Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,900 --> 00:00:03,900
I'm Alcma.
2
00:00:04,260 --> 00:00:07,780
I was just an average kid until an
accident changed my life.
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,440
And since then, nothing's been the same.
4
00:00:36,780 --> 00:00:38,480
My best friend Ray thinks it's cool.
5
00:00:41,040 --> 00:00:43,240
My sister Annie thinks I'm a science
project.
6
00:00:45,180 --> 00:00:46,920
I can't let anyone else know.
7
00:00:47,380 --> 00:00:48,540
Not even my parents.
8
00:00:52,020 --> 00:00:55,560
I know the chemical plant was to find me
and turn me into some experiment.
9
00:00:55,900 --> 00:00:56,900
But you know something?
10
00:00:57,120 --> 00:00:58,680
I guess I'm not so average anymore.
11
00:01:01,120 --> 00:01:02,840
I don't know, but I guess work's okay.
12
00:01:04,060 --> 00:01:06,380
But I gotta admit, it gets lonely around
here sometimes.
13
00:01:08,180 --> 00:01:10,920
I had a pet, Oscar. You remember him,
right?
14
00:01:11,860 --> 00:01:15,140
I was gonna give him to Vince for
Christmas, but Vince didn't really want
15
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
so he stayed with me.
16
00:01:17,500 --> 00:01:20,740
I guess he got bored being cooped up all
day while I was at work.
17
00:01:21,180 --> 00:01:23,560
A couple of days ago, I came home and he
was gone.
18
00:01:25,440 --> 00:01:26,760
I sure do miss him.
19
00:01:48,460 --> 00:01:49,460
Is it you?
20
00:01:58,780 --> 00:02:00,800
I guess it is.
21
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
Hungry?
22
00:02:06,180 --> 00:02:07,180
Come on.
23
00:02:08,880 --> 00:02:10,259
Come here.
24
00:02:11,060 --> 00:02:13,940
I'll take you home and we'll get some
real food, okay?
25
00:02:17,040 --> 00:02:21,240
This work with the mice has convinced
me. It's time to start testing on
26
00:02:21,960 --> 00:02:24,080
Some of those results aren't so
positive.
27
00:02:24,860 --> 00:02:27,940
Those side effects are something I think
we need to start worrying about.
28
00:02:32,460 --> 00:02:35,660
I assume you're referring to the
glowing?
29
00:02:36,300 --> 00:02:37,720
That, among other things.
30
00:02:38,280 --> 00:02:42,460
The chemical also seems, in higher
doses, to be producing some kind of
31
00:02:42,460 --> 00:02:45,160
electrical current emanating from the
rodent's paws.
32
00:02:47,630 --> 00:02:54,290
Once we start testing on humans... In
direct
33
00:02:54,290 --> 00:02:59,170
conflict with FDA regulations, we run
the risk of doing serious damage to our
34
00:02:59,170 --> 00:03:00,170
test subjects.
35
00:03:00,850 --> 00:03:05,210
Which is why the testing will be
conducted in total secrecy and on a
36
00:03:05,210 --> 00:03:06,210
volunteer basis.
37
00:03:06,830 --> 00:03:09,030
Volunteers that you'll be paying quite a
bit of money to.
38
00:03:10,110 --> 00:03:14,170
Money does seem to have a way of getting
people to not worry about things,
39
00:03:14,250 --> 00:03:15,250
doesn't it?
40
00:03:15,930 --> 00:03:16,930
Anyway, Lars.
41
00:03:17,360 --> 00:03:21,900
We are heading into a crucial chapter of
GC161 research.
42
00:03:22,340 --> 00:03:27,800
We are this close to developing a drug
that will allow people to lose weight,
43
00:03:27,920 --> 00:03:32,900
build muscle while eating anything they
want and not exercising at all.
44
00:03:33,440 --> 00:03:36,780
People will be lining up in droves for
this product.
45
00:03:38,420 --> 00:03:40,520
We'll discuss the testing on humans
later.
46
00:03:43,150 --> 00:03:47,390
In the meantime, Lars, I'd prefer it if
you left your conscience at home.
47
00:03:47,950 --> 00:03:49,330
It has no place here.
48
00:03:56,810 --> 00:03:57,810
Hi.
49
00:04:00,050 --> 00:04:04,470
What's wrong with you?
50
00:04:05,130 --> 00:04:06,470
Nothing. Why?
