All language subtitles for quark_s01e03_the_old_and_beautiful

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,390 --> 00:01:24,890 No, you're doing the dance right. It must be your personality the girls don't 2 00:01:24,890 --> 00:01:25,890 like. 3 00:01:26,550 --> 00:01:27,990 Teach you personality? 4 00:01:28,210 --> 00:01:33,150 You think I can't teach you personality? It's just something I happen to have. 5 00:01:35,670 --> 00:01:37,010 Good morning, commanders. 6 00:01:37,510 --> 00:01:41,590 Well, shall we see what the head has in store for us today? 7 00:01:44,290 --> 00:01:45,530 Commanders, your assignments. 8 00:01:46,690 --> 00:01:49,610 Commander Haley, you will undertake a 30 -year mission. 9 00:01:50,030 --> 00:01:51,030 to the planet Java. 10 00:01:51,330 --> 00:01:52,550 Call when you arrive. 11 00:01:55,430 --> 00:02:01,030 Commander Black, you will personally disarm all of the photon explosive 12 00:02:01,030 --> 00:02:03,910 left by the Gorgons on the planet Beldar. 13 00:02:04,530 --> 00:02:05,890 I don't believe it. 14 00:02:06,090 --> 00:02:07,130 Commander Black. 15 00:02:07,390 --> 00:02:11,030 Excuse me, sir. Commander Black, you're going to love Beldar. It's a love. 16 00:02:12,290 --> 00:02:14,770 And Quark, pick up garbage. 17 00:02:15,110 --> 00:02:17,170 And Quark. Here it comes. 18 00:02:17,850 --> 00:02:21,650 You will spend an extended romantic interlude with a beautiful princess. 19 00:02:22,190 --> 00:02:25,630 Ah, I knew it. The galaxy ad infinitum. 20 00:02:26,890 --> 00:02:27,890 Same. 21 00:02:28,330 --> 00:02:29,330 Wait a minute. 22 00:02:30,250 --> 00:02:31,370 I got a princess. 23 00:02:31,610 --> 00:02:34,670 Hey, hey, hey. I got a princess. Hey, hey. 24 00:02:35,410 --> 00:02:39,990 I know the slightest breeze can set off a photon explosive, but you'll survive 25 00:02:39,990 --> 00:02:42,010 somehow. How? 26 00:02:43,130 --> 00:02:44,490 Tiptoe. Oh, God. 27 00:02:47,850 --> 00:02:52,190 Oh, yes, yes, yes. I know you've always gotten me a good price on ambrosia, and 28 00:02:52,190 --> 00:02:55,270 I'm grateful. But what can I do? The head gave you the assignment, not me. 29 00:02:56,650 --> 00:02:58,670 Don't take that tone of voice to me, Commander. 30 00:03:01,430 --> 00:03:05,490 Foundro, the head just gave me a most fantastic mission. What's the catch? 31 00:03:06,110 --> 00:03:09,290 Quark, I'm not supposed to tell you this, but the head is thinking of 32 00:03:09,290 --> 00:03:10,330 you. He is? 33 00:03:10,670 --> 00:03:14,710 Yes, and it's all hinging on my recommendation. And so far, Quark... 34 00:03:15,370 --> 00:03:16,168 very impressed. 35 00:03:16,170 --> 00:03:17,170 Well, give me a chance. 36 00:03:17,330 --> 00:03:20,470 This extended romantic interlude, is it supposed to be with any particular 37 00:03:20,470 --> 00:03:23,910 princess? I can't tell you that. Well, where am I supposed to go? There are a 38 00:03:23,910 --> 00:03:25,030 lot of princesses out there. 39 00:03:25,270 --> 00:03:28,730 I'd like to, but it's top secret. You'll be informed as soon as your ship enters 40 00:03:28,730 --> 00:03:30,250 the Cassier space corridor. 41 00:03:30,490 --> 00:03:32,490 Well, so long, palindrome. 42 00:03:32,730 --> 00:03:33,730 Wish me luck. 43 00:03:36,810 --> 00:03:37,809 Star note. 44 00:03:37,810 --> 00:03:39,050 I got a princess! 45 00:03:40,630 --> 00:03:44,210 Emotionally, I won't feel a thing. It's strictly a mission, and Betty's... 46 00:03:44,600 --> 00:03:46,600 I mean this from the bottom of my heart. 47 00:03:47,060 --> 00:03:50,900 Whatever happens between me and that princess happens for the good of the 48 00:03:50,900 --> 00:03:52,780 Galaxy. Do you believe me? No. 49 00:03:53,180 --> 00:03:56,220 Frankly, I've heard better. Andy. It was a little lame, Commander. 