Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,959 --> 00:00:03,959
I'm Al Smith.
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,780
I was just an average kid until an
accident changed my life.
3
00:00:08,440 --> 00:00:11,460
And since then, nothing's been the same.
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,500
My best friend Ray thinks it's cool.
5
00:00:41,020 --> 00:00:43,200
My sister Annie thinks I'm a science
project.
6
00:00:45,160 --> 00:00:46,920
I can't let anyone else know.
7
00:00:47,380 --> 00:00:48,580
Not even my parents.
8
00:00:52,020 --> 00:00:55,540
I know the chemical plant wants to find
me and turn me into some experiment.
9
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
But you know something?
10
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
I guess I'm not so average anymore.
11
00:01:05,800 --> 00:01:10,580
And I'll wait until this week is over.
No kidding. One more pop quiz and I
12
00:01:10,580 --> 00:01:13,060
I may ruin my solid C average in
chemistry.
13
00:01:13,420 --> 00:01:15,700
Mr. Buchanan is definitely a fascist.
14
00:01:16,540 --> 00:01:17,540
I know.
15
00:01:18,180 --> 00:01:20,840
I say we just go home and binge on junk
food.
16
00:01:21,620 --> 00:01:24,240
Oh, I can't. My mom's picking me up.
We're going to the mall.
17
00:01:24,660 --> 00:01:26,120
Really? Right now?
18
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Yeah, it's the only time she has free
all week.
19
00:01:29,320 --> 00:01:31,080
Okay, well, I guess I'll call you later.
20
00:01:31,340 --> 00:01:32,340
Okay, see you.
21
00:01:39,440 --> 00:01:41,120
Are you sure about this?
22
00:01:41,500 --> 00:01:42,439
Uh, yeah.
23
00:01:42,440 --> 00:01:44,220
But, uh, let's discuss it later.
24
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
Hi, honey.
25
00:01:48,340 --> 00:01:51,280
Hi. Whatcha doing? Oh, it's, uh, no big
deal.
26
00:01:52,440 --> 00:01:54,840
You know, we better get going to the
mall before it closes.
27
00:01:55,820 --> 00:01:59,400
Mom, it's 3 .30. The mall doesn't close
for another three and a half hours.
28
00:01:59,660 --> 00:02:01,300
I'll, uh, see you guys at home, okay?
29
00:02:04,280 --> 00:02:05,280
Hey, Dad.
30
00:02:05,760 --> 00:02:06,800
What are you doing here?
31
00:02:07,880 --> 00:02:10,120
Oh, I had to tell your mom something.
32
00:02:10,440 --> 00:02:11,440
What?
33
00:02:12,700 --> 00:02:13,700
Nothing.
34
00:02:14,460 --> 00:02:15,460
Let's go.
35
00:02:23,180 --> 00:02:25,980
Ray, what makes you think I would
believe something this crazy?
36
00:02:26,400 --> 00:02:27,720
I'm telling you, it's true.
37
00:02:28,400 --> 00:02:32,600
I'm not buying it. If something this
ridiculous and amazing happened to Alex
38
00:02:32,600 --> 00:02:34,020
it was this big secret and everything...
39
00:02:34,240 --> 00:02:37,480
Why would you tell me? Keep in mind, I
was voted ninth grader most likely to
40
00:02:37,480 --> 00:02:38,560
betray his country. Yeah?
41
00:02:38,960 --> 00:02:40,980
I told you because we're going to need
your help.
42
00:02:41,700 --> 00:02:42,700
Well, what's in it for me?
43
00:02:43,480 --> 00:02:46,280
Nothing now. But later, there might be
something in it.
44
00:02:46,700 --> 00:02:47,700
What do I have to do?
45
00:02:48,140 --> 00:02:51,480
Right after school, you're supposed to
go to Paradise Park and meet George Mack
46
00:02:51,480 --> 00:02:52,480
for further instructions.
47
00:02:52,900 --> 00:02:57,300
And? Because I'm going to need your full
commitment on this. Ray, when it comes
48
00:02:57,300 --> 00:02:59,400
to lying and manipulating, is there
anyone better than me?
49
00:03:00,400 --> 00:03:01,400
That's what I want to hear.
50
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
But that's me.
51
00:03:03,040 --> 00:03:04,040
Now, Ray...
52
00:03:04,110 --> 00:03:06,630
You're lying to and manipulating your
best friend here.
53
00:03:06,910 --> 00:03:08,150
How can you live with yourself?
54
00:03:08,590 --> 00:03:10,830
Hey, you can sleep at night.
