Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,770 --> 00:00:03,370
I come on the net.
2
00:00:07,730 --> 00:00:11,870
Infecting systems, people, and cities
through this place.
3
00:00:14,570 --> 00:00:17,310
Megaframe. My domain.
4
00:00:51,720 --> 00:00:52,599
My format?
5
00:00:52,600 --> 00:00:55,720
Virus. To corrupt and conquer.
6
00:01:36,200 --> 00:01:37,480
Ready? Ready!
7
00:01:39,280 --> 00:01:39,920
The
8
00:01:39,920 --> 00:01:51,360
shields
9
00:01:51,360 --> 00:01:52,360
are failing.
10
00:01:52,580 --> 00:01:53,580
I'm on it.
11
00:01:54,400 --> 00:01:58,420
Sir, what's left of the CPU attack force
is requesting landing clearance.
12
00:01:58,880 --> 00:02:00,300
There's only nine ships.
13
00:02:00,700 --> 00:02:02,700
The rest didn't make it.
14
00:02:03,600 --> 00:02:04,600
Nine?
15
00:02:04,940 --> 00:02:05,940
That's all?
16
00:02:06,940 --> 00:02:12,200
Contact them. I want them to approach
from vector niner seven zero one. In
17
00:02:12,200 --> 00:02:13,200
single file formation.
18
00:02:13,340 --> 00:02:15,780
Tell them no matter what happens, do not
break rank.
19
00:02:16,080 --> 00:02:19,560
But Fong, in single file, they'll be
sitting ducks.
20
00:02:25,560 --> 00:02:29,540
You'd better do as she says. I think she
has a plan.
21
00:02:33,610 --> 00:02:37,810
This precious city is almost a memory,
but there is still a way to save
22
00:02:37,810 --> 00:02:38,810
yourselves.
23
00:02:39,150 --> 00:02:43,990
Surrender the principal office to me and
take your place at my feet.
24
00:02:44,390 --> 00:02:46,930
We'll never surrender to you, Mega
Breath!
25
00:02:47,210 --> 00:02:49,810
Never is a long time, boy.
26
00:02:50,150 --> 00:02:53,010
You are rats caught in my trap.
27
00:02:53,770 --> 00:02:56,770
I await your unconditional surrender.
28
00:02:58,650 --> 00:03:02,230
He always won the charmer. Yeah!
29
00:03:02,650 --> 00:03:03,930
Field back to full power.
30
00:03:04,370 --> 00:03:05,770
Catch me through to the CPU.
31
00:03:06,070 --> 00:03:07,550
Let's get our people back inside.
32
00:03:16,930 --> 00:03:19,230
Well, you heard the little lady.
33
00:03:19,530 --> 00:03:20,610
Single file.
34
00:03:20,950 --> 00:03:22,950
Proceed heading 1138.
35
00:03:23,890 --> 00:03:25,170
Stay frosty.
36
00:03:27,170 --> 00:03:30,130
Well, Dot, you were right. They've split
into two ranks.
37
00:03:30,550 --> 00:03:31,550
And so...
38
00:03:31,680 --> 00:03:33,740
How did your sister know they were going
to do that?
39
00:03:34,220 --> 00:03:37,440
Rule one, know more about your enemy
than they know about themselves.
40
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
Here they come.
41
00:03:40,540 --> 00:03:42,600
Classic ABC crossfire for me.
42
00:03:45,320 --> 00:03:46,320
They're targeting.
43
00:03:52,220 --> 00:03:53,220
Let's make it fast.
44
00:03:53,640 --> 00:03:54,640
Shields down.
45
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Pick your target.
46
00:04:35,180 --> 00:04:37,660
Sorry, Dot. The shields are no longer
functioning.
47
00:04:44,120 --> 00:04:49,160
Power down, Hexadecimal. They are
defenseless. The city is ours.
