All language subtitles for reboot_s04e06_lifes_a_glitch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:03,410 I come from the net. 2 00:00:03,630 --> 00:00:07,890 Systems, networks, and rights to this place. 3 00:00:08,590 --> 00:00:11,650 Mainframe. My format, guardian. 4 00:00:11,870 --> 00:00:13,710 To mend and defend. 5 00:00:14,210 --> 00:00:18,210 To defend my friends, their hopes and dreams. 6 00:00:19,130 --> 00:00:22,750 To defend them from all of their enemies. 7 00:00:32,400 --> 00:00:35,580 Last week on Reboot. Which Bob's the original? 8 00:00:36,020 --> 00:00:37,040 How were you created? 9 00:00:37,340 --> 00:00:41,780 What makes you think I'm the copy? It is you and your heart that will have to 10 00:00:41,780 --> 00:00:44,240 decide. Which one did you choose? 11 00:00:44,560 --> 00:00:45,900 I don't know. 12 00:00:46,420 --> 00:00:48,080 You're a renegade! 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,400 Cheat! Oh, right. 14 00:00:52,220 --> 00:00:55,920 When I look at Glitch Bob, I remember the bad times. 15 00:00:56,480 --> 00:00:57,820 And Bob? 16 00:00:58,040 --> 00:00:59,580 When I see him... 17 00:01:00,170 --> 00:01:01,870 It's like coming home. 18 00:01:09,870 --> 00:01:11,250 How's he doing, Fong? 19 00:01:11,930 --> 00:01:15,610 I have given him simple devices to communicate with. 20 00:01:16,250 --> 00:01:18,030 He seems happy enough. 21 00:01:18,810 --> 00:01:19,810 Dad? 22 00:01:20,210 --> 00:01:21,790 Dad, can you hear me? 23 00:01:22,230 --> 00:01:27,930 I'm afraid that since Hexadecimal left us, Wellman has reverted to his original 24 00:01:27,930 --> 00:01:28,970 Nibbles persona. 25 00:01:29,930 --> 00:01:31,270 But there is some good news. 26 00:01:32,950 --> 00:01:37,830 As you know, Wellman's presence in Mainframe confirms something we had long 27 00:01:37,830 --> 00:01:41,750 suspected. That a null retains the code of the sprite it used to be. 28 00:01:42,310 --> 00:01:46,910 The tech boys have come up with a portable device to sample and download 29 00:01:46,910 --> 00:01:52,510 codes. That means we can build up a library of games, then use the code on 30 00:01:52,510 --> 00:01:53,510 right here in the lab. 31 00:01:54,370 --> 00:01:58,890 Exactly. We may be able to recompile the nullified sprites. 32 00:01:59,630 --> 00:02:00,890 That's great, Thong. 33 00:02:01,570 --> 00:02:03,390 But how do we restore Dad? 34 00:02:03,610 --> 00:02:05,550 He wasn't nullified by a game. 35 00:02:05,910 --> 00:02:09,830 A solution to that problem still escapes me, my child. 36 00:02:11,390 --> 00:02:17,570 Enzo Matrix, son of Mainframe's most brilliant scientist, or the unwitting 37 00:02:17,570 --> 00:02:19,570 of an insane virus. 38 00:02:20,230 --> 00:02:26,910 Hello, I'm Mike the TV, and this is Little Brother Virtual Reality TV. 39 00:02:28,989 --> 00:02:35,050 Hexadecimal, the self -styled queen of chaos, may be gone from mainframe, but 40 00:02:35,050 --> 00:02:39,730 she gone forever from the net, or does her legacy live on? 41 00:02:40,210 --> 00:02:45,950 What exactly did Hex do to Enzo's icon before she made the ultimate sacrifice? 42 00:02:46,410 --> 00:02:50,630 Could this unexpected little sprite turn viral at any moment? 