Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,490 --> 00:00:06,290
I come from the net, through systems,
people, and cities, to this place.
2
00:00:07,110 --> 00:00:08,109
Mainframe.
3
00:00:08,510 --> 00:00:09,710
My format?
4
00:00:09,950 --> 00:00:12,610
Guardian. To mend and defend.
5
00:00:12,890 --> 00:00:17,150
To defend my newfound friends, their
hopes and dreams.
6
00:00:17,430 --> 00:00:19,950
To defend them from their enemies.
7
00:00:47,120 --> 00:00:51,500
They say the user lives outside the net
and inputs games for pleasure.
8
00:00:52,220 --> 00:00:56,660
No one knows for sure, but I intend to
find out.
9
00:00:57,380 --> 00:00:58,380
Reboot!
10
00:01:20,750 --> 00:01:21,708
Don't wait for us.
11
00:01:21,710 --> 00:01:25,230
Just one more call, Enzo. Dot, you need
a break.
12
00:01:25,510 --> 00:01:26,890
And Bob's going to wait outside.
13
00:01:27,570 --> 00:01:28,570
Come on.
14
00:01:28,870 --> 00:01:31,510
No, really. I'm worried about the
Mitchell account inputs.
15
00:01:31,750 --> 00:01:34,770
It'll just take a nanosecond. Dot, you
promised.
16
00:01:35,590 --> 00:01:38,550
Remember that speech you gave me about
keeping your promises?
17
00:01:39,230 --> 00:01:40,470
Dot? Hello?
18
00:01:41,170 --> 00:01:42,170
I'm coming.
19
00:01:43,890 --> 00:01:44,890
Pretty cool, huh?
20
00:01:46,120 --> 00:01:48,200
I don't believe it. Bob?
21
00:01:48,480 --> 00:01:50,420
Is your car actually running?
22
00:01:51,900 --> 00:01:52,900
Yep.
23
00:01:57,600 --> 00:01:58,940
Isn't it awesome?
24
00:01:59,920 --> 00:02:01,480
Oh, not again.
25
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Dot!
26
00:02:05,680 --> 00:02:10,180
And the netcode? Formatted and docked?
Of course, News Matrix.
27
00:02:10,759 --> 00:02:12,120
Please, call me Dot.
28
00:02:12,380 --> 00:02:13,800
Yes, News Matrix.
29
00:02:15,000 --> 00:02:16,240
What do you think, Enzo?
30
00:02:16,500 --> 00:02:20,640
Yeah, let's... Wait!
31
00:02:20,900 --> 00:02:22,940
Just one more call. That's all.
32
00:02:23,280 --> 00:02:25,400
You two put me down.
33
00:02:27,740 --> 00:02:28,740
Woo -hoo!
34
00:02:57,480 --> 00:02:58,480
What's our status?
35
00:02:58,700 --> 00:02:59,700
Status!
36
00:02:59,960 --> 00:03:06,160
After all the time, all the effort, all
the lies,
37
00:03:06,380 --> 00:03:09,140
we finally have it.
38
00:03:09,600 --> 00:03:13,160
Gentlemen, meet the Medusa.
39
00:03:24,320 --> 00:03:27,360
Finally! Hexadecimal's ultimate weapon!
What is it? A box!
40
00:03:27,580 --> 00:03:29,000
I don't know. Is it a box?
41
00:03:30,900 --> 00:03:35,720
She thought she could hide its secret
from me. She thought she could develop a
42
00:03:35,720 --> 00:03:38,320
weapon this powerful without my
knowledge.
43
00:03:39,460 --> 00:03:41,960
Oh, poor fool.
44
00:03:47,420 --> 00:03:48,420
Megabyte!
45
00:03:49,460 --> 00:03:51,640
Oh, that would be her now.
46
00:03:52,300 --> 00:03:53,460
You lie!
47
00:03:53,770 --> 00:03:54,890
You lie.
48
00:03:55,270 --> 00:03:58,010
I was a fool to trust you.
49
00:03:58,730 --> 00:03:59,910
How true.
