All language subtitles for reboot_s04e05_my_two_bobs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,930 --> 00:00:07,990 I come from the net, through systems, networks, and sprites, to this place, 2 00:00:08,250 --> 00:00:10,830 mainframe. My format? 3 00:00:11,090 --> 00:00:13,730 Guardian. To mend and defend. 4 00:00:14,290 --> 00:00:18,230 To defend my friends, their hopes and dreams. 5 00:00:19,210 --> 00:00:22,790 To defend them from all of their enemies. 6 00:00:33,100 --> 00:00:36,720 Last week on Reboot. She's here. My lady. 7 00:00:36,940 --> 00:00:39,580 I am demon. I am a time. 8 00:00:39,800 --> 00:00:42,120 My time is now. 9 00:00:42,780 --> 00:00:44,020 Here, young guardian. 10 00:00:44,260 --> 00:00:45,260 A gift. 11 00:00:45,560 --> 00:00:51,160 Bob, I have always loved you. Give me the cure and I'll fix everything. 12 00:00:51,660 --> 00:00:52,800 A virus to cure. 13 00:00:53,020 --> 00:00:56,440 Brilliant. I love you. 14 00:00:56,840 --> 00:00:58,320 Please don't go. 15 00:00:58,900 --> 00:00:59,940 Marry him? 16 00:01:00,240 --> 00:01:02,040 I don't think so. 17 00:01:09,900 --> 00:01:10,900 everybody. 18 00:01:16,800 --> 00:01:19,000 Now what I need is a plan. 19 00:01:22,620 --> 00:01:23,620 Hi, sis. 20 00:01:24,360 --> 00:01:27,360 Alphanumeric, super cool, pixelatious, high density. 21 00:01:30,160 --> 00:01:33,900 Enzo, slow down and stop dragging dad around like that. 22 00:01:38,340 --> 00:01:41,320 Madam? I am not amused. 23 00:01:43,200 --> 00:01:47,400 Hey, it's Cecil, our foreign stereotype comic relief. 24 00:01:48,420 --> 00:01:50,380 That's Cecil. 25 00:01:51,600 --> 00:01:56,280 Hi, everybody. 26 00:02:28,430 --> 00:02:29,430 Hi, Bob. 27 00:02:30,730 --> 00:02:31,730 Hi, Dot. 28 00:02:31,870 --> 00:02:34,650 Not thinking of another plan, are you? 29 00:02:39,690 --> 00:02:41,190 Hey, who's he? 30 00:02:41,810 --> 00:02:42,810 Oh, no. 31 00:02:42,950 --> 00:02:44,310 Two Bobs? 32 00:02:44,570 --> 00:02:46,150 How can this be? 33 00:02:47,290 --> 00:02:48,430 Don't ask Gus. 34 00:03:21,070 --> 00:03:22,930 How long have you been having these dreams? 35 00:03:24,190 --> 00:03:25,730 Ever since Bob returned. 36 00:03:26,350 --> 00:03:29,610 Bob? I mean the other Bob, not Glitch Bob. 37 00:03:30,410 --> 00:03:32,030 Interesting choice of names. 38 00:03:32,450 --> 00:03:34,110 Glitch Bob, Bob. 39 00:03:35,530 --> 00:03:36,730 You know what I mean. 40 00:03:37,050 --> 00:03:38,050 Oh, I know what you mean. 41 00:03:38,350 --> 00:03:41,070 The question is, do you? 42 00:03:56,750 --> 00:03:58,570 It's impossible to get through again. 43 00:03:59,250 --> 00:04:02,270 You need... after you. 44 00:04:02,630 --> 00:04:03,630 Oh, thanks. 45 00:04:03,930 --> 00:04:07,710 I need an energy shake, but I got a feeling we're in for a long wait. 46 00:04:19,190 --> 00:04:21,870 So, you merged with Glitch? 47 00:04:22,190 --> 00:04:25,150 Yeah, and you say you can't remember what happened in the web. 48 00:04:25,800 --> 00:04:29,300 My guardian code must have shut me down, protected me in some way. 49 00:04:29,740 --> 00:04:33,740 The last thing I do remember is Megabyte throwing me into the missile and... 50 00:04:33,740 --> 00:04:34,960 Don't remind me. 51 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 So, what do you think happened? 52 00:04:38,340 --> 00:04:43,000 Well, I know what happened to me. The question is, how were you created? 53 00:04:43,420 --> 00:04:46,020 Me? What makes you think I'm the copy? 54 00:04:46,260 --> 00:04:47,360 Well, I've got memories. 