55
00:03:11,410 --> 00:03:12,570
Don't worry about it.
56
00:03:13,150 --> 00:03:14,150
All right.
57
00:03:14,850 --> 00:03:16,590
Hey, Ray, did you sell my science book?
58
00:03:17,030 --> 00:03:19,830
Uh, yeah, it's in my locker. I'm going
to need it before fifth period.
59
00:03:20,170 --> 00:03:21,170
Okay.
60
00:03:22,270 --> 00:03:23,270
What's wrong with you?
61
00:03:24,550 --> 00:03:25,890
I can't believe it.
62
00:03:27,830 --> 00:03:30,010
I can't believe it.
63
00:03:30,970 --> 00:03:31,970
Can't believe what?
64
00:03:34,420 --> 00:03:35,420
Nothing, Louis.
65
00:03:35,520 --> 00:03:36,520
Forget about it.
66
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
What?
67
00:03:39,420 --> 00:03:40,420
What's with him?
68
00:03:40,500 --> 00:03:41,399
Ah, nothing.
69
00:03:41,400 --> 00:03:42,820
He's a dope. Don't worry about it.
70
00:03:43,140 --> 00:03:45,860
Um, I gotta go. But I'll get you a book
right after lunch, okay?
71
00:03:46,160 --> 00:03:47,160
Okay. Alright.
72
00:04:06,910 --> 00:04:07,910
Just a sec, Al.
73
00:04:15,230 --> 00:04:16,230
Wow.
74
00:04:17,450 --> 00:04:18,450
See you later.
75
00:04:18,910 --> 00:04:21,010
Sorry, Alex. I didn't want to hurt her
feelings.
76
00:04:21,430 --> 00:04:22,510
Save it. I'm going to be late.
77
00:04:22,790 --> 00:04:23,790
Well, guess what?
78
00:04:23,910 --> 00:04:24,970
Just who I was looking for.
79
00:04:25,330 --> 00:04:26,430
Hi, Mr. Carrington.
80
00:04:27,210 --> 00:04:28,950
Guess I just caught you in the act,
didn't I?
81
00:04:29,730 --> 00:04:31,170
Um, what do you mean?
82
00:04:31,890 --> 00:04:33,390
Detention. That's what I mean.
83
00:04:33,870 --> 00:04:35,810
What for? I wasn't doing anything.
84
00:04:36,620 --> 00:04:39,020
How about loitering after the bell?
85
00:04:39,280 --> 00:04:40,420
The bell hasn't rung yet.
86
00:04:43,140 --> 00:04:44,140
There you go.
87
00:04:44,380 --> 00:04:48,040
Detention. But that doesn't make any
sense. Besides, how come I get detention
88
00:04:48,040 --> 00:04:49,040
and Ray doesn't?
89
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
Alex, you're right.
90
00:04:50,620 --> 00:04:51,820
Ray, detention.
91
00:04:54,460 --> 00:04:55,900
I can't believe what just happened.
92
00:04:56,800 --> 00:04:58,000
Thanks for including me.
93
00:05:04,460 --> 00:05:06,160
Thanks for meeting me here, Lewis.
94
00:05:06,590 --> 00:05:07,650
No problem, Mr. Mack.
95
00:05:07,870 --> 00:05:08,970
Word travels fast.
96
00:05:09,670 --> 00:05:12,710
Secrecy is of the utmost importance
here, and I have an extremely big mouth.
97
00:05:13,270 --> 00:05:15,070
You need to keep me off the streets.
98
00:05:20,630 --> 00:05:24,990
I also need your help to take care of
this properly.
99
00:05:31,350 --> 00:05:34,250
But it's going to be a little while
before we get started.
100
00:05:35,050 --> 00:05:40,270
In the meantime, I thought I'd teach you
the finer points of the game I call...
101
00:05:40,270 --> 00:05:42,510
chess.
102
00:05:43,630 --> 00:05:48,390
Well, I hate to tell you this, Mr. Mack,
but you're talking about the game I
103
00:05:48,390 --> 00:05:52,170
love. A game I also call... chess.
104
00:05:53,910 --> 00:05:54,910
Fair enough.
105
00:05:55,690 --> 00:05:56,690
Your move.
106
00:05:57,930 --> 00:05:59,610
Searching for Louis Driscoll.
107
00:06:02,690 --> 00:06:03,930
You guys...
108
00:06:04,250 --> 00:06:06,690
Already know the brutal rules of
detention.