50
00:04:00,510 --> 00:04:05,750
It was, however, very clever the way you
tricked me out of one of my toys.
51
00:04:06,150 --> 00:04:10,450
But whatever could you do with it? Just
a little trinket. You might as well give
52
00:04:10,450 --> 00:04:11,450
it back.
53
00:04:12,290 --> 00:04:15,810
Really, Hexadecimal, I don't have time
for this.
54
00:04:17,010 --> 00:04:19,779
Oh. Oh, how very, very sad.
55
00:04:20,440 --> 00:04:23,440
I'll have to destroy you all then.
56
00:04:32,780 --> 00:04:34,400
Well, get to work, you two.
57
00:04:34,600 --> 00:04:37,520
I don't keep you around for your brains,
now do I?
58
00:04:38,320 --> 00:04:41,080
No, sir, not a brain. Absolutely not.
59
00:04:44,860 --> 00:04:46,500
This is it. It's over now.
60
00:04:48,340 --> 00:04:51,520
Not in my job description.
61
00:04:51,840 --> 00:04:52,840
Mine is.
62
00:04:53,800 --> 00:04:57,720
I don't care where you're from. That
hurts.
63
00:04:58,900 --> 00:05:05,860
Then I shall smite you
64
00:05:05,860 --> 00:05:07,240
myself, dog.
65
00:05:14,320 --> 00:05:17,660
Gentlemen, show the lady some of our own
toys, won't you?
66
00:05:17,960 --> 00:05:19,700
I'll see you back at the tour.
67
00:06:38,540 --> 00:06:43,520
Out of nowhere, she said something about
being born and it just disappeared.
68
00:06:44,460 --> 00:06:45,980
Perimeter secured, sir.
69
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
Very well.
70
00:06:49,180 --> 00:06:53,620
My dear Hexadecimal, I am so
disappointed in you.
71
00:06:54,280 --> 00:07:00,340
It was her fault, you know. Her
increased security and strict privacy
72
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
my victory.
73
00:07:01,980 --> 00:07:05,420
She was so careful, so secretive.
74
00:07:06,160 --> 00:07:08,520
I knew she was up to something.
75
00:07:10,040 --> 00:07:15,700
And yet, despite the length and scope of
our operation, we still do not know the
76
00:07:15,700 --> 00:07:18,020
true nature of the Medusa's power.
77
00:07:19,040 --> 00:07:20,780
Until now.
78
00:07:26,860 --> 00:07:27,860
No.
79
00:07:29,460 --> 00:07:34,000
No. This is no weapon. It is a vial of
bark.
80
00:07:36,970 --> 00:07:39,330
Computer, identify virus. Full scan.
81
00:07:39,690 --> 00:07:42,030
List possible cures and counteracting
agents.
82
00:07:42,870 --> 00:07:43,870
File type?
83
00:07:44,270 --> 00:07:45,270
Unknown.
84
00:07:45,990 --> 00:07:47,630
Counteragents? Unknown.
85
00:07:48,350 --> 00:07:49,350
Cure options?
86
00:07:49,530 --> 00:07:52,810
Unknown. Getting your sorry self out of
trouble?
87
00:07:53,050 --> 00:07:56,810
Unknown. I see you found my little
surprise.
88
00:07:58,410 --> 00:07:59,650
Isn't it sweet?
89
00:08:00,320 --> 00:08:06,220
You, all this time, all your secrecy,
all your security, my whole operation.
90
00:08:06,720 --> 00:08:07,920
Yes, yes.
91
00:08:08,820 --> 00:08:09,820
A trap.
92
00:08:10,780 --> 00:08:14,820
Now I suppose you'll want thanks for all
your hard work.
93
00:08:35,559 --> 00:08:37,679
Oh, I hope this was the right thing to
do.
94
00:08:38,280 --> 00:08:42,440
Infect all of Mainframe with an
unstoppable bug.
95
00:08:45,920 --> 00:08:48,060
Oh, I'm not sure.
96
00:09:05,900 --> 00:09:07,220
Nice picnic, guys.
