Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:01,849
Mainframe.
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,210
My format, Guardian.
3
00:00:04,490 --> 00:00:06,290
To mend and defend.
4
00:00:06,670 --> 00:00:10,850
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
5
00:00:11,130 --> 00:00:13,670
To defend them from their enemies.
6
00:00:40,720 --> 00:00:45,200
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
7
00:00:45,860 --> 00:00:50,340
No one knows for sure, but I intend to
find out.
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
Reboot!
9
00:01:28,620 --> 00:01:29,720
I know it is.
10
00:01:32,600 --> 00:01:36,340
I can't believe it. I had that laser
scope here a nan ago.
11
00:01:37,260 --> 00:01:39,700
Is this what you're looking for?
12
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
Thanks.
13
00:01:42,560 --> 00:01:43,740
Mind giving it a crank?
14
00:01:45,040 --> 00:01:46,040
No problem.
15
00:01:52,380 --> 00:01:55,220
Sounds to me like a ride initiator.
16
00:01:55,560 --> 00:02:00,580
No, just a distended... Turbolock! All
it needs is a little...
17
00:02:00,580 --> 00:02:02,920
You
18
00:02:02,920 --> 00:02:09,780
know, you really
19
00:02:09,780 --> 00:02:11,940
should have this looked at by a
professional.
20
00:02:12,400 --> 00:02:15,080
I'm a guardian. Mend and defend,
remember?
21
00:02:15,300 --> 00:02:16,400
It's tradition.
22
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Glitch.
23
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Multitool.
24
00:02:30,960 --> 00:02:32,780
What is it? There's something wrong.
25
00:02:33,220 --> 00:02:34,260
Something here.
26
00:02:34,760 --> 00:02:36,140
I can feel it.
27
00:02:51,860 --> 00:02:54,280
I see the code master.
28
00:02:54,740 --> 00:02:59,400
There is no one in mainframe with that
name.
29
00:02:59,960 --> 00:03:04,740
Talon, the dispatcher. Hi, Talon. Come
now.
30
00:03:14,400 --> 00:03:17,680
I am no fool or sprite.
31
00:03:18,260 --> 00:03:19,720
Talon is here.
32
00:03:23,260 --> 00:03:25,800
Attention. Initiate pull.
33
00:03:45,290 --> 00:03:46,290
This way, boy.
34
00:03:46,990 --> 00:03:50,290
I know just the place to find some cool
parts for my air cart.
35
00:03:53,050 --> 00:03:55,390
So, what do you process, Frisket?
36
00:03:59,690 --> 00:04:00,990
What sign, right?
37
00:04:01,710 --> 00:04:02,710
Come on.
38
00:04:05,290 --> 00:04:06,290
Brass City!
39
00:04:06,470 --> 00:04:07,810
Look at this stuff, will ya?
40
00:04:08,990 --> 00:04:11,910
Must be Old Man Pearson's private stash.
41
00:04:13,410 --> 00:04:14,730
Awesome! Check it out!
42
00:04:15,120 --> 00:04:18,620
Who'd ever want to scrap, uh, whatever
this is?
43
00:04:24,080 --> 00:04:25,280
Total, yay, total.
44
00:04:26,040 --> 00:04:27,440
Hey, Frisket, where are you going?
45
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
What have you got, boy?
46
00:04:40,640 --> 00:04:44,930
Cool, fine, Frisket. This'll make a
wreck. Dad, stabilize it for my air
47
00:04:45,250 --> 00:04:46,710
That it won't, boy.
48
00:04:47,850 --> 00:04:50,690
Get away from there, you mangy mutt.
49
00:04:52,050 --> 00:04:54,850
Trespassing and theft are serious
crimes, lad.
50
00:04:55,290 --> 00:04:58,910
But we were only looking for... Just
look at this mess.
51
00:04:59,130 --> 00:05:00,450
You could have broke something.
52
00:05:00,810 --> 00:05:02,010
Or hurt yourself.