43 00:02:51,270 --> 00:02:54,290 And just where do we get this footage from? 44 00:02:55,630 --> 00:02:56,349 Stay tuned. 45 00:02:56,350 --> 00:03:01,730 These are just some of the probing questions we will answer on Little 46 00:03:07,130 --> 00:03:09,090 Does this aspect ratio make me look fat? 47 00:03:16,810 --> 00:03:20,390 They're the same sprite, but they're not, if you know what I mean. 48 00:03:20,590 --> 00:03:25,810 Yes. One looks different, and the other looks the same. Well, not the same. I 49 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 mean, looks right. 50 00:03:26,870 --> 00:03:28,230 No, not right. Original. 51 00:03:28,650 --> 00:03:29,730 That's not right either. 52 00:03:29,990 --> 00:03:35,510 No, it ain't. Bob is Bob, and Glitch Bob isn't. But he is. Are you with me? 53 00:03:35,870 --> 00:03:37,110 I'm trying to be. 54 00:03:37,670 --> 00:03:39,030 What do I do, Mouse? 55 00:03:39,750 --> 00:03:44,230 Well, stand still for a start. You're driving me crazy. 56 00:03:45,030 --> 00:03:46,030 Sorry. 57 00:03:46,550 --> 00:03:48,870 Well? What did Fong say? 58 00:03:50,170 --> 00:03:53,030 He was no help. Follow your heart, my child. 59 00:03:53,330 --> 00:03:56,250 You know what he's like. Basically, make up your own mind. 60 00:03:57,170 --> 00:03:58,510 Sounds like good advice. 61 00:03:58,910 --> 00:04:01,530 But... No one can help you, Dot. It's up to you. 62 00:04:01,850 --> 00:04:04,830 But... All right, I think you should choose Bob. 63 00:04:05,250 --> 00:04:09,370 But Glitch Bob saved us from Megabyte and... Okay, choose Glitch Bob. 64 00:04:09,770 --> 00:04:12,830 But what about Bob? Bob looks like Bob. 65 00:04:14,570 --> 00:04:17,769 Well, sounds like you're busy. Catch you later, sugar. 66 00:04:31,070 --> 00:04:32,710 Fong, you've got to split us apart. 67 00:04:33,590 --> 00:04:34,830 You and Dot? 68 00:04:35,610 --> 00:04:38,210 What? You want to split up with Dot? 69 00:04:38,430 --> 00:04:40,790 Oh, that will make things easier for her. 70 00:04:41,530 --> 00:04:42,830 No, no, no, not Dot. 71 00:04:43,050 --> 00:04:47,670 Glitch. I want to be with Dot, but I think she likes the other guy better. So 72 00:04:47,670 --> 00:04:49,910 decompile and separate me from Glitch. 73 00:04:50,570 --> 00:04:52,550 So you will look like the other guy. 74 00:04:53,390 --> 00:04:55,770 Exactly. I cannot do it. 75 00:04:55,970 --> 00:04:58,350 We do not have the technology in Mainframe. 76 00:04:58,860 --> 00:05:01,560 I know that. This has never been done before, remember? 77 00:05:02,140 --> 00:05:03,140 Oh, dear. 78 00:05:03,440 --> 00:05:07,180 What's the password for the archive? Maybe I can splice some code together 79 00:05:07,180 --> 00:05:10,860 and... Fong, what is the password? 80 00:05:11,520 --> 00:05:15,700 Password? Yes, I'm... Well, it's... Oh, 81 00:05:16,420 --> 00:05:18,560 this is great. Now you don't trust me. 82 00:05:18,960 --> 00:05:19,980 Oh, do not be silly. 83 00:05:20,280 --> 00:05:21,640 You don't think I'm the original? 84 00:05:22,180 --> 00:05:23,180 Yes, I do. 85 00:05:23,320 --> 00:05:24,900 Well, then give me the password. 