Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:04,560
I come from the net.
2
00:00:09,280 --> 00:00:13,460
Infecting systems, people, and cities to
this place.
3
00:00:14,840 --> 00:00:17,500
Megaframe. My domain.
4
00:00:52,170 --> 00:00:53,170
My format?
5
00:00:53,590 --> 00:00:55,250
Viral. To corrupt?
6
00:01:25,160 --> 00:01:27,120
to reach the game in time, I really did.
7
00:01:27,580 --> 00:01:28,780
We both did.
8
00:01:29,000 --> 00:01:33,080
But Megabyte's troops blocked us at
every turn. They wouldn't let us in. You
9
00:01:33,080 --> 00:01:35,840
know, Megabyte has done this once
before.
10
00:01:36,120 --> 00:01:37,120
To Bob himself.
11
00:01:37,580 --> 00:01:38,720
Fong, please.
12
00:01:39,480 --> 00:01:40,560
Game over.
13
00:01:43,520 --> 00:01:44,520
Reducer wheels.
14
00:01:56,170 --> 00:02:00,170
Terrible, ladies and gentlemen. So many
innocent binomes brutally nullified.
15
00:02:00,450 --> 00:02:06,350
Where was our guardian when we needed
him? Why have so many innocents gone
16
00:02:06,890 --> 00:02:08,610
Yeah, it's a wrap.
17
00:02:08,910 --> 00:02:14,350
You guys can't do this. It's a news
-breaking story. The viewers have a
18
00:02:14,350 --> 00:02:16,830
know. Call it voluntary censorship.
19
00:02:17,290 --> 00:02:20,790
Yeah, we could make it involuntary
censorship.
20
00:02:21,350 --> 00:02:22,750
If you know what we mean.
21
00:02:26,060 --> 00:02:28,260
I want med teams into the pit. Now!
22
00:02:28,520 --> 00:02:29,820
Come on, move, move!
23
00:02:30,260 --> 00:02:31,540
Hold them over, sugar.
24
00:02:32,060 --> 00:02:34,060
Megabytes attacking the nullified
sector.
25
00:02:38,220 --> 00:02:41,420
Against a force of that size, we cannot
prevail.
26
00:02:41,880 --> 00:02:43,960
May the net forgive me.
27
00:02:44,460 --> 00:02:45,640
Race to you.
28
00:03:15,360 --> 00:03:21,040
Effective as of now, this sector is
under my control. You will surrender
29
00:03:21,040 --> 00:03:25,800
PIDs and swear loyalty to me, or pay the
penalty.
30
00:03:26,400 --> 00:03:31,480
Surrender our PIDs to you? We're tired
of living in fear. The line must be
31
00:03:31,480 --> 00:03:33,040
here. Yes.
32
00:03:33,720 --> 00:03:34,860
Delete him.
33
00:03:37,720 --> 00:03:44,020
As you may have noticed, resistance is
futile.
34
00:03:44,910 --> 00:03:47,370
Anyone else have a problem with that?
35
00:03:49,470 --> 00:03:50,470
Excellent.
36
00:04:03,830 --> 00:04:06,230
Vyra. What's he doing, Dot?
37
00:04:06,550 --> 00:04:11,070
Megabyte's using one of his spies to try
and turn Mainframe against you. What
38
00:04:11,070 --> 00:04:12,049
for?
39
00:04:12,050 --> 00:04:17,130
Propaganda. Divide and conquer. It's a
cheap shot. Megabyte to a T.
40
00:04:17,630 --> 00:04:21,570
So be it. We must fight fire with fire.
41
00:04:21,910 --> 00:04:26,310
We must make Enzo a living icon for the
citizens of Mainframe.
42
00:04:26,550 --> 00:04:32,730
The user must not win another game. Enzo
must be seen to become a game hero. A
43
00:04:32,730 --> 00:04:37,250
hero who will inspire hope. A light to
lead them out of the darkness.
44
00:04:37,630 --> 00:04:38,750
A beacon... Wait.
45
00:04:38,970 --> 00:04:42,070
What you're suggesting is that Enzo
takes on the user?
46
00:04:42,600 --> 00:04:45,140
Alone? Dot, you've got to remember I'm a
guardian.
