Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,640
Through systems, people, and cities, to
this place, Mainframe.
2
00:00:06,360 --> 00:00:08,340
My format, Guardian.
3
00:00:08,620 --> 00:00:10,440
To mend and defend.
4
00:00:10,740 --> 00:00:14,980
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
5
00:00:15,260 --> 00:00:17,780
To defend them from their enemies.
6
00:00:44,880 --> 00:00:49,360
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
7
00:00:50,020 --> 00:00:54,460
No one knows for sure, but I intend to
find out.
8
00:00:55,280 --> 00:00:56,280
Reboot!
9
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
Uh -oh.
10
00:01:52,300 --> 00:01:53,300
Enzo!
11
00:01:53,960 --> 00:01:54,899
Sorry, Bob.
12
00:01:54,900 --> 00:01:57,120
I wouldn't want to scare any of those
fish away.
13
00:01:58,120 --> 00:01:59,220
Very funny.
14
00:01:59,500 --> 00:02:02,480
Look, I'm just wasting time so you can
learn something.
15
00:02:02,840 --> 00:02:04,520
This game is too old.
16
00:02:04,780 --> 00:02:05,780
It's boring.
17
00:02:06,100 --> 00:02:08,419
Come on, Enzo. You've got to take games
seriously.
18
00:02:08,780 --> 00:02:09,719
Who knows?
19
00:02:09,720 --> 00:02:13,780
One day, you might end up in... The Fun
House.
20
00:02:16,200 --> 00:02:18,240
There's no such thing as The Fun House.
21
00:02:18,700 --> 00:02:19,800
That's just a stupid story.
22
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
That's not true.
23
00:02:21,340 --> 00:02:25,520
I knew a sprite in the supercomputer
whose best friend's cousin got caught in
24
00:02:25,520 --> 00:02:27,500
the funhouse and lived to tell about it.
25
00:02:27,980 --> 00:02:29,620
Sure, Bob. I believe you.
26
00:02:29,900 --> 00:02:30,739
Oh, yeah?
27
00:02:30,740 --> 00:02:33,340
Well, it's never too late to brush up on
the basics.
28
00:02:34,260 --> 00:02:36,720
Speaking of basic, have you seen the
user?
29
00:02:39,360 --> 00:02:40,360
What's it doing?
30
00:02:41,620 --> 00:02:44,420
I don't think it's learned how to drive
yet.
31
00:02:45,480 --> 00:02:48,760
Well... Would you please do everyone a
favor and put it out of its misery?
32
00:02:49,200 --> 00:02:50,840
Come on, Enzo. Show me your stuff.
33
00:02:52,020 --> 00:02:54,060
Wait, let's see if the plane gets it.
34
00:03:07,060 --> 00:03:08,060
Uh -oh.
35
00:03:08,800 --> 00:03:09,800
Can you go there?
36
00:03:10,040 --> 00:03:12,140
Crikey, Binky. I think we've bought it.
37
00:03:15,210 --> 00:03:16,210
Golly, good.
38
00:03:21,290 --> 00:03:22,870
Oh, this is ridiculous.
39
00:03:24,770 --> 00:03:25,770
Bye -bye.
40
00:03:30,870 --> 00:03:31,990
Game over.
41
00:03:34,370 --> 00:03:36,010
What did you do that for?
42
00:03:36,750 --> 00:03:38,830
Today's your sister's big day, remember?
43
00:03:39,110 --> 00:03:40,750
I don't want to waste any more time.
44
00:03:41,130 --> 00:03:42,130
Let's go.
45
00:03:51,209 --> 00:03:54,210
Check. PID containment node, check.
46
00:03:54,490 --> 00:03:55,850
CCI display, check.
47
00:03:56,050 --> 00:03:57,810
Holoscan beam grid, here.
48
00:03:58,210 --> 00:03:59,210
Cecil!
49
00:04:01,050 --> 00:04:02,050
Ah!
50
00:04:03,970 --> 00:04:09,470
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
51
00:04:10,910 --> 00:04:11,910
What?
52
00:04:13,710 --> 00:04:14,710
Madame?
53
00:04:15,490 --> 00:04:17,550
Madame, you cold?
