All language subtitles for quark_s01e06_all_the_emporers_quasi_norms_1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,780 --> 00:01:14,780 Love, Mark. 2 00:01:16,860 --> 00:01:18,460 Oh, Palindrome. 3 00:01:19,260 --> 00:01:20,219 What's wrong? 4 00:01:20,220 --> 00:01:24,500 Nothing much. The head's a little disturbed. I sent a commander off in the 5 00:01:24,500 --> 00:01:26,600 direction. That doesn't sound so terrible. 6 00:01:26,880 --> 00:01:29,000 He's been heading in that direction for seven years. 7 00:01:29,260 --> 00:01:30,480 Oh, that's not good. 8 00:01:30,720 --> 00:01:33,080 No. And I ordered a million wrong helmets. 9 00:01:33,600 --> 00:01:36,700 I forgot Romulans have noses on the back of their heads. 10 00:01:36,940 --> 00:01:39,140 Mark, the head wants to give you an assignment. 11 00:01:39,500 --> 00:01:40,580 Is it adventure, Palindrome? 12 00:01:40,840 --> 00:01:41,960 You're gonna love it. 13 00:01:42,990 --> 00:01:49,870 Commander Quark, the starship Velcro has just traveled for 27 years in 14 00:01:49,870 --> 00:01:51,710 order to become our ally. 15 00:01:51,930 --> 00:01:57,190 Their leaders must understand that the United Galaxy strives to preserve peace 16 00:01:57,190 --> 00:02:03,030 and goodwill. I'm going to be a goodwill ambassador. And so, Quark, after 27 17 00:02:03,030 --> 00:02:07,790 years, their garbage hatch is filled to the brim. Pick it up. 18 00:02:08,050 --> 00:02:11,070 The galaxy ad infinitum. 19 00:02:11,870 --> 00:02:13,270 It's garbage again. 20 00:02:13,850 --> 00:02:14,850 Star note. 21 00:02:15,110 --> 00:02:16,830 Garbage. The final frontier. 22 00:02:17,250 --> 00:02:21,670 But no matter what our task, I know my able and loyal crew will approach the 23 00:02:21,670 --> 00:02:24,270 assignment with their usual efficiency and determination. 24 00:02:24,850 --> 00:02:26,010 I hate this mission. 25 00:02:26,250 --> 00:02:28,570 Gene! It's a piece of space fluff. 26 00:02:28,770 --> 00:02:32,390 I'm telling you, Commander, I gotta break me some heads, get me some 27 00:02:32,450 --> 00:02:34,450 crush some slime people. 28 00:02:34,710 --> 00:02:36,590 Well, we all have to keep busy, Gene. 29 00:02:42,510 --> 00:02:43,670 alien ship Starbird. 30 00:02:43,930 --> 00:02:45,690 We're nowhere near the Velcro yet. 31 00:02:46,010 --> 00:02:48,090 Make contact. Have them identify themselves. 32 00:02:49,250 --> 00:02:52,690 Commander, they've jammed our signals and are speeding away from us. Sounds 33 00:02:52,690 --> 00:02:53,990 they've got something to hide. 34 00:02:54,270 --> 00:02:57,010 Well, let's go get them, Commander. I'll decide that, Gene. Ficus, which 35 00:02:57,010 --> 00:02:58,810 regulation do you think applies in this situation? 36 00:02:59,170 --> 00:03:02,570 A United Galaxy commander may elect to board and search any vessel not 37 00:03:02,570 --> 00:03:03,570 responding to an inquiry. 38 00:03:03,910 --> 00:03:06,670 Bettys, let's go get them. We'll catch them, Commander. 39 00:03:07,110 --> 00:03:08,550 Way to go, little space buddy. 40 00:03:09,510 --> 00:03:10,750 Little space buddy? 41 00:03:14,670 --> 00:03:17,830 We're catching them. We'll teach those guys a lesson they'll never forget. 42 00:03:18,010 --> 00:03:18,829 Right, Commander? 43 00:03:18,830 --> 00:03:22,070 Sure, Gene. Ficus, have you got a reading on that ship yet? It appears 44 00:03:22,070 --> 00:03:27,190 approximately 20 times bigger than we are, have six photon death rays, and a 45 00:03:27,190 --> 00:03:29,330 deflector shield which our weapons cannot penetrate. 