97
00:09:13,420 --> 00:09:15,120
I'm working here, okay? I'm working.
98
00:09:15,480 --> 00:09:16,480
Want some help?
99
00:09:19,260 --> 00:09:23,660
Don't get me wrong. I gotta admit, it is
kind of nice to get away from it all.
100
00:09:23,960 --> 00:09:24,960
You're welcome.
101
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Thank you.
102
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
That brisket?
103
00:09:30,320 --> 00:09:31,320
Check it out.
104
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
Something weird is chasing brisket.
105
00:10:08,750 --> 00:10:10,770
We don't know what that thing is yet.
106
00:10:11,210 --> 00:10:12,210
Bob?
107
00:10:13,150 --> 00:10:14,410
Unknown file type.
108
00:10:14,890 --> 00:10:15,950
This is bad.
109
00:10:16,230 --> 00:10:17,230
Very bad.
110
00:10:18,230 --> 00:10:21,050
Uh, Bob? I think we're next.
111
00:10:21,450 --> 00:10:22,670
I think you're right.
112
00:10:22,890 --> 00:10:23,970
Glitch ignition.
113
00:10:27,990 --> 00:10:29,390
Quit! Try her again!
114
00:10:31,030 --> 00:10:32,030
Again!
115
00:10:35,610 --> 00:10:37,330
Uh, who are you?
116
00:11:04,360 --> 00:11:07,800
Look, Enzo, we can't help Frisket if the
same thing happens to us.
117
00:11:08,120 --> 00:11:09,820
Don't worry. We'll be back.
118
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
When we know what we're dealing with.
119
00:11:12,700 --> 00:11:14,240
Bob, what is that thing?
120
00:11:14,500 --> 00:11:15,660
We need to see Paul.
121
00:11:16,100 --> 00:11:19,780
Now. It is a bug, pure and simple.
122
00:11:20,080 --> 00:11:22,980
It can and will spread to anything it
touches.
123
00:11:23,200 --> 00:11:24,820
We are all at risk.
124
00:11:25,080 --> 00:11:29,440
You, Bob, however, may be immune since
you are a guardian.
125
00:11:29,880 --> 00:11:31,620
It is difficult to tell.
126
00:11:32,080 --> 00:11:33,720
Trust me. I don't want to find out.
127
00:11:34,160 --> 00:11:36,320
But I do want to get out there and warn
everybody.
128
00:11:36,580 --> 00:11:38,180
We need a plan first.
129
00:11:38,540 --> 00:11:39,700
Poor Frisket.
130
00:11:39,980 --> 00:11:42,380
I bet old Megadump is behind all this.
131
00:11:42,740 --> 00:11:44,660
I say we crash the tower.
132
00:11:44,880 --> 00:11:45,880
Big time.
133
00:11:46,440 --> 00:11:49,720
I don't know, Enzo. This one isn't in
style. It's too unpredictable.
134
00:11:50,280 --> 00:11:51,280
Too dangerous.
135
00:11:51,760 --> 00:11:53,400
It's completely random.
136
00:11:53,640 --> 00:11:54,860
Almost chaotic.
137
00:11:55,780 --> 00:11:57,140
Hexadecimal? Bingo.
138
00:11:59,280 --> 00:12:03,340
It must be her. Look, even the Tor has
been infected.
139
00:12:03,870 --> 00:12:05,090
But not Hex's Island.
140
00:12:05,950 --> 00:12:10,130
Hexadecimal, huh? This one's got me
worried, Fong. I mean, that hex is as
141
00:12:10,130 --> 00:12:10,909
as they come.
142
00:12:10,910 --> 00:12:13,470
I'm gonna need everything you've got to
fight it.
143
00:12:13,730 --> 00:12:14,750
Bob worried?
144
00:12:15,670 --> 00:12:16,670
Dude.
145
00:12:20,250 --> 00:12:25,390
Worse yet, children, is that the longer
one is infected, the sooner they begin
146
00:12:25,390 --> 00:12:26,249
to decay.
147
00:12:26,250 --> 00:12:30,490
See here? Low energy goes first, like
this sign.