54
00:04:20,430 --> 00:04:21,990
I think I've been working too hard.
55
00:04:22,470 --> 00:04:29,090
Hmm. Be that as it may, madame, may I
say that all the staff and even some of
56
00:04:29,090 --> 00:04:32,810
the food items are rooting for you all
the way.
57
00:04:33,470 --> 00:04:34,470
Ah.
58
00:04:34,950 --> 00:04:35,950
Thanks, guys.
59
00:04:40,410 --> 00:04:41,410
I win!
60
00:04:41,670 --> 00:04:44,290
I beat ya! Yeah, you win!
61
00:04:44,610 --> 00:04:46,890
Don, I beat Bob pretty good, huh?
62
00:04:47,370 --> 00:04:48,730
Enzo, where's your icon?
63
00:04:49,310 --> 00:04:51,220
Uh... I don't know.
64
00:04:51,640 --> 00:04:54,440
Well, you've got to find... Relax,
relax. Here it is.
65
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Thanks.
66
00:05:03,840 --> 00:05:08,780
Might I remind you that your personal ID
codes are on there, Enzo. If someone
67
00:05:08,780 --> 00:05:11,860
gets a hold of those, they can make you
do whatever they want.
68
00:05:12,100 --> 00:05:14,540
I know, I know. I'm sorry.
69
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
So, Dot?
70
00:05:18,720 --> 00:05:19,720
Are you all set?
71
00:05:20,440 --> 00:05:21,440
I think so.
72
00:05:21,760 --> 00:05:23,940
Maybe I should go over it one more time.
73
00:05:26,340 --> 00:05:27,760
Dot, you know you're ready.
74
00:05:28,000 --> 00:05:29,740
You've been going over it since last
minute.
75
00:05:29,960 --> 00:05:32,760
I think we should go right now. They're
expecting us soon.
76
00:05:33,660 --> 00:05:34,660
I guess you're right.
77
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
Can I come too?
78
00:05:36,560 --> 00:05:37,560
Sorry, bud.
79
00:05:38,240 --> 00:05:39,560
You'll have to take this one out.
80
00:05:44,970 --> 00:05:48,630
I tell you what, when we're done, we'll
come back here, have a couple chips, and
81
00:05:48,630 --> 00:05:49,790
tell you all about it, okay?
82
00:05:50,310 --> 00:05:51,310
Okay, sis.
83
00:06:00,410 --> 00:06:01,410
Let's go.
84
00:06:05,070 --> 00:06:06,990
Goodbye! Au revoir! Good luck!
85
00:06:07,210 --> 00:06:08,210
Bonne chance!
86
00:06:11,910 --> 00:06:12,910
Who is it?
87
00:06:13,190 --> 00:06:14,190
It's us.
88
00:06:24,110 --> 00:06:25,590
Okay, Fong. We're in.
89
00:06:26,610 --> 00:06:27,610
Excellent.
90
00:06:28,670 --> 00:06:32,050
Well, looks like your dream has finally
come true, Dot.
91
00:06:32,290 --> 00:06:33,950
I can't believe it myself.
92
00:06:35,630 --> 00:06:38,270
Thanks for coming, Bob. I really
appreciate it.
93
00:06:38,470 --> 00:06:39,470
Not a problem.
94
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
So, you ready?
95
00:06:41,030 --> 00:06:42,030
No.
96
00:06:42,650 --> 00:06:43,910
But here we go anyway.
97
00:07:16,990 --> 00:07:19,810
Welcome. Thank you. Is everybody ready?
98
00:07:22,910 --> 00:07:27,890
Uh, well, um... I thought we were all
set.
99
00:07:28,630 --> 00:07:30,690
Dot, please understand.
100
00:07:31,050 --> 00:07:32,150
We are nervous.
101
00:07:32,350 --> 00:07:37,350
Megabyte owns everything here. Our
personal ID codes are all that we have
102
00:07:41,950 --> 00:07:45,770
Listen to me.
103
00:07:46,380 --> 00:07:48,540
You have nothing to be afraid of.
104
00:07:49,080 --> 00:07:53,880
Without your PIDs, I cannot register you
online with the principal office.