55 00:04:48,100 --> 00:04:52,360 Copies can have memories. What if you were copied from me, then went on to 56 00:04:52,360 --> 00:04:52,969 on the web? 57 00:04:52,970 --> 00:04:56,870 Well, I... But honestly, which one of us looks like the original? 58 00:05:01,250 --> 00:05:02,169 Hi, guys. 59 00:05:02,170 --> 00:05:03,170 What you up to? 60 00:05:03,710 --> 00:05:05,510 Just getting to know each other. 61 00:05:06,110 --> 00:05:08,910 Need any advice? I'm an expert on this sort of thing. 62 00:05:09,790 --> 00:05:11,470 Warning. Incoming game. 63 00:05:12,450 --> 00:05:14,470 Warning. Incoming game. 64 00:05:46,540 --> 00:05:47,620 Now, move! 65 00:06:09,720 --> 00:06:11,000 Oh, this is crazy. 66 00:06:11,320 --> 00:06:12,740 I nearly hit him there. 67 00:06:13,680 --> 00:06:18,500 Remember what he said he'd do to us if we didn't try to hit him. This is 8 68 00:06:18,520 --> 00:06:22,600 This is totally 8 -bit. We'll see if I'm out. 69 00:06:24,040 --> 00:06:25,180 Hello, boys. 70 00:06:26,260 --> 00:06:27,300 Tell me something. 71 00:06:27,580 --> 00:06:29,280 Is that live ammo? 72 00:06:29,820 --> 00:06:32,860 He made us do it. Yeah, we didn't want to. 73 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 We'll see about that. 74 00:06:39,880 --> 00:06:43,420 If you ask me, he's two chips short of a month. 75 00:06:55,880 --> 00:06:56,880 What? 76 00:07:01,380 --> 00:07:05,540 Andrea? What in the net are you playing at, Matrix? 77 00:07:06,140 --> 00:07:08,360 Training. What does it look like? 78 00:07:08,600 --> 00:07:10,200 With live ammo? 79 00:07:10,740 --> 00:07:13,060 Our enemies don't use blanks. 80 00:07:13,360 --> 00:07:15,080 It's over, Sparky. 81 00:07:15,340 --> 00:07:17,140 Damon's gone. We're home. 82 00:07:17,560 --> 00:07:19,020 We won, remember? 83 00:07:19,720 --> 00:07:22,960 Yeah, but what do we do now? 84 00:07:23,380 --> 00:07:26,740 We relax, lover. The fighting's over. 85 00:07:27,740 --> 00:07:29,740 Warning. Incoming game. 86 00:07:30,300 --> 00:07:32,440 Warning. Incoming game. 87 00:07:36,080 --> 00:07:39,280 Look, I shouldn't even be here talking to you like this. 88 00:07:39,580 --> 00:07:40,780 Why ever not? 89 00:07:41,450 --> 00:07:46,150 I'm the command .com of this system. I've appearances to keep up if anyone 90 00:07:46,150 --> 00:07:48,590 out. Dot, dot, calm yourself. 91 00:07:48,910 --> 00:07:53,290 I am here to help. Help? Your scans proved nothing. 92 00:07:53,550 --> 00:07:55,150 Which Bob's the original? 93 00:07:55,650 --> 00:07:57,730 It does not matter, my child. 94 00:07:57,950 --> 00:08:02,170 In the end, it is you and your heart that will have to decide. 95 00:08:04,170 --> 00:08:06,230 Warning, incoming game. 96 00:08:06,490 --> 00:08:08,670 Warning, incoming game. 97 00:08:09,960 --> 00:08:11,320 Some things never change. 98 00:08:40,160 --> 00:08:43,799 Dart? What do you think you're doing? We're all going to go fight the game. 99 00:08:44,059 --> 00:08:45,980 Well, you're not, Berth Dart. 100 00:08:46,440 --> 00:08:47,560 That's what he said. 101 00:08:47,820 --> 00:08:50,180 And neither are you, Glit... Bob. 102 00:08:50,760 --> 00:08:54,360 But remember what happened the last time you tried to reboot? 103 00:08:55,040 --> 00:08:56,040 What happened? 104 00:08:56,200 --> 00:08:57,320 But that was before. 105 00:08:57,540 --> 00:09:02,060 I'm pretty sure that... And I'm totally sure. You stay out of games until Fong 106 00:09:02,060 --> 00:09:04,860 gives you a clean bill of hell. What happened? 107 00:09:05,120 --> 00:09:06,540 Bob, can you reboot? 