Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,980
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
2
00:00:04,260 --> 00:00:06,780
To defend them from their enemies.
3
00:00:33,870 --> 00:00:38,330
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
4
00:00:39,070 --> 00:00:43,410
No one knows for sure, but I intend to
find out.
5
00:00:44,250 --> 00:00:45,250
Reboot!
6
00:01:19,280 --> 00:01:21,260
She'll jeopardize the whole mission.
7
00:01:23,560 --> 00:01:30,040
With her reputation, with her sense of
humor, I should never have paid in
8
00:01:30,040 --> 00:01:31,040
advance.
9
00:01:31,320 --> 00:01:33,940
Oh, don't be so hard on yourself,
sweetie.
10
00:01:34,180 --> 00:01:35,400
I'm here now.
11
00:01:36,160 --> 00:01:39,920
Mouse, how did you get in here?
12
00:01:40,780 --> 00:01:43,600
That's what you hired me for, isn't it?
13
00:01:45,020 --> 00:01:47,340
True, but you're late.
14
00:01:48,110 --> 00:01:51,770
Yeah, well, get over it. We've got a
mission to start, okay, sugar?
15
00:01:51,990 --> 00:01:54,070
And move it. My meter's running.
16
00:01:56,570 --> 00:01:57,570
Indeed.
17
00:02:01,510 --> 00:02:03,910
Hey, she touched me! Hubba hubba!
18
00:02:04,630 --> 00:02:06,610
What a charming young lady.
19
00:02:07,250 --> 00:02:10,250
Providing she stays on mission, she is
in command.
20
00:02:10,729 --> 00:02:13,230
Otherwise, delete her.
21
00:02:14,280 --> 00:02:15,860
Roger, 10 -4.
22
00:02:16,080 --> 00:02:17,560
Great one. Here we go.
23
00:02:20,100 --> 00:02:22,520
Nice rig you got here, big guy.
24
00:02:22,860 --> 00:02:25,000
Custom job, looks fast.
25
00:02:26,320 --> 00:02:28,340
Rest assured, it is.
26
00:02:29,080 --> 00:02:31,940
The compression field, however, is quite
unstable.
27
00:02:32,280 --> 00:02:36,940
You must be careful in there, or...
Yeah, yeah, unpleasant accidents and
28
00:02:36,940 --> 00:02:40,140
read the owner's manual. Can we go
already?
29
00:02:43,340 --> 00:02:44,940
Initiating compression wheel.
30
00:02:59,060 --> 00:03:01,880
Yes, perfect.
31
00:03:02,640 --> 00:03:03,900
Sergeant Smiley?
32
00:03:04,280 --> 00:03:05,280
Yes, sir?
33
00:03:05,520 --> 00:03:08,460
Here is the dropper. You know what to
do?
34
00:03:12,640 --> 00:03:13,640
Go.
35
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
Well,
36
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
I'm drained.
37
00:03:25,800 --> 00:03:27,520
Who's up for accessing little energy?
38
00:03:28,800 --> 00:03:33,460
Say, has anyone seen Enzo? I lost sight
of him when the GameCube hit and... Bob!
39
00:03:34,760 --> 00:03:36,080
Never mind.
40
00:03:36,940 --> 00:03:41,420
Wow, Bob, that was the raddest game.
That throw you made, you nailed him.
41
00:03:42,640 --> 00:03:44,360
thing. Can you teach me how to do that?
42
00:03:45,040 --> 00:03:46,040
Sure, Enzo.
43
00:03:46,420 --> 00:03:47,820
Professional tomato technique.
44
00:03:48,020 --> 00:03:49,140
Start at 2530.
45
00:03:51,620 --> 00:03:53,200
Agent 6, Daphis report.
46
00:03:54,360 --> 00:03:55,360
Agent 6.
47
00:03:58,100 --> 00:04:03,760
Roger, mothership. The monkeys are
restless and my dog has fleas. Over.
48
00:04:04,220 --> 00:04:05,980
What are you talking about?
49
00:04:07,000 --> 00:04:09,140
Ah, they're on their way, sir.
50
00:04:20,750 --> 00:04:22,250
Agent 12, status?