148
00:12:30,750 --> 00:12:31,750
But then...
149
00:12:31,950 --> 00:12:33,430
High energy goes next.
150
00:12:33,810 --> 00:12:34,850
High energy.
151
00:12:35,310 --> 00:12:36,390
Sprites like us.
152
00:12:36,630 --> 00:12:37,730
And brisket.
153
00:12:38,110 --> 00:12:40,250
Truly. That's not even funny.
154
00:12:40,490 --> 00:12:41,830
What are we going to do?
155
00:12:42,290 --> 00:12:47,670
Dot, you and Enzo get everyone evacuated
from the city. It is next in the bug's
156
00:12:47,670 --> 00:12:48,870
path. Right.
157
00:12:49,130 --> 00:12:52,030
Bob, you come with me. We must hurry.
158
00:12:53,250 --> 00:12:54,310
Greek action.
159
00:12:57,050 --> 00:12:59,130
Hey, you two be careful out there.
160
00:12:59,510 --> 00:13:00,510
You too.
161
00:13:09,580 --> 00:13:13,580
I'll need two high -line virus idols,
self -adjusting, and a level 8 desktop
162
00:13:13,580 --> 00:13:15,000
rebuilder, wide -fielding.
163
00:13:19,920 --> 00:13:23,480
What? This is not the supercomputer,
Bob.
164
00:13:23,960 --> 00:13:26,360
I'm afraid this is all we have to offer.
165
00:13:36,120 --> 00:13:37,440
Virus erase command?
166
00:13:38,380 --> 00:13:39,980
Don't you think that's a little
primitive?
167
00:13:41,960 --> 00:13:44,300
Perhaps, but it is the best we have.
168
00:13:44,620 --> 00:13:45,620
Hmm.
169
00:13:46,120 --> 00:13:49,820
I suppose if we boost its power with an
add -on, it might do the trick.
170
00:13:50,140 --> 00:13:51,260
Crude, but simple.
171
00:13:51,520 --> 00:13:53,280
Then let us make it so.
172
00:14:26,020 --> 00:14:27,600
Chin up. We're almost there.
173
00:14:28,660 --> 00:14:30,160
Bob! It is Bob!
174
00:14:32,680 --> 00:14:33,740
All right, Bob!
175
00:14:34,160 --> 00:14:34,699
Woo -hoo!
176
00:14:34,700 --> 00:14:36,320
You show them they can't mess with us!
177
00:14:36,560 --> 00:14:38,740
We're just one man! Keep that bug fit,
man!
178
00:14:39,060 --> 00:14:40,060
We're precious!
179
00:14:41,420 --> 00:14:42,580
Be careful, Bob.
180
00:14:55,470 --> 00:14:57,230
Did you see that, scuzzy?
181
00:14:57,730 --> 00:14:59,210
How sad.
182
00:14:59,630 --> 00:15:02,830
All of Mainframe doomed.
183
00:15:06,250 --> 00:15:07,610
What this?
184
00:15:07,850 --> 00:15:09,390
Bob the Guardian?
185
00:15:09,670 --> 00:15:11,570
Oh, no. Oh, no.
186
00:15:11,830 --> 00:15:13,190
Oh, yes.
187
00:15:14,550 --> 00:15:17,170
Now, won't this be interesting?
188
00:15:19,130 --> 00:15:24,270
All right, you antique.
189
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
Do your thing.
190
00:15:28,940 --> 00:15:35,820
My poor Medusa.
191
00:15:43,340 --> 00:15:44,600
Happy, happy, happy.
192
00:15:46,000 --> 00:15:47,380
This is not good.
193
00:15:49,040 --> 00:15:50,840
Where's a GameCube when you need one?
194
00:15:53,340 --> 00:15:54,340
Hurry, people.
195
00:15:56,220 --> 00:15:57,280
Come on, Bob.
196
00:15:57,640 --> 00:15:58,800
You can make it.
197
00:18:07,170 --> 00:18:09,050
No. You were right, old friend.
198
00:18:09,510 --> 00:18:10,550
I am immune.