108 00:09:06,760 --> 00:09:09,080 Well, yeah. Do you mean he can't? 109 00:09:09,400 --> 00:09:10,860 You and Matrix take the game. 110 00:09:11,140 --> 00:09:12,760 Everyone else, stay out. 111 00:09:13,420 --> 00:09:14,760 You can't reboot? 112 00:09:18,840 --> 00:09:20,640 Dot, is this wise? 113 00:09:20,980 --> 00:09:23,560 We don't know anything about this guy. 114 00:09:23,800 --> 00:09:25,000 I trust him. 115 00:09:25,480 --> 00:09:26,480 Come on, Matrix. 116 00:09:26,880 --> 00:09:27,880 Let's do it. 117 00:09:28,080 --> 00:09:29,680 Just like old times. 118 00:10:07,820 --> 00:10:10,740 Come on, you need a power -up. Then you'll feel better. 119 00:10:11,360 --> 00:10:13,600 Dot couldn't wait to get away from me. 120 00:10:13,940 --> 00:10:15,680 You're reading too much into this. 121 00:10:15,980 --> 00:10:18,040 Miles and Ray are about to check in with her. 122 00:10:18,240 --> 00:10:19,660 She's a busy sprite now. 123 00:10:20,260 --> 00:10:21,840 Well, she always was. 124 00:10:28,760 --> 00:10:30,620 And stay out. 125 00:10:32,240 --> 00:10:35,200 Hey guys, are you sure this is a good idea? 126 00:10:35,840 --> 00:10:39,800 Bob needs an energy tank, and I don't think he's got a chance of getting 127 00:10:39,800 --> 00:10:41,860 at Dot's Diner. I never did. 128 00:10:42,240 --> 00:10:43,940 Detail hasn't changed one bit. 129 00:10:44,580 --> 00:10:46,180 See, I remember that. 130 00:10:46,680 --> 00:10:47,680 Copy? Me? 131 00:10:51,800 --> 00:10:53,640 No glitch, no game stats. 132 00:10:54,020 --> 00:10:56,980 Not a problem. This one was old when I was young. 133 00:10:57,260 --> 00:10:59,560 I can't believe the user still plays it. 134 00:10:59,800 --> 00:11:01,160 You've played this one before? 135 00:11:01,520 --> 00:11:02,520 Oh, yeah. 136 00:11:02,660 --> 00:11:05,240 Welcome to the dojo level of Pantsu Heavy. 137 00:11:12,780 --> 00:11:16,700 X. Basic multi -level fight game with a twist. 138 00:11:17,500 --> 00:11:19,360 Okay, what do we have to do? 139 00:11:19,740 --> 00:11:21,440 Wait. What? 140 00:11:21,740 --> 00:11:23,580 This is the final level, Bob. 141 00:11:23,940 --> 00:11:26,860 So the user might not even get here? 142 00:11:27,160 --> 00:11:33,660 Yeah, the game sprites might defeat him. This is good. But if the user does make 143 00:11:33,660 --> 00:11:34,780 it this far... 144 00:11:34,990 --> 00:11:37,470 He's going to have power -ups out the yin -yang. 145 00:11:38,090 --> 00:11:39,250 This is not good. 146 00:11:39,770 --> 00:11:41,610 So, let's see what we got. 147 00:11:42,010 --> 00:11:43,010 Come here, boy. 148 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 Reboot. 149 00:11:49,010 --> 00:11:54,090 Oh, no. 150 00:11:58,610 --> 00:12:02,170 You were right, though. Just like old times. 151 00:12:03,850 --> 00:12:05,170 Oh, you can laugh. 152 00:12:05,610 --> 00:12:09,250 What? We know what you're gonna reboot as. 153 00:12:10,850 --> 00:12:11,850 Okay. 154 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 Reboot! 155 00:12:16,650 --> 00:12:19,650 I told you there was a twist. 156 00:12:20,330 --> 00:12:21,870 This is bad. 157 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 Freaky. 158 00:12:24,350 --> 00:12:28,190 And apart from some minor system problems... Heck. 159 00:12:28,710 --> 00:12:31,450 Probably. The net's clean. 160 00:12:32,230 --> 00:12:34,460 So... Everything's back to normal. 161 00:12:34,820 --> 00:12:37,140 As if Damon never happened. 162 00:12:40,380 --> 00:12:43,140 So, how's our favorite guardian? 