Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,680 --> 00:00:06,140
I live in the game.
2
00:00:09,640 --> 00:00:15,280
I search through systems, people, and
cities to this place.
3
00:00:16,640 --> 00:00:17,640
Mainframe.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
My home.
5
00:00:47,340 --> 00:00:48,340
My format?
6
00:00:48,740 --> 00:00:50,300
I have no format.
7
00:00:51,280 --> 00:00:52,920
I am a renegade.
8
00:00:53,420 --> 00:00:54,780
Lost on the net.
9
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
Reboot!
10
00:02:16,570 --> 00:02:17,770
Janner. Yes!
11
00:02:18,130 --> 00:02:19,130
Whoa!
12
00:02:19,490 --> 00:02:21,510
Enzo, what is it? What did you find?
13
00:02:21,850 --> 00:02:24,750
Andrea, we're in a system with ports to
the net.
14
00:02:25,570 --> 00:02:28,430
Alpha numeric! We're going home!
15
00:02:29,070 --> 00:02:30,390
We're going home!
16
00:02:36,410 --> 00:02:39,190
Hey, watch where you're going, buddy.
17
00:02:40,360 --> 00:02:43,460
My most humble of apologies, so great
and wise guardian, sir.
18
00:02:43,700 --> 00:02:46,880
So terribly sorry. My apologies. I'm
sorry.
19
00:02:48,320 --> 00:02:50,080
How did he know you're a guardian?
20
00:02:51,520 --> 00:02:53,100
Probably saw my key tool.
21
00:03:17,980 --> 00:03:19,240
Shall we do some shopping?
22
00:03:22,120 --> 00:03:23,280
Just for a while.
23
00:03:23,720 --> 00:03:25,780
Then we'll find us a transport to
Mainframe.
24
00:04:15,020 --> 00:04:16,620
I'm getting too big for this.
25
00:04:18,380 --> 00:04:19,540
Files and data.
26
00:04:19,959 --> 00:04:21,200
Files and data.
27
00:04:21,500 --> 00:04:21,739
Get you red apples.
28
00:04:21,740 --> 00:04:23,460
Get you red apples.
29
00:04:23,900 --> 00:04:26,200
Fuzzbuffers. Please to get your
fuzzbuffers.
30
00:04:27,080 --> 00:04:28,140
Files and data.
31
00:04:28,620 --> 00:04:30,040
Fuzzbuffers. Red apples.
32
00:04:31,400 --> 00:04:32,620
Border of upgrade.
33
00:04:36,560 --> 00:04:37,880
No, thank you.
34
00:05:14,860 --> 00:05:15,860
Guardians are coming!
35
00:05:23,640 --> 00:05:25,520
Okay, people, you know the drill.
36
00:05:25,900 --> 00:05:28,500
Let's do the job and get out of this two
-bit system.
37
00:06:28,040 --> 00:06:33,340
How many times do I have to say, if you
feel the need to vomit, don't.
38
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
Hello,
39
00:06:44,920 --> 00:06:46,720
I'd like to book passage with you.
40
00:06:46,980 --> 00:06:48,520
You have a strong constitution?
41
00:06:49,420 --> 00:06:52,820
My last group didn't. We can hold our
own.
42
00:06:53,440 --> 00:06:56,300
Okay, you got your authorization code?
What do you mean?
43
00:06:56,680 --> 00:07:00,540
Well, I can't take you anywhere without
authorization code. But we have to get
44
00:07:00,540 --> 00:07:01,540
back to the mainframe.
45
00:07:01,680 --> 00:07:03,320
Internet travel is restricted.
46
00:07:04,000 --> 00:07:05,440
Where you been, playing games?
47
00:07:05,960 --> 00:07:07,480
Well, yes, actually.
48
00:07:08,240 --> 00:07:10,540
Wait a nano. Who restricted travel?
49
00:07:11,340 --> 00:07:13,860
Well, you have been out of the loop,
haven't you?
50
00:07:14,080 --> 00:07:15,440
The Guardians did.
