Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:06,240
I come from the net, through systems,
peoples, and cities, to this place.
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,059
Mainframe.
3
00:00:08,460 --> 00:00:09,640
My format?
4
00:00:09,880 --> 00:00:12,520
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,840 --> 00:00:17,060
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,880
To defend them from their enemies.
7
00:00:46,990 --> 00:00:51,430
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:52,110 --> 00:00:56,550
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,270 --> 00:00:58,270
Reboot!
10
00:01:24,380 --> 00:01:28,260
Look, Michael's got you the
supercomputer.
11
00:01:28,960 --> 00:01:35,100
Oh, if only Megabyte knew how easy it is
to find.
12
00:01:35,600 --> 00:01:37,720
Well, you know what they say.
13
00:01:37,980 --> 00:01:42,540
He got the smarts, but I've got the
power.
14
00:01:47,120 --> 00:01:51,800
Besides, all you have to do is ask
nicely.
15
00:01:57,580 --> 00:01:58,580
Bores me.
16
00:01:58,660 --> 00:02:00,680
Michael, what have you got for me?
17
00:02:01,740 --> 00:02:04,420
Coming soon to a fit window near you.
18
00:02:04,620 --> 00:02:09,600
A dandy, horrendous production of the
classic Bride of Franken -Gnome.
19
00:02:10,100 --> 00:02:12,260
You'll chill at the good doctor's
performance.
20
00:02:45,190 --> 00:02:49,610
I liked it. Show me something else. Or
else.
21
00:03:00,510 --> 00:03:04,910
Am I looking well? No.
22
00:03:24,170 --> 00:03:25,170
He means us.
23
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
Guess what?
24
00:03:26,630 --> 00:03:28,610
You rang your hugeness?
25
00:03:28,950 --> 00:03:30,930
Already in waiting, oh evil one.
26
00:03:31,150 --> 00:03:32,550
Did I say evil?
27
00:03:32,770 --> 00:03:33,950
Oh, what a giveaway.
28
00:03:34,250 --> 00:03:38,570
I said evil once, but I think I got away
with it. Three times. What? You said it
29
00:03:38,570 --> 00:03:39,730
three times.
30
00:03:39,930 --> 00:03:40,930
One evil.
31
00:03:41,110 --> 00:03:41,869
That's four.
32
00:03:41,870 --> 00:03:42,870
Oh, I hate that.
33
00:03:42,990 --> 00:03:47,430
Silence. Have you fools managed to
complete phase one of the operation?
34
00:03:48,610 --> 00:03:53,710
Absolutely. Phase one and phase two
completed. And two. I said that already.
35
00:03:53,840 --> 00:03:58,440
They're finished. They're finished. I
told him, Dad. You bet. One and two. Ah,
36
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
excellent.
37
00:04:01,400 --> 00:04:03,560
Proceed with phase three at once.
38
00:04:03,980 --> 00:04:09,060
And, uh, remember what happens to those
who fail me.
39
00:04:09,900 --> 00:04:11,960
Okie dokie. Yes, sirree, Bob.
40
00:04:12,300 --> 00:04:15,760
Right away. Phase three it is, then.
41
00:04:15,980 --> 00:04:18,300
Uh, what is phase three again, Hack?
42
00:04:18,660 --> 00:04:21,040
Read him a story and put him to bed.
43
00:04:22,120 --> 00:04:23,740
Don't put your finger there. All
44
00:04:23,740 --> 00:04:34,180
right,
45
00:04:36,340 --> 00:04:38,320
that's not going to work. Let's move on.
46
00:04:39,200 --> 00:04:44,220
Okay, Fong, let's try another one. How
about 9508?
47
00:04:45,200 --> 00:04:47,280
I do not understand, Enzo.
48
00:04:47,500 --> 00:04:48,720
Those are horrible.
49
00:04:49,140 --> 00:04:51,180
Why are your friends trying to help
them?
50
00:04:51,610 --> 00:04:52,610
Andrea, listen.
51
00:04:52,670 --> 00:04:55,710
This is what happens to main framers
when they lose in a game.
52
00:04:56,170 --> 00:04:58,170
These used to be sprites like you and
me.
53
00:04:58,770 --> 00:04:59,770
All of them?
54
00:04:59,890 --> 00:05:01,690
But the city is full of them now.