109
00:06:08,190 --> 00:06:12,970
But as an added bonus, we are fortunate
enough to have this school's junior
110
00:06:12,970 --> 00:06:16,970
peacekeepers to help supervise today's
detention.
111
00:06:18,810 --> 00:06:24,050
So if there are no questions, pull out
your homework, because I have a kind of
112
00:06:24,050 --> 00:06:26,290
meeting sort of thing to go to.
113
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
Am I dreaming?
114
00:06:30,170 --> 00:06:32,490
No, this is real. Very real.
115
00:06:33,230 --> 00:06:34,480
Now... Excuse me.
116
00:06:41,300 --> 00:06:42,300
Ray,
117
00:06:43,740 --> 00:06:44,860
what's the matter?
118
00:06:45,400 --> 00:06:47,560
It's my gut.
119
00:06:47,980 --> 00:06:50,660
It's a situation that's in need of
immediate attention.
120
00:06:51,480 --> 00:06:54,360
Yeah, nice try, Alvarado. No, really.
121
00:06:54,740 --> 00:06:57,100
It's my gastrointestinal situation.
122
00:06:57,500 --> 00:06:59,320
Seems to come from time to time.
123
00:06:59,680 --> 00:07:02,400
Ray, this is detention. You were caught
running in the halls.
124
00:07:03,080 --> 00:07:06,340
No, we weren't. We were loitering
outside after the bell rang.
125
00:07:07,060 --> 00:07:09,240
Oh! Or so you said.
126
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
Whatever.
127
00:07:11,060 --> 00:07:14,380
Can I talk to you in private?
128
00:07:14,800 --> 00:07:19,260
What? I can't talk here. It's not safe.
129
00:07:21,300 --> 00:07:23,240
Oh. Oh.
130
00:07:24,220 --> 00:07:25,220
Oh!
131
00:07:39,120 --> 00:07:44,000
Move aside. This kid is very sick. Very
sick indeed. Seems to be a gastro
132
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
-interjectional situation.
133
00:07:45,780 --> 00:07:46,780
Sorry, Alex.
134
00:07:46,980 --> 00:07:49,140
It may be the tapioca. I'm not sure.
135
00:07:49,820 --> 00:07:51,660
Wait. Ray, Mr. Carrington.
136
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
Quiet! Hog!
137
00:07:53,880 --> 00:07:55,580
This isn't summer camp!
138
00:07:56,240 --> 00:07:57,300
Hit the books!
139
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
People!
140
00:08:00,120 --> 00:08:03,780
This student, Alex Mack, I leave her in
your custody.
141
00:08:04,440 --> 00:08:08,600
She is not to leave the premises, I
repeat, not leave the premises under any
142
00:08:08,600 --> 00:08:09,600
circumstances.
143
00:08:11,260 --> 00:08:12,960
Does that include fire, sir?
144
00:08:15,620 --> 00:08:17,320
Okay, if there's a fire, she can leave.
145
00:08:17,660 --> 00:08:18,660
But that's it.
146
00:08:20,280 --> 00:08:21,280
Earthquake.
147
00:08:23,040 --> 00:08:26,400
There hasn't been an earthquake in
Paradise Valley in 30 years.
148
00:08:26,780 --> 00:08:28,760
I mean, the odds are probably a thousand
to one.
149
00:08:29,480 --> 00:08:30,980
So you're saying there's a chance.
150
00:08:32,159 --> 00:08:33,159
Okay, look.
151
00:08:33,280 --> 00:08:35,059
Earthquake, fire, she can leave.
152
00:08:35,460 --> 00:08:37,020
But no other reason is acceptable.
153
00:08:37,860 --> 00:08:38,860
Understood.
154
00:08:49,560 --> 00:08:51,000
Nathan, what's going on?
155
00:08:51,920 --> 00:08:56,460
Uh, I don't know, Alec. What did you do?
156
00:08:57,100 --> 00:09:01,660
I don't know. That's the thing. He said
I was loitering after the bell rang, but
157
00:09:01,660 --> 00:09:04,860
it hadn't even rung yet. So in other
words, I'm completely innocent.
158
00:09:06,080 --> 00:09:10,840
I'd love to believe you, Alex, but I was
sworn to uphold my oath as a junior
159
00:09:10,840 --> 00:09:15,840
peacekeeper, which basically means I
have to keep my personal feelings out of
160
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
job.
161
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
Please.
162
00:09:19,080 --> 00:09:21,880
Something really weird is going on here.
I can't trust anyone.
163
00:09:22,420 --> 00:09:23,880
Yeah, I don't blame you.