51
00:08:13,130 --> 00:08:14,370
I .O. shot please.
52
00:08:34,230 --> 00:08:37,250
You have something of mine.
53
00:08:37,510 --> 00:08:38,870
I want it back.
54
00:08:39,630 --> 00:08:40,630
Now.
55
00:08:44,240 --> 00:08:45,440
I don't know what you're talking about.
56
00:08:46,460 --> 00:08:47,880
Glitch. Homing signal.
57
00:08:53,480 --> 00:08:54,800
You were saying?
58
00:09:02,660 --> 00:09:04,600
Hey, take it easy.
59
00:09:04,960 --> 00:09:06,780
We can do this the hard way.
60
00:09:07,540 --> 00:09:09,120
Gun. Targeting.
61
00:09:25,960 --> 00:09:27,700
Or we could do it my way.
62
00:09:28,300 --> 00:09:30,520
Gun, death blossom mode.
63
00:09:50,220 --> 00:09:52,860
Anyone who wants to live, leave.
64
00:09:53,670 --> 00:09:55,350
I just want a quiet drink.
65
00:10:19,210 --> 00:10:21,370
You got a deletion wish?
66
00:10:21,980 --> 00:10:24,380
I'm looking for Guardian 452.
67
00:10:25,240 --> 00:10:27,540
Imagine that, so am I.
68
00:10:28,300 --> 00:10:30,120
What have you done with Bob?
69
00:10:32,360 --> 00:10:33,540
Who are you?
70
00:10:35,100 --> 00:10:37,800
I'm Turbo, Prime Guardian.
71
00:10:50,360 --> 00:10:52,300
But the Guardians restrict net travel.
72
00:10:52,520 --> 00:10:54,420
Apparently they have their own agenda.
73
00:10:54,620 --> 00:10:57,320
Something about controlling the known
net.
74
00:10:57,700 --> 00:11:01,900
We are talking about the same Guardians,
right? To mend and defend?
75
00:11:02,360 --> 00:11:04,140
Yes, the same Guardians.
76
00:11:04,500 --> 00:11:08,180
But now it's divide and render for their
own cause.
77
00:11:08,560 --> 00:11:10,980
Do you know of anyone that can help us?
78
00:11:11,260 --> 00:11:13,600
I do, but they're all in that prison.
79
00:11:14,240 --> 00:11:17,880
Locked up and awaiting deletion,
courtesy of the Guardians.
80
00:11:20,280 --> 00:11:22,900
Turbo, you ruined my life.
81
00:11:23,780 --> 00:11:25,420
Copeland, containment field.
82
00:11:33,740 --> 00:11:36,700
I'm happy that we've established who I
am.
83
00:11:37,020 --> 00:11:41,520
Now, mind telling me who you are and
what you're doing with Bob's Guardian
84
00:11:41,520 --> 00:11:42,520
Protocol?
85
00:11:42,940 --> 00:11:44,680
I'm not telling you anything.
86
00:11:44,960 --> 00:11:47,160
You tried to destroy Mainframe.
87
00:11:47,720 --> 00:11:50,260
Mainframe? You're from Mainframe?
88
00:11:50,460 --> 00:11:51,800
What's your name, son?
89
00:11:52,340 --> 00:11:53,840
You can call me Matrix.
90
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Matrix?
91
00:11:56,620 --> 00:11:57,620
Enzo Matrix?
92
00:11:58,420 --> 00:12:00,220
Pleased to make your acquaintance.
93
00:12:01,220 --> 00:12:02,760
Copeland, release field.
94
00:12:07,180 --> 00:12:09,580
Where in the code have you been, Matrix?
95
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Game hopping.
96
00:12:11,840 --> 00:12:15,680
After Megabyte shot Bob into the web, I
was Mainframe's only hope.
97
00:12:16,300 --> 00:12:18,020
But I was only a little sprite.
98
00:12:18,480 --> 00:12:23,040
I played a game I couldn't win, and
instead of being deleted, Andrea,
99
00:12:23,040 --> 00:12:24,220
and I stayed with the game.