55
00:05:02,310 --> 00:05:03,610
Yes, my child.
56
00:05:03,910 --> 00:05:09,070
We lost many dear friends before Bob
came to main frame and helped us defeat
57
00:05:09,070 --> 00:05:10,070
user.
58
00:05:10,270 --> 00:05:11,850
So what is all this for?
59
00:05:12,350 --> 00:05:16,130
We're testing a theory, Andrea. We think
that a game retains the basic
60
00:05:16,130 --> 00:05:20,450
encryption of all active players when
the user wins. It's called a saved game.
61
00:05:20,910 --> 00:05:24,690
So if a null is trapped in the game that
created it, there's a chance, a slim
62
00:05:24,690 --> 00:05:28,830
chance, that the sprite will be
recompiled. And of course, if we then
63
00:05:28,830 --> 00:05:31,710
game, the sprite would remain whole and
in mainframe.
64
00:05:33,430 --> 00:05:37,250
What he means is, the game that
nullified the sprite can also bring it
65
00:05:37,810 --> 00:05:38,810
That's what I said.
66
00:05:39,190 --> 00:05:40,570
He said it better.
67
00:05:41,390 --> 00:05:42,390
Thanks, Andrea.
68
00:05:43,450 --> 00:05:44,970
How often do sprites return?
69
00:05:45,430 --> 00:05:47,310
Well, so far it hasn't happened.
70
00:05:47,740 --> 00:05:51,220
Mainly due to the fact that gnolls avoid
games. So we're looking for some other
71
00:05:51,220 --> 00:05:52,220
way to restore them.
72
00:05:52,460 --> 00:05:54,060
We're not having much luck, I'm afraid.
73
00:05:54,920 --> 00:05:57,540
So each of these used to be a real
person?
74
00:06:47,210 --> 00:06:48,510
Daddy's paying attention.
75
00:06:54,290 --> 00:06:55,290
What's wrong?
76
00:06:55,930 --> 00:06:59,950
Do you not hear it? Hear what? What are
you talking about?
77
00:07:00,430 --> 00:07:02,770
Look, Dot. Frisket can hear it, too.
78
00:07:05,470 --> 00:07:06,670
Glitch. Scanner.
79
00:07:09,590 --> 00:07:11,850
These readings don't make any sense.
80
00:07:12,290 --> 00:07:15,170
Wait. The signal's getting stronger.
81
00:07:18,280 --> 00:07:19,660
Crazy. They're trying to get out.
82
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Bong?
83
00:07:22,380 --> 00:07:23,680
Very strange.
84
00:07:23,920 --> 00:07:26,560
The signal is being emitted from lost
angle.
85
00:07:27,460 --> 00:07:28,460
Megabyte.
86
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Hexadecimal, Bob.
87
00:07:30,220 --> 00:07:33,780
What? Right, hexadecimal. Did I say
megabyte?
88
00:07:34,660 --> 00:07:36,160
What a good boy.
89
00:07:36,400 --> 00:07:38,260
Look, now he's going for a walk.
90
00:07:38,700 --> 00:07:40,860
What phase number is walking nipples?
91
00:07:41,380 --> 00:07:44,500
There is no number for walking nipples.
92
00:07:44,840 --> 00:07:46,340
Well, that means he just ran away.
93
00:07:46,620 --> 00:07:50,650
Yep. That is right. He ran away all
right. He's gone. He is. Look at him go.
94
00:08:05,570 --> 00:08:12,470
Now, correct me if I'm wrong, but that's
a new look
95
00:08:12,470 --> 00:08:13,149
for you.
96
00:08:13,150 --> 00:08:14,410
I like it.
97
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
I'm going to release them.
98
00:08:21,310 --> 00:08:24,730
Yes, my child, but it may be wise to
follow them.
99
00:08:25,210 --> 00:08:27,650
Way ahead of you, Fong. Dot, Enzo.
100
00:08:27,990 --> 00:08:28,990
Can I come?
101
00:08:29,310 --> 00:08:30,310
No, Andrea.
102
00:08:30,550 --> 00:08:32,250
It'd be better if you stay with Fong.
103
00:08:32,490 --> 00:08:33,650
But I can help.
104
00:08:34,049 --> 00:08:37,130
I heard the signal before your sensors
even picked it up.