47
00:04:45,440 --> 00:04:47,560
And I've been in dozens of games.
48
00:04:47,860 --> 00:04:49,640
Yeah, with Bob or me along.
49
00:04:50,260 --> 00:04:51,780
Let me go with them.
50
00:04:52,080 --> 00:04:54,400
I'm a game sprite. A warrior.
51
00:04:54,760 --> 00:04:57,680
No. Look, Dot, you've got to face facts.
52
00:04:58,180 --> 00:05:00,380
Mainframe needs you here to take care of
Megabyte.
53
00:05:00,660 --> 00:05:02,460
I'll look after the little darling.
54
00:05:02,960 --> 00:05:04,800
You'll go into the games? Wait.
55
00:05:05,100 --> 00:05:08,120
Mouse and Andrea's icons are not
formatted to reboot.
56
00:05:08,380 --> 00:05:11,240
If they enter a game, they will be
trapped.
57
00:05:11,740 --> 00:05:14,940
I've got that one covered, sugar. All I
need is a workstation.
58
00:05:15,640 --> 00:05:16,660
And that.
59
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
Hacked in.
60
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Downloading.
61
00:05:28,720 --> 00:05:29,720
Now.
62
00:05:40,780 --> 00:05:41,579
You mouse.
63
00:05:41,580 --> 00:05:44,140
Does this mean I can reboot like Enzo?
64
00:05:44,420 --> 00:05:49,200
I hope so, sweetie. Just remember, it's
untested. We got no way of knowing if
65
00:05:49,200 --> 00:05:52,220
they'll work for either of us. Are you
sure about this, Andrea?
66
00:05:52,500 --> 00:05:54,520
I've never been more sure of anything.
67
00:05:54,960 --> 00:05:57,220
You know Megabyte will try to stop us.
68
00:05:57,460 --> 00:06:00,540
Hey, a guardian's gotta do what a
guardian's gotta do.
69
00:06:01,220 --> 00:06:02,840
Anyway, Dot'll think of something.
70
00:06:03,060 --> 00:06:04,100
She always does.
71
00:06:09,070 --> 00:06:10,870
And you really think this will work?
72
00:06:11,150 --> 00:06:13,510
It's such a simple plan. How can it
fail?
73
00:06:14,610 --> 00:06:17,670
Well... Look, we don't have time to get
fancy. It'll work.
74
00:06:17,950 --> 00:06:18,950
Trust me.
75
00:06:20,330 --> 00:06:21,330
Hmm.
76
00:06:24,010 --> 00:06:26,370
You know, Fong, I've been thinking.
77
00:06:27,270 --> 00:06:31,090
With the ports to the net closed and
locked, Megabyte can't even attempt to
78
00:06:31,090 --> 00:06:32,090
to the supercomputer.
79
00:06:32,710 --> 00:06:33,850
Correct, my child.
80
00:06:34,390 --> 00:06:37,830
I'm afraid Bob has effectively locked us
in the cage.
81
00:06:38,520 --> 00:06:39,800
With the tiger.
82
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
Megabyte, sir!
83
00:06:50,800 --> 00:06:54,700
All troops are positioned and ready for
the next game. The Guardian shall not
84
00:06:54,700 --> 00:06:55,960
pass. Excellent.
85
00:06:56,440 --> 00:06:58,700
But remember, do not harm the boy.
86
00:06:59,080 --> 00:07:00,200
Just stop him.
87
00:07:00,420 --> 00:07:02,400
He's far more useful to me alive.
88
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
For the moment.
89
00:07:04,400 --> 00:07:07,220
Make sure his humiliation is total.
90
00:07:08,170 --> 00:07:11,710
I want the masses to wallow in his
ineffectiveness.
91
00:07:12,030 --> 00:07:17,470
Understood, sir. We will not fail you.
For your sake, you had better not.
92
00:07:19,330 --> 00:07:21,490
Warning. Incoming game.
93
00:07:22,210 --> 00:07:23,610
Warning. Excellent.
94
00:07:24,110 --> 00:07:25,570
As if on cue.
95
00:07:28,690 --> 00:07:31,590
Scanners are picking up two signals
leaving the principal office.
96
00:07:33,110 --> 00:07:34,330
Report coming in.