48
00:04:49,760 --> 00:04:56,140
Oh, but dear brother, the principal
office is... Screaming out to be
49
00:05:00,650 --> 00:05:04,810
If you destroy the core, you will bring
about the destruction of the entire
50
00:05:04,810 --> 00:05:09,030
system and us along with it. Oh, dear.
51
00:05:09,790 --> 00:05:13,710
Never mind. It will be glorious.
52
00:05:22,250 --> 00:05:23,650
We're still processing.
53
00:05:24,690 --> 00:05:26,710
Apparently, we have been saved.
54
00:05:27,420 --> 00:05:31,100
I managed to hack in and divert core
energy to form a temporary wall.
55
00:05:31,360 --> 00:05:33,000
I don't know how long it'll hold.
56
00:05:33,440 --> 00:05:37,320
Now's the time Bob would say, this is
not good.
57
00:05:37,780 --> 00:05:41,920
You've got to face the facts, sugar.
Bob's not here. We're down a guardian
58
00:05:41,920 --> 00:05:44,200
on our own. But we do have a guardian.
59
00:05:44,540 --> 00:05:46,620
Uh -uh, Enzo. Delete that thought.
60
00:05:46,940 --> 00:05:50,100
Dot, Bob made me a guardian to mend and
defend.
61
00:05:50,320 --> 00:05:51,620
That's my job now.
62
00:05:51,940 --> 00:05:54,280
The young one wears the guardian
protocol.
63
00:05:54,600 --> 00:05:56,800
He is compelled to answer its call.
64
00:05:57,210 --> 00:06:01,070
You treat me like I'm basic. Bob knew I
could do it. Bob! I don't want to hear
65
00:06:01,070 --> 00:06:02,070
about Bob.
66
00:06:02,350 --> 00:06:06,770
He's gone and I... I'm sorry, sis.
67
00:06:12,350 --> 00:06:14,290
One more hit and she'll be through.
68
00:06:14,590 --> 00:06:17,030
Looks like we're going to have to take
the battle to them.
69
00:06:17,590 --> 00:06:18,590
Now!
70
00:06:20,410 --> 00:06:25,710
You got a better idea?
71
00:06:27,090 --> 00:06:28,090
No.
72
00:06:39,930 --> 00:06:41,010
I'm coming with you.
73
00:06:43,150 --> 00:06:44,470
You, stay on the shield.
74
00:06:50,490 --> 00:06:52,770
Patience, child. Your time will come.
75
00:06:53,640 --> 00:06:57,520
Thanks, Fong. But she's right. I'm not a
real guardian like Bob.
76
00:06:58,040 --> 00:06:59,720
What good am I in a fight?
77
00:07:00,300 --> 00:07:03,020
Fong! Hexadecimal is ready to fire
again.
78
00:07:03,280 --> 00:07:05,540
Get ready. Are the shields in position?
79
00:07:07,620 --> 00:07:08,760
I'm not sure.
80
00:07:09,140 --> 00:07:15,600
What? Well, it's Mouse's code. Her
algorithms are way beyond anything I've
81
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
Excuse me.
82
00:07:19,200 --> 00:07:20,200
Oh, dear.
83
00:07:20,420 --> 00:07:21,420
Oh, dear.
84
00:07:21,660 --> 00:07:22,660
Oh, dear.
85
00:07:26,380 --> 00:07:29,580
Now for mainframe's final curtain call.
86
00:07:31,680 --> 00:07:35,120
You will not destroy my city!
87
00:07:36,040 --> 00:07:37,040
Go away!
88
00:07:37,920 --> 00:07:39,740
It's my turn to play.
89
00:07:42,920 --> 00:07:46,420
Going our way? Which is any way you're
going.
90
00:07:47,220 --> 00:07:49,540
Warning. Incoming game.
91
00:07:51,160 --> 00:07:53,620
Warning. Incoming game.
92
00:07:55,210 --> 00:07:56,430
Have it your way.