50 00:03:56,460 --> 00:03:59,980 This isn't a group meeting to discuss my love life. I'm talking to the Bettys. 51 00:04:00,180 --> 00:04:03,280 You could have said no, Adam. Sure, if I wanted to be selfish. 52 00:04:03,520 --> 00:04:08,120 But I was thinking of you. If I do this mission right, you, me, all of us are 53 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 going to have our own starship. 54 00:04:09,840 --> 00:04:11,760 Our own starship? Thank... 55 00:04:13,610 --> 00:04:17,890 Bettys, I've dreamed about having a starship all my life. I've dreamed, I've 56 00:04:17,890 --> 00:04:21,890 dreamed, I've dreamed of getting off this ship all my life. Commander, I'm 57 00:04:21,890 --> 00:04:24,710 to interrupt the most important moment of your life. Hey, Micus, did you hear 58 00:04:24,710 --> 00:04:28,350 the news? We might be getting rid of this garbage heap and get some real star 59 00:04:28,350 --> 00:04:31,750 speed. Gene, as I'm a vegeton, I don't care either way. 60 00:04:32,090 --> 00:04:36,190 Oh, you... Hold me back, Commander. Hold me back. Gene, I am. I'm holding you. 61 00:04:36,790 --> 00:04:40,030 Oh, uh... Sir, there's a space baggie dead ahead. 62 00:04:40,330 --> 00:04:41,330 Space baggie? 63 00:04:42,830 --> 00:04:45,190 There isn't a settlement within four parsecs of here. 64 00:04:45,730 --> 00:04:47,510 Why would there be a space baggie? 65 00:04:48,290 --> 00:04:49,290 Maintain speed. 66 00:04:49,430 --> 00:04:50,470 Maintaining speed, Commander. 67 00:04:51,030 --> 00:04:52,030 Extend claws. 68 00:04:52,390 --> 00:04:53,430 Claws extending. 69 00:04:53,810 --> 00:04:55,770 Now, that's it. 70 00:04:56,710 --> 00:04:58,230 This is a critical period. 71 00:04:59,450 --> 00:05:00,590 Ease it in. 72 00:05:00,970 --> 00:05:02,590 Now, Adam. Contact, sir. 73 00:05:04,110 --> 00:05:07,430 We have a grab, I repeat. We have a grab. 74 00:05:07,750 --> 00:05:09,550 We have a grab. 75 00:05:10,190 --> 00:05:12,910 Adam, no commander does the grab as well as you. 76 00:05:13,670 --> 00:05:15,390 I'm proud to be under your command, sir. 77 00:05:15,890 --> 00:05:19,110 Thanks, Gene. We have a problem, sir. The garbage hatch won't close. 78 00:05:19,370 --> 00:05:21,910 It seems to be jammed. I'll go below and check on it. 79 00:05:23,670 --> 00:05:24,670 Hey, Space Ranger. 80 00:05:24,930 --> 00:05:26,050 Hey, how you doing, girls? 81 00:05:27,010 --> 00:05:30,890 Oh, hey, hey, hey, I'm a sensitive guy. I know how you feel. You're worried that 82 00:05:30,890 --> 00:05:34,110 this beautiful princess is going to win over the commander with her power, 83 00:05:34,170 --> 00:05:35,170 money, and looks? 84 00:05:35,250 --> 00:05:36,970 Think we're overreacting, Gene? 85 00:05:37,390 --> 00:05:39,470 No, not at all. I'd be scared to death. 86 00:05:40,110 --> 00:05:41,130 Thanks a lot, Gene. 87 00:05:41,510 --> 00:05:42,710 Hey, any time you want to talk. 88 00:05:43,130 --> 00:05:44,310 Hey, what do you say, Ficus? 89 00:05:44,770 --> 00:05:47,930 Our own starship, huh? We're going to have us some times. 90 00:05:48,850 --> 00:05:50,270 Time is a continuum, Gene. 91 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Right, space buddy. 92 00:05:51,730 --> 00:05:54,990 Hey, listen. Let's make sure this mission goes without a hitch, huh? No 93 00:05:54,990 --> 00:05:58,070 mistakes. Where I come from, we have a saying about mistakes. 94 00:05:58,730 --> 00:06:00,890 Ergo limprium von inter revoltum. 95 00:06:01,330 --> 00:06:03,950 Yeah. Well, hey, don't go vegeton, you know? 96 00:06:06,670 --> 00:06:09,010 That was a rough one, but I fixed the garbage hatch. 97 00:06:09,250 --> 00:06:10,750 Here, Adam, let us help you. 98 00:06:13,050 --> 00:06:14,050 Oh, Adam! 99 00:06:15,010 --> 00:06:16,010 Commander! 100 00:06:16,910 --> 00:06:18,350 You look ten years older. 101 00:06:19,970 --> 00:06:21,070 How could this happen? 