105
00:07:54,760 --> 00:07:57,460
I cannot free you from megabytes
control.
106
00:07:58,220 --> 00:08:02,360
Remember the plans we made to turn this
sector into an energy park.
107
00:08:12,820 --> 00:08:15,460
You've got to trust me to finish the
job.
108
00:08:16,490 --> 00:08:19,030
I promise I won't let you down!
109
00:09:00,840 --> 00:09:02,980
Farm, we're collecting their numbers
now.
110
00:09:03,360 --> 00:09:09,600
Excellent. Why, we haven't converged one
of Megabyte's vectors since... since...
111
00:09:09,600 --> 00:09:10,800
never.
112
00:09:12,460 --> 00:09:17,620
I'll prepare the operating system for
the additional PIDs right now.
113
00:09:35,600 --> 00:09:36,720
You won't be sorry.
114
00:09:37,800 --> 00:09:38,800
Congratulations.
115
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
It's gone!
116
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Remember,
117
00:09:54,820 --> 00:09:57,080
our whole lives are in here now.
118
00:09:57,860 --> 00:09:59,240
Don't let us down.
119
00:09:59,720 --> 00:10:03,220
You have my word. I will guard these
with my very life.
120
00:10:03,980 --> 00:10:05,380
Of course you will.
121
00:10:07,280 --> 00:10:10,320
Consider yourselves free!
122
00:10:14,600 --> 00:10:19,400
Say exactly where you are!
123
00:10:30,160 --> 00:10:32,200
Surrender! Surrender!
124
00:10:32,540 --> 00:10:33,540
Surrender!
125
00:10:48,680 --> 00:10:49,680
This is bad.
126
00:10:49,980 --> 00:10:51,220
Very bad!
127
00:10:51,560 --> 00:10:52,720
Doug! Bob!
128
00:10:53,020 --> 00:10:54,020
This way!
129
00:10:55,120 --> 00:10:56,680
Fong, we're busted.
130
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
We're going underground.
131
00:11:02,240 --> 00:11:04,800
This leads to the utility tunnels.
132
00:11:05,020 --> 00:11:06,020
Come on!
133
00:11:07,480 --> 00:11:08,480
Come on!
134
00:11:09,040 --> 00:11:10,040
Wait!
135
00:11:25,680 --> 00:11:26,680
Bye -bye.
136
00:11:29,260 --> 00:11:31,440
Go on, you, you, you. Oh, fuck.
137
00:11:31,680 --> 00:11:33,040
Get Bob. Hey.
138
00:11:34,740 --> 00:11:36,820
Here. We must move fast.
139
00:11:37,940 --> 00:11:40,780
Knight, out of the frying pan and into
the sewer.
140
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
Cowabunga.
141
00:11:52,420 --> 00:11:54,520
Move along, you scrappy.
142
00:12:11,690 --> 00:12:12,690
What have we here?
143
00:12:13,650 --> 00:12:14,990
Unscheduled work pause?
144
00:12:16,350 --> 00:12:17,910
Temporary program crash?
145
00:12:19,910 --> 00:12:20,910
Contemplated rebellion?
146
00:12:23,450 --> 00:12:24,450
Really?
147
00:12:24,870 --> 00:12:29,610
Now who would be fool enough to disturb
my sector's order and calm?
148
00:12:30,570 --> 00:12:33,410
It's her! That feminine thing! Yeah,
her!
149
00:12:33,790 --> 00:12:34,790
Yeah, her!
150
00:12:34,910 --> 00:12:36,630
You know. She did it.
151
00:12:37,590 --> 00:12:38,590
Dot.
152
00:12:38,920 --> 00:12:42,920
Yes, another one of her hopeless little
schemes. I grow weary of these
153
00:12:42,920 --> 00:12:43,920
disturbances.
154
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
Data's report.
155
00:12:50,740 --> 00:12:54,240
Sir, I have three platoons in pursuit as
we speak.
156
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Channel 7.
157
00:12:57,020 --> 00:12:58,300
How convenient.
158
00:12:58,780 --> 00:13:04,400
I suggest we break this Matrix's spirit
once and for all.