51
00:04:07,130 --> 00:04:09,710
That's the phoniest looking smile I've
ever seen.
52
00:04:12,480 --> 00:04:13,480
What was that?
53
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
What was what?
54
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
What is this?
55
00:04:26,740 --> 00:04:28,160
You remember him, right?
56
00:04:28,380 --> 00:04:29,740
From the Christmas tree lot?
57
00:04:31,220 --> 00:04:33,300
Is this the same one, the one with your
powers?
58
00:04:47,630 --> 00:04:50,970
I found him wandering around, and it
looked like he needed some food.
59
00:04:52,010 --> 00:04:53,010
And a friend.
60
00:04:53,050 --> 00:04:55,790
You've got to get him out of here. How
are you going to explain him to Mom and
61
00:04:55,790 --> 00:04:56,790
Dad?
62
00:04:57,030 --> 00:04:58,770
They don't really have to know about
him, Annie.
63
00:05:01,550 --> 00:05:03,430
Listen to them, Alex. They're going to
know.
64
00:05:10,550 --> 00:05:11,610
Hi. Hi.
65
00:05:12,110 --> 00:05:13,470
What was that noise? What noise?
66
00:05:14,070 --> 00:05:16,410
I heard something that sounded like a
screeching monkey.
67
00:05:16,860 --> 00:05:17,920
Oh, that was me.
68
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
That was you?
69
00:05:21,740 --> 00:05:22,740
Yeah,
70
00:05:23,020 --> 00:05:24,880
it's from my anthropology class.
71
00:05:25,620 --> 00:05:28,460
We're studying the mating call of
primates.
72
00:05:29,440 --> 00:05:30,440
Mating call?
73
00:05:31,160 --> 00:05:32,600
I don't know how I feel about that.
74
00:05:33,740 --> 00:05:36,680
Okay, just kind of keep it down a little
bit, okay?
75
00:05:37,800 --> 00:05:44,380
I am not making myself an idiot for you
again. You have to let him go.
76
00:05:45,150 --> 00:05:47,950
We can't just let him out unprotected. I
mean, look at him.
77
00:05:50,250 --> 00:05:54,210
I have to go to the plant for my
internship. Call Ray, get him over here,
78
00:05:54,210 --> 00:05:56,370
out what to do with him. He's not
staying here with us.
79
00:06:04,750 --> 00:06:09,590
You've all shown a great deal of
ability, and this decision has nothing
80
00:06:09,590 --> 00:06:11,550
with your enormous potential as
scientists.
81
00:06:12,130 --> 00:06:13,130
So, thank you.
82
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
Have a nice life.
83
00:06:19,150 --> 00:06:23,490
Sorry, I'm so late. I was just telling
your fellow interns that, unfortunately,
84
00:06:23,670 --> 00:06:27,390
the Paradise Valley Chemical Plant is
being forced to abandon its internship
85
00:06:27,390 --> 00:06:29,610
program due to financial reasons.
86
00:06:31,730 --> 00:06:32,770
Financial reasons?
87
00:06:33,390 --> 00:06:34,870
You don't even pay us.
88
00:06:37,610 --> 00:06:41,350
Knowledgeable as you are about the world
of science, Annie, it's obvious that
89
00:06:41,350 --> 00:06:43,990
you haven't got a clue when it comes to
the world of business.
90
00:06:44,510 --> 00:06:48,650
There are many costs associated with an
internship program that we can simply no
91
00:06:48,650 --> 00:06:49,650
longer afford.
92
00:06:50,710 --> 00:06:53,810
What's going to happen to the GC -161
project in general?
93
00:06:56,330 --> 00:06:59,370
That, my dear, is none of your business.
94
00:07:00,430 --> 00:07:07,390
Well, if you need my help with anything
at all, I'm more than willing
95
00:07:07,390 --> 00:07:08,249
to help.
96
00:07:08,250 --> 00:07:09,910
Thank you, Annie, very much.
97
00:07:10,650 --> 00:07:13,130
Now, if you're not off the premises in
ten minutes...
98
00:07:13,470 --> 00:07:14,470
I'll have you arrested.
99
00:07:15,510 --> 00:07:16,510
Goodbye.
100
00:07:24,750 --> 00:07:25,750
It's clear.
101
00:07:25,810 --> 00:07:26,810
Come on.