102 00:06:21,310 --> 00:06:23,850 What's my condition, Ficus? I've got to know. 103 00:06:24,110 --> 00:06:25,610 Sir, it would appear you were upset. 104 00:06:25,870 --> 00:06:29,730 That I know. I want to know why I came out of that hatch ten years older than 105 00:06:29,730 --> 00:06:33,510 when I went down. One explanation might be you were down there ten years. Ficus, 106 00:06:33,630 --> 00:06:35,590 I was down there five hours. 107 00:06:36,160 --> 00:06:37,620 That would rule out that theory. 108 00:06:38,020 --> 00:06:41,980 I'll have to check my results, but my assumption is you caught a virus. A 109 00:06:42,380 --> 00:06:45,160 Could I catch that virus? I don't like viruses, Ficus. 110 00:06:46,720 --> 00:06:50,520 Commander, it's definitely a virus. One that is aging you at the rate of two 111 00:06:50,520 --> 00:06:51,520 years every hour. 112 00:06:52,360 --> 00:06:54,840 As a matter of fact, you just aged another year. 113 00:06:55,100 --> 00:06:56,420 Happy birthday, Adam! 114 00:06:56,720 --> 00:06:59,080 Ficus, how did I get this virus? 115 00:06:59,360 --> 00:07:03,480 From that stray space baggie we picked up. Ficus, you have to find a cure. 116 00:07:03,780 --> 00:07:06,790 Sir? Transmute blood is extremely resistant to disease. 117 00:07:07,130 --> 00:07:12,030 If we could give you a transfusion of Gene's blood. Well, I'm going to check 118 00:07:12,030 --> 00:07:13,950 reactors, Commander. I'm with you all the way. 119 00:07:14,470 --> 00:07:15,530 Gene, you've got to. 120 00:07:15,750 --> 00:07:19,570 I'm not going to connect myself with a virus. Are you crazy? No way. 121 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 It's Adam's life. 122 00:07:21,150 --> 00:07:24,270 I'm not going to do it. I don't want to be old. I'm too handsome, too strong. 123 00:07:26,490 --> 00:07:28,090 I hate to be so violent. 124 00:07:46,760 --> 00:07:48,080 Gene, wake up. 125 00:07:50,160 --> 00:07:52,300 Oh. Oh, no. 126 00:07:52,920 --> 00:07:53,980 Gene, it's okay. 127 00:07:54,300 --> 00:07:55,780 You can't catch the virus. 128 00:07:56,240 --> 00:07:58,200 Your blood is flowing into me. 129 00:07:58,500 --> 00:07:59,500 My blood is what? 130 00:07:59,680 --> 00:08:00,679 Hold on, Gene. 131 00:08:00,680 --> 00:08:01,740 It's almost done. 132 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 Relax, Commander. 133 00:08:03,820 --> 00:08:06,120 Helping others is the part of space I love. 134 00:08:06,660 --> 00:08:09,540 Commander, I hate to interrupt you in the middle of a transfusion, but 135 00:08:09,540 --> 00:08:11,260 Palindrome is calling you on the telescreen. 136 00:08:11,640 --> 00:08:14,080 Palindrome mustn't know about the virus, Ficus. 137 00:08:14,760 --> 00:08:15,760 I don't need help. 138 00:08:21,980 --> 00:08:23,240 Working with the aged. 139 00:08:24,760 --> 00:08:26,520 Ah, how rewarding. 140 00:08:28,160 --> 00:08:29,240 Hello, palindrome. 141 00:08:29,620 --> 00:08:30,820 Quark, here are your orders. 142 00:08:31,760 --> 00:08:34,340 The baby with the booty brought the body with the baggie. 143 00:08:34,580 --> 00:08:36,539 Palindrome, I don't know what you're talking about. 144 00:08:36,900 --> 00:08:38,799 Quark, are you all right? You look a little tired. 145 00:08:39,260 --> 00:08:41,159 No, no, I'm fine. 146 00:08:41,360 --> 00:08:44,020 Quark, you do this mission right and that promotion's yours. 147 00:08:44,440 --> 00:08:51,300 Did he say the baby with the baggie, or was it the body with the booty? 148 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 Hmm? 149 00:08:53,040 --> 00:08:56,400 See, the... See, 150 00:08:59,720 --> 00:09:02,240 first means destroy yourself. 151 00:09:02,860 --> 00:09:05,800 The other way means come home randy. 152 00:09:06,040 --> 00:09:07,440 There's a big difference. 