46 00:03:29,650 --> 00:03:33,690 Our weapons cannot penetrate? Sir, we couldn't interrupt a small dinner party 47 00:03:33,690 --> 00:03:34,509 that ship. 48 00:03:34,510 --> 00:03:36,970 Bettys, turn the ship around. 49 00:03:37,670 --> 00:03:40,390 Commander, I thought you said we were going to teach them a lesson. I think 50 00:03:40,390 --> 00:03:41,710 they've learned their lesson, Gene. 51 00:03:42,070 --> 00:03:43,630 Bettys, turn it around. 52 00:03:48,299 --> 00:03:51,560 Commander, we have a problem. They're turning around, too. 53 00:03:51,880 --> 00:03:52,940 They're turning around? 54 00:03:53,240 --> 00:03:54,660 You mean they're chasing us? 55 00:03:54,920 --> 00:03:56,200 Ficus, who are they? 56 00:03:56,720 --> 00:03:58,760 Well, Commander, there are three possibilities. 57 00:03:59,380 --> 00:04:02,880 Either they are the dreaded Gorgons, in which case we'll probably all be killed, 58 00:04:03,040 --> 00:04:06,880 or they're the allies of the dreaded Gorgons. Ficus, I don't have time for 59 00:04:06,880 --> 00:04:10,900 lists. In which case we'll probably also be killed. Ficus, what you're saying is 60 00:04:10,900 --> 00:04:12,580 that all possibilities end in our death. 61 00:04:12,800 --> 00:04:14,390 Bettys. Contact Perma One. 62 00:04:15,970 --> 00:04:17,970 We can't. They've jammed our controls. 63 00:04:19,750 --> 00:04:22,850 Commander, we've been captured and they've got us in their tractor beam and 64 00:04:22,850 --> 00:04:24,210 they're taking us aboard their ship. 65 00:04:24,610 --> 00:04:27,730 We're prisoners. That was my next possibility, Commander. 66 00:04:33,430 --> 00:04:38,110 Darnoad, I have been captured by Zorgon the Malevolent, the most vicious Gorgon 67 00:04:38,110 --> 00:04:41,150 space pirate and half -brother to the High Gorgon himself. 68 00:04:41,980 --> 00:04:43,540 Garbage is beginning to look good. 69 00:04:43,820 --> 00:04:46,680 Gorgons. Commander, can we talk? Not now, Gene. All right. 70 00:04:47,520 --> 00:04:48,900 What have you got to say for yourselves? 71 00:04:49,320 --> 00:04:54,500 We give up. Who is the commander who dared chase Zorgon the Malevolent? He 72 00:04:54,740 --> 00:04:56,400 Gene, I'll handle this. 73 00:04:58,100 --> 00:05:01,680 I'm a commander first class in the United Galaxy Starfleet. I didn't know 74 00:05:01,680 --> 00:05:02,780 a new shipment of prisoners. 75 00:05:03,640 --> 00:05:08,100 Beauty is to the soul, as rain is to the trees. 76 00:05:09,420 --> 00:05:12,240 And rain is to the trees as beauty is to the soul. 77 00:05:13,620 --> 00:05:17,880 Yeah. I am a commander first class in the United Galaxy Starfleet. I signaled 78 00:05:17,880 --> 00:05:19,900 your ship to identify yourself. You did not. 79 00:05:20,100 --> 00:05:21,380 I am willing to grovel. 80 00:05:21,780 --> 00:05:23,500 What is it that they should call you? 81 00:05:23,800 --> 00:05:24,920 I'm Ficus Panderata. 82 00:05:25,500 --> 00:05:26,680 I am a vegeton. 83 00:05:27,540 --> 00:05:28,920 You certainly are. 84 00:05:29,540 --> 00:05:32,000 As I was saying, it was my duty to check on you myself. 85 00:05:32,640 --> 00:05:36,680 I demand the release of my crew and my ship under Article 5, Section 7 of the 86 00:05:36,680 --> 00:05:41,860 United Agreed Statutes. You dare demand of me? Throw these people in the prison 87 00:05:41,860 --> 00:05:42,860 chamber. Prison? 88 00:05:43,420 --> 00:05:44,680 Never. I'd rather die. 89 00:05:45,000 --> 00:05:47,520 Gene, you'd rather die. Yeah, we all would. 90 00:05:47,760 --> 00:05:49,200 Gene, don't help. 91 00:05:49,420 --> 00:05:53,640 No Gorgon's gonna throw me in prison. Anyone who tries, I'll rip his kneecaps 92 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 off. 93 00:05:55,560 --> 00:05:57,260 I'm sorry. I didn't mean that. 94 00:05:57,820 --> 00:06:00,080 Violence is not the answer to man's problems. 