00:36:49,620
Obey the laws of nature.
580
00:36:50,640 --> 00:36:51,740
That's the secret of power.
581
00:36:53,700 --> 00:36:55,080
Man's an animal. Did you know that?
582
00:36:57,960 --> 00:36:59,100
Well, you have to know it, you see.
583
00:37:00,590 --> 00:37:01,710
We get all frustrated.
584
00:37:42,730 --> 00:37:43,790
Blackmail's fallen down the stairs.
585
00:37:50,570 --> 00:37:53,130
But what makes you so certain, Patsy
Wilfrum?
586
00:37:54,290 --> 00:37:55,290
She's frightened.
587
00:37:56,490 --> 00:37:57,490
Blackmail's one thing.
588
00:37:58,170 --> 00:38:01,290
Murder's a little more than she
bargained for. After you.
589
00:38:03,070 --> 00:38:06,910
I've convinced her that her boyfriend
killed Long Harry.
590
00:38:09,590 --> 00:38:11,030
Christmas is early this year.
591
00:38:12,460 --> 00:38:15,260
No, but I'm positive Pat's your phone
tonight. And it's a call I don't want to
592
00:38:15,260 --> 00:38:16,260
trust to my answering service.
593
00:38:17,780 --> 00:38:18,780
I wonder what this is.
594
00:38:19,120 --> 00:38:22,020
Sir, it's my job to mind the phone while
you're at the bird's nest.
595
00:38:23,100 --> 00:38:24,100
That's right.
596
00:38:24,580 --> 00:38:25,660
Something I've got to give tonight.
597
00:38:25,880 --> 00:38:27,660
My 24 hours is up at ten in the morning.
598
00:38:29,240 --> 00:38:32,480
Simon, do you think Mr. Devers did
wrong?
599
00:38:32,860 --> 00:38:33,860
Who am I to judge?
600
00:38:34,380 --> 00:38:36,900
There's always a conflict between public
service and private gain.
601
00:38:38,940 --> 00:38:39,940
That's funny.
602
00:38:40,340 --> 00:38:41,209
What is?
603
00:38:41,210 --> 00:38:42,210
There's no card.
604
00:38:44,110 --> 00:38:45,110
Nothing.
605
00:38:47,410 --> 00:38:48,410
It's beautiful.
606
00:38:48,670 --> 00:38:50,870
Yeah. But who's it from?
607
00:38:51,970 --> 00:38:53,890
Probably some stunned female.
608
00:38:55,770 --> 00:38:57,230
See if the card's on the inside.
609
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
You dare have.
610
00:39:19,890 --> 00:39:20,890
Stay steady.
611
00:39:34,070 --> 00:39:35,290
Nurse, please.
612
00:39:36,010 --> 00:39:38,230
Now, Miss Butler, you mustn't upset
yourself.
613
00:39:38,650 --> 00:39:39,650
Take this.
614
00:39:44,530 --> 00:39:46,170
That's a... Good girl.
615
00:39:48,970 --> 00:39:51,130
Nurse, this is terribly urgent.
616
00:39:51,750 --> 00:39:57,750
Simon Templer, Regent 5333. I must see
him. Doctor says no visitors, my dear.
617
00:39:58,270 --> 00:40:00,810
Will you stop humouring me and do as
you're told?
618
00:40:01,110 --> 00:40:04,530
Regent 5333, Simon Templer. Get him. I
must see him at once.
619
00:40:04,770 --> 00:40:05,770
All right, Miss Butler.
620
00:40:05,970 --> 00:40:06,970
All right.
621
00:40:11,810 --> 00:40:13,090
Here, let me freshen you a drink.
622
00:40:14,410 --> 00:40:17,250
The scorpion delivered this sometime
this afternoon. Tonight he gets it back.
623
00:40:19,530 --> 00:40:20,530
You all right?
624
00:40:21,030 --> 00:40:22,030
Yes.
625
00:40:23,430 --> 00:40:25,830
Now, if Patsy calls, I'll be at the
bird's nest. You have the number?
626
00:40:27,090 --> 00:40:28,090
You sure you're all right?
627
00:40:28,670 --> 00:40:29,790
Yes. Okay.
628
00:40:30,070 --> 00:40:31,070
You go on.
629
00:40:49,049 --> 00:40:52,410
Hello. Hello, may I please speak to Mr.
Simon Templer?
630
00:40:52,750 --> 00:40:55,590
Well, I'm afraid he's not here at the
moment, but I can take him. I'm speaking
631
00:40:55,590 --> 00:40:56,670
for Miss Patsy Butler.
632
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
She's had an accident.
633
00:40:58,850 --> 00:41:01,710
Accident? Yes, she's in St. Margaret's
Hospital.
634
00:41:02,010 --> 00:41:02,908
What hospital?