105
00:08:37,409 --> 00:08:42,010
You are not ready for this, child. You
do not know the ways of mainframe.
106
00:08:42,530 --> 00:08:44,590
Don't worry, Andrea. I'll be back soon.
107
00:08:45,630 --> 00:08:48,450
Okay, Enzo. You're the guardian. You
know that.
108
00:08:50,220 --> 00:08:51,220
Come on, Frisket.
109
00:08:52,920 --> 00:08:55,460
You still haven't told her you're not a
guardian?
110
00:08:56,760 --> 00:09:00,140
This just in. Media sprite and verminous
familiar.
111
00:09:00,520 --> 00:09:01,499
It's not a person.
112
00:09:01,500 --> 00:09:03,500
Threatened by strangely altered virus.
113
00:09:03,760 --> 00:09:08,160
News at... In this final report.
114
00:09:23,630 --> 00:09:27,810
Angle. Oh, hexadecimal. She may see us.
We had better go into chemical,
115
00:09:28,030 --> 00:09:30,250
chemical, stealth mode.
116
00:09:32,170 --> 00:09:34,890
Hey, where have you gone?
117
00:09:35,210 --> 00:09:40,250
I don't like LA. Hey, shush. We, we
gotta make no noise.
118
00:09:40,550 --> 00:09:41,550
What?
119
00:10:02,540 --> 00:10:04,360
That's right. Have you seen one?
120
00:10:05,600 --> 00:10:08,680
Have I seen one? Have I seen one?
121
00:10:09,420 --> 00:10:10,560
That's a joke, right?
122
00:10:11,220 --> 00:10:12,680
Hey, what do you mean, joke?
123
00:10:13,260 --> 00:10:17,700
Joke. Noun. A thing said or done to
cause laughter. Something not in earnest
124
00:10:17,700 --> 00:10:18,700
ridiculous.
125
00:10:21,560 --> 00:10:27,320
Hack slash it's your lucky day. You were
looking for a single null. Well, what
126
00:10:27,320 --> 00:10:28,320
about two?
127
00:10:37,740 --> 00:10:40,740
Just as we expected. They're heading
straight for Lost Angle.
128
00:10:41,980 --> 00:10:43,920
Heads up, boys. We've got company.
129
00:10:45,920 --> 00:10:47,640
Enzo, keep Frisket back.
130
00:10:47,960 --> 00:10:50,060
Dot, stay frosty.
131
00:10:50,700 --> 00:10:52,960
Frisket, watch them. But don't eat them.
132
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Yes.
133
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
Sweet ground.
134
00:10:57,980 --> 00:10:59,800
Oh, I love you, I love you, I love you.
135
00:11:00,040 --> 00:11:01,220
All right, you guys.
136
00:11:01,600 --> 00:11:02,600
What's going on?
137
00:11:07,720 --> 00:11:13,020
trouble calm down you two what's the
problem first of all we've lost the null
138
00:11:13,020 --> 00:11:19,740
yeah nibbles you lost megabytes pet null
nibbles boy are
139
00:11:19,740 --> 00:11:26,160
you guys in trouble uh may i just stop
you there thank you although this is a
140
00:11:26,160 --> 00:11:31,040
fascinating story i feel i must draw
your attention to a more pressing matter
141
00:11:31,040 --> 00:11:32,660
really what's that mike
142
00:11:43,290 --> 00:11:47,810
At 2330 today, the Nulls of Mainframe
mounted an attack on a virus
143
00:11:47,870 --> 00:11:50,910
She was unprepared for the assault and
was easily overcome.
144
00:11:51,270 --> 00:11:54,770
The Nulls covered her completely,
forming the monster this reporter has
145
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
Nullzilla.
146
00:11:56,350 --> 00:11:57,350
Cool.
147
00:11:58,050 --> 00:11:59,670
Enzo, this is serious.
148
00:12:00,050 --> 00:12:05,070
Mike, why would they attack her? A
hexadecimal controls the Nulls. She did
149
00:12:05,070 --> 00:12:07,430
it got her. It?
150
00:12:08,360 --> 00:12:11,780
Look, I know it sounds crazy, but
something horrible came through her
151
00:12:11,780 --> 00:12:14,500
glass, and it got her! And it wasn't
Alice.