95 00:06:00,340 --> 00:06:04,060 That man confuses me. Kill him. No, wait, please. You don't understand. 96 00:06:04,940 --> 00:06:09,920 She's a transmute. I promise if you spare his life, she won't bother you 97 00:06:09,920 --> 00:06:10,920 anymore. 98 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Emperors are gone. 99 00:06:12,120 --> 00:06:18,200 Emperors are gone. Emperors are gone. Can I be on your side? Daddy, spare the 100 00:06:18,200 --> 00:06:21,420 transmute. I don't want to upset the vegeton. 101 00:06:23,520 --> 00:06:26,480 Oh, very well. I never can refuse my daughter. 102 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 For now, libido. 103 00:06:28,720 --> 00:06:29,960 Clark, you'll remain here. 104 00:06:30,340 --> 00:06:32,000 Take the others to the prison chambers. 105 00:06:32,360 --> 00:06:36,440 Thank you. I think you'll find I relate well in group situations. 106 00:06:39,760 --> 00:06:43,300 Yes, yes, I'll sign it, Max. Believe me, I'll sign it. Okay. 107 00:06:44,500 --> 00:06:45,500 What? 108 00:06:45,820 --> 00:06:48,600 No, Dink, don't be silly. Everybody can't be six feet tall. 109 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 Going bald? 110 00:06:51,800 --> 00:06:53,860 Oh, believe me, you're not even thinning. 111 00:06:55,280 --> 00:06:58,460 Look, Dink, if it's about your emotional trauma, I don't want to hear about it. 112 00:06:58,480 --> 00:06:59,880 The head almost fired me just now. 113 00:07:01,660 --> 00:07:02,660 What? 114 00:07:03,320 --> 00:07:04,440 Quark has disappeared. 115 00:07:05,240 --> 00:07:08,380 We can't disappear. We've got the finest technology in the galaxy. 116 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 Now, listen. 117 00:07:11,980 --> 00:07:15,700 If the head finds out about this, we could be back in the mines faster than 118 00:07:15,700 --> 00:07:16,780 greased quasi -north. 119 00:07:18,840 --> 00:07:20,200 What do you mean you don't know? 120 00:07:20,620 --> 00:07:22,520 Will you just go find Quark, please? 121 00:07:23,240 --> 00:07:25,400 Will you just go find him? Come on, move out there. 122 00:07:26,060 --> 00:07:27,060 Move along. 123 00:07:29,420 --> 00:07:31,320 Fork, where are you? 124 00:08:03,920 --> 00:08:04,920 Star note. 125 00:08:05,700 --> 00:08:06,700 Wow. 126 00:08:08,600 --> 00:08:10,460 We spend many evenings this way. 127 00:08:11,460 --> 00:08:14,840 My daughter means more to me than anything else in the universe. 128 00:08:15,860 --> 00:08:17,500 Except, of course, the universe itself. 129 00:08:17,900 --> 00:08:19,880 Is this a surprise to you? No, no. 130 00:08:20,200 --> 00:08:21,940 She had to get that rhythm from someone. 131 00:08:23,020 --> 00:08:27,700 Look, Sorgon, I don't see any reason for my crew and me to be delayed any 132 00:08:27,700 --> 00:08:28,860 further. Quark! 133 00:08:36,010 --> 00:08:37,010 like Hugh Quark. 134 00:08:37,610 --> 00:08:39,730 People like to gossip. 135 00:08:40,350 --> 00:08:42,309 They don't know the real Emperor Zorgon. 136 00:08:42,590 --> 00:08:44,470 Ask me what my dream is. Ask me. 137 00:08:44,710 --> 00:08:45,710 What's your dream? 138 00:08:45,790 --> 00:08:49,750 To be absolute dictator of the entire universe. 139 00:08:50,890 --> 00:08:53,950 What? Did you say I was mad? No. Yeah. No. 140 00:08:54,950 --> 00:08:56,190 You're very goal -oriented. 