51
00:04:23,390 --> 00:04:28,390
Roger your immenseness. If you can't
stand the heat, go to the dentist and
52
00:04:28,390 --> 00:04:29,390
it fixed, over.
53
00:04:32,410 --> 00:04:34,410
Now, what was that again?
54
00:04:35,710 --> 00:04:39,190
They're on their way to level 31, sir.
55
00:04:39,890 --> 00:04:43,190
Smiley, they're on their way. The rest
is up to you.
56
00:04:43,930 --> 00:04:48,970
Of course, sir. And may I say, what a
wonderful time I'm having. Go!
57
00:04:56,390 --> 00:04:58,770
So, Bob, what'll it be?
58
00:04:59,370 --> 00:05:00,870
One quantum shake, please.
59
00:05:02,990 --> 00:05:04,510
Coming right up!
60
00:05:06,970 --> 00:05:10,350
Wow, Al's fat today.
61
00:05:31,720 --> 00:05:33,700
One quantum shake.
62
00:05:35,520 --> 00:05:37,100
Can I have a sip?
63
00:05:37,400 --> 00:05:38,400
Sure.
64
00:05:49,140 --> 00:05:51,580
Ah, pure energy.
65
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Thanks.
66
00:06:12,200 --> 00:06:14,460
So, boys, how'd you like my flying?
67
00:06:16,320 --> 00:06:21,240
You read me, big guy?
68
00:06:22,460 --> 00:06:23,460
Copy that.
69
00:06:24,640 --> 00:06:28,180
We're inside the body, proceeding to
nervous system central.
70
00:06:28,520 --> 00:06:31,160
On schedule, I might add.
71
00:06:52,200 --> 00:06:57,840
At last, Bob's neural interface. A
direct link to the supercomputer's
72
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
codes.
73
00:07:00,700 --> 00:07:02,660
Finally, mine.
74
00:07:06,020 --> 00:07:11,960
Not to mention the additional bonus of
making Bob my own personal servant.
75
00:07:34,440 --> 00:07:37,260
I know you are, but I wanted to say it.
I never get to say stuff.
76
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Whoa!
77
00:07:42,560 --> 00:07:43,560
Hey,
78
00:07:46,520 --> 00:07:47,660
get out of there.
79
00:07:47,980 --> 00:07:49,200
We've got work to do.
80
00:07:50,600 --> 00:07:53,600
Oh, sorry. Yes, sorry, ma 'am. Yes, ma
'am.
81
00:07:54,120 --> 00:07:55,840
You can't be... Oh, I'm getting tired.
82
00:07:56,060 --> 00:08:02,680
That little... Enzo, what are you doing?
83
00:08:04,140 --> 00:08:05,140
No, I can't help it.
84
00:08:05,860 --> 00:08:07,700
Ansel, stop that. Get down.
85
00:08:08,560 --> 00:08:10,200
I can't. Help.
86
00:08:12,420 --> 00:08:15,480
Are you all right?
87
00:08:15,920 --> 00:08:16,920
What happened?
88
00:08:17,440 --> 00:08:20,860
I don't know. It was like I lost total
control of my body.
89
00:08:21,320 --> 00:08:22,520
It was kind of cool.
90
00:08:23,780 --> 00:08:25,260
I don't like this at all.
91
00:08:25,620 --> 00:08:26,980
Me either. Come on.
92
00:08:27,240 --> 00:08:28,540
Let's take him to see Fong.
93
00:08:35,400 --> 00:08:36,980
A most intriguing tale.
94
00:08:37,240 --> 00:08:39,620
Dancing on Al's counter, you say?
95
00:08:42,919 --> 00:08:48,820
It reminds me of an old file my parents
used to tell me. It concerned a sprite
96
00:08:48,820 --> 00:08:51,220
who went a little random one upgrade.
97
00:08:51,500 --> 00:08:53,800
He had this very long beard.
98
00:08:54,760 --> 00:08:58,580
Uh, Fong, maybe you could perform some
tests to figure out what's wrong?
99
00:08:59,000 --> 00:09:01,780
Ah, yes. A wise idea, my son.
100
00:09:17,220 --> 00:09:19,460
Well? What is it? What did you see?