153 00:09:08,060 --> 00:09:11,480 Ficus, did you understand anything Palindrome said? 154 00:09:12,589 --> 00:09:15,990 I did have my back to the screen and was deeply engrossed in my calculations. 155 00:09:16,430 --> 00:09:20,670 Anything I might say would be purely conjecture. Maybe I ought to sit down 156 00:09:20,670 --> 00:09:21,670 this. 157 00:09:21,770 --> 00:09:23,190 You are sitting down, sir. 158 00:09:24,070 --> 00:09:25,730 I know that. I'm the commander. 159 00:09:26,670 --> 00:09:27,670 Wing it, Ficus. 160 00:09:28,470 --> 00:09:32,850 Winging it, sir. I would say that the head has completed a treaty with 161 00:09:33,500 --> 00:09:39,220 Yes, a planet long coveted by the dreaded Gorgons. Your mission is to 162 00:09:39,220 --> 00:09:43,700 the signing of the treaty by completing an extended romantic interlude with the 163 00:09:43,700 --> 00:09:46,160 ruler of Camemora, Princess Karna. 164 00:09:47,800 --> 00:09:53,740 I already had an interlude with the Princess Karna. 165 00:09:54,120 --> 00:09:58,840 How considerate of Palindrome to reunite you, sir. Yes, yes, yes, yes. The women 166 00:09:58,840 --> 00:10:00,760 of Camemore are known for their passions. 167 00:10:01,380 --> 00:10:03,560 Camemorian men never live past 25. 168 00:10:04,220 --> 00:10:06,120 Most never survive the honeymoon. 169 00:10:06,740 --> 00:10:11,800 As the human being that you are, you should enjoy this. Yes, yes, yes, yes, 170 00:10:12,080 --> 00:10:16,240 When I was young and strong, Princess Karna almost killed me. 171 00:10:16,800 --> 00:10:18,580 What will happen to me in this condition? 172 00:10:18,940 --> 00:10:20,540 Nothing. Nothing? No. No. 173 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 Really? 174 00:10:22,160 --> 00:10:23,560 The transfusion failed. 175 00:10:23,880 --> 00:10:24,880 Failed. Yes. 176 00:10:25,120 --> 00:10:29,620 At the rate you're aging, long before you reach Princess Karna, you'll be 177 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 Dead. Yes. 178 00:10:31,460 --> 00:10:32,460 Star note. 179 00:10:32,540 --> 00:10:35,360 Ficus could use some work on his bedside manner. 180 00:10:35,600 --> 00:10:36,700 There is another cure. 181 00:10:36,980 --> 00:10:38,620 Oh, let's try it. 182 00:10:38,940 --> 00:10:42,900 If it works, it could kill the virus. Kill the virus. If it doesn't, it could 183 00:10:42,900 --> 00:10:44,500 kill you. Kill me. Yes. 184 00:10:52,110 --> 00:10:53,330 Now, let me understand this. 185 00:10:54,050 --> 00:10:58,410 You're going to send an electrical current through my body that will kill 186 00:10:58,410 --> 00:10:59,410 virus. 187 00:10:59,970 --> 00:11:01,930 Ficus, have you ever done this before? 188 00:11:02,610 --> 00:11:03,730 Yes, sir. Good. 189 00:11:04,170 --> 00:11:06,430 On plants to kill black root fungus. 190 00:11:06,730 --> 00:11:07,830 Black root fungus? 191 00:11:08,130 --> 00:11:09,970 I'm not a plant. I'm a human being. 192 00:11:13,390 --> 00:11:17,530 Did you feel pain, sir? No. I was singing. 193 00:11:18,110 --> 00:11:19,670 Oh, why would one sing? 194 00:11:20,320 --> 00:11:22,460 Ficus, I felt pain. 195 00:11:22,940 --> 00:11:24,760 Good. Then it's working. 196 00:11:25,260 --> 00:11:31,360 Hello, Adam Quark. This is Princess Karna. Oh, my galaxy. I've requested 197 00:11:31,360 --> 00:11:37,360 the head send you so that I may once again experience your masculine strength 198 00:11:37,360 --> 00:11:38,680 and power. 199 00:11:39,880 --> 00:11:44,840 As you know, I adore men who possess such qualities. 200 00:11:46,280 --> 00:11:48,320 All of my late husbands did. 201 00:11:49,480 --> 00:11:50,480 So hurry. 202 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 Hurry. 203 00:11:53,280 --> 00:11:54,680 Hurry. Hurry. 204 00:11:55,180 --> 00:11:56,800 If only I could. 205 00:12:04,380 --> 00:12:06,100 Hi, Gene, this is Palindrome. 