93
00:08:00,750 --> 00:08:03,890
Say hello to my little friend.
94
00:08:12,010 --> 00:08:18,810
Now that's what I call a bug zapper.
95
00:08:19,070 --> 00:08:22,730
I can't believe it. We've been saved by
a GameCube.
96
00:08:32,400 --> 00:08:33,559
He can't help himself.
97
00:08:33,860 --> 00:08:37,100
Well, that's just fine and dandy that
Andrea's a game sprite.
98
00:08:37,340 --> 00:08:39,120
Win or lose, win the game goes.
99
00:08:39,960 --> 00:08:41,380
Andrea goes with it.
100
00:08:48,320 --> 00:08:49,320
Whoa!
101
00:08:57,380 --> 00:08:59,100
That's as far as you go, sugar.
102
00:09:22,440 --> 00:09:23,440
This is pleasant.
103
00:09:23,800 --> 00:09:25,840
Dot, where's Andrea?
104
00:09:26,680 --> 00:09:27,720
Now's not the time.
105
00:09:27,960 --> 00:09:30,720
Come on, let's reboot, finish the game,
and get out of here.
106
00:09:31,080 --> 00:09:32,200
No! Wait!
107
00:09:32,640 --> 00:09:34,220
Let's see what we're up against first.
108
00:09:34,760 --> 00:09:35,760
Glitch, game set.
109
00:09:54,120 --> 00:09:55,200
Before sunrise!
110
00:09:59,500 --> 00:10:02,480
Oh, sorry, Ms. Matrix. I was just
getting into character.
111
00:10:06,000 --> 00:10:10,320
Listen up, guys. We're on the final
level of a game called Malicious
112
00:10:10,460 --> 00:10:13,920
The user has to find missing pages from
the Manual of Mortality.
113
00:10:14,220 --> 00:10:16,520
Where is this Manual of Mortality?
114
00:10:16,760 --> 00:10:17,920
In a cabin up ahead.
115
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Where's the user?
116
00:10:19,900 --> 00:10:22,020
One level below us. What's that noise?
117
00:10:22,280 --> 00:10:23,119
What noise?
118
00:10:23,120 --> 00:10:25,620
Hey, we ask the questions around here.
119
00:10:41,360 --> 00:10:43,480
Put her in the back of the van.
120
00:10:45,260 --> 00:10:47,600
How long will it take Anzo to win the
game?
121
00:10:48,380 --> 00:10:51,960
Uh... I don't rightly know, honey. All
games are different.
122
00:10:52,180 --> 00:10:54,940
All we can do is wait, but not here.
Let's go.
123
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
You too, boy.
124
00:11:54,360 --> 00:11:55,360
Reboot!
125
00:12:04,180 --> 00:12:05,180
I'm a zombie!
126
00:12:05,460 --> 00:12:08,820
What good is a... And what am I supposed
to be?
127
00:12:12,620 --> 00:12:14,080
Come on, let's get out of here.
128
00:12:32,880 --> 00:12:34,900
We're not doing any good pinned down
here.
129
00:12:36,780 --> 00:12:38,660
How much ammo has the user got left?
130
00:12:39,280 --> 00:12:41,740
Lots. And he can pick up more on his way
to the cabin.
131
00:12:42,080 --> 00:12:44,960
You guys run ahead. Find the user's ammo
and hide it.
132
00:12:45,420 --> 00:12:46,660
You're kidding, right?
133
00:12:46,900 --> 00:12:49,000
We're not listening to you. You're a
kid.
134
00:12:49,440 --> 00:12:51,860
Yes. You're hardly a guardian.
135
00:12:52,400 --> 00:12:55,840
Well, you're certainly not, Bob. Bob was
big. Bob was strong.
136
00:12:56,120 --> 00:12:57,160
Bob was, well...
137
00:13:03,340 --> 00:13:04,380
Uh, guys?