102
00:07:38,550 --> 00:07:39,550
Hey, Alan.
103
00:07:39,910 --> 00:07:40,910
Hey.
104
00:07:41,490 --> 00:07:42,990
You okay? You look a little nervous.
105
00:07:43,390 --> 00:07:44,390
Oh, I'm fine.
106
00:07:46,030 --> 00:07:47,030
Completely fine.
107
00:07:47,610 --> 00:07:48,910
Hey, if you say so.
108
00:07:50,290 --> 00:07:53,470
Well, I convinced your dad to take us
out for dinner tonight. So be ready
109
00:07:53,470 --> 00:07:54,470
seven, okay?
110
00:07:55,510 --> 00:07:56,510
Great.
111
00:07:59,970 --> 00:08:01,390
We've got to get him out of here.
112
00:08:01,670 --> 00:08:02,670
Where are we going to go?
113
00:08:16,430 --> 00:08:18,490
You and your sister are losing your
minds.
114
00:08:25,210 --> 00:08:26,270
We have to leave.
115
00:08:26,870 --> 00:08:28,550
But how are we going to get him out in
public?
116
00:08:29,130 --> 00:08:31,670
Let's make a stop in my garage. My dad
saves everything.
117
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
Come on.
118
00:08:34,030 --> 00:08:35,030
Here we go.
119
00:08:44,200 --> 00:08:45,940
Alex, we can't stay out here forever.
120
00:08:46,540 --> 00:08:47,560
No, I know.
121
00:08:48,540 --> 00:08:49,720
Uh -oh. What?
122
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
Look.
123
00:08:52,100 --> 00:08:54,600
Hey, guys, what's up? Doing a little
babysitting here?
124
00:08:54,840 --> 00:08:55,840
Not exactly.
125
00:08:57,000 --> 00:08:58,040
Oh, awesome.
126
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
Keep it down.
127
00:08:59,600 --> 00:09:02,020
Oh, this is beautiful. Did you steal it
from the zoo or what?
128
00:09:02,820 --> 00:09:04,480
No, I just kind of found it.
129
00:09:04,700 --> 00:09:05,700
Yeah, right.
130
00:09:05,940 --> 00:09:09,380
You know, I've always thought a chimp
would be the perfect Louis Driscoll pet.
131
00:09:09,600 --> 00:09:10,880
Because of the physical resemblance?
132
00:09:11,100 --> 00:09:12,100
Very funny.
133
00:09:12,220 --> 00:09:16,140
No, if I had one, I'd put suspenders on
him, a bow tie, derby hat, the whole
134
00:09:16,140 --> 00:09:16,959
nine yards.
135
00:09:16,960 --> 00:09:19,660
In fact, I'll give you 50 bucks for it
right now.
136
00:09:20,040 --> 00:09:21,160
Lewis, he's not for sale.
137
00:09:21,540 --> 00:09:23,520
Okay, uh, 60.
138
00:09:27,980 --> 00:09:28,980
Ah, hey!
139
00:09:30,100 --> 00:09:33,340
What? Uh, nothing. Never mind.
140
00:09:35,280 --> 00:09:37,180
Lewis, you can't tell anyone about this,
okay?
141
00:09:37,580 --> 00:09:39,740
Like, who would I tell? How about
everyone?
142
00:09:40,350 --> 00:09:42,050
Wow, you guys really don't trust me, do
you?
143
00:09:42,650 --> 00:09:45,450
And why should we? You have the biggest
mouth in Paradise Valley.
144
00:09:45,770 --> 00:09:46,770
Make your move.
145
00:09:51,550 --> 00:09:55,970
You've got
146
00:09:55,970 --> 00:10:00,470
to be kidding me.
147
00:10:01,230 --> 00:10:02,230
You're the one.
148
00:10:03,230 --> 00:10:06,110
Well, here comes Uncle Binti.
149
00:10:07,250 --> 00:10:08,250
He's gone.
150
00:10:37,840 --> 00:10:40,380
Too late, people. Looks like the zoo got
him back already.
151
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
Randy, come back.
152
00:10:42,620 --> 00:10:43,620
Here.
153
00:10:47,380 --> 00:10:48,380
Please follow me.
154
00:10:50,480 --> 00:10:54,280
He sure loves animals.
155
00:10:54,580 --> 00:10:55,640
Say that for her.