206 00:12:06,500 --> 00:12:08,280 Hi, how are you? Just fine. 207 00:12:08,580 --> 00:12:10,120 Is Commander Quark there? 208 00:12:10,480 --> 00:12:13,780 We're in the middle of space. Where else would he be? Just get him for me, 209 00:12:13,820 --> 00:12:16,040 please. Hey, Commander, it's for you. 210 00:12:16,620 --> 00:12:18,180 Hold on, I'll be right with you, Space Ranger. 211 00:12:20,220 --> 00:12:25,480 I seem to have had a little snag on this mission. 212 00:12:25,760 --> 00:12:28,540 What snag? And will you move into view? 213 00:12:30,520 --> 00:12:32,840 Quark, look at you. You're so old. 214 00:12:33,120 --> 00:12:34,120 What happened? 215 00:12:34,500 --> 00:12:36,260 I caught this virus. 216 00:12:36,760 --> 00:12:39,800 But how could you do this? What's Princess Karna going to think? 217 00:12:40,410 --> 00:12:45,170 I'm not going to make it to Princess Karna. The Gorgons are courting her. If 218 00:12:45,170 --> 00:12:48,890 lose this ally to the Gorgons... We are working on a cure. 219 00:12:49,270 --> 00:12:55,970 Harkis already tried transfusion and an electrical process, but it didn't quite 220 00:12:55,970 --> 00:12:57,390 work. Oh, great. 221 00:12:57,750 --> 00:13:01,370 The fate of the Alliance depends upon a plant curing a virus? 222 00:13:02,070 --> 00:13:03,650 He's a smart plant. 223 00:13:04,150 --> 00:13:07,590 Warwick, I want you to hear this recommendation I wrote for you. 224 00:13:08,220 --> 00:13:13,000 Uh, sure, Quark is unqualified, but if I work with him closely, giving him the 225 00:13:13,000 --> 00:13:18,440 benefit of my knowledge, my experience, my general space savvy, I'm sure I can 226 00:13:18,440 --> 00:13:22,220 pull a starship commander out of the cocoon of Adam Quark. 227 00:13:22,640 --> 00:13:24,460 That's a wonderful recommendation. 228 00:13:34,570 --> 00:13:35,930 Look like a good recommendation? 229 00:13:36,610 --> 00:13:39,430 Adam, you've got to ingest. You need the energy. 230 00:13:44,670 --> 00:13:51,230 What is this? 231 00:13:51,890 --> 00:13:55,050 Mashed alkali with soft galactic yeast. Did you like it? 232 00:13:56,250 --> 00:13:57,550 Too lumpy. 233 00:13:59,250 --> 00:14:00,270 You know, stranger? 234 00:14:05,900 --> 00:14:09,160 Believe this, we finally get a chance for our own starship and the commander 235 00:14:09,160 --> 00:14:10,059 blows it. 236 00:14:10,060 --> 00:14:12,300 It's not Adam's fault he's dying. 237 00:14:12,620 --> 00:14:13,900 I'm not so sure about that. 238 00:14:15,100 --> 00:14:16,340 Did you lose something? 239 00:14:20,820 --> 00:14:23,220 What was that? 240 00:14:24,080 --> 00:14:25,200 Adam liked it. 241 00:14:25,520 --> 00:14:26,520 You mean the commander ate from... 242 00:14:35,920 --> 00:14:37,160 Flashing before my eyes. 243 00:14:38,260 --> 00:14:39,780 Beating up my first grovulite. 244 00:14:41,420 --> 00:14:42,540 Buying my first dress. 245 00:14:43,700 --> 00:14:44,760 Joining the cadets. 246 00:14:45,920 --> 00:14:46,920 Dating a cadet. 247 00:14:47,340 --> 00:14:48,960 Killing my first gorgon. 248 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Nursing the wounded. 249 00:14:52,580 --> 00:14:54,080 Ah, sure, I've made mistakes. 250 00:14:54,720 --> 00:14:55,900 But the heck with it. 251 00:14:56,220 --> 00:14:57,280 I've got to be us. 252 00:14:57,820 --> 00:14:58,900 Attention, attention. 253 00:14:59,280 --> 00:15:03,660 A fleet of gorgon ships is preparing to attack. If you need me, forget it. 254 00:15:03,920 --> 00:15:06,440 I'll be on the bridge, Commander. We're going to get us some Gorgies. Come on, 255 00:15:06,440 --> 00:15:07,440 Bettys. 256 00:15:10,340 --> 00:15:13,060 Sonny. Yes, sir. Who are the Gorgies? 257 00:15:15,580 --> 00:15:17,160 They're our dreaded arch enemy. 258 00:15:18,020 --> 00:15:19,520 Sir, your mind is flipping. 