141 00:08:56,450 --> 00:08:57,450 You know what the others say? 142 00:08:58,110 --> 00:09:01,830 They say that I dwell too much on torture and murder. They say that I kill 143 00:09:01,830 --> 00:09:05,650 the joy of it. They say I wipe out whole civilizations at the touch of a button. 144 00:09:05,750 --> 00:09:06,469 Are they right? 145 00:09:06,470 --> 00:09:07,470 Oh, yes. 146 00:09:08,450 --> 00:09:09,269 Darn it. 147 00:09:09,270 --> 00:09:12,210 Whoever they are, they know what they're talking about. 148 00:09:15,890 --> 00:09:18,390 We gotta get out of this pit. I'm telling you, I can't take it anymore. 149 00:09:18,910 --> 00:09:19,910 I just... 150 00:09:21,180 --> 00:09:24,120 It would appear the walls are closing in upon us. Hey, I don't want to be 151 00:09:24,120 --> 00:09:27,140 crushed. Being crushed is bad for my future. 152 00:09:27,640 --> 00:09:31,500 Ficus, we've got to do something. I'm telling you, when we... You don't care, 153 00:09:31,500 --> 00:09:33,620 you? You never really care, do you? 154 00:09:33,960 --> 00:09:35,240 Interesting you should ask that, Gene. 155 00:09:35,580 --> 00:09:39,420 You see, as a vegeton, I remain cool and crisp even while being crushed by 156 00:09:39,420 --> 00:09:42,260 walls. Yeah, well, you ain't going to remain cool and crisp if they turn you 157 00:09:42,260 --> 00:09:45,140 into a salad. Come on, Eddie. My life is flashing before me. 158 00:09:46,800 --> 00:09:49,040 I'd love to see a beautiful meteor shower. 159 00:09:49,520 --> 00:09:51,680 The moons rising over Nova. 160 00:09:52,300 --> 00:09:55,540 The lovely rainbow hues of the rings around Felix. 161 00:09:56,140 --> 00:09:59,040 Zorgon, I demand the immediate release of my ship. 162 00:09:59,320 --> 00:10:00,800 I like you, Quark. 163 00:10:01,020 --> 00:10:03,320 You remind me a lot of me when I was your age. 164 00:10:03,740 --> 00:10:08,360 Now, you tell me where it is, and I'll let you go. 165 00:10:08,620 --> 00:10:11,040 Where what is? I can play games too, Quark. 166 00:10:12,440 --> 00:10:14,260 Where is it? It? 167 00:10:14,580 --> 00:10:16,300 Perhaps this will refresh your memory. 168 00:10:19,790 --> 00:10:20,709 What are you doing? 169 00:10:20,710 --> 00:10:22,790 Where is it? Where is what? 170 00:10:23,570 --> 00:10:24,690 It. It? 171 00:10:24,970 --> 00:10:26,170 It. What is it? 172 00:10:26,410 --> 00:10:28,310 I once sent you to fetch it, didn't I? 173 00:10:28,570 --> 00:10:29,690 You're an undercover agent. 174 00:10:29,930 --> 00:10:31,310 I'm on a garbage run. 175 00:10:34,970 --> 00:10:37,030 You lie. You're an agent. Where is it? 176 00:10:38,150 --> 00:10:39,730 You've got to stop those walls. 177 00:10:40,170 --> 00:10:43,430 For the last time, Quark, where is it? 178 00:10:43,690 --> 00:10:47,270 I swear, I don't have any idea what it is. 179 00:10:52,520 --> 00:10:54,540 Stop it. Turn off your walls. 180 00:10:54,960 --> 00:10:58,080 Will you tell me where it is? I'll tell. Very well, then. 181 00:11:01,180 --> 00:11:03,640 Where is it? It. 182 00:11:04,840 --> 00:11:07,020 It is on Asteroid Rumbar. 183 00:11:07,880 --> 00:11:09,120 Asteroid Rumbar. 184 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 Are you sure? 185 00:11:10,580 --> 00:11:15,460 Believe me, it's there. Because if it isn't quark, you shall die. 186 00:11:27,370 --> 00:11:28,370 Six hours. 187 00:11:28,530 --> 00:11:31,910 Zorgon wants me with him when we land. When he sees I've been bluffing, I'll be 188 00:11:31,910 --> 00:11:33,110 killed. We'll all be killed. 189 00:11:33,390 --> 00:11:36,150 Oh, but... Don't swear, Andy. Sir, I just had a thought. 