53
00:05:02,850 --> 00:05:03,870
We'll clean it up.
54
00:05:04,270 --> 00:05:05,270
Honest.
55
00:05:05,570 --> 00:05:06,570
Attention.
56
00:05:07,290 --> 00:05:10,350
Attention all citizens of Mainframe.
57
00:05:10,870 --> 00:05:13,790
Listen well to my words.
58
00:05:14,210 --> 00:05:17,290
Are you okay? You look like you've
swallowed a virus.
59
00:05:20,790 --> 00:05:27,710
Citizens of Mainframe, among you resides
a code master by the
60
00:05:27,710 --> 00:05:31,410
name of Talon. I see him.
61
00:05:38,510 --> 00:05:39,510
work now.
62
00:05:39,590 --> 00:05:42,550
And no harm will come to Mainframe.
63
00:05:42,990 --> 00:05:46,190
Harm Mainframe? I don't think so.
64
00:05:52,490 --> 00:05:53,530
Here's Bob.
65
00:05:53,850 --> 00:05:55,630
Yeah, he'll know how to deal with this.
66
00:06:00,690 --> 00:06:01,950
Okay, mister.
67
00:06:02,230 --> 00:06:03,530
First things first.
68
00:06:03,750 --> 00:06:05,150
Release my friend.
69
00:06:05,390 --> 00:06:07,670
Now! Very well.
70
00:06:12,360 --> 00:06:14,300
You are not Talon.
71
00:06:14,920 --> 00:06:17,240
You are a guardian.
72
00:06:17,700 --> 00:06:19,160
And you're a codemaster.
73
00:06:19,420 --> 00:06:20,640
From the web?
74
00:06:21,020 --> 00:06:22,020
No,
75
00:06:23,300 --> 00:06:30,120
you are fortunate. I am from the net.
But if you truly wish to guard your
76
00:06:30,120 --> 00:06:34,100
friends, then you will bring Talon to
me.
77
00:06:34,320 --> 00:06:37,980
There is no Talon in mainframe. Hey!
78
00:06:43,210 --> 00:06:44,210
I hate when this happens.
79
00:07:12,240 --> 00:07:18,960
to deliver Talon, then I will find him
myself, even if it means taking apart
80
00:07:18,960 --> 00:07:22,800
Mainframe, sector by sector.
81
00:07:26,380 --> 00:07:28,180
Bob, are you okay?
82
00:07:28,440 --> 00:07:29,440
No.
83
00:07:32,800 --> 00:07:36,420
And by the look of it, neither is
Mainframe.
84
00:08:05,930 --> 00:08:08,050
Everything that flies is in motion, Miss
Matrix.
85
00:08:08,430 --> 00:08:09,950
Not quite everything.
86
00:08:10,770 --> 00:08:13,270
Dractic times call for drastic measures.
87
00:08:16,110 --> 00:08:23,110
Miss Matrix, what a delightful
intrusion. This is strictly business,
88
00:08:23,290 --> 00:08:24,189
Oh, really?
89
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Oh, do tell.
90
00:08:25,590 --> 00:08:27,470
A partnership, perhaps?
91
00:08:27,970 --> 00:08:30,490
Hardly. I need to rent some transport.
92
00:08:31,020 --> 00:08:37,600
Now. I do apologize, but this is not a
taxi service, especially under present
93
00:08:37,600 --> 00:08:42,520
circumstances. But... Please, don't ask
for any personal favors.
94
00:08:43,080 --> 00:08:48,480
Codemasters and viruses have a rather,
how shall I put this, unpleasant
95
00:08:49,320 --> 00:08:50,320
Good luck.
96
00:08:50,740 --> 00:08:51,740
You'll need it.
97
00:08:52,500 --> 00:08:55,400
Well, I guess it's all up to Bob now.
98
00:08:57,880 --> 00:08:59,600
Just as I thought.
99
00:09:00,700 --> 00:09:02,240
Well, what is it?