86 00:05:25,560 --> 00:05:26,840 Oh, that... 87 00:05:29,270 --> 00:05:30,770 Oh, an alarm. 88 00:05:32,370 --> 00:05:33,430 Saved by the bell. 89 00:05:33,930 --> 00:05:36,010 No, no, no, that is a klaxon. 90 00:05:39,270 --> 00:05:40,630 What have you got for me? 91 00:05:40,970 --> 00:05:45,270 Sir, ma 'am, the long -range sensors are picking up game energy. Probable 92 00:05:45,270 --> 00:05:46,590 location, kits. 93 00:05:47,370 --> 00:05:50,110 Clear the sector. Alert Matrix, Andrea, and Bob. 94 00:05:50,970 --> 00:05:52,030 Yes, ma 'am. 95 00:05:53,490 --> 00:05:54,490 Hack, slash. 96 00:05:54,830 --> 00:05:55,830 Yes, sir, mom. 97 00:05:56,050 --> 00:05:57,330 Did you say mom? 98 00:05:58,110 --> 00:05:59,110 Yeah, what? 99 00:05:59,210 --> 00:06:03,210 It is ma 'am. Yes, sir. Ma 'am! You called her ma 'am! 100 00:06:03,670 --> 00:06:05,410 Boys, not another word. 101 00:06:09,570 --> 00:06:11,310 Fong. Ah, Dot. 102 00:06:12,270 --> 00:06:14,270 Oh, hi, Glitch. Hi, Bob. 103 00:06:14,990 --> 00:06:15,969 Hi, Dot. 104 00:06:15,970 --> 00:06:20,090 Could you tell Fong... Sorry, Bob, haven't got time. This is it, Fong. Hack 105 00:06:20,090 --> 00:06:23,550 Slash will pick up the game code sampler and... I need to go in the game with 106 00:06:23,550 --> 00:06:26,870 it. What? But you said... You? Go in a game? 107 00:06:27,150 --> 00:06:29,610 Yes. Yes, the data must be sampled correctly. 108 00:06:31,030 --> 00:06:32,030 Okay. 109 00:06:33,130 --> 00:06:36,050 Boys, change that command to 4 .06. 110 00:06:36,430 --> 00:06:37,470 Escort and return. 111 00:06:38,110 --> 00:06:39,110 Yes, sir! 112 00:06:49,090 --> 00:06:54,850 What are you doing here? 113 00:06:57,480 --> 00:06:59,280 Warning, incoming game. 114 00:06:59,820 --> 00:07:02,260 Warning, incoming game. 115 00:07:02,720 --> 00:07:04,640 I'm sure they'll help, Sparky. 116 00:07:05,660 --> 00:07:10,020 Marvelous. All we need now is Enzo to show up. That is not even funny. 117 00:07:10,280 --> 00:07:12,080 By the way, where is the young sprite? 118 00:07:12,360 --> 00:07:13,360 It's okay. 119 00:07:13,700 --> 00:07:14,740 Cecil's guarding him. 120 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Cecil? 121 00:07:18,280 --> 00:07:20,540 Warning, incoming game. 122 00:07:21,160 --> 00:07:23,420 Warning, incoming game. 123 00:07:26,830 --> 00:07:28,650 What am I, a nanny? 124 00:07:33,590 --> 00:07:35,930 We're the same Sprite, but we're not. 125 00:07:36,210 --> 00:07:37,210 Do you know what I mean? 126 00:07:37,730 --> 00:07:40,230 Oh, believe me, I know, sugar. 127 00:07:40,650 --> 00:07:44,370 Oh, sure, I look different and he looks normal, but that doesn't mean he's the 128 00:07:44,370 --> 00:07:45,370 original. 129 00:07:45,990 --> 00:07:47,150 What do you think, Mouse? 130 00:07:47,630 --> 00:07:52,350 Well, I think it's a mistake to separate from Glitch. 131 00:07:52,570 --> 00:07:54,150 You are what you are. 132 00:07:54,410 --> 00:07:55,470 Leave it at that. 133 00:07:56,170 --> 00:07:59,190 I can't. I've got to try. It might make the difference. 134 00:08:00,110 --> 00:08:01,250 I love her, Mouse. 135 00:08:02,110 --> 00:08:03,990 So what are you waiting for? 136 00:08:04,270 --> 00:08:05,550 Go for it. 137 00:08:06,090 --> 00:08:10,670 I can't. Fong didn't, or wouldn't, give me the password to the archive. 