Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,520
I look to the net.
2
00:00:10,020 --> 00:00:16,600
I search through systems, people, and
cities for these sprites.
3
00:00:17,580 --> 00:00:18,800
My family.
4
00:00:45,480 --> 00:00:50,620
My format, command .com of what was once
mainframe.
5
00:01:43,610 --> 00:01:49,910
No But but dot Don't worry. She's a
matrix you survived.
6
00:01:50,190 --> 00:01:52,630
I know she'll have found a way to do the
same
7
00:02:02,929 --> 00:02:05,910
Every sector has been destroyed.
8
00:02:07,290 --> 00:02:08,970
Megabyte will pay for this.
9
00:02:09,550 --> 00:02:10,810
If he's still here.
10
00:02:11,930 --> 00:02:13,650
It looks pretty quiet.
11
00:02:14,010 --> 00:02:15,250
Let's get a closer look.
12
00:02:16,690 --> 00:02:21,110
I'm needed below decks. The mayor's
nowhere near battle ready. And it looks
13
00:02:21,110 --> 00:02:22,110
we may need her.
14
00:02:26,250 --> 00:02:27,250
Let's do it.
15
00:02:33,230 --> 00:02:34,490
Stay frosty, boys.
16
00:02:51,810 --> 00:02:53,470
I don't understand.
17
00:02:53,770 --> 00:02:56,570
We had the viruses contained with a
firewall.
18
00:02:58,710 --> 00:03:00,390
Looks like it was...
19
00:03:00,640 --> 00:03:07,380
blown apart from the inside hex must
have gotten free i'll bet she was pretty
20
00:03:07,380 --> 00:03:08,380
mad
21
00:03:32,680 --> 00:03:39,440
When I wear your shackle, brother, now
it is my turn to rattle your bones!
22
00:04:16,990 --> 00:04:19,130
Hex took out the firewall, all right.
23
00:04:21,970 --> 00:04:22,970
Overloaded.
24
00:04:23,430 --> 00:04:25,570
It looks like Megabyte fought back.
25
00:04:26,110 --> 00:04:27,270
Viral scorch mark.
26
00:04:28,030 --> 00:04:29,030
Hey, look at this.
27
00:04:32,250 --> 00:04:34,010
Hex brought reinforcements.
28
00:04:40,630 --> 00:04:42,570
Nulls. And lots of them.
29
00:04:58,130 --> 00:05:01,310
I think she's seen us. This is bad. Very
bad.
30
00:05:01,610 --> 00:05:02,610
Big trouble.
31
00:05:39,210 --> 00:05:41,610
But the question is, who won?
32
00:05:42,010 --> 00:05:44,970
I think the answer might be over there.
33
00:05:53,550 --> 00:05:58,670
He looked a little different, sir, but
I'm sure it was Bob.
34
00:05:59,450 --> 00:06:02,230
So the Guardian survived the web.
35
00:06:02,790 --> 00:06:05,530
His return can mean only one thing.
36
00:06:06,610 --> 00:06:08,250
Megaframe is back.
37
00:06:08,520 --> 00:06:09,520
on the net.
38
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
Herr Doctor.
39
00:06:12,000 --> 00:06:13,540
Jawohl, Lord Megapite.
40
00:06:14,000 --> 00:06:18,120
Herr Doctor, I have ruled over this dead
city for too long.
41
00:06:18,720 --> 00:06:20,660
It is time to leave.
42
00:06:59,240 --> 00:07:00,240
Travel the troop!
43
00:08:37,370 --> 00:08:39,590
Gum. Will they never learn?
44
00:08:45,910 --> 00:08:47,330
Let's not try that again.
45
00:08:47,950 --> 00:08:50,270
I can't believe it.
46
00:08:50,990 --> 00:08:52,630
Megabyte's in the principal office.
47
00:08:53,530 --> 00:08:56,030
He would have needed a new place to set
up shop.
48
00:09:11,280 --> 00:09:14,440
Doctor, I need a new place to set up.
Sure.
49
00:09:15,800 --> 00:09:17,320
Yes, that will do nicely.
50
00:09:21,840 --> 00:09:22,900
Fire when ready.
51
00:09:32,980 --> 00:09:37,500
Oh, very good. Ja, ja, ja. Okay, mein
großen Beiter.
52
00:09:57,710 --> 00:09:59,030
Can this get any worse?
53
00:09:59,810 --> 00:10:01,250
Reach for the sky!
54
00:10:01,710 --> 00:10:02,710
Yeah, nobody move!
55
00:10:02,930 --> 00:10:05,950
They can't move. I mean, if you're gonna
reach for the sky... Reach for the sky
56
00:10:05,950 --> 00:10:07,150
and then nobody move! And then don't
move!
57
00:10:07,370 --> 00:10:08,370
Yeah.