100
00:09:02,720 --> 00:09:06,100
Is it like a killer codemaster guarding
and destroying energy -eating virus?
101
00:09:06,260 --> 00:09:09,320
Something that'll keep replicating and
replicating until it takes over Bob's
102
00:09:09,320 --> 00:09:13,160
entire body? Huh? Huh? We are not quite
so fortunate.
103
00:09:13,600 --> 00:09:14,600
What?
104
00:09:14,940 --> 00:09:17,240
Such a virus we could deal with.
105
00:09:17,940 --> 00:09:22,880
What we have here is an ultra -high
-density near -field time -lock
106
00:09:23,600 --> 00:09:27,900
Great! Well, how can we get rid of it? I
am afraid that is impossible.
107
00:09:28,590 --> 00:09:31,470
It can only be removed by a Codemaster.
108
00:09:32,710 --> 00:09:34,310
Only by a Codemaster?
109
00:09:34,670 --> 00:09:38,750
Mega bummer! Without Glitch, we might as
well kiss our Bitmaps goodbye.
110
00:09:39,230 --> 00:09:40,230
Thanks a lot.
111
00:09:41,030 --> 00:09:45,530
Sorry, Bob, but I've seen that
Codemaster in action. He's offline city!
112
00:09:45,950 --> 00:09:50,890
And the stranger will not rest until he
finds what he has come for.
113
00:09:51,470 --> 00:09:54,370
Why do I get the feeling you're not
telling me everything?
114
00:09:55,010 --> 00:09:56,070
Come with me.
115
00:09:57,580 --> 00:09:59,120
You remain here, Enzo.
116
00:09:59,620 --> 00:10:01,500
Hey, so what's the big secret?
117
00:10:03,720 --> 00:10:07,740
Codemasters are inter -system
eliminators of great skill and power.
118
00:10:08,160 --> 00:10:12,540
Yeah, we studied them in Guardian
programming, but I never encountered
119
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
the supercomputer.
120
00:10:13,860 --> 00:10:18,660
They are one of the most vicious
societies that run in the net, and even
121
00:10:18,660 --> 00:10:25,000
web. They delete, destroy, and erase
whomever and whatever they are paid to.
122
00:10:25,000 --> 00:10:26,120
who is this talent?
123
00:10:26,620 --> 00:10:28,140
And what is he doing in Mainframe?
124
00:10:28,820 --> 00:10:33,520
Long before your arrival, he came to
Mainframe seeking refuge.
125
00:10:34,280 --> 00:10:36,620
You harbored a Codemaster?
126
00:10:37,100 --> 00:10:42,160
He changed his identity and has since
lived here in peace among us.
127
00:10:42,420 --> 00:10:43,660
So who is he?
128
00:10:44,300 --> 00:10:46,620
Oh, I cannot tell you, young Bob.
129
00:10:46,820 --> 00:10:49,080
I have taken an oath of secrecy.
130
00:10:52,620 --> 00:10:54,100
I've got to think of something.
131
00:10:54,590 --> 00:10:56,310
Some way to disarm the stranger.
132
00:10:56,970 --> 00:11:00,690
His weapon, the Gibson Coil Pike, is
deadly.
133
00:11:02,890 --> 00:11:04,070
It's a pike!
134
00:11:04,330 --> 00:11:06,810
Of course! How basic can you get?
135
00:11:26,160 --> 00:11:29,280
I warned you about trespassing. It's
you.
136
00:11:29,680 --> 00:11:34,480
You're a talent, Gary. And you're out of
your little sprite processor.
137
00:11:35,020 --> 00:11:37,480
Now get out of here before I... Before
you what?
138
00:11:37,720 --> 00:11:39,600
Zap me with your Gibson coil, Pike?
139
00:11:39,900 --> 00:11:43,320
And what would you be knowing about
Gibson coils?
140
00:11:43,740 --> 00:11:47,800
That you've got one, just like the
strangers. And you're going to use it
141
00:11:47,800 --> 00:11:49,440
all of Mainframe is posted.