190 00:11:36,550 --> 00:11:40,630 If we were to rechannel the Sumner valves with the Octio Sumner set... 191 00:11:41,050 --> 00:11:42,210 Ficus, spit it out. 192 00:11:42,430 --> 00:11:45,490 Spitting it out, sir, Andy could blow open that door. 193 00:11:46,510 --> 00:11:49,990 Sure. Andy's got enough power in his control box here. 194 00:11:50,290 --> 00:11:53,830 And if Ficus is right, we could blast that door into billions of face bags. 195 00:11:54,640 --> 00:11:58,280 Of course, if he's wrong... Gene, please finish that statement. 196 00:11:58,640 --> 00:12:01,580 I don't recall a vote being taken on this. 197 00:12:02,000 --> 00:12:03,640 Gene, finish your statement. 198 00:12:03,840 --> 00:12:06,640 I'm surrounded by assassins. Are you ready, Gene? 199 00:12:06,840 --> 00:12:10,500 Ready, Commander. I'm not ready. I'm filled with doubt and fear. 200 00:12:10,860 --> 00:12:12,400 Okay. Let her go. 201 00:12:13,560 --> 00:12:17,000 Gene, as a personal favor, I would like a blindfold. 202 00:12:21,130 --> 00:12:23,690 That should do it. Does this mean I'm not dead? 203 00:12:29,470 --> 00:12:30,610 Betty, check the hall. 204 00:12:36,610 --> 00:12:37,610 Guard, Commander! 205 00:12:37,790 --> 00:12:38,790 We'll have to fight Jean. 206 00:12:39,030 --> 00:12:42,690 Actually, I'm not into this macho role -playing, Commander. Don't do this to me 207 00:12:42,690 --> 00:12:43,790 now. I need your mail side. 208 00:12:44,010 --> 00:12:46,530 Many times what we think we need is not really what is best. 209 00:12:46,770 --> 00:12:49,950 You know, that's true, Commander. Many times our subconscious has a vikish. 210 00:12:50,730 --> 00:12:52,290 Gene, Andy, get back to the ship. 211 00:12:52,510 --> 00:12:55,350 Contact Palindrome. Tell him we've been captured by Zorgon and we need his help. 212 00:12:55,750 --> 00:12:56,750 Communication, help. 213 00:12:57,270 --> 00:13:00,390 Those are the sides of the military I feel most in tune with. 214 00:13:00,610 --> 00:13:02,030 Go, go, run, run. 215 00:13:02,230 --> 00:13:03,230 Andy, let's go. 216 00:13:03,510 --> 00:13:05,850 And last, a plan I like, running. 217 00:13:22,250 --> 00:13:23,250 Sorry. 218 00:13:26,110 --> 00:13:27,830 Take him back to the prison chamber. 219 00:13:35,850 --> 00:13:38,110 Gene and Andy should have gotten through by now, don't you think? 220 00:13:38,450 --> 00:13:42,370 Sir, Gene and Andy together would be lucky to be able to tie a bow. 221 00:13:42,990 --> 00:13:45,030 I highly recommend you get in a new plan. 222 00:13:45,470 --> 00:13:49,390 I've got an idea, Adam. What is it, Betty? The Empress Libido is in love 223 00:13:49,390 --> 00:13:51,190 Ficus. Maybe she'd help him. 224 00:13:51,490 --> 00:13:52,530 That's a very good thought, Betty. 225 00:13:52,770 --> 00:13:53,770 Thank you. 226 00:13:53,810 --> 00:13:54,810 You're welcome, Betty. 227 00:13:55,210 --> 00:13:58,270 What makes you think the Empress is in love with me? We can tell. 228 00:13:58,490 --> 00:14:02,150 Are you saying that the Empress Libido is manifesting that condition that you 229 00:14:02,150 --> 00:14:06,130 animals refer to as romantic affection, that initial visual perception? 230 00:14:06,430 --> 00:14:07,189 Yes, Ficus. 231 00:14:07,190 --> 00:14:09,050 Love at first sight. It's worth a shot. 232 00:14:09,670 --> 00:14:10,670 Guard! 233 00:14:11,190 --> 00:14:14,230 Tell Empress Libido that Mr. Panderata would like an audience with her. 234 00:14:18,029 --> 00:14:21,750 Ficus, when Zorgon calls me to his bridge to witness the landing on 235 00:14:21,750 --> 00:14:25,570 Rhumbar, I could capture him and use him as a hostage to make our escape. 236 00:14:25,910 --> 00:14:29,510 What you have to do is get Empress Libido to leave a gamma gun for me under 237 00:14:29,510 --> 00:14:30,510 Zorgon's throne. 