164
00:09:32,520 --> 00:09:35,960
Unit 1 to base, I'd like to put out an
all -points bulletin.
165
00:09:37,240 --> 00:09:42,100
I just did an investigation on the jelly
donut sale at Wayne's Wigwam, and,
166
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
uh...
167
00:10:01,840 --> 00:10:04,840
See? I believe I've just witnessed a
moving violation.
168
00:10:12,340 --> 00:10:18,820
Now, when I do this, it means the move
is not official until I take my finger
169
00:10:18,820 --> 00:10:19,940
off the piece.
170
00:10:20,220 --> 00:10:21,220
I know, Lord.
171
00:10:31,720 --> 00:10:35,500
This really isn't necessary. You can
just tell me when the move is official.
172
00:10:35,700 --> 00:10:37,580
No, no, we play by the rules.
173
00:10:38,060 --> 00:10:39,620
You know that, and I know that.
174
00:10:54,540 --> 00:10:55,540
Oh, man!
175
00:10:55,760 --> 00:10:57,200
Oh, I can't believe that!
176
00:10:57,980 --> 00:10:59,920
Oh, man, oh, man! Oh!
177
00:11:01,070 --> 00:11:03,190
Would you like to take your turn over?
178
00:11:03,510 --> 00:11:04,289
Could I?
179
00:11:04,290 --> 00:11:05,290
Thanks.
180
00:11:48,840 --> 00:11:50,780
Sergeant, take a platoon to investigate.
181
00:11:51,540 --> 00:11:54,560
I'll also send a flank squadron to flank
your flank.
182
00:11:55,380 --> 00:11:57,740
And I'll stake out your flank, that we
may have a flank stake.
183
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
Okay.
184
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Uh -oh.
185
00:12:11,300 --> 00:12:12,300
Hello, Mr. Carrington.
186
00:12:30,570 --> 00:12:32,510
Something weird is definitely going on
here.
187
00:12:34,490 --> 00:12:35,490
Ahoy!
188
00:13:06,160 --> 00:13:09,640
Can we just let this slide? I mean, I
told you it was just a mistake. Put a
189
00:13:09,640 --> 00:13:12,880
muzzle on it, sweet cheeks. Now, what I
want to know is, where are you going in
190
00:13:12,880 --> 00:13:14,880
such a hurry with this?
191
00:13:15,680 --> 00:13:17,340
Don't you dare touch that.
192
00:13:18,480 --> 00:13:19,980
Oh, you want me to get a warrant?
193
00:13:25,740 --> 00:13:26,740
Chocolate.
194
00:13:27,940 --> 00:13:28,940
Nice.
195
00:13:31,420 --> 00:13:32,420
Just doesn't add up.
196
00:13:32,970 --> 00:13:34,050
Running stop signs?
197
00:13:34,330 --> 00:13:35,610
Packing a cake?
198
00:13:36,010 --> 00:13:37,270
Hey, listen, you know what?
199
00:13:37,470 --> 00:13:39,610
Hey, keep your mitts off that cake.
200
00:13:40,010 --> 00:13:44,010
You know, I have my rights, you know. I
demand to be released.
201
00:13:44,730 --> 00:13:46,230
Tell it to the judge, babe.
202
00:13:47,810 --> 00:13:49,170
How could a judge?
203
00:13:53,530 --> 00:13:54,870
I can't believe this.
204
00:13:56,170 --> 00:13:58,170
It was a very simple assignment.
205
00:13:59,850 --> 00:14:00,970
I told you.
206
00:14:01,450 --> 00:14:05,590
It wasn't safe for Alex Mack to be out
and about roaming free in the streets.
207
00:14:06,310 --> 00:14:07,750
Yes. Okay.
208
00:14:08,930 --> 00:14:09,930
Why?
209
00:14:11,510 --> 00:14:16,330
There is something very, very big
happening here, Nathan. Something that I
210
00:14:16,330 --> 00:14:17,390
reveal you at this time.
211
00:14:20,550 --> 00:14:25,290
Unless we find her, the whole plan, it's
totally ruined.
212
00:14:30,440 --> 00:14:31,940
Nathan! Come on!
213
00:15:08,480 --> 00:15:12,100
Holt? Nathan, why are you doing this to
me?
214
00:15:14,940 --> 00:15:19,400
My mom wanted me to join a club so I
could make some new friends.
215
00:15:21,480 --> 00:15:23,440
And in this club, you do what you're
told.