138 00:08:11,730 --> 00:08:13,910 Well, I can help you there. 139 00:08:14,930 --> 00:08:16,470 And you're in. 140 00:08:17,470 --> 00:08:19,670 Whoa. I don't know what to say. 141 00:08:20,090 --> 00:08:21,090 Thanks, Mouse. 142 00:08:22,410 --> 00:08:23,690 Invite me to the wedding. 143 00:08:24,250 --> 00:08:25,390 You take care. 144 00:08:26,299 --> 00:08:27,299 Right. 145 00:08:29,040 --> 00:08:30,660 Inventory. What have we got here? 146 00:08:38,140 --> 00:08:39,960 So, have you played this one before, Matrix? 147 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 No. 148 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 Andrea? 149 00:08:47,900 --> 00:08:49,660 The game is in progress. 150 00:08:50,660 --> 00:08:51,680 They're fighting. 151 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Out there! 152 00:08:59,630 --> 00:09:02,670 The user's on his way. The game sprite didn't stop it. 153 00:09:03,330 --> 00:09:04,650 Let's do it. Stop! 154 00:09:07,070 --> 00:09:10,430 Oh, I'm gonna offline Cecil when I see him. 155 00:09:10,770 --> 00:09:11,970 I just made it in. 156 00:09:12,370 --> 00:09:16,490 Hi, little Sparky. Now you know you shouldn't be in here. 157 00:09:16,830 --> 00:09:22,610 I know, but you left me with Cecil. Have you ever spent any time with Cecil? I'd 158 00:09:22,610 --> 00:09:24,050 rather be nullified in a game. 159 00:09:25,230 --> 00:09:26,490 That's a fair comment. 160 00:09:32,490 --> 00:09:33,650 Not him again. 161 00:09:34,230 --> 00:09:38,510 But I thought you hadn't played this game. We haven't. This must be a new 162 00:09:38,510 --> 00:09:40,530 version, but we have met the user before. 163 00:09:41,330 --> 00:09:43,050 Frocky the Rabid Raccoon. 164 00:09:43,790 --> 00:09:44,790 Let's do it. 165 00:09:45,150 --> 00:09:46,410 Reboot! No! 166 00:09:51,530 --> 00:09:52,010 I 167 00:09:52,010 --> 00:10:00,390 go 168 00:10:00,390 --> 00:10:01,390 in here. 169 00:10:01,500 --> 00:10:08,460 No set timer first 10 should do code triggers and I minus glitch exit here 170 00:10:08,460 --> 00:10:13,340 or Here 171 00:10:13,340 --> 00:10:18,420 glitch ends up where I'm not 172 00:10:18,420 --> 00:10:29,340 Let's 173 00:10:29,340 --> 00:10:30,340 do it 174 00:10:59,410 --> 00:11:01,850 You appear to be some sort of mannequin. 175 00:11:02,410 --> 00:11:03,410 Mannequin? 176 00:11:03,650 --> 00:11:04,870 Bad walker? 177 00:11:05,950 --> 00:11:08,070 Well, you aren't going to be any help. 178 00:11:08,930 --> 00:11:11,750 Rocky's searching for a way in. It's time to do it, lover. 179 00:11:13,070 --> 00:11:14,070 Okay. 180 00:11:14,770 --> 00:11:15,770 Reboot! 181 00:11:17,310 --> 00:11:18,310 Reboot! 182 00:11:20,450 --> 00:11:26,470 What happened to Fong and the idiot? 183 00:11:27,280 --> 00:11:28,580 Yogurt? I am. 184 00:11:29,040 --> 00:11:30,060 I am. 185 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 We're here. 186 00:11:33,120 --> 00:11:37,880 Right in front of you. Yeah, and we heard the idiot's loan. 187 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 That didn't work. 188 00:12:03,900 --> 00:12:05,760 What a good evening, attention! 