101
00:09:21,120 --> 00:09:25,040
Hack and Slash are inside Enzo's head.
102
00:09:30,420 --> 00:09:31,700
Hack and Slash?
103
00:09:32,140 --> 00:09:33,400
In Enzo's head?
104
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
Are you sure?
105
00:09:35,600 --> 00:09:40,300
Oh, yes. And it seems that they are in
the process of taking over Enzo's brain.
106
00:09:40,820 --> 00:09:43,440
Although for what purpose, I cannot be
sure.
107
00:09:44,400 --> 00:09:47,240
Well, we have to get them out. We have
to do something.
108
00:09:48,060 --> 00:09:49,680
Do you have a data compression command?
109
00:09:51,120 --> 00:09:52,740
I've got an old B -Peg.
110
00:09:53,140 --> 00:09:54,500
Right. I'm going in.
111
00:09:57,740 --> 00:10:00,640
Bob, it's this way.
112
00:10:02,540 --> 00:10:03,580
I'm going in, too.
113
00:10:05,400 --> 00:10:07,820
Dot, someone's got to stay with me.
114
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
Please?
115
00:10:09,900 --> 00:10:11,380
Okay, okay. Don't worry.
116
00:10:14,350 --> 00:10:15,930
Doc? Yes, Enzo?
117
00:10:16,690 --> 00:10:18,050
Help me get this straight.
118
00:10:18,550 --> 00:10:24,670
Bob is going to shrink down, fly inside
my head, and battle hack and slash for
119
00:10:24,670 --> 00:10:25,710
control of my brain?
120
00:10:26,590 --> 00:10:27,590
Basically.
121
00:10:27,990 --> 00:10:28,990
Cool.
122
00:10:30,670 --> 00:10:32,610
Deploying neural matrix scrambler.
123
00:10:36,030 --> 00:10:38,750
Mega Babe, you're on the air.
124
00:10:40,270 --> 00:10:42,770
At last, the sequence is complete.
125
00:10:43,280 --> 00:10:48,680
Bob's entire memory base is now open to
me. With the flick of a switch, the
126
00:10:48,680 --> 00:10:52,880
entry code to the great supercomputer
will at last be mine.
127
00:10:54,140 --> 00:10:59,920
All right, guys. Remember, the password
is bellybutton, and no girls allowed.
128
00:11:01,560 --> 00:11:03,920
Bellybutton? No girls allowed?
129
00:11:04,280 --> 00:11:09,220
That can't be right. What's going on
here? That sounded like a child.
130
00:11:14,580 --> 00:11:16,320
Slingshot? What slingshot?
131
00:11:17,080 --> 00:11:18,420
Enzo, what's happening?
132
00:11:18,920 --> 00:11:22,000
I don't know. My life is rewinding
before my eyes.
133
00:11:22,840 --> 00:11:25,360
Basic, I know you are, but what am I?
134
00:11:26,280 --> 00:11:28,560
Bob Fong, hurry! It's getting worse!
135
00:11:38,860 --> 00:11:39,860
Let's go.
136
00:11:40,220 --> 00:11:41,460
I hate being reduced.
137
00:11:57,070 --> 00:12:01,770
I'm a little source code short and
stout. This is my input. This is my out.
138
00:12:02,490 --> 00:12:03,930
This is too weird.
139
00:12:08,230 --> 00:12:09,370
Good luck, Bob.
140
00:12:10,610 --> 00:12:11,830
This is wrong.
141
00:12:12,070 --> 00:12:13,750
This is all wrong.
142
00:12:15,150 --> 00:12:17,390
Mouse, can you get me motor control?
143
00:12:17,670 --> 00:12:18,670
Sensory input?
144
00:12:25,410 --> 00:12:29,940
Now. Find me a reflective surface, a
mirror, anything.
145
00:12:33,140 --> 00:12:34,840
Dude, where am I going?
146
00:12:38,900 --> 00:12:43,020
Enzo? Oh, you fools, you're in the wrong
body.
147
00:12:44,000 --> 00:12:46,120
Hey, that ain't my problem.
148
00:12:46,940 --> 00:12:52,040
Of all the basic... Wait, turn him to
the left.
149
00:12:53,680 --> 00:12:54,820
Dot and...