259 00:15:20,120 --> 00:15:23,200 You've got to understand, they'll try and destroy us. 260 00:15:23,960 --> 00:15:24,960 I understand. 261 00:15:25,820 --> 00:15:26,820 I'm okay. 262 00:15:27,540 --> 00:15:30,300 Oh, Sonny. What is it, sir? 263 00:15:30,580 --> 00:15:31,660 Who are the Gorgies? 264 00:15:32,360 --> 00:15:35,040 Commander. The Gorgons are in range. Your instructions. 265 00:15:35,880 --> 00:15:38,680 Instructions. Yeah, of course, instructions. 266 00:15:39,280 --> 00:15:42,980 Set course reading, uh, one, two, seven. 267 00:15:43,300 --> 00:15:44,760 Commander, that'll put us right in their pocket. 268 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 Is that bad? 269 00:15:47,980 --> 00:15:49,920 Does that answer your question? 270 00:15:50,320 --> 00:15:52,900 Madam Fork has never lost a battle. 271 00:15:53,220 --> 00:15:55,720 You there, change course to one -five. 272 00:15:56,080 --> 00:15:58,240 No, make that one -seven. 273 00:16:00,630 --> 00:16:04,170 Commander, you're obviously unfit to command this ship. I'm taking over. 274 00:16:04,390 --> 00:16:05,390 You are? 275 00:16:05,650 --> 00:16:08,630 Commander, you're not listening to me. Look at you. You're not capable of 276 00:16:08,630 --> 00:16:09,630 running this ship. 277 00:16:10,210 --> 00:16:11,310 Maybe I'm not. 278 00:16:11,610 --> 00:16:14,990 Sir, our digital scanners reveal that the Gorgons have just accelerated into 279 00:16:14,990 --> 00:16:19,250 myvenial wilderness magnetor. I guess when I'm in charge, you're going to talk 280 00:16:19,250 --> 00:16:20,670 like everybody else. You got that? 281 00:16:20,990 --> 00:16:26,290 This young... This young fellow is right. I'm giving up command for the 282 00:16:26,290 --> 00:16:27,289 of all. 283 00:16:27,290 --> 00:16:28,390 You mean I'm taking over? 284 00:16:31,370 --> 00:16:33,150 If you're taking over, I'm getting off. 285 00:16:33,430 --> 00:16:36,810 No! I may be old, but I'm not crazy. 286 00:16:37,250 --> 00:16:41,210 As the second -ranking officers, the Bettys are taking command. 287 00:16:41,670 --> 00:16:43,630 What was that about not being crazy? 288 00:16:43,830 --> 00:16:44,830 Those two? 289 00:16:44,950 --> 00:16:47,930 You can't do this to me, Commander. I ain't taking orders from no clone. 290 00:16:48,170 --> 00:16:51,250 In that case, Gene, you'll take all your orders from me. 291 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Don't listen to her, Gene. 292 00:16:52,970 --> 00:16:54,010 She's the clone. 293 00:16:54,510 --> 00:16:55,289 Oh, I... 294 00:16:55,290 --> 00:16:57,050 Life is like a fountain, Alex. 295 00:16:57,310 --> 00:16:58,850 My name is not Alex. 296 00:16:59,250 --> 00:17:01,190 Gorgon chip, 9 .5 and closing. 297 00:17:01,450 --> 00:17:02,450 Prepare to fire on lasers. 298 00:17:02,690 --> 00:17:04,369 No, bring up the deflector shield. 299 00:17:04,650 --> 00:17:05,650 Make up your mind. 300 00:17:05,829 --> 00:17:08,170 The only things they can make up are their faces. 301 00:17:08,530 --> 00:17:09,750 I say shield. 302 00:17:10,150 --> 00:17:14,970 Lasers. Life is like a laser, Alex. Your mind has slipped. 303 00:17:15,369 --> 00:17:17,190 Gorgon chip, 8 .7 and closing. 304 00:17:19,369 --> 00:17:20,970 This is quite an adventure. 305 00:17:21,349 --> 00:17:22,490 I hate adventure. 306 00:17:22,829 --> 00:17:23,829 Buddy, what are we going to do? 307 00:17:28,490 --> 00:17:31,990 Betty. Alex. Oh, grot. My name is Andy. 308 00:17:32,250 --> 00:17:33,570 Don't swear, Alex. 309 00:17:33,890 --> 00:17:38,170 Sir, take it from Alex. These faceheads will get us killed. 310 00:17:38,410 --> 00:17:40,090 Your ship is in danger. 311 00:17:40,410 --> 00:17:41,550 My ship? 312 00:17:42,510 --> 00:17:43,610 My crew? 313 00:17:43,830 --> 00:17:45,970 My life? My life, yes! 314 00:17:49,420 --> 00:17:50,259 What's your name? 315 00:17:50,260 --> 00:17:53,980 Bacchus Panderata, sir. You'll get over that, sailor. Put plan green. 