163 00:12:43,900 --> 00:12:46,100 He... they're okay. 164 00:12:46,700 --> 00:12:49,960 I'm dying to know. Which one did you choose? 165 00:12:50,420 --> 00:12:53,020 Mouse? Get out of here, Ray. 166 00:12:53,780 --> 00:12:56,600 Come on. It's just us girls now. 167 00:12:57,020 --> 00:12:58,500 I can't tell you, Mouse. 168 00:12:58,780 --> 00:13:00,280 You won't tell me? 169 00:13:00,560 --> 00:13:02,260 No, I can't. 170 00:13:02,920 --> 00:13:04,220 I don't know. 171 00:13:07,760 --> 00:13:14,600 Frisk, it's really starting 172 00:13:14,600 --> 00:13:18,000 to freak me out now. Look, just tell me the point of this game. 173 00:13:18,300 --> 00:13:20,000 Why am I stuck in here? 174 00:13:20,580 --> 00:13:22,220 I'm a Pantsu Heavy trainer. 175 00:13:22,580 --> 00:13:25,580 You're a Pantsu Heavy X, a mutant creature. 176 00:13:26,060 --> 00:13:31,140 I keep you in that tiny container and release you to fight for me. You keep 177 00:13:31,140 --> 00:13:32,320 creatures in cages? 178 00:13:32,780 --> 00:13:34,440 And release them just to fight? 179 00:13:34,680 --> 00:13:36,240 Yeah. That is sick! 180 00:13:38,460 --> 00:13:39,760 Final level. 181 00:13:47,080 --> 00:13:48,080 Let's do it! 182 00:14:35,500 --> 00:14:37,760 Okay, boys, game on! 183 00:14:40,220 --> 00:14:41,760 Wombatron! Bogeyman! 184 00:14:42,220 --> 00:14:45,100 Sogeria! I release thee! 185 00:14:49,280 --> 00:14:51,620 Bobzilla, I release thee! 186 00:14:54,440 --> 00:14:55,900 Whew, finally. 187 00:14:56,180 --> 00:14:57,900 You just can't talk in those things. 188 00:14:58,340 --> 00:15:00,840 Whoa, I'm a monster. 189 00:15:01,200 --> 00:15:02,340 This is different. 190 00:15:08,880 --> 00:15:11,800 Mozilla, use your atomic nostril blast! 191 00:15:30,120 --> 00:15:33,660 Behind you! Use your nuclear bottom burp! 192 00:15:34,120 --> 00:15:35,500 You're kidding, right? 193 00:15:59,150 --> 00:16:00,630 Matrix, a little help? 194 00:16:01,270 --> 00:16:02,270 Sorry, Bob. 195 00:16:02,390 --> 00:16:06,890 A trainer can only call strategy. I can't fight the heavy X's. 196 00:16:07,210 --> 00:16:09,970 What? And he's got a full set. 197 00:16:10,430 --> 00:16:11,930 150 of them. 198 00:16:16,910 --> 00:16:17,950 Not good. 199 00:16:18,270 --> 00:16:19,950 This is not good. 200 00:17:01,130 --> 00:17:03,310 Oh, can you believe it? He ignored us. 201 00:17:03,710 --> 00:17:08,950 Yeah, I tell you, back in the days we were viral, he wouldn't have dared skate 202 00:17:08,950 --> 00:17:13,910 by. Yeah, the uniform meant something. We got respect. 203 00:17:14,650 --> 00:17:16,810 And girls, remember? 204 00:17:30,570 --> 00:17:33,170 I... I... I was never viral. 205 00:17:39,930 --> 00:17:42,550 I mean, like, so what if you are a copy? 206 00:17:42,850 --> 00:17:45,070 Some of my best friends are copies. 207 00:17:45,290 --> 00:17:48,190 The important thing is to be true to yourself. 208 00:17:54,410 --> 00:17:56,910 Okay. One power -up mop. 209 00:17:57,250 --> 00:17:59,930 One NICAD booster. Easy on the vault. 210 00:18:00,410 --> 00:18:01,610 And a double E shake. 211 00:18:03,030 --> 00:18:04,030 Enjoy. 212 00:18:06,730 --> 00:18:09,370 Well, I think you're the real deal, Bob. 213 00:18:10,250 --> 00:18:11,370 And I don't care. 214 00:18:11,650 --> 00:18:16,270 I'm a copy of a backup, and I'm okay. Us copies have got to stick together. 215 00:18:16,750 --> 00:18:17,910 Hey, you're right. 