189 00:12:57,080 --> 00:13:00,960 Yeah! One down, two to go. 190 00:13:07,420 --> 00:13:09,920 Glitch there, me there. 191 00:13:18,440 --> 00:13:21,260 Ah, sorry about that. 192 00:13:29,260 --> 00:13:30,260 Perfect dishes. 193 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 Good. 194 00:13:33,920 --> 00:13:36,940 You're certainly not low on fat, Yogurt. 195 00:13:37,860 --> 00:13:39,780 The green button you must press. 196 00:13:47,180 --> 00:13:52,840 We need to get back to the game. 197 00:13:53,700 --> 00:13:55,060 Automatic, Sampler is. 198 00:13:55,280 --> 00:13:56,460 Leave it, we can. 199 00:13:57,360 --> 00:13:59,310 Why are you... talking like that. 200 00:14:32,950 --> 00:14:34,030 I'm finished. 201 00:14:35,090 --> 00:14:38,110 Can't throw another unfeasibly big object. 202 00:14:38,750 --> 00:14:40,390 Arms killing me. 203 00:14:40,690 --> 00:14:43,110 And these hands aren't helping either. 204 00:14:44,130 --> 00:14:47,670 If he gets on the table and eats, he'll power up. 205 00:14:48,090 --> 00:14:50,070 Then we'll never stop him. 206 00:14:57,510 --> 00:14:59,530 They're not going to stop him. 207 00:15:00,200 --> 00:15:01,540 We're gonna get nullified. 208 00:15:02,120 --> 00:15:03,120 Hey, 209 00:15:03,820 --> 00:15:06,680 what's that noise? 210 00:15:07,220 --> 00:15:09,500 Oh, sorry about that. I was scared. 211 00:15:10,020 --> 00:15:12,200 No, that fizzing noise. 212 00:15:12,680 --> 00:15:15,480 Oh. When we shake, it feels like we're gonna blow. 213 00:15:16,140 --> 00:15:18,720 Blow up, Eddie. It's not the thing he did. 214 00:15:19,100 --> 00:15:20,100 Hey. 215 00:15:20,400 --> 00:15:21,400 Okay, boys. 216 00:15:21,440 --> 00:15:22,940 I have got an idea. 217 00:15:27,080 --> 00:15:28,640 This is the part I hate. 218 00:15:30,010 --> 00:15:31,010 The waiting. 219 00:15:32,010 --> 00:15:33,010 Josh! 220 00:15:36,770 --> 00:15:38,730 I need you to release the tear for me. 221 00:15:40,290 --> 00:15:41,590 There, that should do it. 222 00:15:42,210 --> 00:15:43,210 Where are you going? 223 00:15:44,050 --> 00:15:47,430 Oh, I'm not going anywhere, but I'm hoping to come back, if you know what I 224 00:15:47,430 --> 00:15:49,590 mean. I haven't a clue. 225 00:15:50,190 --> 00:15:51,190 You'll see. 226 00:15:51,370 --> 00:15:52,370 I hope. 227 00:15:53,050 --> 00:15:56,750 Bob, there's a game in progress. Are you sure this is a good time to be fooling 228 00:15:56,750 --> 00:16:00,070 around with... No time like the present. Anyway, there's Matrix and Andrea 229 00:16:00,070 --> 00:16:01,310 and... Bob. 230 00:16:02,170 --> 00:16:05,550 They'll win the game, so, you know, release the tear when I get up there, 231 00:16:11,630 --> 00:16:12,710 That's not like him. 232 00:16:13,130 --> 00:16:15,110 Not to care about a game? 233 00:16:16,010 --> 00:16:17,010 Yeah. 234 00:16:33,770 --> 00:16:34,770 Stupid idea! 235 00:16:41,170 --> 00:16:42,710 Woo -hoo! 236 00:16:46,510 --> 00:16:47,550 He did it! 237 00:16:49,010 --> 00:16:50,050 Phew! 238 00:16:51,590 --> 00:16:52,950 I'm empty. 239 00:16:53,210 --> 00:16:55,370 But strangely refreshed. 240 00:17:13,040 --> 00:17:14,760 Now why didn't I think of this sooner? 