97
00:07:34,570 --> 00:07:35,670
Visual confirmation.
98
00:07:36,030 --> 00:07:37,230
It's Dutt and Enzo.
99
00:07:37,610 --> 00:07:39,010
Let's go! All squadron!
100
00:07:53,650 --> 00:07:55,770
Doc, or face deletion!
101
00:07:56,290 --> 00:07:58,290
Now, put your hands up!
102
00:07:59,970 --> 00:08:03,850
What the... Sir, I have a lock on
another set of sprites!
103
00:08:05,230 --> 00:08:06,510
I've got another two!
104
00:08:07,050 --> 00:08:08,330
And another! And another!
105
00:08:08,610 --> 00:08:11,790
Sir, the whole sky is filled with dot
and enzos!
106
00:08:51,690 --> 00:08:52,690
getting into the game.
107
00:08:52,870 --> 00:08:53,829
But why?
108
00:08:53,830 --> 00:08:55,690
Our icons are untested.
109
00:08:56,070 --> 00:08:58,730
There's no need for two of us to bear
the risk.
110
00:08:59,010 --> 00:09:00,010
But what about you?
111
00:09:00,350 --> 00:09:01,850
I am a game sprite.
112
00:09:02,190 --> 00:09:04,310
If trapped, I can survive here.
113
00:09:04,810 --> 00:09:07,250
It's all I knew before I met you, Enzo.
114
00:09:07,490 --> 00:09:09,550
But better get into character, Guardian.
115
00:09:14,510 --> 00:09:16,870
You're that young Guardian, ain't ya?
116
00:09:18,170 --> 00:09:19,170
Hey.
117
00:09:19,660 --> 00:09:21,600
Them posters was right.
118
00:09:21,820 --> 00:09:23,020
You're just a kid.
119
00:09:24,600 --> 00:09:25,980
A living icon.
120
00:09:26,320 --> 00:09:28,220
I like to lead them out of the darkness.
121
00:09:28,460 --> 00:09:29,460
A hero.
122
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Thanks, Fong.
123
00:09:33,940 --> 00:09:36,040
All is ready, Lord Megabyte.
124
00:09:36,380 --> 00:09:37,480
Then proceed.
125
00:09:38,520 --> 00:09:39,740
Roll the switch!
126
00:10:02,660 --> 00:10:09,360
What have you done to me? You were all
but destroyed in an explosion. We had to
127
00:10:09,360 --> 00:10:12,820
rebuild you with some minor
modifications.
128
00:10:13,600 --> 00:10:16,020
Who made me look like this?
129
00:10:20,100 --> 00:10:22,400
I like it.
130
00:10:23,100 --> 00:10:24,100
Well,
131
00:10:24,620 --> 00:10:29,440
thank you, dear brother, but I must be
going. Bye.
132
00:10:36,750 --> 00:10:42,630
Doctor. Now I have my dear sister's
power in my command. Nothing can stand
133
00:10:42,630 --> 00:10:43,469
before me.
134
00:10:43,470 --> 00:10:47,510
Mainframe will burn and MegaFrame shall
rise out of its ashes.
135
00:10:55,810 --> 00:10:56,810
Well,
136
00:10:58,870 --> 00:11:01,270
come on, Guardian. Save us.
137
00:11:04,240 --> 00:11:09,920
Say, what's that toy you got there,
Sonny? It is a key tool. Only guardians
138
00:11:09,920 --> 00:11:10,920
them.
139
00:11:11,100 --> 00:11:17,680
We're saved then. Saw Bob use his once.
It was dynamite. Oh, well, uh,
140
00:11:17,900 --> 00:11:19,420
this one's broken.
141
00:11:20,000 --> 00:11:22,020
But it can tell us what the game is.
142
00:11:22,840 --> 00:11:25,360
Great leaping lizards, boy.
143
00:11:25,580 --> 00:11:27,320
Can't you just use your eyes?
144
00:12:03,560 --> 00:12:05,320
I'm a guardian now, Amber.
145
00:13:55,200 --> 00:13:57,460
One wipe down, two to go.
146
00:13:58,900 --> 00:14:00,520
Lucky shot.
147
00:14:00,920 --> 00:14:02,180
Oh, come on.
