Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:08,400
I come from the net.
2
00:00:08,720 --> 00:00:15,200
I search through systems, peoples, and
cities for this bright
3
00:00:15,200 --> 00:00:18,540
Bob, my friend.
4
00:00:47,280 --> 00:00:48,280
My format?
5
00:00:48,320 --> 00:00:50,020
I have no format.
6
00:00:50,560 --> 00:00:54,160
I am a renegade, lost in the web.
7
00:01:13,360 --> 00:01:17,220
Unknown. In all my trips to the web,
I've never come across a race quite like
8
00:01:17,220 --> 00:01:21,020
this. Our sensors read smooth sailing
ahead.
9
00:01:21,460 --> 00:01:23,220
Do you think we've scared them all?
10
00:01:25,280 --> 00:01:26,360
Not likely.
11
00:01:26,840 --> 00:01:27,860
They're out there.
12
00:01:28,920 --> 00:01:29,920
Somewhere.
13
00:01:30,560 --> 00:01:33,960
Well, if it's a fight they want, it's a
fight they'll get.
14
00:01:38,720 --> 00:01:41,020
Matrix, you better go see your lass.
15
00:01:41,300 --> 00:01:44,500
I'm afraid she's taken a turn for the
worse.
16
00:02:10,930 --> 00:02:11,930
Well?
17
00:02:15,750 --> 00:02:16,930
She's not going to make it.
18
00:02:17,310 --> 00:02:19,950
Unless we restore her energy and repair
her code.
19
00:02:20,270 --> 00:02:24,010
What about you, Surfer? I thought the
web was your digital domain.
20
00:02:24,410 --> 00:02:26,050
Isn't there anything you can do?
21
00:02:26,290 --> 00:02:28,930
If there was, don't you think I would
have done it by now?
22
00:02:30,170 --> 00:02:33,470
Then think of something. We can't just
let Andrea be deleted.
23
00:02:34,010 --> 00:02:35,570
No fight here.
24
00:02:36,670 --> 00:02:38,030
No stress, princess.
25
00:02:38,690 --> 00:02:39,690
Everything's online.
26
00:02:40,590 --> 00:02:43,010
Look, I understand your frustration.
27
00:02:43,370 --> 00:02:44,370
I really do.
28
00:02:44,690 --> 00:02:46,370
But your fight ain't with me.
29
00:02:46,870 --> 00:02:48,850
It's with whoever drove that beastie
away.
30
00:02:51,490 --> 00:02:54,050
Listen, I'm not doing any good around
here.
31
00:02:54,970 --> 00:02:57,990
I'm going to see if I can't get a fix on
the web creature that bit her.
32
00:03:10,890 --> 00:03:11,890
Oh, my fault.
33
00:03:12,530 --> 00:03:15,510
If I hadn't been so jealous, I would
have been there to protect you.
34
00:03:16,270 --> 00:03:17,650
Now I could lose you forever.
35
00:03:47,290 --> 00:03:52,890
Scurvy sea -drives, you'd best be
working faster if you've a mind to
36
00:03:52,890 --> 00:03:54,090
this voyage.
37
00:03:54,550 --> 00:03:58,290
Mr. Norton, unlimber the deck -guns.
38
00:03:58,710 --> 00:04:02,090
Stalkins, trim the topsoil. On it, sir.
39
00:04:02,510 --> 00:04:07,630
Keep an eye on the surfer. I want this
vessel ship -shaped for whatever might
40
00:04:07,630 --> 00:04:08,750
cross our path.
41
00:04:09,890 --> 00:04:13,870
Captain Capacitor, sir, I'm a little
concerned, sir.
42
00:04:15,600 --> 00:04:16,379
Aye, Mr.
43
00:04:16,380 --> 00:04:18,940
Christopher. And what be your problem
now?
44
00:04:20,300 --> 00:04:25,860
Well, this voyage, sir, it isn't netting
us one single bite of profit.
45
00:04:26,180 --> 00:04:29,060
We'll return to the net poor as bit
mice.
46
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
Aye, lad, perhaps so.
47
00:04:32,600 --> 00:04:37,160
But there be other reasons to set sail
besides profit.
48
00:04:50,090 --> 00:04:51,490
Dead to a friend for one.
49
00:04:51,970 --> 00:04:57,370
Sometimes doing the right thing, lads,
is worth more than all the booty a swab
50
00:04:57,370 --> 00:04:58,370
can carry.
51
00:05:00,570 --> 00:05:03,390
Be I making myself clear, lad?