216
00:15:25,880 --> 00:15:27,200
You have to let me go.
217
00:15:27,860 --> 00:15:31,940
I need to go home. I need to lie down. I
need this day to be over.
218
00:15:36,420 --> 00:15:37,700
You look terrible, Alex.
219
00:15:39,240 --> 00:15:43,440
I tell you, you don't have that glide in
your stride and the dip in your hip
220
00:15:43,440 --> 00:15:45,700
that makes the other kids like you so
much. Nathan, please, not now.
221
00:15:46,660 --> 00:15:47,700
All right, listen to me.
222
00:15:48,940 --> 00:15:51,540
I'm going to leave, and you're not going
to tell Mr.
223
00:15:51,760 --> 00:15:53,840
Carrington or anyone else that you saw
me go.
224
00:15:54,500 --> 00:15:55,500
Okay?
225
00:15:56,040 --> 00:15:57,460
I really think he's up to something.
226
00:15:58,980 --> 00:15:59,980
All right.
227
00:16:00,980 --> 00:16:01,980
Wait.
228
00:16:04,280 --> 00:16:05,300
You like my uniform?
229
00:16:10,960 --> 00:16:11,960
It's nice.
230
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
Thanks.
231
00:16:18,440 --> 00:16:19,440
Hey!
232
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Hey, Robin!
233
00:16:23,780 --> 00:16:24,860
Oh, hi, Alex.
234
00:16:25,080 --> 00:16:26,080
Where have you been?
235
00:16:26,360 --> 00:16:29,000
Oh, detention. It's a long story. I just
want to get out of here.
236
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
You seem a little tense.
237
00:16:31,800 --> 00:16:35,360
Tense would be an understatement. First
my parents act all strange and then
238
00:16:35,360 --> 00:16:36,420
pretend like nothing's happened.
239
00:16:36,640 --> 00:16:40,500
Then Louis keeps staring at me all day
with this stupid expression on his face.
240
00:16:40,920 --> 00:16:45,580
And Ray fakes some gastro thing, I don't
know, to get out of detention, and
241
00:16:45,580 --> 00:16:48,060
leaves me alone with the high school
SWAT team.
242
00:16:49,000 --> 00:16:50,560
Well, maybe you're just overreacting.
243
00:16:52,180 --> 00:16:55,580
Robin, are you okay? My life is freaking
out, and you're just, like, standing
244
00:16:55,580 --> 00:16:59,540
there. All I'm saying is, things happen,
you know, sometimes we have good days,
245
00:16:59,560 --> 00:17:00,760
and sometimes we have bad days.
246
00:17:01,700 --> 00:17:06,280
Okay, um, I'm just gonna go home,
pretend like this day never happened,
247
00:17:06,280 --> 00:17:08,760
maybe by then the real Robin will have
come back.
248
00:17:11,760 --> 00:17:12,760
Alex, wait.
249
00:17:12,900 --> 00:17:15,940
Look, I'm sorry. You were right. That is
really messed up.
250
00:17:16,319 --> 00:17:17,960
I just don't want to make you feel any
worse.
251
00:17:18,440 --> 00:17:22,359
I mean, I thought maybe if I was
optimistic and remained calm, things
252
00:17:22,359 --> 00:17:23,359
seem so bad.
253
00:17:24,300 --> 00:17:25,980
Man, for a minute there, I was really
worried.
254
00:17:28,880 --> 00:17:30,300
What are you doing?
255
00:17:31,180 --> 00:17:33,480
I'm sorry, Alex, but this is bigger than
the both of us.
256
00:17:34,220 --> 00:17:35,760
Hurry! She's over here!
257
00:17:37,400 --> 00:17:39,160
Please don't hold this against me.
258
00:17:39,740 --> 00:17:40,740
You're right.
259
00:17:51,899 --> 00:17:57,380
Where were you going with this glorious,
innocent piece of heaven that I've been
260
00:17:57,380 --> 00:18:00,580
inspecting for the last 20 minutes? You
know, what business is it of yours?
261
00:18:00,860 --> 00:18:02,620
I don't appreciate your tone.
262
00:18:03,420 --> 00:18:04,800
You know, I've got feelings too.
263
00:18:07,120 --> 00:18:12,920
How about I just tell you and then you
let me go?
264
00:18:14,120 --> 00:18:18,520
Okay, just pat your head and rub your
stomach at the same time.
265
00:18:22,320 --> 00:18:23,400
Wow, you're good.
266
00:18:23,780 --> 00:18:24,780
Thanks.
267
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
You were saying?