152
00:12:15,160 --> 00:12:21,660
And? And really changed her. I
personally think for the worse. And then
153
00:12:21,660 --> 00:12:23,900
nulls attacked her. Un -nosey!
154
00:12:24,320 --> 00:12:25,580
Uh, guys?
155
00:12:26,780 --> 00:12:28,560
Is it time to go see Fong yet?
156
00:12:29,640 --> 00:12:31,160
This is remarkable.
157
00:12:31,520 --> 00:12:35,780
The nulls are trying to isolate
Hexadecimal from the rest of Mainframe.
158
00:12:36,160 --> 00:12:37,160
Why?
159
00:12:38,160 --> 00:12:41,160
are protecting us from whatever came out
of her mirror.
160
00:12:41,680 --> 00:12:44,400
But the gnolls will eventually drain all
of her energy.
161
00:12:44,900 --> 00:12:46,320
All right! Woo -hoo!
162
00:12:46,540 --> 00:12:49,320
No more hexadecimal equals no more
gnollzilla!
163
00:12:49,660 --> 00:12:52,180
It is not quite that simple, Enzo.
164
00:12:52,880 --> 00:12:55,220
Hexadecimal has transfinite power limit.
165
00:12:55,740 --> 00:13:00,240
Huh? What Fong means is it will take a
long time for the gnolls to drain her
166
00:13:00,240 --> 00:13:03,520
energy, and Hexa's attempts to break
free are devastating the city.
167
00:13:03,780 --> 00:13:06,740
We can't afford to wait. We've got to do
something now!
168
00:13:07,200 --> 00:13:08,320
For mainframe's sake.
169
00:13:09,480 --> 00:13:11,480
Can you see him?
170
00:13:11,860 --> 00:13:13,600
Who? Nibble!
171
00:13:14,260 --> 00:13:15,740
Oh, I can.
172
00:13:16,080 --> 00:13:18,320
Oh, wait a minute. There he is.
173
00:13:21,920 --> 00:13:23,220
That's not him!
174
00:13:24,340 --> 00:13:28,640
Well, we know physical force can't hurt
gnolls. We'll have to try containment.
175
00:13:28,940 --> 00:13:33,280
Do not worry. I have prepared something
for just such an emergency.
176
00:13:34,090 --> 00:13:38,790
You're prepared for a giant monster made
entirely of nulls stomping around
177
00:13:38,790 --> 00:13:40,970
mainframe? That is correct.
178
00:13:41,290 --> 00:13:42,650
How do you plan for that?
179
00:13:43,150 --> 00:13:44,290
Uh, lucky guess.
180
00:13:44,550 --> 00:13:47,450
But first, we must get you into your
uniforms.
181
00:13:51,110 --> 00:13:52,930
F .A .B.
182
00:14:11,390 --> 00:14:14,910
You can't talk in these things, and I
feel ridiculous.
183
00:14:15,290 --> 00:14:18,630
You feel ridiculous? Look at me. I'm a
gnat.
184
00:14:19,290 --> 00:14:20,290
What's a gnat?
185
00:14:21,010 --> 00:14:22,910
I don't know, but it suits you.
186
00:14:23,470 --> 00:14:28,570
I am sorry, but these uniforms are
necessary. The helmets will enable you
187
00:14:28,570 --> 00:14:29,590
control your vehicles.
188
00:14:30,370 --> 00:14:31,390
What vehicles?
189
00:14:31,790 --> 00:14:33,150
Hey, where's Enzo?
190
00:14:43,240 --> 00:14:44,240
There you are.
191
00:14:46,860 --> 00:14:47,860
Sorry.
192
00:14:49,340 --> 00:14:50,760
To your places.
193
00:14:58,060 --> 00:15:01,900
Now all we can do is sit and wait.
194
00:15:02,700 --> 00:15:05,840
I will stand if it's all I did.
195
00:15:23,280 --> 00:15:24,820
Okay, let's do it.
196
00:15:25,160 --> 00:15:27,840
Black beetle turbo pincer force.
197
00:15:29,840 --> 00:15:33,000
Ladybird accelerator spotted carapace
force.
198
00:15:34,880 --> 00:15:37,300
Red hopper seat pulse hopping force.
199
00:15:41,380 --> 00:15:47,060
That slightly annoyed high -pitched
buzzing force.