156
00:10:57,300 --> 00:11:02,320
George, I was just telling Lars that in
all the years I've been head of this
157
00:11:02,320 --> 00:11:05,540
plant, there is no worker of whom I have
been more proud.
158
00:11:06,340 --> 00:11:07,460
Large is a good man.
159
00:11:07,800 --> 00:11:09,140
Not large, George.
160
00:11:10,060 --> 00:11:11,060
You.
161
00:11:11,880 --> 00:11:16,060
You've worked with diligence and
responsibility and shown a great deal of
162
00:11:16,060 --> 00:11:17,060
loyalty to the company.
163
00:11:17,720 --> 00:11:18,720
Thank you.
164
00:11:18,920 --> 00:11:22,200
Of course, your best work has been the
GC -161 project.
165
00:11:23,020 --> 00:11:27,520
I gave you the role of head researcher,
and you and your team have come through
166
00:11:27,520 --> 00:11:28,520
time and again.
167
00:11:28,620 --> 00:11:29,880
And we're not through.
168
00:11:30,720 --> 00:11:33,880
Well, actually, George, that's what I
wanted to talk with you about today.
169
00:11:34,240 --> 00:11:35,240
You see,
170
00:11:35,980 --> 00:11:36,980
You are through.
171
00:11:37,520 --> 00:11:41,920
We've decided to move our
experimentation of GC -161 out of
172
00:11:41,920 --> 00:11:46,200
development and into Sector 5, which I'm
sure you're well aware is off -limits
173
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
to you.
174
00:11:48,460 --> 00:11:54,280
Ms. Atron, my team is close to so many
breakthroughs. The potential for this
175
00:11:54,280 --> 00:11:59,460
chemical is huge, but we have so much
work to do before Sector 5 gets
176
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
We're not ready.
177
00:12:01,460 --> 00:12:02,940
I believe we are ready.
178
00:12:03,820 --> 00:12:08,300
I've put three years of my life into the
GC -161 research.
179
00:12:09,120 --> 00:12:11,400
I would really like to see it through.
180
00:12:12,660 --> 00:12:15,380
George, this discussion is over.
181
00:12:15,820 --> 00:12:18,960
GC -161 is moving to the next level
without you.
182
00:12:28,900 --> 00:12:30,000
You may go now.
183
00:12:36,190 --> 00:12:37,250
This is a code red.
184
00:12:37,770 --> 00:12:40,750
I have an animal that's been
contaminated by GC -161.
185
00:12:41,190 --> 00:12:43,250
Please let Miss Adron know that I have
found him.
186
00:12:44,310 --> 00:12:45,630
Now! Huh?
187
00:13:09,450 --> 00:13:10,450
What is it?
188
00:13:11,050 --> 00:13:12,050
Yes.
189
00:13:13,630 --> 00:13:14,690
I'll be right there.
190
00:13:17,410 --> 00:13:18,410
Alerts clear.
191
00:13:18,530 --> 00:13:19,890
Security level normal.
192
00:13:20,610 --> 00:13:21,970
Get your hands off me.
193
00:13:22,790 --> 00:13:23,749
It's okay.
194
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
It's okay.
195
00:13:25,150 --> 00:13:30,210
This chimp was contaminated by GC -161.
I know how important that is to you and
196
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
your program.
197
00:13:31,970 --> 00:13:32,970
All right, Vince.
198
00:13:33,090 --> 00:13:34,270
What is it you want in return?
199
00:13:35,430 --> 00:13:36,430
Simple.
200
00:13:36,790 --> 00:13:38,010
I want my job back.
201
00:13:38,640 --> 00:13:41,560
If that's the right animal, that job is
yours.
202
00:13:42,780 --> 00:13:44,880
To prove it, you'll have to cut him
open.
203
00:13:46,500 --> 00:13:49,360
Have lab sticks prepare for dissection
immediately. I'll be right there.
204
00:14:41,770 --> 00:14:48,390
Detective, this animal was accidentally
contaminated by GC -161 a year ago, due
205
00:14:48,390 --> 00:14:52,250
in part to personal errors on my behalf.
206
00:14:52,890 --> 00:14:56,630
Fortunately, though, through my
expertise and experience, I've been able
207
00:14:56,630 --> 00:14:57,630
rectify those errors.
208
00:14:58,070 --> 00:15:00,170
And here is the result.
209
00:15:04,530 --> 00:15:05,530
Ben?