238 00:14:30,710 --> 00:14:32,990 Why would the Empress help you capture her own father? 239 00:14:33,270 --> 00:14:35,450 She will if you ask her at the right moment. 240 00:14:35,790 --> 00:14:37,690 Will she tell me when that moment has arrived? 241 00:14:38,030 --> 00:14:39,250 Not in so many words. 242 00:14:39,490 --> 00:14:40,670 In how many words exactly? 243 00:14:40,970 --> 00:14:41,970 Ficus. 244 00:14:43,390 --> 00:14:44,390 We'll show you. 245 00:14:45,790 --> 00:14:48,940 I, uh... I think one of you will be enough for this demonstration. 246 00:14:49,240 --> 00:14:50,240 Try it with Betty. 247 00:15:00,780 --> 00:15:05,520 Now, after a while, libido will start repeating your name over and over again. 248 00:15:06,100 --> 00:15:07,300 Adam Ficus. 249 00:15:07,500 --> 00:15:12,940 Adam Ficus. Adam Ficus. Adam Ficus. Then... Okay. 250 00:15:13,160 --> 00:15:15,120 Then her breathing will become irregular. 251 00:15:24,650 --> 00:15:29,050 When all this happens, you ask her for the gun. 252 00:15:29,430 --> 00:15:31,570 When all this happens, shouldn't I call the doctor? 253 00:15:32,430 --> 00:15:33,430 No, Finkus. 254 00:15:33,850 --> 00:15:35,070 It's all very normal. 255 00:15:35,650 --> 00:15:37,010 It's how we humans love. 256 00:15:37,350 --> 00:15:39,990 And Finkus, bring her flowers for her gown. 257 00:15:40,230 --> 00:15:41,230 Bring her flowers? 258 00:15:41,690 --> 00:15:42,890 That would be a sin. 259 00:15:43,130 --> 00:15:43,989 A sin? 260 00:15:43,990 --> 00:15:45,690 But flowers are so romantic. 261 00:15:46,110 --> 00:15:47,290 To you, they are romantic. 262 00:15:47,610 --> 00:15:49,730 To a vegeton, a flower is a blood brother. 263 00:15:50,320 --> 00:15:53,980 Why, my pinning a flower to a woman's gown would be like you strapping a lamb 264 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 chop to your dress. 265 00:15:56,540 --> 00:16:00,020 Starnut, ficus has a strange way of putting things. 266 00:16:00,700 --> 00:16:02,100 Why did I have to be chained to you? 267 00:16:02,520 --> 00:16:05,780 Believe me, this is not my idea of making whoopee. 268 00:16:06,060 --> 00:16:07,400 Someone's coming. Come on, in here. 269 00:16:12,120 --> 00:16:15,160 The Empress Levita requests the presence of Mr. Ponderata. 270 00:16:29,150 --> 00:16:34,770 Ficus, I don't want the Bettys to hear this, but when you're with Libido, keep 271 00:16:34,770 --> 00:16:39,650 repeating, yes, of course, I'll respect you in the morning. Yes, of course. Yes, 272 00:16:41,430 --> 00:16:43,670 of course, I'll respect you in the morning. 273 00:16:45,270 --> 00:16:46,270 Ficus, remember. 274 00:16:46,680 --> 00:16:48,460 Our lives are in your hands. 275 00:16:48,900 --> 00:16:51,480 Yeah, of course. I'll respect you every morning. 276 00:16:54,120 --> 00:16:57,420 Commander, grammatically speaking, shouldn't the verb respect in a star 277 00:16:57,720 --> 00:17:01,220 Hopefully, there is life after death before the object of your purpose. 278 00:17:08,500 --> 00:17:12,119 Dean, saying to you is not my way of planning for a bright future. 279 00:17:13,160 --> 00:17:15,540 Ah, Professor Markoff, you're late. 280 00:17:15,829 --> 00:17:16,829 I've been looking for you. 281 00:17:17,810 --> 00:17:20,869 Shall we go to the lecture room? We've all been looking forward to your speech 282 00:17:20,869 --> 00:17:22,810 on the care and operation of it. 283 00:17:23,550 --> 00:17:24,289 Ah, yes. 284 00:17:24,290 --> 00:17:25,430 My speech, of course. 285 00:17:25,750 --> 00:17:28,910 Speech. This should be a very interesting speech. 