200
00:16:07,600 --> 00:16:08,600
What's the plan, Fong?
201
00:16:08,980 --> 00:16:14,100
You must get your vehicles up to speed
and using the signal I gave you, join
202
00:16:14,100 --> 00:16:18,320
them together to form a giant robot that
will battle Nullzilla.
203
00:16:20,740 --> 00:16:23,300
You're kidding, right? These form a
what?
204
00:16:24,540 --> 00:16:26,120
A giant robot.
205
00:16:34,800 --> 00:16:35,679
This is ridiculous.
206
00:16:35,680 --> 00:16:38,480
We're never going to get a robot out of
these. They don't even fit together.
207
00:16:39,320 --> 00:16:42,140
You must give the signal all at once.
208
00:16:43,500 --> 00:16:45,640
Well, let's try this again.
209
00:16:47,280 --> 00:16:49,860
Reboot robot entomologizing force.
210
00:16:52,240 --> 00:16:53,240
Huh.
211
00:16:59,700 --> 00:17:00,700
Go figure.
212
00:17:01,060 --> 00:17:02,060
All right.
213
00:17:02,360 --> 00:17:03,239
Let's go.
214
00:17:03,240 --> 00:17:04,460
Kick them no butt!
215
00:17:05,520 --> 00:17:07,000
How do you work this thing anyway?
216
00:17:33,450 --> 00:17:34,510
On my apartment?
217
00:17:35,010 --> 00:17:36,470
I don't think so.
218
00:17:46,450 --> 00:17:47,550
This is no good.
219
00:17:47,790 --> 00:17:50,350
We're going to have to try the subtle
approach.
220
00:18:04,880 --> 00:18:06,020
I just redecorated.
221
00:18:20,140 --> 00:18:23,940
Mom, we're managing to keep it under
control, but we can't do this forever.
222
00:18:24,800 --> 00:18:26,460
Use the matic, my son.
223
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
The what?
224
00:18:28,040 --> 00:18:29,900
Use the disrupt -o -matic.
225
00:18:32,880 --> 00:18:34,300
What disrupt -o -matic?
226
00:18:35,480 --> 00:18:37,540
Fong, we haven't got a disrupt -o
-matic.
227
00:18:38,520 --> 00:18:39,960
Just a moment, my child.
228
00:18:44,760 --> 00:18:46,200
Oh, dear.
229
00:18:47,640 --> 00:18:52,280
Try and contain the monster for a little
longer. I will get the magic to you.
230
00:19:06,670 --> 00:19:10,670
Null fills with standing the blows. How
much more punishment can it take?
231
00:19:11,210 --> 00:19:12,210
Mike!
232
00:19:13,190 --> 00:19:14,550
Be careful, child.
233
00:19:14,910 --> 00:19:16,930
Stay clear of the null monster.
234
00:19:17,250 --> 00:19:19,770
Do not worry, Fong. I know what I am
doing.
235
00:20:09,770 --> 00:20:13,930
Take the arm elevator to level 54 and
follow the sign to the check cavity.
236
00:20:31,670 --> 00:20:37,410
Oh, the boss is going to be back soon.
We're doomed.
237
00:20:37,930 --> 00:20:38,930
No, we're not.
238
00:20:39,590 --> 00:20:42,170
He is? Oh, no. That's not him.
239
00:20:52,330 --> 00:20:53,330
We did it.
240
00:20:53,550 --> 00:20:54,730
Thanks to you, Andrea.
241
00:20:55,530 --> 00:20:56,870
You were awesome, Andrea.
242
00:20:57,070 --> 00:20:58,510
You really saved our bitmaps.
243
00:20:59,350 --> 00:21:00,870
We make a good team.
244
00:21:06,630 --> 00:21:07,630
Glitch. That.
245
00:21:08,940 --> 00:21:09,940
How is she, Bob?
246
00:21:10,140 --> 00:21:11,140
It's strange.
247
00:21:11,420 --> 00:21:12,960
She's back to normal.
248
00:21:13,280 --> 00:21:15,180
Whatever caused all this is gone.
249
00:21:15,660 --> 00:21:17,700
Yeah, but where to?
250
00:21:23,520 --> 00:21:30,440
Oh, there you are, father.
251
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
No.
252
00:21:37,080 --> 00:21:39,760
Where are those two bumbling fools?
18750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.