58
00:10:14,150 --> 00:10:17,630
Herr Doctor, what progress have you made
on my travel arrangements?
59
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
Ah! Well...
60
00:10:21,640 --> 00:10:25,400
The principal office has all we need to
create suitable tears, my gross and
61
00:10:25,400 --> 00:10:28,980
bitter. But they are useless without the
cause which turns them into portals.
62
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
It's very good.
63
00:10:30,980 --> 00:10:31,980
Indeed.
64
00:10:33,760 --> 00:10:35,600
Then let us talk to the head.
65
00:10:42,460 --> 00:10:44,720
Oh. Oh. Oh.
66
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Oh,
67
00:10:46,600 --> 00:10:50,780
you are such a... I don't...
68
00:11:13,320 --> 00:11:14,320
Easy, Matrix.
69
00:11:14,440 --> 00:11:15,660
They were never that bad.
70
00:11:16,300 --> 00:11:17,740
Um, Flash, oh, buddy.
71
00:11:17,980 --> 00:11:21,560
Does that look a little bit like Bob?
Like Bob?
72
00:11:22,020 --> 00:11:23,120
Why, yes, it does.
73
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
Bob!
74
00:11:27,300 --> 00:11:28,760
Oh, Bob. Bob.
75
00:11:29,000 --> 00:11:30,420
Oh, we have missed you so much, Bob.
76
00:11:30,620 --> 00:11:31,880
You have no idea.
77
00:11:32,120 --> 00:11:35,520
Oh, oh, I like the new hair. It is very
exciting. Oh, this is a great look for
78
00:11:35,520 --> 00:11:37,400
you. Whoa, whoa, whoa. Easy, boys.
79
00:11:37,660 --> 00:11:41,500
Bob, who is the big green fellow? That's
Enzo.
80
00:11:41,950 --> 00:11:42,709
Oh, Enzo.
81
00:11:42,710 --> 00:11:44,710
This is a good thing he's on our side.
You bet.
82
00:11:46,290 --> 00:11:51,030
Enzo! Oh, my goodness. Oh, boy, wait
till she sees you. Oh, yeah. She's going
83
00:11:51,030 --> 00:11:52,990
have a connection. Come on, let's go see
Dot.
84
00:11:53,570 --> 00:11:54,570
Dot?
85
00:11:56,430 --> 00:12:00,350
Yes, we have been taking very good care
of Dot. Oh, yeah, very good. Very good
86
00:12:00,350 --> 00:12:02,570
indeed. Just like a baby in our arms.
Just like.
87
00:12:03,430 --> 00:12:07,010
Goodness, I wonder what happened to his
eye. Gee, I don't know, but I wouldn't
88
00:12:07,010 --> 00:12:08,010
want to see the other guy.
89
00:12:08,570 --> 00:12:09,770
You wouldn't want to be seen?
90
00:12:10,010 --> 00:12:11,010
No.
91
00:12:16,330 --> 00:12:18,790
I need those intelligence reports ASAP.
92
00:12:19,310 --> 00:12:21,330
Get her, ma 'am.
93
00:12:33,590 --> 00:12:34,830
Oh, oh, oh.
94
00:12:35,550 --> 00:12:36,570
Dot, look.
95
00:12:39,130 --> 00:12:41,050
We have brought you a surprise.
96
00:12:41,330 --> 00:12:43,390
Yes, a very big surprise. Huge.
97
00:13:18,350 --> 00:13:19,670
Bob had lost everything.
98
00:13:21,290 --> 00:13:23,070
I had a promise to keep.
99
00:13:23,870 --> 00:13:25,450
I brought Bob home.
100
00:13:26,790 --> 00:13:27,790
Bob's here?
101
00:13:36,950 --> 00:13:39,770
It's nice to see you too, Mouse.
102
00:13:44,230 --> 00:13:45,230
Dot!
103
00:13:45,710 --> 00:13:46,710
Bob.
104
00:13:49,089 --> 00:13:50,890
Good to have you home.
105
00:14:04,350 --> 00:14:06,010
Andrea, is she with you?
106
00:14:06,270 --> 00:14:07,770
What about Frisket? Is he okay?
107
00:14:08,230 --> 00:14:09,370
They're both fine.
108
00:14:09,870 --> 00:14:11,970
They're on the saucy mirror helping the
pirates.
109
00:14:12,270 --> 00:14:15,830
The pirates? That's great. You brought
the cavalry, sugar.
110
00:14:16,050 --> 00:14:17,410
Now your plan can work.
111
00:14:18,700 --> 00:14:19,700
Where's Fong?
112
00:14:39,920 --> 00:14:41,760
This is not good.
113
00:14:44,220 --> 00:14:48,100
The inner defenses are failing. We can't
hold him off any longer.
114
00:14:48,400 --> 00:14:49,400
We have to.