100
00:12:24,880 --> 00:12:26,680
We've been trying to get home ever
since.
101
00:12:27,160 --> 00:12:29,680
You haven't been away for as long as you
think.
102
00:12:29,880 --> 00:12:32,980
By my reckoning, you should only be 1
-1.
103
00:12:33,300 --> 00:12:36,120
What? Don't you know game time has
accelerated?
104
00:12:36,520 --> 00:12:39,720
You compiled up faster in there relative
to our time.
105
00:12:39,940 --> 00:12:42,720
Then there's still hope for all of them,
especially Bob.
106
00:12:49,780 --> 00:12:50,960
Hello, old friend.
107
00:12:51,880 --> 00:12:53,920
You've been very honored, Matrix.
108
00:12:54,320 --> 00:12:56,500
A key tool selects their guardian.
109
00:12:56,760 --> 00:13:00,600
Few were chosen, and I know Glitch would
never choose poorly.
110
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
Glitch is broken.
111
00:13:03,400 --> 00:13:05,060
He was when I got him.
112
00:13:05,940 --> 00:13:06,940
Megabyte.
113
00:13:07,320 --> 00:13:10,740
Yeah, I'm sorry. There's nothing I can
do to help.
114
00:13:11,860 --> 00:13:14,720
Listen, I came to warn you thinking you
were Bob.
115
00:13:15,320 --> 00:13:16,540
Warn me about what?
116
00:13:25,130 --> 00:13:26,870
What did you say your format was again?
117
00:13:27,130 --> 00:13:28,370
I'm a search engine.
118
00:13:31,190 --> 00:13:32,190
I'll explain.
119
00:13:34,430 --> 00:13:35,870
What's in the net?
120
00:13:36,310 --> 00:13:37,950
Matrix. Gotta go.
121
00:13:38,750 --> 00:13:40,570
And I thought I loved excitement.
122
00:13:42,670 --> 00:13:43,670
You were saying?
123
00:13:44,650 --> 00:13:47,350
I'm not the only guardian that knows
you're here.
124
00:13:48,110 --> 00:13:51,050
You're telling me those are guardians
shooting at us?
125
00:13:58,350 --> 00:14:00,090
We're here for the rogue guardian, Bob.
126
00:14:00,450 --> 00:14:02,750
Throw down your weapons and come out.
127
00:14:09,130 --> 00:14:12,010
Do your drones have personality chips?
128
00:14:13,610 --> 00:14:14,610
No.
129
00:14:31,820 --> 00:14:33,300
You were going to warn me about
something?
130
00:14:35,300 --> 00:14:36,300
This.
131
00:14:37,460 --> 00:14:38,720
It's the infection.
132
00:14:38,980 --> 00:14:41,420
But I'm strong. I can still fight it.
133
00:14:51,460 --> 00:14:52,460
Megabyte?
134
00:14:53,000 --> 00:14:56,420
No. Much worse. A super virus.
135
00:14:56,680 --> 00:15:00,440
Damon. She's infected the entire
Guardian Collective.
136
00:15:00,970 --> 00:15:03,890
except for you and Bob.
137
00:15:04,970 --> 00:15:07,450
But I'm only a cadet, version one.
138
00:15:08,090 --> 00:15:10,670
Yeah, but you're clean.
139
00:15:17,070 --> 00:15:18,890
More drones are on the way.
140
00:15:19,270 --> 00:15:21,410
Damon must have that Guardian.
141
00:15:25,750 --> 00:15:28,530
It's too bad you weren't able to come to
the Academy.
142
00:15:29,130 --> 00:15:31,490
You look like you would have made a
first -rate guardian.
143
00:15:32,270 --> 00:15:33,650
Well, you saw to that.
144
00:15:34,150 --> 00:15:35,630
You can blame Damon.
145
00:15:35,830 --> 00:15:37,530
She arranged the web creature.
146
00:15:38,050 --> 00:15:40,810
But for what it's worth, I'm sorry.
147
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
Yeah.