138
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
What's going on?
139
00:13:08,660 --> 00:13:11,060
Hey, it's the first wave of the game
sprite.
140
00:13:11,360 --> 00:13:13,740
All right, that'll give them something
to shoot at.
141
00:13:14,180 --> 00:13:16,280
You, get down before you're shot.
142
00:13:19,300 --> 00:13:21,060
Now, go and find the ammo.
143
00:13:23,700 --> 00:13:25,800
Just do it. This is important.
144
00:13:26,620 --> 00:13:27,980
Why didn't you say so?
145
00:13:28,720 --> 00:13:30,400
I mean, you didn't have to shout.
146
00:13:30,640 --> 00:13:34,120
Bob would have known better. He never
shouted. He was nuts.
147
00:13:35,100 --> 00:13:37,520
Oh, Brisket, this is no time to be a
dog.
148
00:13:41,080 --> 00:13:43,280
Okay, Guardian, what do we do now?
149
00:13:48,520 --> 00:13:50,900
Mm -hmm, and he's only a little sprite.
150
00:13:51,180 --> 00:13:55,080
He's not really a Guardian, don't you
know? I mean, he's not even blue, you
151
00:13:55,080 --> 00:13:57,760
know. Green's no color for a defender of
the system.
152
00:13:59,600 --> 00:14:00,980
This gives me an idea.
153
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
Propaganda.
154
00:14:04,200 --> 00:14:08,100
Used correctly, it can be as devastating
as any weapon in my arsenal.
155
00:14:08,960 --> 00:14:12,520
Cyrus, I have a job for you.
156
00:14:18,560 --> 00:14:21,120
You're just standing there shooting at
things.
157
00:14:21,420 --> 00:14:25,900
I know. And in the next level, sprites
are zombies. They've got flesh on their
158
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
bones.
159
00:14:28,620 --> 00:14:32,380
I don't even want to think about that. I
mean, what kind of sick creature gets
160
00:14:32,380 --> 00:14:34,220
enjoyment out of playing this sort of
game?
161
00:14:37,860 --> 00:14:39,540
Find the ammo. Find the ammo.
162
00:14:39,800 --> 00:14:42,020
If Bob was here, we wouldn't have to
find the ammo.
163
00:14:43,440 --> 00:14:45,100
Hey, here's some.
164
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
Game Sprite.
165
00:14:51,600 --> 00:14:53,260
I hate Game Sprite.
166
00:14:54,260 --> 00:14:55,520
Oh, great.
167
00:14:55,840 --> 00:14:56,940
You brought friends.
168
00:15:29,260 --> 00:15:32,060
The best.
169
00:15:36,820 --> 00:15:38,220
Oh!
170
00:16:06,030 --> 00:16:09,850
He's got the last page. Now all he needs
is the book. What are we going to do?
171
00:16:10,830 --> 00:16:11,830
The cabin.
172
00:16:12,170 --> 00:16:13,170
It's our only hope.
173
00:16:13,730 --> 00:16:16,250
You guys have done your work. Get out of
here. Hide.
174
00:16:16,650 --> 00:16:18,030
You don't have to tell us twice.
175
00:16:40,610 --> 00:16:45,370
Listen, we can only save Frisket by
winning the game. The help he needs is
176
00:16:45,370 --> 00:16:48,690
mainframe. What he needs here is a
guardian.
177
00:16:49,630 --> 00:16:50,630
You're right.
178
00:16:51,190 --> 00:16:52,190
You're right.
179
00:16:52,350 --> 00:16:53,690
Let's barricade the door.
180
00:16:57,410 --> 00:16:58,830
And hide that book!
181
00:17:11,369 --> 00:17:12,369
We can push him down here!
182
00:17:15,030 --> 00:17:16,250
Glitch! Cutter!
183
00:17:18,490 --> 00:17:20,190
Glitch! Stop! Stop!