115
00:14:51,680 --> 00:14:54,320
Vile troops have entered the principal
office.
116
00:14:54,960 --> 00:14:56,040
We must evacuate.
117
00:14:56,500 --> 00:14:59,540
Now. We can't abandon the principal
office.
118
00:15:00,380 --> 00:15:05,560
Megabyte has won this battle, my child.
But you must survive to ensure that he
119
00:15:05,560 --> 00:15:06,640
does not win the war.
120
00:15:27,560 --> 00:15:30,920
Give the evacuation code signal. Nine,
seven, one, three.
121
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Fong?
122
00:15:46,320 --> 00:15:47,500
Go, my child.
123
00:15:47,760 --> 00:15:49,900
I will buy you the time you need.
124
00:15:50,940 --> 00:15:52,080
Hack! Flash!
125
00:15:53,340 --> 00:15:55,300
Yes, sir, your bongship!
126
00:15:56,780 --> 00:15:59,660
You will be looking after Dot from now
on.
127
00:16:01,820 --> 00:16:08,560
But, Fong... No arguments now. I rebuilt
you for a reason. And this is it.
128
00:16:09,280 --> 00:16:10,280
Run along.
129
00:16:27,820 --> 00:16:28,820
You must leave.
130
00:16:29,940 --> 00:16:30,940
But...
131
00:17:02,990 --> 00:17:04,990
And we don't know what happened to him.
132
00:17:06,230 --> 00:17:09,030
I think I have a pretty good idea.
133
00:17:21,550 --> 00:17:24,530
Ah, Fong. And how are we feeling today?
134
00:17:25,710 --> 00:17:27,690
Spare me your platitudes, virus.
135
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Very well.
136
00:17:31,050 --> 00:17:33,250
You have some information I require.
137
00:17:33,890 --> 00:17:36,430
I will tell you nothing, Megabyte.
138
00:17:37,310 --> 00:17:40,690
Excellent. Prepare the extraction
device.
139
00:17:44,890 --> 00:17:50,450
I thought I'd ask nicely, but my
scientists do so enjoy their work.
140
00:17:52,290 --> 00:17:53,290
Throat!
141
00:18:28,410 --> 00:18:30,650
Come now, Fong.
142
00:18:31,010 --> 00:18:32,850
Spare yourself the pain.
143
00:18:42,120 --> 00:18:43,660
Fight all you want, you old fool.
144
00:18:44,340 --> 00:18:46,320
You're merely delaying the inevitable.
145
00:19:17,200 --> 00:19:19,320
Okay, sugar, what do you think you're
doing?
146
00:19:20,240 --> 00:19:21,680
Oh, mouth.
147
00:19:22,100 --> 00:19:26,760
I was just... Can the fearless leader
routine. I want to know what's going on
148
00:19:26,760 --> 00:19:27,920
between you and Bob.
149
00:19:28,160 --> 00:19:31,440
If you're still mad about that little
kiss I gave him.
150
00:19:33,440 --> 00:19:36,280
No. No, it's not that.
151
00:19:36,760 --> 00:19:38,940
Then what in the net is it?
152
00:19:40,460 --> 00:19:42,380
I can't face him.
153
00:19:42,800 --> 00:19:44,320
Not after what I did.
154
00:19:45,260 --> 00:19:46,520
I gave up hope.
155
00:19:47,080 --> 00:19:49,320
I didn't think he'd ever come back.
156
00:19:49,840 --> 00:19:53,420
I... I stopped believing in him.
157
00:19:54,100 --> 00:20:00,020
Dot, honey, we've all lost hope and
we've all changed, except for one thing.
158
00:20:00,280 --> 00:20:05,700
Your love for that bride out there and
his love for you.
159
00:20:06,860 --> 00:20:08,080
Go to him.
160
00:20:14,220 --> 00:20:15,220
You're right, Mouse.
161
00:20:16,060 --> 00:20:17,060
Thank you.
162
00:20:29,680 --> 00:20:30,240
Place
163
00:20:30,240 --> 00:20:37,240
one
164
00:20:37,240 --> 00:20:42,140
is complete, Lord Megabyte. We have a
tear that will serve our purpose.
165
00:21:01,350 --> 00:21:04,730
Gavin, I've got a bad feeling about
this.
166
00:21:11,110 --> 00:21:15,530
Megabyte. We're back on the net. He's
making a bid for freedom.
167
00:21:16,430 --> 00:21:17,430
Fong's alive.
168
00:21:19,290 --> 00:21:21,890
That's the only way Megabyte could
access the codes.
169
00:21:22,290 --> 00:21:23,970
Okay, we don't have much time.
170
00:21:39,510 --> 00:21:46,250
Hexadecimal. I've been so bored, but it
will be so much more
171
00:21:46,250 --> 00:21:49,230
interesting now that you're here.
12129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.