199
00:18:11,010 --> 00:18:12,010
Lucky me.
200
00:18:16,190 --> 00:18:21,450
Let Hexadecimal turn all my friends into
stone, destroy Mainframe, and get away
201
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
with it?
202
00:18:22,870 --> 00:18:24,030
I don't think so.
203
00:18:54,670 --> 00:18:59,550
How do you like my new garden, Scuzzy?
It holds up so much better than some of
204
00:18:59,550 --> 00:19:00,570
my earlier members.
205
00:19:03,950 --> 00:19:05,910
Well, for now at least.
206
00:19:06,510 --> 00:19:07,850
Does it please you?
207
00:19:30,440 --> 00:19:32,200
Bunny, I sense a presence.
208
00:19:32,640 --> 00:19:33,840
That would be me!
209
00:19:34,440 --> 00:19:36,660
That's a good one, Guardian.
210
00:19:37,120 --> 00:19:41,900
Infect me with the Medusa. How
delightfully clever.
211
00:19:42,560 --> 00:19:43,560
Why, thank you.
212
00:19:54,280 --> 00:19:55,280
Now we can...
213
00:19:58,110 --> 00:19:59,850
Can't have any of that, young man.
214
00:20:00,270 --> 00:20:01,270
And you?
215
00:20:01,930 --> 00:20:03,650
Immune to my Medusa.
216
00:20:05,090 --> 00:20:06,890
How very disappointing.
217
00:20:07,910 --> 00:20:11,690
I'll just have to destroy you the old
-fashioned way.
218
00:20:17,070 --> 00:20:18,070
Glitch! Why?
219
00:20:19,010 --> 00:20:24,950
As much as I enjoy the chaos you bring
into my life, it is time to be rid of
220
00:20:24,950 --> 00:20:25,950
once and for all.
221
00:20:26,250 --> 00:20:27,450
Uh, I like...
222
00:20:27,710 --> 00:20:30,770
I like how you've changed mainframe. Do
you?
223
00:20:31,310 --> 00:20:33,730
And why is that, my love?
224
00:20:34,130 --> 00:20:37,970
Well, now that everything is set in
stone, you've made mainframe so
225
00:20:38,390 --> 00:20:39,390
What do you mean?
226
00:20:39,850 --> 00:20:44,770
Everyone in the same spot, never
changing, never moving, nothing but
227
00:20:44,770 --> 00:20:47,490
quiet. How very peaceful it will all be
now.
228
00:20:48,070 --> 00:20:49,650
Peaceful? Oh, dear.
229
00:20:50,010 --> 00:20:51,030
How true.
230
00:20:51,510 --> 00:20:53,390
No more battles with Megabyte?
231
00:20:53,650 --> 00:20:54,650
Quiet!
232
00:20:55,590 --> 00:20:58,190
No more unexpected turn of events?
233
00:20:58,690 --> 00:21:01,790
No! No! What have I done?
234
00:21:02,010 --> 00:21:06,490
No! Just peace and calm forever.
235
00:21:07,030 --> 00:21:12,270
No! No! I must stop it! Stop it all from
going so very wrong!
236
00:21:15,570 --> 00:21:16,330
Now
237
00:21:16,330 --> 00:21:23,210
that is
238
00:21:23,210 --> 00:21:24,290
one strange lady.
239
00:21:33,120 --> 00:21:37,940
It's one miracle after another. First I
fix my car, then I save mainframe from
240
00:21:37,940 --> 00:21:38,940
the brink of destruction.
241
00:21:39,480 --> 00:21:43,680
But most incredibly, Enzo and I actually
get you to relax.
242
00:21:44,360 --> 00:21:46,000
You both should get a medal.
243
00:21:46,440 --> 00:21:47,440
Thanks.
244
00:21:47,740 --> 00:21:50,280
But I think I'll settle for a long nap
instead.
245
00:21:52,620 --> 00:21:54,740
Warning. Incoming chain.
246
00:21:55,760 --> 00:21:58,020
Warning. In coming January.
247
00:22:31,500 --> 00:22:32,500
No problem.
16947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.