148
00:15:44,190 --> 00:15:45,190
Thanks, Turbo.
149
00:15:46,250 --> 00:15:48,010
Doesn't matter where you go now.
150
00:15:48,390 --> 00:15:50,230
They've got a lock on your icon.
151
00:15:50,550 --> 00:15:52,530
They'll always be able to track you.
152
00:15:53,030 --> 00:15:54,550
Not if I do this.
153
00:15:59,120 --> 00:16:00,320
We've lost his signal.
154
00:16:00,580 --> 00:16:02,020
Alert all other system guardians.
155
00:16:02,340 --> 00:16:04,260
He must have used a portal to escape.
156
00:16:08,140 --> 00:16:10,840
I thought you took care of his key tool.
157
00:16:11,380 --> 00:16:16,520
I did, Remnant, but he reclined it. No
matter, it was already badly damaged.
158
00:16:17,480 --> 00:16:19,360
Then where is he, spy?
159
00:16:19,940 --> 00:16:23,320
The one you seek was with others. A
female and a dog.
160
00:16:23,780 --> 00:16:25,800
Capture them and you will draw out the
renegade.
161
00:16:32,360 --> 00:16:37,500
You're our only hope. Our only chance of
defeating Damon lies in Bob's protocol.
162
00:16:37,720 --> 00:16:40,600
And you need his codes to get back into
mainframe.
163
00:16:41,000 --> 00:16:45,380
I have to find Bob so he can save the
entire net.
164
00:17:11,310 --> 00:17:13,410
Don't you just hate these little delays?
165
00:17:58,600 --> 00:17:59,820
What took you so long?
166
00:18:00,160 --> 00:18:02,120
I came as fast as I could.
167
00:18:05,680 --> 00:18:07,020
And my men?
168
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
Don't ask.
169
00:18:13,320 --> 00:18:16,900
He was wondering if your drone has a
personality chip.
170
00:18:28,780 --> 00:18:31,140
Don't tell me. I'm under arrest.
171
00:18:31,560 --> 00:18:33,060
You wish.
172
00:20:08,040 --> 00:20:09,820
Are you sure your friends are okay?
173
00:20:10,120 --> 00:20:11,360
They always are.
174
00:20:11,640 --> 00:20:12,640
Good.
175
00:20:13,140 --> 00:20:14,660
Matrix, I have to get back.
176
00:20:14,900 --> 00:20:16,620
I've been away too long already.
177
00:20:17,520 --> 00:20:19,080
What I need is a tear.
178
00:20:31,140 --> 00:20:32,140
Thank you, cadet.
179
00:20:32,680 --> 00:20:33,680
Copeland, portal.
180
00:20:41,610 --> 00:20:43,750
Why don't you come with us to search for
Bob?
181
00:20:44,530 --> 00:20:46,810
I'm more valuable to you where I am.
182
00:20:47,130 --> 00:20:51,390
You'll always have a friend on the
inside as long as I can fight off this
183
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
infection.
184
00:20:52,590 --> 00:20:55,290
Then I guess this is where we part ways.
185
00:20:56,490 --> 00:20:57,570
No hard feelings?
186
00:21:16,520 --> 00:21:18,060
What have you been up to?
187
00:21:19,440 --> 00:21:21,980
Saying goodbye to a new friend, Turbo.
188
00:21:22,260 --> 00:21:25,460
Turbo? What the... No, no, it's okay.
189
00:21:25,780 --> 00:21:27,020
He's on our side.
190
00:21:27,360 --> 00:21:28,920
He had some interesting news.
191
00:21:29,760 --> 00:21:31,200
Did you find us a ship?
192
00:21:31,980 --> 00:21:36,280
That's going to be a problem. The
Guardians have restricted all net
193
00:21:37,180 --> 00:21:38,980
It's okay. We'll get a ship.
194
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
How?
195
00:21:41,020 --> 00:21:42,260
Something will come up.
196
00:21:45,100 --> 00:21:47,890
Glitch! Scan for possible transport.
13789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.