142
00:11:50,260 --> 00:11:56,180
I cannot. I swore when I quit the guild
and came here that I'd never... Delete
143
00:11:56,180 --> 00:11:57,480
another living thing.
144
00:11:57,800 --> 00:12:01,700
But you can do it. You've got to do it.
You've got the pipe.
145
00:12:01,920 --> 00:12:07,180
You know how to use it. Like they say,
once a code master... Didn't you hear
146
00:12:07,200 --> 00:12:08,560
My answer is...
147
00:12:26,440 --> 00:12:29,460
Codemaster, you're just a cowardly old
binome.
148
00:12:36,060 --> 00:12:38,100
Now don't you start.
149
00:12:43,720 --> 00:12:45,080
What is this?
150
00:13:02,320 --> 00:13:03,340
catch, unfortunately.
151
00:13:04,400 --> 00:13:07,440
At least you are a persistent guardian.
152
00:13:07,960 --> 00:13:13,800
Can't blame a guy for trying, can you?
No, but I am afraid I am going to have
153
00:13:13,800 --> 00:13:14,920
delete you now.
154
00:13:18,020 --> 00:13:19,020
Incoming game.
155
00:13:19,500 --> 00:13:23,060
What is this?
156
00:13:23,480 --> 00:13:24,560
Incoming game.
157
00:13:26,680 --> 00:13:29,700
It's a power even greater than yours.
158
00:13:36,330 --> 00:13:38,150
Never thought you'd ask. You mind?
159
00:13:40,770 --> 00:13:44,550
We don't have much time. We've got to
get inside the GameCube before it drops.
160
00:13:44,970 --> 00:13:47,670
Then you will show me the power.
161
00:13:48,070 --> 00:13:50,750
Oh, yeah. It's landing on an empty
sector.
162
00:13:51,010 --> 00:13:52,430
It'll be just you and me.
163
00:13:52,750 --> 00:13:54,410
Then I'll show you the power.
164
00:13:55,210 --> 00:13:56,210
Very well.
165
00:14:07,210 --> 00:14:08,550
a stranger into the game.
166
00:14:08,770 --> 00:14:13,230
By helping the user win, Bob will
nullify the stranger.
167
00:14:15,510 --> 00:14:16,650
Nullify the stranger?
168
00:14:17,050 --> 00:14:21,070
But that means... Oh, Bob!
169
00:14:36,520 --> 00:14:38,540
Wild West game. How fitting.
170
00:14:39,320 --> 00:14:41,280
Where is this power?
171
00:14:42,140 --> 00:14:43,140
You'll see.
172
00:14:43,400 --> 00:14:46,320
First, do me the favor of removing this
time lock.
173
00:14:50,620 --> 00:14:53,640
My weapon does not function here.
174
00:14:54,000 --> 00:14:55,260
Then that makes two of us.
175
00:14:58,040 --> 00:15:00,260
Well, let's do what the game provides.
176
00:15:00,680 --> 00:15:01,680
Reboot!
177
00:15:12,750 --> 00:15:15,930
It's not going to stop, and we have to
get on. Do you understand?
178
00:15:24,830 --> 00:15:31,530
What is the objective of this game?
179
00:15:32,370 --> 00:15:34,670
To beat the user to the next station.
180
00:15:35,310 --> 00:15:37,830
Then just stay out of my way.
181
00:16:02,670 --> 00:16:03,670
Gotta help the user?
182
00:16:04,030 --> 00:16:05,810
Huh. It's the first time for everything.
183
00:16:07,190 --> 00:16:08,190
Whoa!
184
00:16:19,350 --> 00:16:21,110
Who's driving this thing?
185
00:16:42,540 --> 00:16:45,080
I thought I told you to.
186
00:16:45,360 --> 00:16:46,360
Look!
187
00:16:51,100 --> 00:16:54,720
Look what you have done. We have lost.