148
00:14:03,140 --> 00:14:04,720
Dull your zip board?
149
00:14:04,980 --> 00:14:06,260
That's what I said.
150
00:14:06,480 --> 00:14:10,720
You're telling me that my little brother
is trapped in a game with a game
151
00:14:10,720 --> 00:14:14,740
sprite? With a game sprite who loves
him.
152
00:14:15,160 --> 00:14:21,120
What? Andrea would never do anything to
hurt Enzo or any one of us. You know
153
00:14:21,120 --> 00:14:22,120
that, Dot.
154
00:14:22,200 --> 00:14:23,620
Then why... Time will tell.
155
00:14:24,120 --> 00:14:27,380
We must be ready to get them safely home
when they win the game.
156
00:14:27,840 --> 00:14:30,440
Megabyte's forces are already in
position to attack.
157
00:14:30,980 --> 00:14:34,420
My child, what we need is a plan.
158
00:14:36,240 --> 00:14:38,960
I think I'm all out of plans, Fong.
159
00:15:33,100 --> 00:15:34,160
Three, two, one, blast off.
160
00:15:39,240 --> 00:15:41,120
Level one completed.
161
00:15:46,420 --> 00:15:47,420
Uh -oh.
162
00:15:47,440 --> 00:15:49,180
I think we're in trouble.
163
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
We've got to get off this rubble!
164
00:15:56,380 --> 00:15:57,380
Right now!
165
00:15:57,780 --> 00:16:00,040
Now just wait a tad, boy.
166
00:16:00,280 --> 00:16:02,320
I'm going to take my chances here.
167
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
I'm a guardian.
168
00:16:12,700 --> 00:16:14,360
Anoia, what are you doing?
169
00:16:14,720 --> 00:16:16,940
Saving him. You grab his feet.
170
00:16:17,220 --> 00:16:18,780
Okay, where are we going?
171
00:16:19,240 --> 00:16:21,200
Uh, we go that way.
172
00:16:35,620 --> 00:16:37,840
Anoia, where'd you come from?
173
00:16:38,570 --> 00:16:39,750
It's a long story.
174
00:16:40,130 --> 00:16:42,070
He's that Garchin, yeah.
175
00:16:42,590 --> 00:16:45,650
Geez, a bit young if you ask me, for
sure.
176
00:16:46,210 --> 00:16:48,150
No one is asking you.
177
00:16:48,450 --> 00:16:51,150
Oh, gee, what happened to him?
178
00:16:51,450 --> 00:16:53,810
We, uh, rescued him.
179
00:16:54,410 --> 00:16:59,290
Rescued? Oh, not a lot like Bob, are
you? When Bob rescued you, you stayed
180
00:16:59,290 --> 00:17:00,650
conscious, for sure.
181
00:17:01,190 --> 00:17:02,850
Listen, where's Walkie?
182
00:17:03,130 --> 00:17:04,130
Right there.
183
00:17:05,069 --> 00:17:06,069
I think.
184
00:17:53,040 --> 00:17:54,040
I've got an idea.
185
00:18:24,389 --> 00:18:26,870
Now, how in tarnation do we get out of
here?
186
00:18:27,210 --> 00:18:29,950
Edgo! Hey, buddy, can you spare some
change?
187
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
What?
188
00:19:26,670 --> 00:19:27,730
I can't hear you!
189
00:20:47,920 --> 00:20:48,920
This is going to hurt.
190
00:21:01,100 --> 00:21:07,480
We did it.
191
00:21:08,160 --> 00:21:10,840
I called that a goodie.
192
00:21:11,140 --> 00:21:12,220
For sure.
193
00:21:12,700 --> 00:21:13,700
Good job.
194
00:21:18,090 --> 00:21:19,790
She's right behind you, boy.
195
00:21:20,010 --> 00:21:21,010
Andrea!
196
00:21:24,210 --> 00:21:25,330
Your icon.
197
00:21:25,570 --> 00:21:26,570
It worked.
198
00:21:27,930 --> 00:21:30,910
Guardian, we've got company.
199
00:21:31,210 --> 00:21:32,210
Arrest her!
200
00:21:52,680 --> 00:21:53,940
is gonna be very...
14200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.