150
00:12:56,710 --> 00:13:02,470
Fong, they've brought the boy inside the
principal office, past all the
151
00:13:02,470 --> 00:13:06,150
security. I can get into the core.
152
00:13:07,090 --> 00:13:09,710
Give me manual control at once.
153
00:13:10,150 --> 00:13:11,350
Hey, relax.
154
00:13:11,690 --> 00:13:13,050
Whatever you say.
155
00:13:14,730 --> 00:13:18,850
Perhaps this is not such a disaster
after all.
156
00:13:21,110 --> 00:13:23,850
Ansel? Whoa, what the?
157
00:13:29,640 --> 00:13:30,760
How did he jump so high?
158
00:13:31,300 --> 00:13:34,120
They must have total control of his
brain now.
159
00:13:34,420 --> 00:13:38,500
Where there's hack and slash, there's
megabyte.
160
00:13:45,920 --> 00:13:49,600
Hey, where are you taking us, anyway?
This wasn't in my contract.
161
00:13:50,360 --> 00:13:53,840
It's my second choice, mainframe central
system core.
162
00:13:54,100 --> 00:13:57,580
It's no supercomputer, but not a bad
catch, either.
163
00:13:58,480 --> 00:14:00,560
You have a problem with that mouse?
164
00:14:03,520 --> 00:14:04,580
Not really.
165
00:14:06,640 --> 00:14:07,720
What was that?
166
00:14:09,020 --> 00:14:10,420
We've got an intruder.
167
00:14:10,900 --> 00:14:11,900
Inside.
168
00:14:24,300 --> 00:14:26,560
Take over my little friend's brain?
169
00:14:26,780 --> 00:14:27,860
That'll... Think so.
170
00:14:43,400 --> 00:14:43,820
Go
171
00:14:43,820 --> 00:14:53,300
on,
172
00:14:53,460 --> 00:14:54,740
you! You and you! Oh, fuck!
173
00:14:54,940 --> 00:14:55,719
Get Bob!
174
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
Hey!
175
00:14:57,020 --> 00:14:58,020
You're touching me.
176
00:14:58,380 --> 00:14:59,380
Get him!
177
00:15:07,580 --> 00:15:08,580
Whoa.
178
00:15:13,100 --> 00:15:15,060
I got him. Go, go, go.
179
00:15:15,860 --> 00:15:16,880
I'm running out of steam.
180
00:15:17,120 --> 00:15:18,540
Oh, don't run out of steam. Go, go.
181
00:15:18,840 --> 00:15:19,840
Oh,
182
00:15:20,660 --> 00:15:21,660
bug.
183
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
He do that.
184
00:15:34,819 --> 00:15:38,440
Megabyte's brain controller is about to
have a little mechanical accident.
185
00:15:40,560 --> 00:15:42,240
Maybe later, mister.
186
00:15:42,560 --> 00:15:44,840
But not on my mission.
187
00:15:50,360 --> 00:15:53,820
Warning, mainframe core. Do not enter.
188
00:15:54,360 --> 00:15:56,540
Warning, mainframe core.
189
00:15:56,820 --> 00:15:58,180
Do not enter.
190
00:15:59,120 --> 00:16:02,460
Didn't you hear the lady? Do not enter.
191
00:16:05,200 --> 00:16:07,960
No. And I say yes.
192
00:16:11,840 --> 00:16:16,340
No fair. You've got control of my brain.
That's cheating.
193
00:16:27,880 --> 00:16:29,780
Mainframe is doomed.
194
00:16:35,020 --> 00:16:36,640
Stand by for further orders.
195
00:16:46,860 --> 00:16:49,620
So, who's our mystery hero?
196
00:16:54,160 --> 00:16:55,160
Mouse?
197
00:16:56,140 --> 00:16:57,980
Bob? Guardian Bob?
198
00:16:58,440 --> 00:17:02,860
Why, I haven't seen you since... Since I
arrested you for hacking into the
199
00:17:02,860 --> 00:17:03,860
supercomputer.
200
00:17:04,140 --> 00:17:06,099
I would have made it if it wasn't for
you.
201
00:17:06,619 --> 00:17:08,660
Oh, you're good, Mouth, but not that
good.