635
00:41:02,910 --> 00:41:04,590
St. Margaret's, Paddington.
636
00:41:05,110 --> 00:41:07,130
Well, tell her that I'll be there right
away.
637
00:41:07,550 --> 00:41:08,550
Thank you.
638
00:41:14,710 --> 00:41:15,710
Good evening.
639
00:41:15,770 --> 00:41:16,770
Good evening.
640
00:41:16,910 --> 00:41:17,910
Patsy Butler around?
641
00:41:18,319 --> 00:41:20,000
No. Too early.
642
00:41:21,900 --> 00:41:23,600
She does come every night, though,
doesn't she?
643
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
Sure. Sure.
644
00:41:25,440 --> 00:41:27,160
Good. I'll wait. Make it a long beer,
will you?
645
00:41:27,740 --> 00:41:28,740
Right, sir.
646
00:41:32,560 --> 00:41:33,600
A while today.
647
00:41:35,020 --> 00:41:36,560
I thought I was going to die.
648
00:41:37,480 --> 00:41:38,900
But you are going to be all right.
649
00:41:40,380 --> 00:41:42,880
My dancing days are over.
650
00:41:44,040 --> 00:41:45,040
I'm sorry.
651
00:41:46,420 --> 00:41:47,420
Yeah.
652
00:41:47,820 --> 00:41:48,820
I'm sorry, too.
653
00:41:49,860 --> 00:41:50,940
For a lot of things.
654
00:41:52,840 --> 00:41:55,400
Mostly for ever getting mixed up with a
swine like Eddie.
655
00:41:58,600 --> 00:42:01,120
He does work for a man called the
Scorpion.
656
00:42:02,000 --> 00:42:03,360
Do you know his real name?
657
00:42:04,780 --> 00:42:05,780
No.
658
00:42:07,580 --> 00:42:10,360
But his telephone number is Parkside
3000.
659
00:42:10,680 --> 00:42:12,640
Mr. Templer can trace the address.
660
00:42:13,920 --> 00:42:14,920
Thank you.
661
00:42:15,340 --> 00:42:16,580
I've got to go now.
662
00:42:18,359 --> 00:42:23,300
And if he can pin one on Eddie into the
bargain, he'll be doing me a favor.
663
00:42:24,420 --> 00:42:25,420
I'll tell him.
664
00:42:25,740 --> 00:42:26,740
Good luck.
665
00:42:27,180 --> 00:42:28,180
Sure.
666
00:42:37,480 --> 00:42:38,760
Oh, Mr. Garnerman.
667
00:42:39,020 --> 00:42:40,020
You've seen Miss Butler?
668
00:42:40,060 --> 00:42:43,380
Yes. We heard about the accident. Mr.
Devers thought you might be able to tell
669
00:42:43,380 --> 00:42:46,300
us something. Yes, I've talked to her.
She gave me the scorpion's telephone
670
00:42:46,300 --> 00:42:47,300
number.
671
00:42:48,549 --> 00:42:52,190
Excellent. I must take it at once to the
police. Oh, I promised Simon I'd report
672
00:42:52,190 --> 00:42:53,190
to him.
673
00:42:53,510 --> 00:42:55,970
Where is he? At a club called The Bird's
Nest.
674
00:42:56,490 --> 00:42:57,490
I'll drive you there.
675
00:42:59,010 --> 00:43:00,130
You drive, Miss Bates.
676
00:43:04,530 --> 00:43:06,710
And please do exactly as you're told.
677
00:43:23,560 --> 00:43:24,560
Can't you read?
678
00:43:24,600 --> 00:43:25,680
It says private on that door.
679
00:43:25,960 --> 00:43:28,060
So everybody keeps telling me. So out.
680
00:43:28,940 --> 00:43:30,480
Bertie, I suggest you start singing.
681
00:43:31,140 --> 00:43:33,480
It'll make things a lot easier for you.
Now, listen.
682
00:43:33,940 --> 00:43:35,900
If you don't blow, I'll call the police.
683
00:43:36,560 --> 00:43:37,560
Where's Patsy tonight?
684
00:43:37,860 --> 00:43:42,060
I told you once before. The girls here
come and go as they please. I don't know
685
00:43:42,060 --> 00:43:43,120
where she is. All right.
686
00:43:43,720 --> 00:43:45,360
What about Leather Jack and Ellie?
Where's he?
687
00:43:45,940 --> 00:43:46,940
Here.
688
00:43:49,660 --> 00:43:50,660
Speak of the devil.
689
00:43:51,310 --> 00:43:53,030
You've been causing us a lot of bother
lately.
690
00:43:53,910 --> 00:43:55,310
So has Karen Bates.
691
00:43:56,350 --> 00:43:57,350
We've got her.