188
00:16:55,240 --> 00:16:57,220
Yeah, what a shame, huh?
189
00:16:57,560 --> 00:16:59,540
What are the consequences?
190
00:17:00,420 --> 00:17:02,060
Total nullification.
191
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
Times two.
192
00:17:06,859 --> 00:17:11,060
All that's left now is to ride it out.
193
00:17:11,630 --> 00:17:15,230
You know, I'm going to miss these games
and my friends.
194
00:17:15,510 --> 00:17:19,430
You will give your own life for that?
195
00:17:19,829 --> 00:17:22,170
Yeah, you know, tradition.
196
00:17:59,760 --> 00:18:03,480
Can't believe it, Enzo. Why did you
enter the game? You don't know what I
197
00:18:03,480 --> 00:18:04,359
trying to do.
198
00:18:04,360 --> 00:18:05,500
Uh, Bob?
199
00:18:07,960 --> 00:18:08,960
Bob?
200
00:18:24,860 --> 00:18:27,540
Old Man Pearson is Codemaster Talent?
201
00:18:28,240 --> 00:18:30,000
That's what I entered the game to tell
you.
202
00:18:32,920 --> 00:18:34,360
This is it, then.
203
00:18:35,720 --> 00:18:39,620
Are you Codemaster Talon?
204
00:18:40,760 --> 00:18:42,940
I am the one you seek.
205
00:18:44,120 --> 00:18:50,500
I, Lens the Clear Unfolding, Lens the
Reaper, High Lens of the
206
00:18:50,500 --> 00:18:55,740
62nd Brotherhood, hereby do challenge
you, Brother Talon.
207
00:18:57,900 --> 00:18:59,440
To high fire.
208
00:19:00,180 --> 00:19:02,500
Well, I deny you.
209
00:19:03,020 --> 00:19:09,880
I quit the guild long before you were co
-processed. You can tell the
210
00:19:09,880 --> 00:19:12,700
guildmasters that I'm out of
circulation.
211
00:19:14,660 --> 00:19:20,720
No. Once codemaster, always codemaster.
212
00:19:20,840 --> 00:19:25,780
No one leaves the guild. It is
tradition.
213
00:20:13,450 --> 00:20:15,110
It's a paradigm shift.
214
00:20:16,210 --> 00:20:18,310
Alphanumeric! I can't let this happen.
215
00:20:36,650 --> 00:20:39,770
Out of my way, Guardian!
216
00:20:40,110 --> 00:20:41,930
You'll have to take me first!
217
00:20:42,410 --> 00:20:43,189
Copy that.
218
00:20:43,190 --> 00:20:44,690
And triple copy it.
219
00:20:46,610 --> 00:20:53,210
You mean this old vinyl is so important
that you would give up your very
220
00:20:53,210 --> 00:20:54,430
codes for it?
221
00:20:54,750 --> 00:20:57,330
Yeah. Call it a mainframe tradition.
222
00:20:58,750 --> 00:21:05,350
Throughout the entire net, I have never
witnessed such a
223
00:21:05,350 --> 00:21:09,750
blatant, contemptuous display of...
Friendship?
224
00:21:09,950 --> 00:21:10,950
Honor.
225
00:21:12,140 --> 00:21:17,380
Let it be known from this day that Talon
is no more.
226
00:21:18,080 --> 00:21:22,500
I will tell the guild it is so.
227
00:21:34,460 --> 00:21:39,520
I knew you'd do it! I can't believe
you're - Put it th - What are you trying
228
00:21:39,520 --> 00:21:41,440
do? Make an old man sick?
229
00:21:41,680 --> 00:21:42,680
Go away!
230
00:21:43,900 --> 00:21:44,900
Hey,
231
00:21:54,740 --> 00:22:02,340
what's
232
00:22:02,340 --> 00:22:03,340
up?
233
00:22:03,740 --> 00:22:07,920
Simon, the Zappix show will be Sunday, 6
p .m. Can you let me in the building?
17017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.