268
00:18:26,620 --> 00:18:27,620
Okay.
269
00:18:28,720 --> 00:18:30,200
Stop, you're making me kind of sick.
270
00:18:32,520 --> 00:18:34,140
Okay, well, you're not going to believe
this.
271
00:18:34,680 --> 00:18:35,680
Cry me.
272
00:18:36,340 --> 00:18:38,020
Unit 1, this is Bates.
273
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Go ahead, Bates.
274
00:18:39,500 --> 00:18:41,180
We have a missing child reported.
275
00:18:41,460 --> 00:18:42,600
Her name is Alex Mack.
276
00:18:42,840 --> 00:18:44,720
She was last seen at the high school.
277
00:18:45,800 --> 00:18:48,320
Please jam us in the surrounding area
and report back.
278
00:18:48,900 --> 00:18:49,920
I'm on it, Bates.
279
00:18:55,440 --> 00:18:58,660
Mr. Mack, my back is against the wall.
280
00:18:59,280 --> 00:19:00,280
Yes, it is.
281
00:19:05,020 --> 00:19:06,480
But you're not going to believe this.
282
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
Checkmate.
283
00:19:17,800 --> 00:19:19,120
I can't believe it.
284
00:19:19,440 --> 00:19:20,680
Game's over. Let's go.
285
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
It's time.
286
00:19:35,850 --> 00:19:36,850
Freeze, sister!
287
00:19:37,310 --> 00:19:38,550
Let me see your identification.
288
00:19:39,370 --> 00:19:40,510
I don't have any.
289
00:19:40,990 --> 00:19:43,150
What? You don't have your driver's
license?
290
00:19:43,950 --> 00:19:45,510
No, not yet.
291
00:19:45,790 --> 00:19:49,390
I mean, I take my driver's test in two
weeks. Besides, Chester, you know who I
292
00:19:49,390 --> 00:19:51,570
am. Alex Mack from Wayne's Wigwam.
293
00:19:51,970 --> 00:19:53,250
You appear to be.
294
00:19:53,510 --> 00:19:56,210
But without that ID, I can't be sure.
295
00:19:57,430 --> 00:19:59,810
Can somebody please tell me what's going
on?
296
00:20:00,090 --> 00:20:03,430
Five foot six, a hundred some odd
pounds, a hat.
297
00:20:03,990 --> 00:20:04,990
Yep.
298
00:20:05,379 --> 00:20:07,100
Aren't you supposed to be in detention
right now?
299
00:20:08,940 --> 00:20:10,600
No, not really.
300
00:20:11,300 --> 00:20:12,920
Actually, I was falsely detention.
301
00:20:19,500 --> 00:20:20,500
Nathan, please.
302
00:20:21,780 --> 00:20:22,780
That's her.
303
00:20:28,360 --> 00:20:31,200
Well, little lady, I have no choice but
to take you downtown.
304
00:20:33,640 --> 00:20:35,240
Oh, come on, is this really necessary?
305
00:20:35,780 --> 00:20:39,240
Yep, standard procedure Let's go
306
00:21:11,660 --> 00:21:12,660
It's dark in here.
307
00:21:13,840 --> 00:21:15,020
We like it that way.
308
00:21:20,060 --> 00:21:23,200
Okay. I need complete silence from both
of you.
309
00:21:29,240 --> 00:21:33,140
Alex Mack, I'd say you have some
explaining to do.
310
00:21:34,460 --> 00:21:38,280
Actually, why don't you wait and tell
the rest of us?
311
00:21:38,820 --> 00:21:42,380
Listen. I want to talk to my mom and
dad.
312
00:22:16,360 --> 00:22:20,640
Alex, every year, the Einstein Society
holds a fundraiser for the local
313
00:22:20,640 --> 00:22:26,040
children's hospital, and for $20, each
member picks a number between 1 and 1
314
00:22:26,040 --> 00:22:30,020
,000. I picked a number for each member
of the Mack family, and, well, this
315
00:22:30,020 --> 00:22:31,560
year, you won!
316
00:22:32,600 --> 00:22:33,600
Really?
317
00:22:35,580 --> 00:22:36,580
What'd I win?
318
00:22:49,000 --> 00:22:53,580
It sure is. I don't believe it. And all
these people knew? Yeah.
319
00:22:53,900 --> 00:22:55,100
Was it a surprise?
320
00:22:56,660 --> 00:22:57,660
Definitely.
321
00:23:09,060 --> 00:23:11,280
See, Mac, some people can keep secrets.
23707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.