52
00:05:04,390 --> 00:05:07,030
I... I think so, sir.
53
00:05:08,030 --> 00:05:10,970
But how am I supposed to enter that into
the ledger?
54
00:05:13,490 --> 00:05:14,850
It won't cure her.
55
00:05:15,350 --> 00:05:16,970
But it'll buy her some time.
56
00:05:19,210 --> 00:05:20,410
Might work.
57
00:05:28,190 --> 00:05:31,950
Might hurt.
58
00:05:32,370 --> 00:05:35,450
Do you think I care? Throw the switch.
59
00:06:38,960 --> 00:06:43,580
Turn three degrees to port and come to a
stop, Mr. Andrew.
60
00:06:43,800 --> 00:06:45,620
We're away from the thermic yard.
61
00:06:46,100 --> 00:06:47,100
Aye, aye, Captain.
62
00:06:55,860 --> 00:06:56,900
Arr, sir.
63
00:06:57,160 --> 00:06:59,300
The surfer is exiting the storm.
64
00:06:59,840 --> 00:07:01,460
What? Already?
65
00:07:02,220 --> 00:07:03,260
Yes, Captain.
66
00:07:03,660 --> 00:07:05,080
And he's not...
67
00:07:45,480 --> 00:07:46,560
He's trying to tell us something.
68
00:07:48,780 --> 00:07:50,440
Open the running hatch!
69
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
Yee -haw, the lad!
70
00:07:52,820 --> 00:07:54,360
Open the blasted hatch, now!
71
00:07:54,900 --> 00:07:55,940
Come on, Captain.
72
00:07:56,180 --> 00:07:57,180
Come on.
73
00:08:33,929 --> 00:08:35,169
And he's out cold, sir.
74
00:08:36,090 --> 00:08:41,809
Now let's show these brigands what it
means to lock swords with the crew of
75
00:08:41,809 --> 00:08:42,809
saucy mare.
76
00:08:43,070 --> 00:08:44,310
Open fire!
77
00:09:07,640 --> 00:09:09,360
fighting! You
78
00:09:09,360 --> 00:09:18,680
stay.
79
00:09:18,940 --> 00:09:19,960
I fight!
80
00:09:59,980 --> 00:10:02,900
Perhaps you could go down and extend an
invitation to Mr.
81
00:10:03,200 --> 00:10:05,640
Matrix to join our little soiree.
82
00:10:06,960 --> 00:10:07,960
Yes, sir.
83
00:10:25,680 --> 00:10:29,680
Matrix, the captain needs you. We're
under attack.
84
00:10:30,380 --> 00:10:33,980
But Andrea... Keep firing!
85
00:10:34,400 --> 00:10:36,000
Give them all you've got!
86
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
you got here.
87
00:12:32,780 --> 00:12:33,960
Multiple target acquisition.
88
00:13:15,400 --> 00:13:17,340
Stubby Stubby Slick It Off!
89
00:13:27,540 --> 00:13:34,320
You done well,
90
00:13:34,560 --> 00:13:36,660
lad. Bob would be proud.
91
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
Bob?
92
00:13:39,700 --> 00:13:42,960
I wonder if he ran into these riders as
well.
93
00:13:45,000 --> 00:13:47,080
You gotta be kidding me.
94
00:13:48,000 --> 00:13:53,140
Brace yourselves, lads. We've been
looking for that pod, but it looks like
95
00:13:53,140 --> 00:13:54,140
found us.
96
00:14:04,520 --> 00:14:06,820
Mr. Andrew, hard starboard.
97
00:14:07,140 --> 00:14:09,040
I'll put your back into it.
98
00:14:51,760 --> 00:14:52,940
yourselves for impact.
99
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Yeah!
100
00:16:32,350 --> 00:16:33,350
Hang up!
101
00:17:38,920 --> 00:17:40,240
degraded sprites.
102
00:18:22,190 --> 00:18:23,330
Who's this bloke?
103
00:19:06,960 --> 00:19:08,020
It's Andrea.
104
00:19:08,460 --> 00:19:14,140
Please, somebody help her. I can give no
more.
105
00:19:17,440 --> 00:19:24,300
By the Code Matrix, you can't be meaning
to let that scurvy dog...
106
00:19:24,300 --> 00:19:27,240
Gavin! Gavin, he's here to help.
107
00:21:09,930 --> 00:21:10,950
We've found you.
108
00:21:33,570 --> 00:21:37,850
You just can't talk in these things.
109
00:21:43,010 --> 00:21:46,630
Whoa! I think you're a little too big
for that.
7626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.