316 00:17:54,220 --> 00:17:56,040 Maneuver DL -17 into effect. 317 00:17:56,440 --> 00:17:58,160 We're about ship 7 .9 are in closing. 318 00:17:58,500 --> 00:17:59,560 Okay, Bettys. 319 00:17:59,820 --> 00:18:02,920 When he gets in range, blast the bucket. 320 00:18:03,160 --> 00:18:04,160 Yes, sir. 321 00:18:04,820 --> 00:18:06,200 Betty, fire. 322 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 Got him. 323 00:18:10,360 --> 00:18:12,700 I'm going to miss my Adam when he's gone. 324 00:18:13,100 --> 00:18:14,380 He was my Adam. 325 00:18:14,640 --> 00:18:16,220 He was my Adam. 326 00:18:16,420 --> 00:18:18,060 No, he wasn't. He was mine. 327 00:18:19,280 --> 00:18:20,179 Fire to fire. 328 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 Fire. 329 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 Got him. 330 00:18:28,160 --> 00:18:29,960 Good work, Betty. Way to go. 331 00:18:30,700 --> 00:18:31,700 Come on. 332 00:18:32,660 --> 00:18:33,180 Here 333 00:18:33,180 --> 00:18:40,980 comes 334 00:18:40,980 --> 00:18:47,960 Karna. Betty, when you transport me down, make 335 00:18:47,960 --> 00:18:48,960 it someplace. 336 00:18:48,970 --> 00:18:50,690 Soft and comfortable. 337 00:18:51,070 --> 00:18:55,950 Oh, Adam, you're so brave to face that awful Princess Karn in your condition. 338 00:18:56,390 --> 00:19:00,510 It's my only chance to command a starship. 339 00:19:00,770 --> 00:19:04,990 Oh, Adam, I feel so close to you knowing that in only a matter of minutes you'll 340 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 be dead. 341 00:19:06,330 --> 00:19:09,310 Betty, I'll never see you again. 342 00:19:10,730 --> 00:19:12,250 I have to know. 343 00:19:13,550 --> 00:19:15,270 Which one's the clone? 344 00:19:15,830 --> 00:19:16,830 Shit! 345 00:19:37,160 --> 00:19:38,160 My galaxy? 346 00:19:43,140 --> 00:19:44,980 There's an old man in your tub. 347 00:19:53,140 --> 00:19:54,960 Adam, is that you? 348 00:19:55,480 --> 00:19:57,580 Yes, it's me. 349 00:19:59,000 --> 00:20:03,100 And I have to ask you a favor. 350 00:20:04,340 --> 00:20:06,300 Would you sign the treaty? 351 00:20:07,280 --> 00:20:10,580 Adam, for you, I would do anything. 352 00:20:10,900 --> 00:20:12,120 Oh, thank you. 353 00:20:13,140 --> 00:20:15,280 Adam, you've changed. 354 00:20:15,940 --> 00:20:17,660 You're old. 355 00:20:18,360 --> 00:20:19,059 What's that? 356 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 I said you're old. 357 00:20:20,420 --> 00:20:23,260 Old, yes, yes. You noticed. 358 00:20:24,740 --> 00:20:26,780 I knew you'd be angry. 359 00:20:27,180 --> 00:20:29,720 Angry with you, Adam. 360 00:20:30,500 --> 00:20:36,300 How can I be angry when I know how fantastic you are? 361 00:20:36,880 --> 00:20:37,880 Fantastic. 362 00:20:39,200 --> 00:20:42,460 I can't even get out of this tub. 363 00:20:43,460 --> 00:20:44,460 Ladies. 364 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 Ladies. 365 00:20:49,280 --> 00:20:54,220 You must 366 00:20:54,220 --> 00:21:00,780 be a little disappointed to find me older 367 00:21:00,780 --> 00:21:02,180 than you expected. 368 00:21:10,570 --> 00:21:14,850 Oh, Adam, not at all. As a matter of fact, I find it very exciting. 369 00:21:15,190 --> 00:21:16,470 You find it exciting? 370 00:21:17,110 --> 00:21:21,750 You find it exciting? 371 00:21:22,070 --> 00:21:26,930 I've never spent a romantic interlude with a man over 25 before. 372 00:21:27,490 --> 00:21:28,490 My luck. 373 00:21:29,070 --> 00:21:32,810 Adam, this is going to be the best interlude ever. 374 00:21:34,670 --> 00:21:35,870 You may leave. 375 00:21:37,010 --> 00:21:38,010 Thank you. 376 00:21:38,990 --> 00:21:40,770 I meant my handmaidens. 