210
00:15:06,860 --> 00:15:13,000
If I ever had any doubts about your
firing, I just lost them.
211
00:15:28,260 --> 00:15:30,480
Office security alert.
212
00:16:39,020 --> 00:16:41,220
The chimp cannot stay here.
213
00:16:41,920 --> 00:16:44,840
Can't we just hide him for a little
while until this whole thing blows over?
214
00:16:45,360 --> 00:16:48,840
All I can suggest is you take him out
into the woods and you let him lose.
215
00:16:49,440 --> 00:16:51,100
He'll be fine. He's not your
responsibility.
216
00:16:52,680 --> 00:16:53,840
Let him lose, Annie.
217
00:16:55,200 --> 00:16:56,200
That's cold.
218
00:16:57,720 --> 00:16:58,760
He'll be fine, really.
219
00:16:59,180 --> 00:17:02,560
The woods are where he belongs. He only
eats fruit and leaves anyway.
220
00:17:03,340 --> 00:17:04,340
Anyone home?
221
00:17:06,220 --> 00:17:07,520
I'm going to go keep Dad busy.
222
00:17:09,020 --> 00:17:11,520
This is the chimp's last night here. I'm
serious.
223
00:17:18,119 --> 00:17:19,359
Ray, what am I going to do?
224
00:17:19,900 --> 00:17:21,200
I love that little guy.
225
00:17:22,060 --> 00:17:23,060
I know you do.
226
00:17:23,420 --> 00:17:26,240
But you also know that she's right. But
the woods?
227
00:17:26,640 --> 00:17:29,520
It gets so cold there at night and he'll
be the only chimp.
228
00:17:30,160 --> 00:17:32,420
He might even get eaten by a mountain
lion or something.
229
00:17:33,780 --> 00:17:36,940
I got a good idea, Al. Bring the chimp
and meet me at my house in the morning,
230
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
okay?
231
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
Tough day?
232
00:17:45,300 --> 00:17:48,620
I hear Danielle canceled your internship
program.
233
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
Yep.
234
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
And you?
235
00:17:54,900 --> 00:17:59,560
She's taking the GC -161 project out of
my hands and into Sector 5.
236
00:18:01,340 --> 00:18:04,240
Three years of my life went into it.
237
00:18:04,460 --> 00:18:05,580
And for what?
238
00:18:08,140 --> 00:18:09,660
Dad, I'm so sorry.
239
00:18:10,040 --> 00:18:12,160
You know, the thing that hurts the
most...
240
00:18:12,460 --> 00:18:16,680
is that my team was so close to enormous
discoveries with it.
241
00:18:17,840 --> 00:18:24,220
I think GC -161 has the potential to
affect our lives in ways we previously
242
00:18:24,220 --> 00:18:25,580
thought unimaginable.
243
00:18:26,280 --> 00:18:27,360
I know it does.
244
00:18:28,340 --> 00:18:34,160
But no matter what Danielle's plans are,
I can't understand how she could toss
245
00:18:34,160 --> 00:18:35,160
me aside.
246
00:18:35,480 --> 00:18:37,600
I could contribute so much more.
247
00:18:37,920 --> 00:18:42,540
Dad. Don't you see? Danielle is removing
you from the project because you know
248
00:18:42,540 --> 00:18:43,540
too much.
249
00:18:44,480 --> 00:18:51,240
The truth is... Danielle plans to start
testing JC
250
00:18:51,240 --> 00:18:52,980
-161 on human beings.
251
00:18:53,580 --> 00:18:54,860
If she hasn't already.
252
00:18:55,140 --> 00:18:56,200
No, no way.
253
00:18:56,660 --> 00:19:00,820
I thought for a while we were ready, but
the latest data clearly shows we're
254
00:19:00,820 --> 00:19:03,800
not. Not to mention that it would be
completely illegal.
255
00:19:06,670 --> 00:19:08,450
That's why you're off the project, Dad.
256
00:19:09,050 --> 00:19:12,210
She plans to market it as a miracle
weight loss drug.
257
00:19:13,630 --> 00:19:15,310
And how do you know all this?
258
00:19:21,850 --> 00:19:22,850
My gosh.
259
00:19:24,190 --> 00:19:25,470
Where did you get this?
260
00:19:25,850 --> 00:19:28,130
It sort of fell into my hands.
261
00:19:28,770 --> 00:19:30,810
Just know Danielle has to be stopped.