286 00:17:29,210 --> 00:17:35,030 Nerd. Right this way. 287 00:17:36,730 --> 00:17:37,730 Like it. 288 00:17:38,650 --> 00:17:39,870 Do you love me? 289 00:17:40,210 --> 00:17:42,050 No, but I will respect you in the morning. 290 00:17:44,840 --> 00:17:47,460 You're the most nowhere man I've ever met. 291 00:17:48,580 --> 00:17:50,400 You just don't have anything. 292 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 Thank you. 293 00:17:52,260 --> 00:17:56,440 Libido, you must help us. The commander must have a gamma gun left under your 294 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 father's throne. 295 00:18:03,540 --> 00:18:09,560 Now, before we reach Asteroid Lumbar... Ficus, I just kissed you. 296 00:18:10,160 --> 00:18:11,440 Didn't you feel anything? 297 00:18:12,280 --> 00:18:16,520 Yes. I felt the application of your epidermis upon my own, then a slight 298 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 pressure accompanied by a rise in temperature. 299 00:18:18,680 --> 00:18:22,380 Kandarata, you're supposed to feel something special. 300 00:18:23,460 --> 00:18:24,460 Oh. 301 00:18:26,040 --> 00:18:27,780 Libido, this is where we're going to have a problem. 302 00:18:28,040 --> 00:18:31,340 You see, where I come from, we don't kiss. We pollinate. 303 00:18:31,900 --> 00:18:32,900 Pollinate? 304 00:18:34,440 --> 00:18:37,200 Can I do that? Watch what I do and repeat after me. 305 00:18:41,640 --> 00:18:43,320 Watch carefully and listen. 306 00:18:48,960 --> 00:18:53,520 Can you do that? 307 00:18:53,860 --> 00:18:54,860 Move over. 308 00:19:12,110 --> 00:19:13,110 I think so. 309 00:19:13,410 --> 00:19:15,970 Is this what you vegetones find pleasurable? 310 00:19:16,310 --> 00:19:17,390 It would appear so. 311 00:19:18,310 --> 00:19:21,150 What do we do now? 312 00:19:22,310 --> 00:19:23,870 We wait for the bee. 313 00:19:28,650 --> 00:19:31,450 The bee -o! 314 00:19:34,330 --> 00:19:37,970 What's going on here? What are you doing? We were pollinating, sir. 315 00:19:42,389 --> 00:19:44,770 Seize him! And you, get up off that floor. 316 00:19:45,230 --> 00:19:47,250 I'm just glad your mother isn't alive to see this. 317 00:19:47,610 --> 00:19:48,610 Place him on the rack. 318 00:19:48,710 --> 00:19:49,709 Oh, no! 319 00:19:49,710 --> 00:19:51,470 Oh, I love him. 320 00:19:51,890 --> 00:19:56,650 But he's a vegeton. But, Daddy, this is year 2226. 321 00:19:57,010 --> 00:20:00,010 I don't care what year it is. Take him away. 322 00:20:16,460 --> 00:20:19,800 Even if Gene and Andy don't get through, there's always libido and ficus. 323 00:20:20,060 --> 00:20:22,060 I'm sure the gun will be underneath the throne. 324 00:20:22,660 --> 00:20:27,220 Besides, Palindrome probably has a squadron of starships combing the galaxy 325 00:20:27,220 --> 00:20:31,580 us right now. I have just talked to the commander of the goodwill ship, Belcro. 326 00:20:32,440 --> 00:20:35,500 He says he is no longer filled with goodwill. 327 00:20:35,940 --> 00:20:37,580 He is filled with garbage. 328 00:20:38,240 --> 00:20:42,620 Garbage? Oh, sir, I've always enjoyed your sense of humor. Such wit, such 329 00:20:42,620 --> 00:20:44,320 brilliance. Where is Quark? 330 00:20:44,620 --> 00:20:48,600 Oh, well, sir... We've been trying to get to you. It seems Quark has, uh, 331 00:20:48,620 --> 00:20:50,060 disappeared. 332 00:20:51,360 --> 00:20:57,560 Disappeared? Palindrome, you are suspended until you find Quark. Am I 333 00:20:57,560 --> 00:20:58,920 with or without privileges? 334 00:20:59,200 --> 00:21:01,980 In other words, can I get to keep my life support unit, my long -distance 335 00:21:01,980 --> 00:21:03,820 telescreens, et cetera, or am I cut off altogether? 