159
00:13:05,440 --> 00:13:08,660
I want one full legion on this block at
once.
160
00:13:08,860 --> 00:13:10,380
Seal the sector borders.
161
00:13:10,660 --> 00:13:13,140
She must not be allowed to escape.
162
00:13:16,600 --> 00:13:19,280
Bob! Dot! What is happening?
163
00:13:20,120 --> 00:13:23,320
Fong, let me put this as delicately as
possible.
164
00:13:25,060 --> 00:13:26,060
We're doomed.
165
00:13:26,280 --> 00:13:30,560
Bob! Dot, does your organizer have a
self -destruct?
166
00:13:30,940 --> 00:13:33,780
Forget it. I'm not even considering that
option.
167
00:13:36,690 --> 00:13:37,710
Stubborn format.
168
00:13:37,990 --> 00:13:41,390
It's that determination thing again. I
told you we were doomed.
169
00:13:44,010 --> 00:13:45,210
Uh -oh, look!
170
00:13:52,590 --> 00:13:53,590
Hard right!
171
00:13:59,030 --> 00:14:00,390
That was close.
172
00:14:00,850 --> 00:14:02,670
Good thing this guy knows where he...
173
00:14:11,120 --> 00:14:15,220
This hatchway leads to the street. You
haven't got much time. Go!
174
00:14:50,730 --> 00:14:51,730
Vector's on alert.
175
00:14:51,830 --> 00:14:53,950
I guess I'd better gear up some
transport.
176
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
Huh?
177
00:14:55,430 --> 00:14:57,190
Dot? Uh, Dot?
178
00:14:57,970 --> 00:15:02,830
Get in.
179
00:15:04,390 --> 00:15:05,610
Hey, that's my line.
180
00:15:06,910 --> 00:15:07,910
Gee,
181
00:15:11,790 --> 00:15:14,550
Dot. I never knew you could be so
impulsive.
182
00:15:14,870 --> 00:15:17,270
I'm on a mission, Bob. Just stay out of
my way.
183
00:15:18,590 --> 00:15:19,590
Yikes.
184
00:15:24,880 --> 00:15:29,940
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
185
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
No!
186
00:15:35,680 --> 00:15:36,680
No what?
187
00:15:36,960 --> 00:15:39,460
I mean, which way to the border?
188
00:15:39,880 --> 00:15:43,700
Uh... Take a right?
189
00:15:49,440 --> 00:15:51,560
Hey, how about left?
190
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
Nice going.
191
00:16:39,400 --> 00:16:40,560
Don't they ever give up?
192
00:16:41,100 --> 00:16:43,540
Dot, can I? Uh, you know.
193
00:16:43,880 --> 00:16:46,280
Oh, all right. Go fire the big gun.
194
00:16:47,040 --> 00:16:48,040
Yes.
195
00:16:48,220 --> 00:16:50,680
I'm going to take a bearing and stay on
it until we hit the border.
196
00:16:50,960 --> 00:16:54,660
All right, you little dips, which is
prepare to meet your programmer.
197
00:16:55,900 --> 00:16:57,980
Uh, how do you work this thing anyway?
198
00:17:21,390 --> 00:17:22,910
Bob, look. The border.
199
00:17:29,350 --> 00:17:32,050
Yes! Sweet, we did it!
200
00:17:33,330 --> 00:17:34,330
Uh -oh.
201
00:17:37,310 --> 00:17:40,370
Attention, inhabitants of Sector 1000.
202
00:17:42,370 --> 00:17:47,110
Your struggle for independence is over.
203
00:17:48,650 --> 00:17:54,810
I'd like to take this opportunity to
personally thank my friend, Dot Matrix,
204
00:17:54,810 --> 00:18:00,530
delivering this sector's PIDs to me with
such a cunning and insightful plan.
205
00:18:00,910 --> 00:18:05,530
You will be rewarded handsomely for your
efforts.
206
00:18:07,370 --> 00:18:11,810
In your dreams, Megadump! I think
Megabyte's popped the motherboard.
207
00:18:12,050 --> 00:18:13,070
What's he talking about anyway?
208
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
Oh, no.