262
00:19:31,230 --> 00:19:32,310
But how can we?
263
00:19:34,250 --> 00:19:39,390
If you and I work together, We can
unlock the secrets to GC -161 and beat
264
00:19:39,390 --> 00:19:43,790
the findings. We can expose her and move
into proper legal experimentation of
265
00:19:43,790 --> 00:19:45,370
it. Will you help me?
266
00:19:45,670 --> 00:19:51,310
If all this is true, why don't we just
report her immediately to the FDA or the
267
00:19:51,310 --> 00:19:56,130
FBI? Because once she knows what's up,
she'll fire you and continue her
268
00:19:56,130 --> 00:19:58,370
elsewhere. We have to act smarter.
269
00:20:07,020 --> 00:20:08,020
We can do it.
270
00:20:08,700 --> 00:20:09,700
Together.
271
00:20:12,040 --> 00:20:13,340
I need to think about it.
272
00:20:15,160 --> 00:20:17,000
And I need to go upstairs and lie down.
273
00:20:22,380 --> 00:20:24,680
I've seen this place for years. It's
perfect.
274
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
I don't know, Ray.
275
00:20:26,740 --> 00:20:30,440
Well, it's not to love. He's got his
trees nearby, some shelter, everything
276
00:20:30,440 --> 00:20:32,880
needs. And it'll keep him warm during
the cold nights.
277
00:20:33,980 --> 00:20:37,850
I know, but I... I can't let him go like
this. I mean, who's going to look after
278
00:20:37,850 --> 00:20:41,570
him? Well, Al, you have no choice. You
can't keep him at home.
279
00:20:41,770 --> 00:20:44,370
And he's used to living in the jungle.
He can take care of himself.
280
00:20:44,690 --> 00:20:46,910
But this isn't the jungle, Ray. It's
Paradise Valley.
281
00:20:47,690 --> 00:20:48,690
Come here.
282
00:20:51,490 --> 00:20:52,610
Will you be okay here?
283
00:20:55,030 --> 00:20:56,550
I'll come visit you every day.
284
00:20:56,810 --> 00:20:57,810
Promise.
285
00:20:58,490 --> 00:21:01,010
I can't keep you.
286
00:21:02,830 --> 00:21:04,530
But you'll be good here.
287
00:21:05,480 --> 00:21:06,480
Really?
288
00:21:50,670 --> 00:21:51,670
He came back!
289
00:21:51,850 --> 00:21:53,050
Where have you been, boy?
290
00:21:53,370 --> 00:21:55,750
It just hasn't been the same since you
went away.
291
00:21:58,470 --> 00:21:59,790
Dad's a little freaked out.
292
00:22:01,130 --> 00:22:05,650
You know, he trusts people so much, but
I think he's having a hard time
293
00:22:05,650 --> 00:22:09,030
realizing what an unethical monster
Daniel actually is.
294
00:22:10,350 --> 00:22:13,870
Annie, what would happen if you told Dad
all about me?
295
00:22:15,070 --> 00:22:17,310
Well, he'd go straight to Mom.
296
00:22:18,080 --> 00:22:22,940
And after we pulled them both off the
ceiling, they'd put you in the hospital,
297
00:22:23,080 --> 00:22:29,160
they'd report Danielle to the FBI, and
all of my GC -161 plans would just go up
298
00:22:29,160 --> 00:22:30,160
in smoke.
299
00:22:31,020 --> 00:22:34,060
Well, let's just say that you and Dad
found out everything there was to know
300
00:22:34,060 --> 00:22:35,160
about GC -161.
301
00:22:35,560 --> 00:22:36,800
How would that affect you?
302
00:22:37,920 --> 00:22:41,960
Well, we'd be able to develop an
antidote and return you to a normal
303
00:22:42,020 --> 00:22:43,020
Wouldn't that be nice?
304
00:22:49,950 --> 00:22:50,950
Alex?
305
00:22:51,890 --> 00:22:53,270
I'm not sure how I'd like that.
306
00:22:54,690 --> 00:22:57,650
Well, we have a while to go before we
get there.
307
00:22:58,410 --> 00:23:00,390
I wouldn't waste any time worrying about
it now.
308
00:23:02,290 --> 00:23:03,370
Normal life, huh?
309
00:23:05,130 --> 00:23:07,030
Eh, who needs a normal life?
23445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.