202
00:17:09,619 --> 00:17:14,480
Look who's talking. At least I'm not
stop -filed in a stasis field.
203
00:17:16,099 --> 00:17:20,180
I don't get it, Mouth. You're always bad
news, but taking over a little kid's
204
00:17:20,180 --> 00:17:21,660
brain? What happened to you?
205
00:17:22,839 --> 00:17:27,180
Relax, will you? This is a simple copy
-and -paste job. No one's going to get
206
00:17:27,180 --> 00:17:28,180
hurt.
207
00:17:28,680 --> 00:17:32,900
Yeah, right. As we speak, megabytes
steering little Enzo here into this
208
00:17:32,900 --> 00:17:33,900
operating core.
209
00:17:34,140 --> 00:17:37,200
He'll be erasing the power surge, and us
with him.
210
00:17:37,760 --> 00:17:40,660
Megabytes sacrificing all of us so he
can get to the core.
211
00:17:44,620 --> 00:17:47,800
You always were good at ruining a party,
Guardian.
212
00:17:52,620 --> 00:17:55,800
And we do have quite a buildup on
external radiation.
213
00:17:59,500 --> 00:18:00,600
Oh, sugar.
214
00:18:02,060 --> 00:18:03,320
Can't you see I...
215
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Missy?
216
00:18:04,660 --> 00:18:08,780
What's this I hear about a power surge
and toasting some little kid?
217
00:18:09,260 --> 00:18:11,860
You know I don't do toast.
218
00:18:13,580 --> 00:18:15,520
All lies, I'm sure.
219
00:18:16,220 --> 00:18:19,000
I know that. But from whom?
220
00:18:20,440 --> 00:18:23,900
Really, Mouse, I'm surprised you doubt
my loyalty.
221
00:18:24,120 --> 00:18:27,800
After all we've been through, who would
you believe more?
222
00:18:28,420 --> 00:18:30,340
Bob or me?
223
00:18:33,040 --> 00:18:34,940
That's it. I'm pulling the plug.
224
00:18:39,700 --> 00:18:42,240
I'm out of here. This place is too hot.
225
00:18:43,840 --> 00:18:45,380
No. No.
226
00:18:45,940 --> 00:18:47,500
I was there.
227
00:18:50,220 --> 00:18:51,220
Mouse.
228
00:18:52,480 --> 00:18:53,560
Megabyte, honey?
229
00:18:53,860 --> 00:18:55,360
Rule number one.
230
00:18:55,960 --> 00:18:59,180
Don't ever try to double -cross the
mouse.
231
00:19:00,960 --> 00:19:02,340
Rule number two.
232
00:19:02,970 --> 00:19:05,730
I double -cross whomever I please.
233
00:19:11,230 --> 00:19:16,270
Burning. Compression field
destabilizing. Re -enlargement imminent.
234
00:19:17,210 --> 00:19:20,570
We've got nanoseconds before we return
to our normal size.
235
00:19:20,930 --> 00:19:21,930
Care to navigate?
236
00:19:22,430 --> 00:19:23,430
Love to.
237
00:19:46,090 --> 00:19:48,410
You always were such an exciting day.
238
00:20:25,830 --> 00:20:26,830
Be stable.
239
00:20:37,870 --> 00:20:38,870
Gesundheit.
240
00:20:46,890 --> 00:20:47,890
Yeah, Bob!
241
00:20:48,050 --> 00:20:49,390
You saved my brain!
242
00:20:50,730 --> 00:20:51,850
Hey, we did it!
243
00:20:55,950 --> 00:20:56,950
Who's that girl?
244
00:20:57,270 --> 00:21:00,430
That's Mouse. Mouse, I'd like you to
meet... Mouse?
245
00:21:00,890 --> 00:21:01,890
Mouse?
246
00:21:04,470 --> 00:21:05,970
Same old Mouse.
247
00:21:10,090 --> 00:21:10,710
What
248
00:21:10,710 --> 00:21:18,530
are
249
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
we going to do with these two?
250
00:21:20,590 --> 00:21:23,390
I am so sorry. Yes, he is.
251
00:21:34,670 --> 00:21:36,130
I said, send them in.
17631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.