336 00:21:05,500 --> 00:21:09,240 Oh, well, well, we'll talk about it later. 337 00:21:11,460 --> 00:21:13,460 Oh, I wish I was dead. 338 00:21:16,780 --> 00:21:18,460 Two minutes to landing, Your Highness. 339 00:21:18,860 --> 00:21:20,560 Two minutes to landing! 340 00:21:21,700 --> 00:21:23,980 Did you hear that, Quark? 341 00:21:24,180 --> 00:21:26,180 Yes. I believe in you, Quark. 342 00:21:27,280 --> 00:21:31,380 If you say that it is there, I have every faith in your judgment. 343 00:21:32,400 --> 00:21:34,960 Of course, if it's not there, I'll have to kill you. 344 00:21:35,200 --> 00:21:37,460 You understand my position, don't you? Of course. 345 00:21:42,660 --> 00:21:45,640 A man who has traveled from very far away... 346 00:21:45,920 --> 00:21:50,240 at great expense, to explain the inner workings of it. 347 00:21:51,160 --> 00:21:55,820 A man who needs no introduction, Professor Markov. 348 00:22:01,480 --> 00:22:03,720 There's no way out. We're goners. 349 00:22:04,360 --> 00:22:06,640 Professor, they're all yours. 350 00:22:06,940 --> 00:22:08,320 Thank you. Thank you. 351 00:22:13,900 --> 00:22:16,900 I suppose what you all really want to hear about is it. 352 00:22:17,400 --> 00:22:23,380 Well, the first thing I should discuss with you is the spelling of it. 353 00:22:24,460 --> 00:22:27,560 I'd spell it I -T. 354 00:22:28,720 --> 00:22:29,760 You are dying. 355 00:22:31,360 --> 00:22:33,040 Look at the tiller screen, Cork. 356 00:22:33,340 --> 00:22:34,580 Why are you doing that again? 357 00:22:35,000 --> 00:22:36,460 Touchdown, minus 15 seconds. 358 00:22:37,340 --> 00:22:39,640 It had better be there, Cork. 359 00:22:40,040 --> 00:22:41,920 Did Ficus get the gamma gun? 360 00:22:42,460 --> 00:22:43,460 Let me see. 361 00:22:43,600 --> 00:22:44,940 Not so fast, Dorgon. 362 00:22:45,440 --> 00:22:47,100 Oh? Why not? 363 00:22:47,340 --> 00:22:48,340 Why not? 364 00:22:49,340 --> 00:22:50,340 Why not? 365 00:22:51,500 --> 00:22:52,479 Why not? 366 00:22:52,480 --> 00:22:56,140 Because I think you'll learn to live a little longer if you, uh, you know, take 367 00:22:56,140 --> 00:22:58,140 life, uh, slower. 368 00:22:58,520 --> 00:22:59,780 That's, that's, that's right. 369 00:23:00,620 --> 00:23:04,660 Well, thank you very much, Quark, for your concern, but I'm in excellent 370 00:23:05,360 --> 00:23:07,100 I see you found my music box. 371 00:23:08,000 --> 00:23:09,720 It's brought me so much joy. 372 00:23:10,140 --> 00:23:11,140 Put it down. 373 00:23:15,420 --> 00:23:17,980 Starnote, Ficus did not get the gamma gun. 374 00:23:18,320 --> 00:23:20,740 My life is over. I've enjoyed it. 375 00:23:30,280 --> 00:23:32,300 Are all conditions according to legend? 376 00:23:32,500 --> 00:23:34,360 The equinox is fast approaching. 377 00:23:34,620 --> 00:23:39,460 The constellation Lupi is aligned with Delor, and the planet Pupu is rising. 378 00:23:45,580 --> 00:23:47,580 Congratulations, Quark. It's here. 379 00:23:48,460 --> 00:23:49,460 It is? 380 00:23:50,040 --> 00:23:51,060 Are you sure? 381 00:23:51,380 --> 00:23:53,360 Yes, just as you said it would be. 382 00:23:53,580 --> 00:23:56,180 Starnut, I don't even know what it is. 383 00:23:56,420 --> 00:24:01,840 Now that I have it, all the galaxy will cower at my feet. The Gorgons will rule 384 00:24:01,840 --> 00:24:02,940 over all the planets. 385 00:24:03,160 --> 00:24:08,440 We will destroy the head in Perma -1 and replace them with the rule of the High 386 00:24:08,440 --> 00:24:13,980 Gorgon. And, Quark, it's all because of you. 30958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.