241 00:19:01,230 --> 00:19:02,230 Use the sauce. 242 00:19:02,630 --> 00:19:03,630 What? 243 00:19:04,430 --> 00:19:06,070 Use the sauce! 244 00:19:49,230 --> 00:19:50,230 Are you okay? 245 00:19:50,290 --> 00:19:52,490 Yeah. That was super cool. 246 00:19:53,470 --> 00:19:56,810 Enzo, you helped save us all. I am so proud of you. 247 00:19:57,350 --> 00:19:59,130 Yeah, that was okay, kid. 248 00:20:00,690 --> 00:20:01,690 Pixelacious. 249 00:20:01,990 --> 00:20:03,250 High praise indeed. 250 00:20:04,390 --> 00:20:06,570 I'm never gonna smile again. 251 00:20:07,150 --> 00:20:08,790 I liked your hair, by the way. 252 00:20:09,070 --> 00:20:10,690 You mean you don't like it now? 253 00:20:12,010 --> 00:20:13,490 What is it? 254 00:20:13,890 --> 00:20:15,990 I don't know, but something's not right. 255 00:20:17,530 --> 00:20:18,550 Flitch! Splitter! 256 00:20:32,270 --> 00:20:33,930 What in the net? It's Bob. 257 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 I heard him scream. 258 00:20:54,030 --> 00:20:58,530 Bob, get down to the war room. Contact Turbo. I want a Guardian med team here 259 00:20:58,530 --> 00:20:59,530 once. 260 00:21:00,480 --> 00:21:03,160 Fong, I need something to stabilize him. Get to it. 261 00:21:08,620 --> 00:21:09,960 Let me try something. 262 00:21:13,620 --> 00:21:14,620 Ah! 263 00:21:14,940 --> 00:21:16,420 What is he covered with? 264 00:21:16,660 --> 00:21:17,880 What happened, Dot? 265 00:21:18,420 --> 00:21:19,420 I don't know. 266 00:21:20,080 --> 00:21:21,460 I really don't know. 267 00:21:32,240 --> 00:21:35,440 I just don't know what made this Bob drive such a stupid stunt. 268 00:21:35,920 --> 00:21:38,780 He's been acting odd for a while now. 269 00:21:39,280 --> 00:21:41,060 I don't think my arrival helped. 270 00:21:41,440 --> 00:21:43,380 No, you can't blame yourself. 271 00:21:43,800 --> 00:21:45,180 But I can't help it. 272 00:21:45,420 --> 00:21:49,740 Turbo, keep us informed. Anything happens, you'll be the first to know. 273 00:21:51,140 --> 00:21:54,800 Dot, maybe it would be best if I left. 274 00:21:55,180 --> 00:21:58,080 I can go back to the supercomputer or... No! 275 00:21:58,680 --> 00:22:01,020 No, please. You must stay. 276 00:22:01,530 --> 00:22:03,190 This is your home now, remember? 277 00:22:04,110 --> 00:22:05,390 But I don't remember. 278 00:22:06,410 --> 00:22:07,410 Everything. 279 00:22:07,710 --> 00:22:09,050 I'm out of place here. 280 00:22:09,770 --> 00:22:11,290 But things will work out. 281 00:22:11,490 --> 00:22:12,650 They always do. 282 00:22:14,070 --> 00:22:15,750 I'm not so sure this time. 283 00:22:36,300 --> 00:22:37,820 I've missed you so much. 284 00:22:38,120 --> 00:22:40,020 You can't go away again. 285 00:22:40,900 --> 00:22:41,900 Promise. 286 00:22:42,440 --> 00:22:43,600 I promise. 287 00:22:44,200 --> 00:22:45,740 I promise. 288 00:22:46,140 --> 00:22:47,860 I love you, Bob. 289 00:22:48,840 --> 00:22:50,840 I've always loved you. 290 00:22:53,980 --> 00:22:56,240 Doc, marry me. 291 00:22:56,680 --> 00:22:58,880 And we'll be together all the time. 292 00:22:59,360 --> 00:23:00,440 Oh, Bob. 20409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.