184
00:17:21,609 --> 00:17:22,609
It's broken!
185
00:17:25,089 --> 00:17:26,569
He's not using the door!
186
00:17:59,790 --> 00:18:00,790
What are you doing?
187
00:18:01,210 --> 00:18:02,410
Using up his ammo!
188
00:18:03,070 --> 00:18:05,230
By letting him shoot at you?
189
00:18:05,530 --> 00:18:06,530
Yeah!
190
00:18:09,570 --> 00:18:11,390
Over here, big boy.
191
00:18:15,210 --> 00:18:18,630
It's only funny till someone loses an
eye.
192
00:19:32,300 --> 00:19:35,060
I'm dead before dawn!
193
00:19:35,440 --> 00:19:36,880
I'm dead before dawn!
194
00:19:38,220 --> 00:19:39,880
Game over.
195
00:20:00,680 --> 00:20:01,559
Lie down.
196
00:20:01,560 --> 00:20:04,540
Not me. It's my dog. Help him.
197
00:20:04,840 --> 00:20:05,840
Please.
198
00:20:06,600 --> 00:20:07,920
He'll be okay, son.
199
00:20:08,520 --> 00:20:09,439
Let's go.
200
00:20:09,440 --> 00:20:14,840
Wait. Contact these doctors. I want that
dog to have the best treatment. The
201
00:20:14,840 --> 00:20:15,840
best. Understand?
202
00:20:35,180 --> 00:20:36,180
Hi, Andrea.
203
00:20:37,080 --> 00:20:41,320
I see you've been busy. Yeah, Fong
managed to get the shields back online.
204
00:20:41,940 --> 00:20:45,980
Oh, I could not have done it alone,
Mouse. Your codes were magnificent.
205
00:20:46,260 --> 00:20:48,180
You are a true artist.
206
00:20:48,920 --> 00:20:52,600
Why, Fong, he'll turn a young sprite's
head with talk like that.
207
00:20:54,060 --> 00:20:56,100
The young guardian returns.
208
00:20:56,720 --> 00:20:58,500
Oh, I have a message for you.
209
00:21:05,580 --> 00:21:10,300
The doctors say he should be up and
chasing gnolls in less than a cycle. In
210
00:21:10,300 --> 00:21:13,300
fact, they asked if you could go and
pick him up immediately.
211
00:21:14,740 --> 00:21:15,740
Groovy.
212
00:21:16,380 --> 00:21:18,180
Uh, that's great, Fong.
213
00:21:18,820 --> 00:21:20,000
Enzo? Yeah, Dot?
214
00:21:20,400 --> 00:21:22,180
You did a great job in the game.
215
00:21:22,940 --> 00:21:24,200
But... Dot?
216
00:21:24,760 --> 00:21:26,660
You still don't think I can do it?
217
00:21:26,920 --> 00:21:28,600
I think you earned your chance.
218
00:21:28,900 --> 00:21:30,160
But I want you to train.
219
00:21:30,380 --> 00:21:34,520
If you ever want to be as good as Bob
was... Sis?
220
00:21:35,150 --> 00:21:37,370
If he's out there, I'll find him.
221
00:21:37,850 --> 00:21:38,850
I promise.
222
00:21:39,390 --> 00:21:41,170
I'll bring Bob home.
223
00:21:41,610 --> 00:21:46,470
Uh, sorry to break up this Photoshop
moment, but Andrea and I have a little
224
00:21:46,470 --> 00:21:47,570
surprise for you.
225
00:21:47,870 --> 00:21:50,010
I don't think I can take another
surprise.
226
00:21:50,370 --> 00:21:52,130
We found him at the diner.
227
00:21:54,730 --> 00:21:57,470
Diesel! I thought we lost you, too.
228
00:21:58,470 --> 00:21:59,990
Please, mademoiselle!
229
00:22:00,330 --> 00:22:02,350
Not in front of the customers!
16491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.