209
00:18:14,570 --> 00:18:15,590
Oh, no!
210
00:18:16,130 --> 00:18:17,410
What is it? What's wrong?
211
00:18:18,960 --> 00:18:20,000
File removed?
212
00:18:20,400 --> 00:18:21,400
That's impossible.
213
00:18:22,500 --> 00:18:23,960
No, it's gone.
214
00:18:24,260 --> 00:18:29,420
Everything. The PIDs, their lives, their
dreams, all gone.
215
00:18:29,840 --> 00:18:30,840
Oh, boy.
216
00:18:31,180 --> 00:18:34,060
Fong, the PID file has been removed
somehow.
217
00:18:35,320 --> 00:18:37,420
Did you say removed?
218
00:18:37,680 --> 00:18:39,520
As in not erased?
219
00:18:40,500 --> 00:18:41,640
That's right, Fong.
220
00:18:42,060 --> 00:18:45,080
Removed. Their lives are ruined and it's
all my fault.
221
00:18:46,180 --> 00:18:47,520
It's all my fault.
222
00:18:48,080 --> 00:18:49,480
If only I knew what went wrong.
223
00:18:51,560 --> 00:18:57,500
As for the rest of you, prepare
yourselves for a career change.
224
00:18:59,140 --> 00:19:01,320
You're all mine now.
225
00:19:04,880 --> 00:19:08,840
Mine as soon as we can read this file.
226
00:19:09,480 --> 00:19:11,080
How long?
227
00:19:13,320 --> 00:19:17,520
Yes, the pile is well encrypted, Your
Immenseness. Our decoding command will
228
00:19:17,520 --> 00:19:20,820
take at least 2 ,000 nanoseconds to
release the PID.
229
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
Excellent.
230
00:19:29,420 --> 00:19:32,320
Keep your sector under full guard,
Sergeant.
231
00:19:32,760 --> 00:19:33,760
Sir!
232
00:19:35,940 --> 00:19:40,900
Well, my friend, I suppose I should
thank you for your kind service.
233
00:19:42,320 --> 00:19:47,740
What you did was sneaky, underhanded,
and downright distasteful.
234
00:19:48,700 --> 00:19:50,080
I loved it.
235
00:19:51,660 --> 00:19:58,360
Thank you, sir. It was an honor to
betray my comrades to you. And please,
236
00:19:58,360 --> 00:19:59,360
me Cyrus.
237
00:20:00,480 --> 00:20:05,540
And how do you feel about me calling you
Lieutenant Cyrus?
238
00:20:07,470 --> 00:20:09,590
It makes me smile, sir.
239
00:20:18,890 --> 00:20:23,830
What's going on?
240
00:20:24,330 --> 00:20:29,950
What you are experiencing is a temporary
distortion of reality.
241
00:20:30,590 --> 00:20:33,050
What is happening to me?
242
00:20:35,280 --> 00:20:37,460
She's taking it really hard, Fong.
243
00:20:37,920 --> 00:20:40,040
You must understand, Bob.
244
00:20:40,240 --> 00:20:46,540
When Megabyte converts those PIDs, every
binom in the sector will become viral.
245
00:20:46,880 --> 00:20:49,280
He'll have complete control over them.
246
00:20:49,520 --> 00:20:51,720
Yeah, but she's acting like it's her
fault.
247
00:20:52,160 --> 00:20:54,540
Come to the principal office right away.
248
00:20:54,820 --> 00:20:57,020
Perhaps we can think of something.
249
00:20:58,060 --> 00:21:00,920
Why bother? It's over. I lost.
250
00:21:01,220 --> 00:21:02,940
Why don't you two just admit it?
251
00:21:03,590 --> 00:21:05,570
Come on, that's not dot -talking.
252
00:21:05,990 --> 00:21:07,410
Just leave me alone.
253
00:21:07,670 --> 00:21:08,890
I quit, okay?
254
00:21:09,210 --> 00:21:11,150
Everyone would be better off without me.
255
00:21:38,540 --> 00:21:39,840
I don't like the look of this.
256
00:21:45,160 --> 00:21:46,300
The Funhouse!
257
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
No problem.
17828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.