377 00:21:40,970 --> 00:21:43,610 Maybe they'd like to stay a while. 378 00:21:43,870 --> 00:21:47,430 We can play four -handed space rummy. 379 00:21:47,730 --> 00:21:48,730 Oh! 380 00:21:49,930 --> 00:21:51,910 Adam? Uh -huh? Oh, 381 00:21:53,450 --> 00:21:55,190 my galaxy. 382 00:21:58,910 --> 00:21:59,910 Over here. 383 00:22:13,960 --> 00:22:14,960 Be kind. 384 00:22:17,660 --> 00:22:20,160 Well, time to pick up the commander's bones, Ficus. 385 00:22:20,680 --> 00:22:23,640 You'll be pleased to know that I finally synthesized the serum to counteract 386 00:22:23,640 --> 00:22:24,640 Commander Quark's virus. 387 00:22:24,880 --> 00:22:27,580 Well, a fat lot of good that's going to do him now that he's passed on the big 388 00:22:27,580 --> 00:22:28,580 starship in the sky. 389 00:22:28,840 --> 00:22:31,580 This is Princess Karna. Yes, this is Commander Quark's ship. 390 00:22:32,380 --> 00:22:34,340 Are you ready to transport your commander? 391 00:22:34,860 --> 00:22:37,420 Yes, just place his body in the clear area and step back. 392 00:22:37,900 --> 00:22:41,220 Ficus, hit the switch. 393 00:22:43,690 --> 00:22:44,690 All clear. 394 00:22:49,190 --> 00:22:50,770 Oh, Adam! You're not dead! 395 00:22:51,190 --> 00:22:54,310 Very good, Betty. It must have been terrible down there. You don't know the 396 00:22:54,310 --> 00:22:56,750 of it, but the alliance is secure. 397 00:23:02,390 --> 00:23:05,710 Congratulations, sir. Mission completed. I knew you could do it. Our own 398 00:23:05,710 --> 00:23:11,250 starship. Please be seated, sir. Phaeton torpedoes, gamma blasters, ultra -light 399 00:23:11,250 --> 00:23:12,250 speed. 400 00:23:12,439 --> 00:23:14,180 Those Gorgons won't have a chance. 401 00:23:14,500 --> 00:23:16,400 I'm going to call Mom and Dad, Dad and Mom. 402 00:23:17,120 --> 00:23:19,280 Oh, Adam, you're fantastic. 403 00:23:19,740 --> 00:23:21,800 That's the second time today someone told me that. 404 00:23:22,920 --> 00:23:24,280 There's hardly a trace of the virus. 405 00:23:24,500 --> 00:23:28,460 Oh? May I ask if while you were on chamomile, you did anything out of the 406 00:23:28,460 --> 00:23:31,460 ordinary? You could say that. And your blood pressure, did it increase? 407 00:23:31,740 --> 00:23:34,420 Okay. And your breathing? Very rapid at times. 408 00:23:34,680 --> 00:23:37,920 Then I would say that your extended romantic interlude with Princess Karna 409 00:23:37,920 --> 00:23:42,500 brought about changes in your body chemistry that temporarily reversed the 410 00:23:42,500 --> 00:23:43,780 effect of the virus. Oh. 411 00:23:44,080 --> 00:23:46,220 However, it did not destroy it altogether. 412 00:23:46,640 --> 00:23:49,340 No. No. No. No. I've still got it. Yes. Aha. 413 00:23:49,940 --> 00:23:51,120 How do I get rid of it? 414 00:23:51,580 --> 00:23:53,060 There are two possible ways. 415 00:23:53,280 --> 00:23:54,099 Two? Yes. 416 00:23:54,100 --> 00:23:58,100 One is another extended romantic interlude lasting seven days. 417 00:23:58,320 --> 00:23:59,320 Seven? Yes. 418 00:23:59,420 --> 00:24:00,420 Oh, Adam. 419 00:24:01,640 --> 00:24:03,560 The other is this. 420 00:24:04,540 --> 00:24:05,540 What's this? 421 00:24:05,700 --> 00:24:10,420 That was a serum that I synthesized. Oh. It should destroy the virus in ten 422 00:24:10,420 --> 00:24:11,580 seconds. Ten? Yes. 423 00:24:11,960 --> 00:24:12,960 Oh, Ficus. 424 00:24:13,300 --> 00:24:15,440 Penny, take us home. 425 00:24:22,880 --> 00:24:28,120 On the way to Camemore to complete my mission, I was invaded by a virus, 426 00:24:28,300 --> 00:24:35,220 transfused by a transmute, attacked by gorgons, electrocuted, and nearly died 427 00:24:35,220 --> 00:24:36,220 of old age. 428 00:24:40,560 --> 00:24:44,460 And to think, this was the best assignment I ever had. 32565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.