216 00:18:18,390 --> 00:18:20,090 What difference does it make? 217 00:18:20,610 --> 00:18:22,110 I've always been me. 218 00:18:22,390 --> 00:18:23,390 Hey! 219 00:18:49,710 --> 00:18:51,010 Night here. What? 220 00:18:55,930 --> 00:18:56,930 Help! 221 00:18:57,550 --> 00:18:59,530 I can't! 222 00:18:59,830 --> 00:19:02,010 There must be something you could do. 223 00:19:02,350 --> 00:19:04,950 No! The rules are clear! 224 00:19:05,950 --> 00:19:07,730 You're a renegade! 225 00:19:07,990 --> 00:19:10,090 Cheat! Oh. 226 00:19:10,670 --> 00:19:11,670 Right. 227 00:19:27,500 --> 00:19:28,920 hit him and hit him. 228 00:19:30,940 --> 00:19:31,940 Sorry, Bob. 229 00:20:01,000 --> 00:20:04,300 You know, Bob, I don't think you're supposed to do that. 230 00:20:07,840 --> 00:20:09,200 Game over. 231 00:20:12,560 --> 00:20:13,560 Ah, yeah! 232 00:20:13,840 --> 00:20:15,220 Bob went for the good guy! 233 00:20:17,680 --> 00:20:20,200 Bob? You look disappointed. 234 00:20:21,920 --> 00:20:26,820 No, no, I'm not. I'm glad they won. It's just... Weird? 235 00:20:27,820 --> 00:20:28,820 Yeah. 236 00:20:29,680 --> 00:20:30,680 Really weird. 237 00:20:35,080 --> 00:20:38,080 Ha -ha! We did it! Give me five digits. 238 00:20:38,640 --> 00:20:39,640 Oh, man. 239 00:20:39,920 --> 00:20:40,980 What a rush. 240 00:20:41,300 --> 00:20:45,040 It's just like old times, huh, Bob? Couldn't have done it without you, Enzo. 241 00:20:45,740 --> 00:20:48,340 Enzo? I'm sorry. I meant Matrix. 242 00:20:48,580 --> 00:20:51,340 No. Coming from you, it sounded okay. 243 00:20:52,600 --> 00:20:53,600 Sort of right. 244 00:20:54,840 --> 00:20:55,840 Enzo. 245 00:20:57,200 --> 00:20:59,820 Hey! fancy a game of Jetball? 246 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 No. 247 00:21:03,520 --> 00:21:04,880 Yeah, that's what I thought. 248 00:21:20,460 --> 00:21:22,120 Oh, oh dear. 249 00:21:24,120 --> 00:21:26,340 Why did he have to come back? 250 00:21:27,610 --> 00:21:28,650 Um, who? 251 00:21:29,210 --> 00:21:32,370 Bob! I'd made a decision. I had a plan. 252 00:21:32,590 --> 00:21:33,890 We were going to be happy. 253 00:21:34,610 --> 00:21:35,610 Go on. 254 00:21:36,190 --> 00:21:37,950 We could be together at last. 255 00:21:38,170 --> 00:21:44,470 No megabyte to fight or hexadecimal to deal with. Damon was gone. I had a plan. 256 00:21:45,330 --> 00:21:47,510 Well, you always do. 257 00:21:48,210 --> 00:21:49,790 But now what do I do? 258 00:21:50,050 --> 00:21:52,590 There's two of them. How does that work? 259 00:21:53,070 --> 00:21:54,330 Well, maybe it doesn't. 260 00:21:54,750 --> 00:21:56,770 Now what's that supposed to mean? 261 00:21:57,420 --> 00:22:01,120 Oh, uh, sorry. I was just humoring you. 262 00:22:01,540 --> 00:22:02,740 Well, stop it! 263 00:22:06,580 --> 00:22:07,980 Give me some advice. 264 00:22:13,820 --> 00:22:18,160 But you have made your choice, haven't you? 265 00:22:19,280 --> 00:22:23,600 I thought I had, but... But? 266 00:22:24,910 --> 00:22:29,770 Now when I look at Glitch Bob, all I remember is what we've been through. 267 00:22:30,630 --> 00:22:32,590 I remember the bad times. 268 00:22:34,370 --> 00:22:35,730 All the horror. 269 00:22:36,930 --> 00:22:38,170 All the pain. 270 00:22:39,930 --> 00:22:40,930 I see. 271 00:22:41,570 --> 00:22:43,170 And Bob? 272 00:22:44,870 --> 00:22:48,590 When I see him, everything's all right. 273 00:22:48,810 --> 00:22:51,530 He looks right. He even sounds right. 274 00:22:52,150 --> 00:22:53,530 I feel safe. 275 00:22:54,650 --> 00:22:55,650 Happy even. 276 00:22:56,250 --> 00:23:01,450 When I'm with him, it's like coming home. 18932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.