692
00:43:57,970 --> 00:43:59,270
And you're next on the list.
693
00:43:59,590 --> 00:44:01,310
Eddie, don't! Shut up.
694
00:44:01,510 --> 00:44:02,890
There's a hundred witnesses out there.
695
00:44:03,210 --> 00:44:04,570
Get out of the way, Grandad.
696
00:44:04,810 --> 00:44:05,810
Do as he says.
697
00:44:56,960 --> 00:44:58,700
Yeah, yeah, yeah. It's a bad mess up
here.
698
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
It's a rancor.
699
00:45:21,920 --> 00:45:22,920
Where's Karen?
700
00:45:24,360 --> 00:45:25,500
Oh, carry on, carry on.
701
00:45:26,220 --> 00:45:27,920
12th and 12th Maple Road.
702
00:45:28,180 --> 00:45:30,380
I'm so sorry.
703
00:45:32,280 --> 00:45:34,120
Over here.
704
00:45:35,200 --> 00:45:36,200
In here, officer.
705
00:45:40,420 --> 00:45:41,420
He'll be all right.
706
00:45:44,420 --> 00:45:45,420
Something quick.
707
00:46:03,980 --> 00:46:05,260
He's been dealing with Mr. Templer.
708
00:46:06,020 --> 00:46:07,540
That leaves us with you, Miss Bates.
709
00:46:08,160 --> 00:46:09,280
Oh, what was I saying?
710
00:46:09,960 --> 00:46:10,939
Oh, yes.
711
00:46:10,940 --> 00:46:13,280
The tail of the scorpion is very
flexible.
712
00:46:13,900 --> 00:46:18,260
The sting consists of a needle -sharp
spine and a vesicle containing the
713
00:46:18,260 --> 00:46:19,260
poisoned lambs.
714
00:46:20,200 --> 00:46:22,140
Most species are relatively harmless.
715
00:46:23,660 --> 00:46:24,660
These are deadly.
716
00:46:27,560 --> 00:46:28,580
How did you get on, Eddie?
717
00:46:29,760 --> 00:46:32,440
What? We've got a visitor. Come over
here where I can see you.
718
00:46:37,040 --> 00:46:38,040
Police have got Eddie.
719
00:46:38,360 --> 00:46:40,520
What he doesn't tell them, Patsy Butler
will.
720
00:46:41,860 --> 00:46:43,140
Quite an operation, Garderman.
721
00:46:44,000 --> 00:46:47,480
As a lawyer, you use your knowledge of
people's affairs to blackmail them.
722
00:46:48,420 --> 00:46:49,460
It's all over now.
723
00:46:49,860 --> 00:46:52,000
You'll be charged with extortion and
murder.
724
00:46:52,600 --> 00:46:56,400
Somehow, Mr. Templer, I doubt if I'd be
charged.
725
00:46:57,080 --> 00:46:58,080
It's been anything.
726
00:46:58,640 --> 00:46:59,640
Simon, stop!
727
00:47:08,720 --> 00:47:10,400
They sting them the moment they're
disturbed.
728
00:47:12,200 --> 00:47:17,880
Legend has it, Mr. Templer, that
scorpions faced with a hopeless
729
00:47:17,880 --> 00:47:18,880
commit suicide.
730
00:47:20,860 --> 00:47:22,220
I've always admired them for that.
731
00:47:22,680 --> 00:47:23,800
Simon, can't we do something?
732
00:47:25,300 --> 00:47:26,560
Yes, Mr. Templer, you can.
733
00:47:29,540 --> 00:47:34,740
You can put that gun down and listen to
what I have to say.
734
00:47:35,800 --> 00:47:37,060
I shall be able to repeat it.
735
00:47:38,640 --> 00:47:41,320
Because within three minutes, I shall be
dead.
736
00:47:44,060 --> 00:47:45,180
He admitted everything.
737
00:47:45,560 --> 00:47:48,280
A web of blackmail spread over a dozen
of his clients.
738
00:47:49,140 --> 00:47:50,260
He gave me your letter.
739
00:47:51,440 --> 00:47:52,940
He was dead before Thiel arrived.
740
00:47:54,020 --> 00:47:55,180
It's absolutely incredible.
741
00:47:56,000 --> 00:47:57,820
Do you know I trusted Garnerman
completely?
742
00:47:58,660 --> 00:48:00,040
So did a lot of other people.
743
00:48:00,520 --> 00:48:03,420
Incidentally, I've sold all my Kimber
-Holling shares, so that puts me
744
00:48:03,420 --> 00:48:04,420
completely in the clear now.
745
00:48:04,780 --> 00:48:05,780
It's all over.
746
00:48:06,700 --> 00:48:10,520
Yes. Thanks to Simon, it's all over.
54561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.